]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:154
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:156
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:158
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:325
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:328
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:331
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:334
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:337
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:341
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:417
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:424
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:618
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:620
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:629
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:669
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:679
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:877
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:878
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 msgid "Focus Terminal Panel"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:menu"
876 msgid "&Bookmarks"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Tab %1"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Last Tab"
903 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Next Tab"
919 msgstr "নতুন ট্যাব"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "নতুন ট্যাব"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@label"
948 #| msgid "Show tooltips"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Show Target"
951 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
954 #, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tab"
957 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
960 #, fuzzy, kde-format
961 #| msgctxt "@action:inmenu"
962 #| msgid "Open in New Tab"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
976 #| msgid "App&lications"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in Split View"
979 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "প্যানেল"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "প্যানেল"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Information"
1011 msgstr "তথ্য"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title:window"
1046 msgid "Folders"
1047 msgstr "ফোল্ডার"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 msgid "Terminal"
1072 msgstr "টার্মিনাল"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@title:window"
1101 msgid "Places"
1102 msgstr "স্থান"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgctxt "@action:inmenu"
1107 #| msgid "Show Hidden Files"
1108 msgctxt "@item:inmenu"
1109 msgid "Show Hidden Places"
1110 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1117 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 "property."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1126 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1127 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1128 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 "type.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1137 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1138 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1139 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1140 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1141 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1142 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1143 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1144 "interface> to display it again.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1150 #| msgid "Panels"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1152 msgid "Show Panels"
1153 msgstr "প্যানেল"
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid ""
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1180 "folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1228 "this folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 msgid ""
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1245 msgid "Close"
1246 msgstr "বন্ধ করো"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Move left view to a new window"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move right view to a new window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1293 msgid "Split"
1294 msgstr "ভাগ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Split view"
1300 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1305 msgid "Pop out"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1337 msgid ""
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1388 msgid ""
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1399 msgid ""
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1459 "a look!"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1469 #, kde-format
1470 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:button"
1476 msgid "Empty Trash"
1477 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1480 #, kde-format
1481 msgid "Empties Trash to create free space"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 #| msgid "&Network Folders"
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Add Network Folder"
1490 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@title:menu"
1495 #| msgid "Location Bar"
1496 msgctxt "@action:inmenu"
1497 msgid "Location Bar"
1498 msgid_plural "Location Bars"
1499 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1500 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1501
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:shell about system packages"
1505 msgid "Could not find package %1."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info %1 is error code"
1511 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt ""
1517 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1518 "'ErrorNoNetwork'"
1519 msgid ""
1520 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1521 "installing <application>%1</application> manually instead."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:tooltip"
1535 #| msgid "Select Item"
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Trash"
1570 msgstr "আবর্জনা"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Autostart"
1576 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Find File…"
1584 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:window"
1595 msgid "Select"
1596 msgstr "নির্বাচন করো"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "Unselect"
1607 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1615 #: dolphinpart.rc:5
1616 #, kde-format
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "সম্পা&দনা"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Selection"
1625 msgstr "নির্বাচন"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1629 #, kde-format
1630 msgid "&View"
1631 msgstr "ভি&উ"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Go"
1637 msgstr "যা&ও"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Tools"
1644 msgstr "টুল"
1645
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1654 #, kde-format
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1663
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@action:inmenu"
1668 #| msgid "Search Bar"
1669 msgid "Search for %1 in %2"
1670 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:155
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1675 msgid "New Tab"
1676 msgstr "নতুন ট্যাব"
1677
1678 #: dolphintabbar.cpp:156
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1681 msgid "Detach Tab"
1682 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1683
1684 #: dolphintabbar.cpp:157
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu"
1687 msgid "Close Other Tabs"
1688 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1689
1690 #: dolphintabbar.cpp:158
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgid "Close Tab"
1694 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1695
1696 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1697 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:506
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1701 #| msgid "%1 (%2)"
1702 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1703 msgid "%1 | (%2)"
1704 msgstr "%1 (%2)"
1705
1706 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1707 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1708 #: dolphintabwidget.cpp:510
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1711 msgid "(%1) | %2"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1715 #: dolphinui.rc:61
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Location Bar"
1719 msgstr "অবস্থান বার"
1720
1721 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1722 #: dolphinui.rc:107
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Main Toolbar"
1726 msgstr "প্রধান টুলবার"
1727
1728 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1729 #, kde-kuit-format
1730 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1731 msgid ""
1732 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1733 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1734 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1735 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1736 "because following these folders from left to right leads here.</"
1737 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1738 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1739 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1740 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1746 msgid "This folder is not writable for you."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1750 #, kde-kuit-format
1751 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1752 msgid ""
1753 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1754 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1755 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1756 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1757 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1758 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1759 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1760 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1761 "find an item.</item></list></para>"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1765 #, kde-format
1766 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:progress"
1772 #| msgid "Loading folder..."
1773 msgctxt "@info:progress"
1774 msgid "Loading folder…"
1775 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:listbox"
1780 #| msgid "Sorting:"
1781 msgctxt "@info:progress"
1782 msgid "Sorting…"
1783 msgstr "সাজানো:"
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@action:button"
1788 #| msgid "Search"
1789 msgid "Search"
1790 msgstr "অনুসন্ধান"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:inmenu"
1795 #| msgid "Search Bar"
1796 msgid "Search for %1"
1797 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info"
1802 #| msgid "Searching..."
1803 msgctxt "@info"
1804 msgid "Searching…"
1805 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "No items found."
1811 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1817 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid ""
1825 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1826 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:status"
1831 #| msgid "Invalid protocol"
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Invalid protocol '%1'"
1834 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Invalid protocol"
1840 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1843 #, kde-kuit-format
1844 msgid ""
1845 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:tooltip"
1851 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@label:textbox"
1857 #| msgid "Filter:"
1858 msgid "Filter…"
1859 msgstr "ফিল্টার:"
1860
1861 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info:tooltip"
1864 msgid "Hide Filter Bar"
1865 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1866
1867 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@action"
1870 #| msgid "Create Folder..."
1871 msgctxt "@action:inmenu"
1872 msgid "Move to New Folder…"
1873 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1878 msgid "\"%1\""
1879 msgstr ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1885 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1892 "folders."
1893 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1900 "folders."
1901 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1908 "files/folders."
1909 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1915 #| msgid "Invert Selection"
1916 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1917 msgid "One Selected File"
1918 msgid_plural "%1 Selected Files"
1919 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1920 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1923 #, kde-format
1924 msgctxt ""
1925 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1926 msgid "One Selected Folder"
1927 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1928 msgstr[0] ""
1929 msgstr[1] ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@info:tooltip"
1934 #| msgid "Select Item"
1935 msgctxt ""
1936 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1937 "folders."
1938 msgid "One Selected Item"
1939 msgid_plural "%1 Selected Items"
1940 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1941 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action:inmenu"
1946 #| msgid "Paste One File"
1947 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1948 msgid "One File"
1949 msgid_plural "%1 Files"
1950 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1951 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@label"
1956 #| msgid "Folder"
1957 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1958 msgid "One Folder"
1959 msgid_plural "%1 Folders"
1960 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1961 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@title:window"
1966 #| msgid "Rename Item"
1967 msgctxt ""
1968 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1969 msgid "One Item"
1970 msgid_plural "%1 Items"
1971 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1972 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@info"
1977 #| msgid "%1 item selected"
1978 #| msgid_plural "%1 items selected"
1979 msgctxt "@item:intable"
1980 msgid "%1 item"
1981 msgid_plural "%1 items"
1982 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1983 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "width × height"
1988 msgid "%1 × %2"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1994 msgid "0 - 9"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "@title:group Name"
2000 #| msgid "Others"
2001 msgctxt "@title:group"
2002 msgid "Others"
2003 msgstr "অন্যান্য"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@title:group Size"
2008 msgid "Folders"
2009 msgstr "ফোল্ডার"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Size"
2014 msgid "Small"
2015 msgstr "ছোট"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Size"
2020 msgid "Medium"
2021 msgstr "মাঝারি"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Size"
2026 msgid "Big"
2027 msgstr "বড়"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Date"
2032 msgid "Today"
2033 msgstr "আজ"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Yesterday"
2039 msgstr "গতকাল"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2044 msgid "dddd"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2048 #, kde-format
2049 msgctxt ""
2050 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2051 msgid "%1"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 #| msgctxt "@title:group Date"
2057 #| msgid "Three Weeks Ago"
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "One Week Ago"
2060 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "Two Weeks Ago"
2066 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "Three Weeks Ago"
2072 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Earlier this Month"
2078 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt ""
2083 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2084 #| "full year number"
2085 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2092 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2098 "context @title:group Date"
2099 msgid "%1"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt ""
2105 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2106 #| "full year number"
2107 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2108 msgctxt ""
2109 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2110 "current locale, and yyyy is full year number."
2111 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2118 "@title:group Date"
2119 msgid "%1"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt ""
2125 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2126 #| "full year number"
2127 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2128 msgctxt ""
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2134 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2140 "context @title:group Date"
2141 msgid "%1"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt ""
2147 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2148 #| "full year number"
2149 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2150 msgctxt ""
2151 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2153 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2154 "text that should not be formatted as a date"
2155 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2162 "context @title:group Date"
2163 msgid "%1"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt ""
2169 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2170 #| "full year number"
2171 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2172 msgctxt ""
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2184 "context @title:group Date"
2185 msgid "%1"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt ""
2191 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2192 #| "full year number"
2193 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2194 msgctxt ""
2195 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2196 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2197 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2198 "text that should not be formatted as a date"
2199 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2200 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2206 "context @title:group Date"
2207 msgid "%1"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2214 "and yyyy is full year number"
2215 msgid "MMMM, yyyy"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2222 "group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2230 msgid "Read, "
2231 msgstr "পড়া,"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2237 msgid "Write, "
2238 msgstr "লেখা,"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2244 msgid "Execute, "
2245 msgstr "চালানো,"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2251 msgid "Forbidden"
2252 msgstr "নিষিদ্ধ"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2257 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2258 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2259 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2260 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2265 #| msgid "Name"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Name"
2268 msgstr "নাম"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Size"
2273 msgstr "মাপ"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2276 #, fuzzy
2277 #| msgctxt "@label"
2278 #| msgid "Modified:"
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Modified"
2281 msgstr "পরিবর্তিত:"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2285 msgctxt "@tooltip"
2286 msgid "The date format can be selected in settings."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2290 #, fuzzy
2291 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2292 #| msgid "Create New"
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Created"
2295 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Accessed"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Type"
2305 msgstr "ধরন"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2308 #, fuzzy
2309 #| msgctxt "@label:listbox"
2310 #| msgid "Sorting:"
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Rating"
2313 msgstr "সাজানো:"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2316 #, fuzzy
2317 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2318 #| msgid "No Tags"
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Tags"
2321 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2324 #, fuzzy
2325 #| msgctxt "@label"
2326 #| msgid "Add Comment..."
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Comment"
2329 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2332 #, fuzzy
2333 #| msgctxt "@label"
2334 #| msgid "Title:"
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Title"
2337 msgstr "শিরোনাম:"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2342 #, fuzzy
2343 #| msgctxt "@info:credit"
2344 #| msgid "Documentation"
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Document"
2347 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Author"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Publisher"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@label"
2362 #| msgid "Change Comment..."
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Page Count"
2365 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Word Count"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Line Count"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Date Photographed"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2385 #, fuzzy
2386 #| msgctxt "@label"
2387 #| msgid "Images"
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Image"
2390 msgstr "ছবি"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2393 msgctxt "@label width x height"
2394 msgid "Dimensions"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2398 #, fuzzy
2399 #| msgctxt "@label"
2400 #| msgid "Width:"
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Width"
2403 msgstr "প্রস্থ:"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Height"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2411 #, fuzzy
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Documentation"
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Orientation"
2416 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2419 #, fuzzy
2420 #| msgctxt "@label"
2421 #| msgid "Artist:"
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Artist"
2424 msgstr "শিল্পী:"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Audio"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2435 #, fuzzy
2436 #| msgctxt "@label"
2437 #| msgid "Genre:"
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Genre"
2440 msgstr "গোত্র:"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2443 #, fuzzy
2444 #| msgctxt "@label"
2445 #| msgid "Album:"
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Album"
2448 msgstr "অ্যালবাম:"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@info:credit"
2453 #| msgid "Documentation"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Duration"
2456 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Bitrate"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2464 #, fuzzy
2465 #| msgctxt "@label"
2466 #| msgid "Track:"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Track"
2469 msgstr "ট্র্যাক:"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2472 #, fuzzy
2473 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2474 #| msgid "Reload"
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Release Year"
2477 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Aspect Ratio"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Video"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Frame Rate"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Path"
2497 msgstr "পাথ"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2503 #, fuzzy
2504 #| msgctxt "@title:group Name"
2505 #| msgid "Others"
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Other"
2508 msgstr "অন্যান্য"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "File Extension"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2516 #, fuzzy
2517 #| msgctxt "@title:menu"
2518 #| msgid "Selection"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Deletion Time"
2521 msgstr "নির্বাচন"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Link Destination"
2526 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Downloaded From"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Permissions"
2536 msgstr "অনুমতি"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2539 msgctxt "@tooltip"
2540 msgid ""
2541 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2542 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Owner"
2548 msgstr "মালিক"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2551 #, fuzzy
2552 #| msgctxt "@label"
2553 #| msgid "Group"
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "User Group"
2556 msgstr "গ্রুপ"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:status"
2561 msgid "Unknown error."
2562 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2563
2564 #: main.cpp:69
2565 #, kde-kuit-format
2566 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2567 msgid ""
2568 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2569 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: main.cpp:121
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@title"
2575 #| msgid "Dolphin"
2576 msgid "Dolphin"
2577 msgstr "ডলফিন"
2578
2579 #: main.cpp:123
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@title"
2582 msgid "File Manager"
2583 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2584
2585 #: main.cpp:125
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: main.cpp:127
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Felix Ernst"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: main.cpp:128
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@info:credit"
2600 #| msgid "Maintainer and developer"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2603 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2604
2605 #: main.cpp:130
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Méven Car"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: main.cpp:131
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:credit"
2614 #| msgid "Maintainer and developer"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2617 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2618
2619 #: main.cpp:133
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Elvis Angelaccio"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: main.cpp:134
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@info:credit"
2628 #| msgid "Maintainer and developer"
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2631 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2632
2633 #: main.cpp:136
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Emmanuel Pescosta"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: main.cpp:137
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@info:credit"
2642 #| msgid "Maintainer and developer"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2645 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2646
2647 #: main.cpp:139
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Frank Reininghaus"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: main.cpp:140
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@info:credit"
2656 #| msgid "Maintainer and developer"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2659 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2660
2661 #: main.cpp:142
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Peter Penz"
2665 msgstr "Peter Penz"
2666
2667 #: main.cpp:143
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@info:credit"
2670 #| msgid "Maintainer and developer"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2673 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2674
2675 #: main.cpp:145
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Sebastian Trüg"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2682 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Developer"
2686 msgstr "ডেভেলপার"
2687
2688 #: main.cpp:146
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "David Faure"
2692 msgstr "David Faure"
2693
2694 #: main.cpp:147
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Aaron J. Seigo"
2698 msgstr "Aaron J. Seigo"
2699
2700 #: main.cpp:148
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Rafael Fernández López"
2704 msgstr "Rafael Fernández López"
2705
2706 #: main.cpp:149
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Kevin Ottens"
2710 msgstr "Kevin Ottens"
2711
2712 #: main.cpp:150
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Holger Freyther"
2716 msgstr "Holger Freyther"
2717
2718 #: main.cpp:151
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Max Blazejak"
2722 msgstr "Max Blazejak"
2723
2724 #: main.cpp:152
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Michael Austin"
2728 msgstr "Michael Austin"
2729
2730 #: main.cpp:152
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Documentation"
2734 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2735
2736 #: main.cpp:162
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:shell"
2739 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: main.cpp:164
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:shell"
2745 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: main.cpp:165
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:shell"
2751 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: main.cpp:167
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: main.cpp:169
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:shell"
2763 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: main.cpp:170
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info:shell"
2769 msgid "Document to open"
2770 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2771
2772 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2773 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgid "Show hidden files"
2776 msgid "Hidden files shown"
2777 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2778
2779 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2780 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2781 #, kde-format
2782 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2786 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgid "Column width"
2789 msgid "Automatic scrolling"
2790 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2791
2792 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Cut"
2796 msgstr "কাট করো"
2797
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Copy"
2802 msgstr "কপি করো"
2803
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@action:inmenu"
2807 #| msgid "Rename..."
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Rename…"
2810 msgstr "নাম বদলাও..."
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Move to Trash"
2816 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Delete"
2822 msgstr "মুছে ফেলো"
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Show Hidden Files"
2828 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Limit to Home Directory"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Automatic Scrolling"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Properties"
2846 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2847
2848 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2849 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2852 #| msgid "Previews"
2853 msgid "Previews shown"
2854 msgstr "প্রাকদর্শন"
2855
2856 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2857 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2858 #, kde-format
2859 msgid "Auto-Play media files"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2863 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2866 #| msgid "Show Filter Bar"
2867 msgid "Show item on hover"
2868 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2869
2870 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2871 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2872 #, kde-format
2873 msgid "Date display format"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action:inmenu"
2879 msgid "Preview"
2880 msgstr "প্রাকদর্শন"
2881
2882 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Auto-Play media files"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2891 #| msgid "Show Filter Bar"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Show item on hover"
2894 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:inmenu"
2899 #| msgid "Configure..."
2900 msgctxt "@action:inmenu"
2901 msgid "Configure…"
2902 msgstr "কনফিগার করো..."
2903
2904 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Condensed Date"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@label::textbox"
2913 msgid "Select which data should be shown:"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@info"
2919 #| msgid "%1 item selected"
2920 #| msgid_plural "%1 items selected"
2921 msgctxt "@label"
2922 msgid "%1 item selected"
2923 msgid_plural "%1 items selected"
2924 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2925 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2926
2927 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2928 #, kde-format
2929 msgid "play"
2930 msgstr "চালাও"
2931
2932 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2933 #, kde-format
2934 msgid "pause"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2938 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2939 #, kde-format
2940 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:inmenu"
2946 #| msgid "Configure..."
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgid "Configure Trash…"
2949 msgstr "কনফিগার করো..."
2950
2951 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2952 #, kde-format
2953 msgid ""
2954 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2955 "and then reopen the panel."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2959 #, kde-format
2960 msgid "Install Konsole"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2964 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2965 #, kde-format
2966 msgid "Location"
2967 msgstr "অবস্থান"
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2970 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2971 #, kde-format
2972 msgid "What"
2973 msgstr "কী"
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2978 #| msgid "By Type"
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "Any Type"
2981 msgstr "ধরন অনুসারে"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@title:window"
2986 #| msgid "Folders"
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "Folders"
2989 msgstr "ফোল্ডার"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@info:credit"
2994 #| msgid "Documentation"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "Documents"
2997 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@label"
3002 #| msgid "Images"
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "Images"
3005 msgstr "ছবি"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3010 #| msgid "Show Hidden Files"
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgid "Audio Files"
3013 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Videos"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3024 #| msgid "By Date"
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "Any Date"
3027 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:group Date"
3032 #| msgid "Today"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 msgid "Today"
3035 msgstr "আজ"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:group Date"
3040 #| msgid "Yesterday"
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 msgid "Yesterday"
3043 msgstr "গতকাল"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@label"
3048 #| msgid "This Week"
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 msgid "This Week"
3051 msgstr "এই সপ্তাহ"
3052
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@label"
3056 #| msgid "This Month"
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "This Month"
3059 msgstr "এই মাস"
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@label"
3064 #| msgid "This Year"
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "This Year"
3067 msgstr "এই বছর"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@label:listbox"
3072 #| msgid "Sorting:"
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 msgid "Any Rating"
3075 msgstr "সাজানো:"
3076
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "1 or more"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "2 or more"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "3 or more"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "4 or more"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "Highest Rating"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3110 #| msgid "Invert Selection"
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Clear Selection"
3113 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "String list separator"
3118 msgid ", "
3119 msgstr ""
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@label"
3124 #| msgid "Tag:"
3125 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3126 msgid "Tag: %2"
3127 msgid_plural "Tags: %2"
3128 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3129 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@label"
3134 #| msgid "New Tag..."
3135 msgctxt "@action:button"
3136 msgid "Add Tags"
3137 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3138
3139 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@label"
3142 #| msgid "From Here"
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "From Here (%1)"
3145 msgstr "এখান থেকে"
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@info"
3162 #| msgid "Start searching"
3163 msgctxt "@info:tooltip"
3164 msgid "Quit searching"
3165 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3166
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@title"
3170 #| msgid "File Manager"
3171 msgctxt "action:button"
3172 msgid "Filename"
3173 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3174
3175 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@label"
3178 #| msgid "Add Comment..."
3179 msgctxt "action:button"
3180 msgid "Content"
3181 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3182
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@label"
3186 #| msgid "From Here"
3187 msgctxt "action:button"
3188 msgid "From Here"
3189 msgstr "এখান থেকে"
3190
3191 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3194 #| msgid "Your emails"
3195 msgctxt "action:button"
3196 msgid "Your files"
3197 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3198
3199 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "Search in your home directory"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@label"
3208 #| msgid "Path"
3209 msgid "Open %1"
3210 msgstr "পাথ"
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3213 #, kde-format
3214 msgctxt ""
3215 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3216 "user entered."
3217 msgid "Query Results from '%1'"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:button"
3233 #| msgid "Cancel"
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Copying"
3236 msgstr "বাতিল করো"
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@info"
3254 #| msgid "Show preview of files and folders"
3255 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3256 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3257 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3258
3259 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@action:button"
3263 #| msgid "Cancel"
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Cancel Cutting"
3266 msgstr "বাতিল করো"
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action:button"
3280 msgid "Cancel"
3281 msgstr "বাতিল করো"
3282
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3286 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@title:window"
3293 #| msgid "Information"
3294 msgctxt "@action:button"
3295 msgid "Cancel Duplicating"
3296 msgstr "তথ্য"
3297
3298 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3299 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action keep short"
3303 msgid "More"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:button"
3317 #| msgid "Cancel"
3318 msgctxt "@action:button"
3319 msgid "Cancel Moving"
3320 msgstr "বাতিল করো"
3321
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3325 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3329 #, kde-kuit-format
3330 msgid ""
3331 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3332 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3333 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3334 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3335 "para>"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3339 #, kde-format
3340 msgctxt ""
3341 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3342 msgid "Paste from Clipboard"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3348 msgid "Dismiss This Reminder"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3354 msgid "Don't Remind Me Again"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3360 msgid ""
3361 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3362 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@action:button"
3369 msgid "Cancel Renaming"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@action"
3380 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3381 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3382 msgstr[0] ""
3383 msgstr[1] ""
3384
3385 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3386 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3389 #. and a fallback will be used.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action"
3393 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3394 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3395 msgstr[0] ""
3396 msgstr[1] ""
3397
3398 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3399 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3400 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3401 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3402 #. and a fallback will be used.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action"
3406 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3407 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3408 msgstr[0] ""
3409 msgstr[1] ""
3410
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@action"
3419 msgid "Permanently Delete %2"
3420 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3421 msgstr[0] ""
3422 msgstr[1] ""
3423
3424 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3425 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3428 #. and a fallback will be used.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action"
3432 msgid "Duplicate %2"
3433 msgid_plural "Duplicate %2"
3434 msgstr[0] ""
3435 msgstr[1] ""
3436
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu"
3445 #| msgid "Move to Trash"
3446 msgctxt "@action"
3447 msgid "Move %2 to the Trash"
3448 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3449 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3450 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3451
3452 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3453 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3454 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3455 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3456 #. and a fallback will be used.
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@action:button"
3460 #| msgid "&Rename"
3461 msgctxt "@action"
3462 msgid "Rename %2"
3463 msgid_plural "Rename %2"
3464 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3465 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3466
3467 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3468 #, kde-kuit-format
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3470 msgid ""
3471 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3472 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3473 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3474 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3475 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3476 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3477 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3478 "the current selection.</para>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3484 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@title:menu"
3490 #| msgid "Selection"
3491 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3492 msgid "Selection Mode"
3493 msgstr "নির্বাচন"
3494
3495 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@title:menu"
3498 #| msgid "Selection"
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Exit Selection Mode"
3501 msgstr "নির্বাচন"
3502
3503 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@label:textbox"
3506 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:button"
3512 #| msgid "Search"
3513 msgctxt "@label:textbox"
3514 msgid "Search…"
3515 msgstr "অনুসন্ধান"
3516
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@action:button"
3520 msgid "Download New Services…"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info"
3526 msgid ""
3527 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3528 "settings."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@info"
3534 msgid "Restart now?"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@action:inmenu"
3540 #| msgid "Delete"
3541 msgctxt "@option:check"
3542 msgid "Delete"
3543 msgstr "মুছে ফেলো"
3544
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@option:check"
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3549 msgctxt "@option:check"
3550 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3551 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3552
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@item:inmenu"
3556 msgid "%1: %2"
3557 msgstr "%1: %2"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3560 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3561 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3562 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3564 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3565 #, kde-format
3566 msgid "Use system font"
3567 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3570 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3571 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3572 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3573 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3575 #, kde-format
3576 msgid "Icon size"
3577 msgstr "আইকন মাপ"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3580 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3581 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3582 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3583 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3585 #, kde-format
3586 msgid "Preview size"
3587 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3590 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3591 #, kde-format
3592 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3597 #, kde-format
3598 msgid "How we display the size of directories"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3605 msgid "Show the content count"
3606 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3609 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3612 msgid "Show the content size"
3613 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3616 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3617 #, kde-format
3618 msgid "Do not show any directory size"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3623 #, kde-format
3624 msgid "Recursive directory size limit"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3629 #, kde-format
3630 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@label"
3637 #| msgid "Permissions"
3638 msgid "Permissions style format"
3639 msgstr "অনুমতি"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3643 #, kde-format
3644 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3652 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3655 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3656 #, kde-format
3657 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3664 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3665 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3668 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3671 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3672 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3675 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3678 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3679 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3685 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3686 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3689 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3692 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3693 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3697 #, kde-format
3698 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3706 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3709 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3712 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3713 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3719 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3720 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3723 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3724 #, kde-format
3725 msgid "Position of columns"
3726 msgstr "কলামের অবস্থান"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3730 #, kde-format
3731 msgid "Side Padding"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3735 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3736 #, kde-format
3737 msgid "Highlight entire row"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 msgid "Expandable folders"
3744 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Show hidden files"
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Hidden files shown"
3752 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3753
3754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 msgid ""
3759 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3760 "will be shown in the file view."
3761 msgstr ""
3762 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3763 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3769 #| msgid "Permissions"
3770 msgctxt "@label"
3771 msgid "Version"
3772 msgstr "অনুমতি"
3773
3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3778 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@label"
3785 msgid "View Mode"
3786 msgstr "ভিউ মোড"
3787
3788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 msgctxt "@info:whatsthis"
3792 msgid ""
3793 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3794 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3795 msgstr ""
3796 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3797 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3803 #| msgid "Previews"
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Previews shown"
3806 msgstr "প্রাকদর্শন"
3807
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 msgid ""
3813 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3814 "icon."
3815 msgstr ""
3816 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3817 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@label"
3823 #| msgid "Categorized Sorting"
3824 msgctxt "@label"
3825 msgid "Grouped Sorting"
3826 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3827
3828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3832 msgid ""
3833 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3834 msgstr ""
3835 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3836 "হয়।"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@label"
3842 msgid "Sort files by"
3843 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3844
3845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@info:whatsthis"
3849 msgid ""
3850 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3851 "performed on."
3852 msgstr ""
3853 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3854 "সম্পাদন করা হয়।"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label"
3860 msgid "Order in which to sort files"
3861 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@label"
3867 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3868 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@info"
3874 #| msgid "Show preview of files and folders"
3875 msgctxt "@label"
3876 msgid "Show hidden files and folders last"
3877 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@label"
3883 msgid "Visible roles"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3887 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid "Column width"
3890 msgctxt "@label"
3891 msgid "Header column widths"
3892 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@label"
3898 msgid "Properties last changed"
3899 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3900
3901 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@info:whatsthis"
3905 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3906 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:window"
3912 #| msgid "Additional Information"
3913 msgctxt "@label"
3914 msgid "Additional Information"
3915 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@title:menu"
3921 #| msgid "Selection"
3922 msgid "Select Action"
3923 msgstr "নির্বাচন"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3929 #| msgid "Custom Font"
3930 msgid "Custom Action"
3931 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgid "Should the URL be editable for the user"
3937 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3941 #, kde-format
3942 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3949 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3955 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3959 #, kde-format
3960 msgid ""
3961 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3962 "instance"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3967 #, kde-format
3968 msgid ""
3969 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3970 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3971 "were removed/renamed ...etc"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgid "Is the application started the first time"
3978 msgid ""
3979 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3980 "UI)"
3981 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3985 #, kde-format
3986 msgid "Home URL"
3987 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@action:inmenu"
3993 #| msgid "Open in New Tab"
3994 msgid "Remember open folders and tabs"
3995 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3999 #, kde-format
4000 msgid "Place two views side by side"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4005 #, kde-format
4006 msgid "Should the filter bar be shown"
4007 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4013 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4014 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@label"
4020 #| msgid "Browse through archives"
4021 msgid "Browse through archives"
4022 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4026 #, kde-format
4027 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4028 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4034 msgid ""
4035 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4036 "running in the Terminal panel."
4037 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Rename inline"
4043 msgid "Rename single items inline"
4044 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 msgid "Show selection toggle"
4050 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4054 #, kde-format
4055 msgid ""
4056 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4057 "mode bottom bar."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4062 #, kde-format
4063 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4068 #, kde-format
4069 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4074 #, kde-format
4075 msgid "New tab will be open after last one"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4082 #| msgid "Show Filter Bar"
4083 msgid "Show item information on hover"
4084 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4090 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4096 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4102 msgid "Show the statusbar"
4103 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4107 #, kde-format
4108 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4109 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4113 #, kde-format
4114 msgid "Show the space information in the statusbar"
4115 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4119 #, kde-format
4120 msgid "Lock the layout of the panels"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4125 #, kde-format
4126 msgid "Enlarge Small Previews"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4131 #, kde-format
4132 msgid ""
4133 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4134 "items"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4139 #, kde-format
4140 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4147 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4148 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4154 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4155 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4158 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@label:listbox"
4161 #| msgid "Text width:"
4162 msgid "Text width index"
4163 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4166 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4167 #, kde-format
4168 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4172 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4173 #, kde-format
4174 msgid "Enabled plugins"
4175 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4176
4177 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu"
4180 #| msgid "Configure..."
4181 msgctxt "@title:window"
4182 msgid "Configure"
4183 msgstr "কনফিগার করো..."
4184
4185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@title:group Interface settings"
4188 msgid "Interface"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "&View"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "View"
4196 msgstr "ভি&উ"
4197
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4201 #| msgid "Context Menu"
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "Context Menu"
4204 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4205
4206 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Trash"
4210 msgstr "আবর্জনা"
4211
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "User Feedback"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4219 #, kde-format
4220 msgid ""
4221 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4225 #, kde-format
4226 msgid "Warning"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:group"
4232 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4235 msgstr "অনুমোদন চাও"
4236
4237 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4240 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4241 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4242 msgid "Moving files or folders to trash"
4243 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4244
4245 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu"
4248 #| msgid "Empty Trash"
4249 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4250 msgid "Emptying trash"
4251 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4252
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4256 #| msgid "Deleting files or folders"
4257 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4258 msgid "Deleting files or folders"
4259 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4260
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:group"
4264 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4267 msgstr "অনুমোদন চাও"
4268
4269 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4272 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4274 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4275 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4276
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4280 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@info"
4286 #| msgid "Show preview of files and folders"
4287 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4288 msgid "Opening many folders at once"
4289 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4290
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4294 msgid "Opening many terminals at once"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4300 msgid "Switching to act as an administrator"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "When opening an executable file:"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4310 #, kde-format
4311 msgid "Always ask"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4317 #| msgid "App&lications"
4318 msgid "Open in application"
4319 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4322 #, kde-format
4323 msgid "Run script"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4329 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 msgctxt "@action:button"
4335 msgid "Select Home Location"
4336 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@action:button"
4341 msgid "Use Current Location"
4342 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@action:button"
4347 msgid "Use Default Location"
4348 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:check"
4353 #| msgid "Show in groups"
4354 msgctxt "@label:textbox"
4355 msgid "Show on startup:"
4356 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4357
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4361 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@info"
4367 #| msgid "Show preview of files and folders"
4368 msgctxt "@label:checkbox"
4369 msgid "Opening Folders:"
4370 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4375 #| msgid "Show full path inside location bar"
4376 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 msgid "Show full path in title bar"
4378 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4383 #| msgid "New &Window"
4384 msgctxt "@label:checkbox"
4385 msgid "Window:"
4386 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4387
4388 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4391 #| msgid "Show filter bar"
4392 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4393 msgid "Show filter bar"
4394 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4395
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "C&lose Current Tab"
4399 msgctxt "option:radio"
4400 msgid "After current tab"
4401 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "At end of tab bar"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu"
4412 #| msgid "Open in New Tab"
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Open new tabs: "
4415 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "option:check split view panes"
4420 msgid "Switch between views with Tab key"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@info"
4426 #| msgid "Split view"
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Split view: "
4429 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:check"
4434 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4438 #, kde-format
4439 msgid ""
4440 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4441 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4447 #| msgid "Split view mode"
4448 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 msgid "Begin in split view mode"
4450 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4455 #| msgid "New &Window"
4456 msgid "New windows:"
4457 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@info"
4462 msgid ""
4463 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4464 "be applied."
4465 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4466
4467 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4470 #| msgid "Folders First"
4471 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4472 msgid "Folders && Tabs"
4473 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4474
4475 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4476 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4479 msgid "Previews"
4480 msgstr "প্রাকদর্শন"
4481
4482 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4483 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@title:window"
4486 #| msgid "Confirmation"
4487 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4488 msgid "Confirmations"
4489 msgstr "অনুমোদন"
4490
4491 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4494 #| msgid "Panels"
4495 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4496 msgid "Panels"
4497 msgstr "প্যানেল"
4498
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:menu"
4502 #| msgid "Location Bar"
4503 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4504 msgid "Status && Location bars"
4505 msgstr "অবস্থান বার"
4506
4507 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@option:check"
4510 #| msgid "Show preview"
4511 msgctxt "@option:check"
4512 msgid "Show previews"
4513 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4514
4515 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Auto-play media files"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4524 #| msgid "Show Filter Bar"
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show item on hover"
4527 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4528
4529 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@title:window"
4544 #| msgid "Information"
4545 msgctxt "@label:checkbox"
4546 msgid "Information Panel:"
4547 msgstr "তথ্য"
4548
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@info"
4552 msgid ""
4553 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4554 "pressing the right mouse button on a panel."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@title:group"
4560 #| msgid "Show previews for"
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Show previews in the view for:"
4563 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4564
4565 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4566 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4567 #. or "Show previews for [files of any size]".
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@option:check"
4572 #| msgid "Show preview"
4573 msgctxt "@label:spinbox"
4574 msgid "Show previews for"
4575 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4576
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4578 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4579 #, kde-format
4580 msgctxt ""
4581 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4582 "MiB]'"
4583 msgid "files below "
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4587 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4590 msgid " MiB"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4596 msgid "files of any size"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4602 #| msgid "Your emails"
4603 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4604 msgid "no file"
4605 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4606
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@info"
4610 #| msgid "Show preview of files and folders"
4611 msgctxt "@option:check"
4612 msgid "Show previews for folders"
4613 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4614
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4616 #, kde-kuit-format
4617 msgctxt "@info"
4618 msgid ""
4619 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4620 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4621 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4622 "metered connections.</para>"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4628 #| msgid "Local files above:"
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Local storage:"
4631 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4632
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@action:inmenu"
4636 #| msgid "Restore"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Remote storage:"
4639 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4640
4641 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4644 #| msgid "Status Bar"
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show status bar"
4647 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4648
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show zoom slider"
4653 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show space information"
4659 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4664 #| msgid "Status Bar"
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Status Bar: "
4667 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4668
4669 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4672 #| msgid "Editable location bar"
4673 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4674 msgid "Make location bar editable"
4675 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4676
4677 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:menu"
4680 #| msgid "Location Bar"
4681 msgid "Location bar:"
4682 msgstr "অবস্থান বার"
4683
4684 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4687 msgid "Show full path inside location bar"
4688 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4689
4690 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4693 msgid "Behavior"
4694 msgstr "আচরণ"
4695
4696 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:tab"
4700 msgid "Icons"
4701 msgstr "আইকন"
4702
4703 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@title:tab"
4707 msgid "Compact"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@title:tab"
4714 msgid "Details"
4715 msgstr "বিস্তারিত"
4716
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "option:check"
4720 #| msgid "Natural sorting of items"
4721 msgctxt "option:radio"
4722 msgid "Natural"
4723 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4724
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "option:radio"
4728 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "option:radio"
4734 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@label:listbox"
4740 #| msgid "Sorting:"
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Sorting mode: "
4743 msgstr "সাজানো:"
4744
4745 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@label:textbox"
4748 #| msgid "Number of lines:"
4749 msgctxt "option:radio"
4750 msgid "Show number of items"
4751 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "option:radio"
4756 msgid "Show size of contents, up to "
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:check"
4762 #| msgid "Show zoom slider"
4763 msgctxt "option:radio"
4764 msgid "Show no size"
4765 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4768 #, kde-format
4769 msgid " level deep"
4770 msgid_plural " levels deep"
4771 msgstr[0] ""
4772 msgstr[1] ""
4773
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@title:window"
4777 #| msgid "Folders"
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Folder size:"
4780 msgstr "ফোল্ডার"
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "option:radio as in relative date"
4785 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4791 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@label"
4797 #| msgid "Date:"
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Date style:"
4800 msgstr "তারিখ:"
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4805 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "option:radio as numeric style"
4811 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "option:radio as combined style"
4817 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4823 #| msgid "Permissions"
4824 msgctxt "@title:group"
4825 msgid "Permissions style:"
4826 msgstr "অনুমতি"
4827
4828 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4831 msgid "System Font"
4832 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4833
4834 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4837 msgid "Custom Font"
4838 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4839
4840 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4843 #| msgid "Choose..."
4844 msgctxt "@action:button Choose font"
4845 msgid "Choose…"
4846 msgstr "পছন্দ করো..."
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:radio"
4851 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4852 msgctxt "@option:radio"
4853 msgid "Use common display style for all folders"
4854 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4855
4856 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4857 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info"
4861 msgid ""
4862 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4863 "custom display style."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:radio"
4869 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4870 msgctxt "@option:radio"
4871 msgid "Remember display style for each folder"
4872 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4873
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@info"
4877 msgid ""
4878 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4879 "properties for."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@label"
4885 #| msgid "Date:"
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Display style: "
4888 msgstr "তারিখ:"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@option:check"
4893 msgid "Open archives as folder"
4894 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:check"
4899 msgid "Open folders during drag operations"
4900 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Browsing: "
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4911 #| msgid "Show Filter Bar"
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show item information on hover"
4914 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@title:group"
4920 msgid "Miscellaneous: "
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@option:check"
4926 msgid "Show selection marker"
4927 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgid "Rename inline"
4932 msgctxt "option:check"
4933 msgid "Rename single items inline"
4934 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4935
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4937 #, kde-format
4938 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "option:check"
4944 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4948 #, kde-format
4949 msgctxt ""
4950 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4951 msgid ""
4952 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4953 "%1"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4957 #, kde-format
4958 msgctxt ""
4959 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4960 "background setting"
4961 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@item:inlistbox"
4968 msgid "Nothing"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4974 #| msgid "Custom Font"
4975 msgctxt "@item:inlistbox"
4976 msgid "Custom Command"
4977 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4978
4979 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4980 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4981 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4982 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4986 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4987 msgctxt "@info"
4988 msgid "Double-click triggers"
4989 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4990
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Background: "
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4998 #, kde-format
4999 msgctxt ""
5000 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5001 "background setting"
5002 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5008 msgid "Command…"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@label"
5014 msgid ""
5015 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@title:group General settings"
5021 #| msgid "General"
5022 msgctxt "@title:tab General View settings"
5023 msgid "General"
5024 msgstr "সাধারণ"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label"
5029 #| msgid "Add Comment..."
5030 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5031 msgid "Content Display"
5032 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@label:listbox"
5037 #| msgid "Default:"
5038 msgctxt "@label:listbox"
5039 msgid "Default icon size:"
5040 msgstr "ডিফল্ট:"
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgid "Preview size"
5045 msgctxt "@label:listbox"
5046 msgid "Preview icon size:"
5047 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5048
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@label:listbox"
5052 msgid "Label font:"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:group Size"
5058 #| msgid "Small"
5059 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5060 msgid "Small"
5061 msgstr "ছোট"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@title:group Size"
5066 #| msgid "Medium"
5067 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5068 msgid "Medium"
5069 msgstr "মাঝারি"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5074 #| msgid "Large"
5075 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5076 msgid "Large"
5077 msgstr "বড়"
5078
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5082 #| msgid "Huge"
5083 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5084 msgid "Huge"
5085 msgstr "বিশাল"
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgid "Item width"
5090 msgctxt "@label:listbox"
5091 msgid "Label width:"
5092 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5097 msgid "Unlimited"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5103 msgid "1"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5109 msgid "2"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5115 msgid "3"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5121 msgid "4"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5127 msgid "5"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@label:slider"
5133 #| msgid "Maximum file size:"
5134 msgctxt "@label:listbox"
5135 msgid "Maximum lines:"
5136 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5137
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5141 msgid "Unlimited"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@title:group Size"
5147 #| msgid "Small"
5148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5149 msgid "Small"
5150 msgstr "ছোট"
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@title:group Size"
5155 #| msgid "Medium"
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5157 msgid "Medium"
5158 msgstr "মাঝারি"
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5163 #| msgid "Large"
5164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5165 msgid "Large"
5166 msgstr "বড়"
5167
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@label:listbox"
5171 #| msgid "Text width:"
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "Maximum width:"
5174 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Expandable"
5180 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:window"
5185 #| msgid "Folders"
5186 msgctxt "@label:checkbox"
5187 msgid "Folders:"
5188 msgstr "ফোল্ডার"
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5193 msgid "By clicking anywhere on the row"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5199 msgid "By clicking on icon or name"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@info"
5206 #| msgid "Show preview of files and folders"
5207 msgctxt "@title:group"
5208 msgid "Open files and folders:"
5209 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5210
5211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@info:tooltip"
5215 msgid "Size: 1 pixel"
5216 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5217 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5218 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@title:window"
5223 msgid "View Display Style"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Icons"
5230 msgstr "আইকন"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@item:inlistbox"
5235 msgid "Compact"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@item:inlistbox"
5241 msgid "Details"
5242 msgstr "বিস্তারিত"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5247 msgid "Ascending"
5248 msgstr "ascendচ্ছে"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5253 msgid "Descending"
5254 msgstr "অবতরণ করছে"
5255
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show folders first"
5260 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@option:check"
5265 #| msgid "Show hidden files"
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show hidden files last"
5268 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show preview"
5274 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show in groups"
5280 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Show hidden files"
5286 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@title:window"
5291 #| msgid "Additional Information"
5292 msgctxt "@title:group"
5293 msgid "Additional Information"
5294 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5297 #, kde-format
5298 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@label:listbox"
5304 msgid "View mode:"
5305 msgstr "ভিউ মোড:"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@label:listbox"
5310 msgid "Sorting:"
5311 msgstr "সাজানো:"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:group"
5316 #| msgid "View Properties"
5317 msgid "View options:"
5318 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5319
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5323 msgid "Current folder"
5324 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5329 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5330 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5331 msgid "Current folder and sub-folders"
5332 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5337 msgid "All folders"
5338 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5339
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@title:group"
5343 msgid "Apply to:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:check"
5349 #| msgid "Use as default for new folders"
5350 msgctxt "@option:check"
5351 msgid "Use as default view settings"
5352 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5353
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@info"
5357 msgid ""
5358 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5359 "continue?"
5360 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5361
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info"
5365 msgid ""
5366 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5367 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5368
5369 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@title:window"
5372 msgid "Applying View Properties"
5373 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5374
5375 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info:progress"
5378 msgid "Counting folders: %1"
5379 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5380
5381 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@info:progress"
5384 msgid "Folders: %1"
5385 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5386
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5390 msgid "Zoom:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5394 #, kde-format
5395 msgid "Zoom"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5401 msgid "Sets the size of the file icons."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5407 #| msgid "Stop"
5408 msgid "Stop"
5409 msgstr "থামাও"
5410
5411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@info"
5414 #| msgid "Stop loading"
5415 msgctxt "@tooltip"
5416 msgid "Stop loading"
5417 msgstr "লোড করা থামাও"
5418
5419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5420 #, kde-kuit-format
5421 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5422 msgid ""
5423 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5424 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5425 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5426 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5427 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5428 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5429 "device.</item></list></para>"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu"
5435 msgid "Show Zoom Slider"
5436 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu"
5441 msgid "Show Space Information"
5442 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5443
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5445 #, kde-format
5446 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5450 #, kde-format
5451 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5455 #, kde-format
5456 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5460 #, kde-format
5461 msgid "KDiskFree"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5465 #, kde-kuit-format
5466 msgctxt "@info"
5467 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@info:status"
5473 msgid "Installing Filelight…"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:status Free disk space"
5479 msgid "%1 free"
5480 msgstr "%1 ফাঁকা"
5481
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5485 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5491 msgid ""
5492 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5493 "Press to manage disk space usage."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@title"
5499 msgid "Free Up Disk Space"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5504 #, kde-kuit-format
5505 msgctxt "@title"
5506 msgid ""
5507 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5508 "identify big files and folders.</para>"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@action:button"
5514 msgid "Install Filelight…"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5518 #, kde-format
5519 msgid "Trash Emptied"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5523 #, kde-format
5524 msgid "The Trash was emptied."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt "@title:window"
5530 #| msgid "Places"
5531 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5532 msgid "Places"
5533 msgstr "স্থান"
5534
5535 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5538 msgid "Count of available Network Shares"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5544 #| msgid "Sett&ings"
5545 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5546 msgid "Settings"
5547 msgstr "সেটিং&স"
5548
5549 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5552 msgid "A subset of Dolphin settings."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5556 #, kde-format
5557 msgid "Select Remote Charset"
5558 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5559
5560 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5561 #, kde-format
5562 msgid "Default"
5563 msgstr "ডিফল্ট"
5564
5565 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5566 #, kde-format
5567 msgid "Reload"
5568 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:654
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@info:status"
5573 #| msgid "1 Folder selected"
5574 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5575 msgctxt "@info:status"
5576 msgid "1 folder selected"
5577 msgid_plural "%1 folders selected"
5578 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5579 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:655
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@info:status"
5584 #| msgid "1 File selected"
5585 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5586 msgctxt "@info:status"
5587 msgid "1 file selected"
5588 msgid_plural "%1 files selected"
5589 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5590 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5591
5592 #: views/dolphinview.cpp:657
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@label"
5595 #| msgid "Folder"
5596 msgctxt "@info:status"
5597 msgid "1 folder"
5598 msgid_plural "%1 folders"
5599 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5600 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:658
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5605 #| msgid "Your emails"
5606 msgctxt "@info:status"
5607 msgid "1 file"
5608 msgid_plural "%1 files"
5609 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5610 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:662
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5615 msgid "%1, %2 (%3)"
5616 msgstr "%1, %2 (%3)"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:664
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:status files (size)"
5621 msgid "%1 (%2)"
5622 msgstr "%1 (%2)"
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:668
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5627 #| msgid "Folders First"
5628 msgctxt "@info:status"
5629 msgid "0 folders, 0 files"
5630 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "<filename> copy"
5635 msgid "%1 copy"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:1077
5639 #, kde-format
5640 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5641 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5642 msgstr[0] ""
5643 msgstr[1] ""
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:1082
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@label"
5648 #| msgid "Path"
5649 msgctxt "@action:button"
5650 msgid "Open %1 Item"
5651 msgid_plural "Open %1 Items"
5652 msgstr[0] "পাথ"
5653 msgstr[1] "পাথ"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:1212
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@action:inmenu"
5658 msgid "Side Padding"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:1216
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Column width"
5664 msgctxt "@action:inmenu"
5665 msgid "Automatic Column Widths"
5666 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:1221
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Column width"
5671 msgctxt "@action:inmenu"
5672 msgid "Custom Column Widths"
5673 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:1827
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@info:status"
5678 #| msgid "Move to trash operation completed."
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "Trash operation completed."
5681 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5682
5683 #: views/dolphinview.cpp:1837
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@info:status"
5686 msgid "Delete operation completed."
5687 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:1993
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgid "Rename inline"
5692 msgctxt "@action:button"
5693 msgid "Rename and Hide"
5694 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5695
5696 #: views/dolphinview.cpp:1997
5697 #, kde-format
5698 msgid ""
5699 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5700 "Do you still want to rename it?"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:1999
5704 #, kde-format
5705 msgid ""
5706 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5707 "Do you still want to rename it?"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:2001
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5713 #| msgid "Show Hidden Files"
5714 msgid "Hide this File?"
5715 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:2001
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@title:group"
5720 #| msgid "Home Folder"
5721 msgid "Hide this Folder?"
5722 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:2051
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "The location is empty."
5728 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2053
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "The location '%1' is invalid."
5734 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:2322
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@info:progress"
5739 #| msgid "Loading folder..."
5740 msgid "Loading…"
5741 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2341
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgctxt "@info:progress"
5746 #| msgid "Loading folder..."
5747 msgid "Loading canceled"
5748 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2343
5751 #, kde-format
5752 msgid "No items matching the filter"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2345
5756 #, kde-format
5757 msgid "No items matching the search"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2347
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@info:status"
5763 #| msgid "The location is empty."
5764 msgid "Trash is empty"
5765 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:2350
5768 #, kde-format
5769 msgid "No tags"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinview.cpp:2353
5773 #, kde-format
5774 msgid "No files tagged with \"%1\""
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:2357
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5780 msgid "No recently used items"
5781 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:2359
5784 #, kde-format
5785 msgid "No shared folders found"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2361
5789 #, kde-format
5790 msgid "No relevant network resources found"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:2363
5794 #, kde-format
5795 msgid "No MTP-compatible devices found"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2365
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@info:status"
5801 #| msgid "No items found."
5802 msgid "No Apple devices found"
5803 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2367
5806 #, kde-format
5807 msgid "No Bluetooth devices found"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:2369
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5813 #| msgid "Folders First"
5814 msgid "Folder is empty"
5815 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@action"
5820 #| msgid "Create Folder..."
5821 msgctxt "@action"
5822 msgid "Create Folder…"
5823 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5826 #, kde-kuit-format
5827 msgctxt "@info:whatsthis"
5828 msgid ""
5829 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5830 "items at once results in their new names differing only in a number."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5834 #, kde-kuit-format
5835 msgctxt "@info:whatsthis"
5836 msgid ""
5837 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5838 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5839 "deleted later if disk space is needed."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5843 #, kde-kuit-format
5844 msgctxt "@info:whatsthis"
5845 msgid ""
5846 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5847 "recovered by normal means."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5853 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5854 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5855 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5856 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@action:inmenu File"
5861 msgid "Duplicate Here"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu File"
5867 msgid "Properties"
5868 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5871 #, kde-kuit-format
5872 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5873 msgid ""
5874 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5875 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5876 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5877 "there like managing read- and write-permissions."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgid "Location"
5883 msgctxt "@action:incontextmenu"
5884 msgid "Copy Location"
5885 msgstr "অবস্থান"
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5890 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5896 #| msgid "Move to Trash"
5897 msgctxt "@action:inmenu File"
5898 msgid "Move to Trash…"
5899 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5904 #| msgid "Delete"
5905 msgctxt "@action:inmenu File"
5906 msgid "Delete…"
5907 msgstr "মুছে ফেলো"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu File"
5912 msgid "Duplicate Here…"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgid "Location"
5918 msgctxt "@action:incontextmenu"
5919 msgid "Copy Location…"
5920 msgstr "অবস্থান"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5923 #, kde-kuit-format
5924 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5925 msgid ""
5926 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5927 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5928 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5929 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5930 "interface> option is enabled.</para>"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5934 #, kde-kuit-format
5935 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5936 msgid ""
5937 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5938 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5939 "you an overview in folders with many items.</para>"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5943 #, kde-kuit-format
5944 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5945 msgid ""
5946 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5947 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5948 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5949 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5950 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5951 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5952 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@action:intoolbar"
5958 msgid "View Mode"
5959 msgstr "ভিউ মোড"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5964 msgid "This increases the icon size."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@action:inmenu View"
5970 msgid "Reset Zoom Level"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgid "Default"
5976 msgid "Zoom To Default"
5977 msgstr "ডিফল্ট"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5982 msgid "This resets the icon size to default."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5988 msgid "This reduces the icon size."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5994 msgid "Zoom"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgid "Show preview"
6000 msgctxt "@action:intoolbar"
6001 msgid "Show Previews"
6002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@info"
6007 msgid "Show preview of files and folders"
6008 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6011 #, kde-kuit-format
6012 msgctxt "@info:whatsthis"
6013 msgid ""
6014 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6015 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6016 "the images."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6022 msgid "Folders First"
6023 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgid "Show hidden files"
6028 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6029 msgid "Hidden Files Last"
6030 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@action:inmenu View"
6035 msgid "Sort By"
6036 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6041 #| msgid "Additional Information"
6042 msgctxt "@action:inmenu View"
6043 msgid "Show Additional Information"
6044 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Show in Groups"
6050 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@action:inmenu"
6061 #| msgid "Show Hidden Files"
6062 msgctxt "@action:inmenu View"
6063 msgid "Show Hidden Files"
6064 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6067 #, kde-kuit-format
6068 msgctxt "@info:whatsthis"
6069 msgid ""
6070 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6071 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6072 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6073 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6074 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6075 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6076 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6077 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6083 #| msgid "Adjust View Properties..."
6084 msgctxt "@action:inmenu View"
6085 msgid "Adjust View Display Style…"
6086 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "@info:whatsthis"
6091 msgid ""
6092 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6098 msgid "Icons"
6099 msgstr "আইকন"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "@info"
6104 msgid "Icons view mode"
6105 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6110 msgid "Compact"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@info"
6116 #| msgid "Columns view mode"
6117 msgctxt "@info"
6118 msgid "Compact view mode"
6119 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6124 msgid "Details"
6125 msgstr "বিস্তারিত"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@info"
6130 msgid "Details view mode"
6131 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "Sort descending"
6136 msgid "Z-A"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "Sort ascending"
6142 msgid "A-Z"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@option:check"
6148 #| msgid "Show folders first"
6149 msgctxt "Sort descending"
6150 msgid "Largest First"
6151 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@option:check"
6156 #| msgid "Show folders first"
6157 msgctxt "Sort ascending"
6158 msgid "Smallest First"
6159 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@option:check"
6164 #| msgid "Show folders first"
6165 msgctxt "Sort descending"
6166 msgid "Newest First"
6167 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6172 #| msgid "Folders First"
6173 msgctxt "Sort ascending"
6174 msgid "Oldest First"
6175 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6180 #| msgid "Folders First"
6181 msgctxt "Sort descending"
6182 msgid "Highest First"
6183 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "@option:check"
6188 #| msgid "Show folders first"
6189 msgctxt "Sort ascending"
6190 msgid "Lowest First"
6191 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 msgctxt "Sort descending"
6196 msgid "Descending"
6197 msgstr "অবতরণ করছে"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 msgctxt "Sort ascending"
6202 msgid "Ascending"
6203 msgstr "ascendচ্ছে"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6206 #, kde-format
6207 msgctxt ""
6208 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6209 "selection is empty when this text is shown."
6210 msgid "Actions for Current View"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6214 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6217 #. and a fallback will be used.
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6219 #, kde-format
6220 msgid "Actions for %1"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6224 #, kde-format
6225 msgctxt ""
6226 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6227 "of selected files/folders."
6228 msgid "Actions for One Selected Item"
6229 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6230 msgstr[0] ""
6231 msgstr[1] ""
6232
6233 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@info:status"
6236 #| msgid "Updating version information..."
6237 msgctxt "@info:status"
6238 msgid "Updating version information…"
6239 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6243 #~| msgid "Remote files above:"
6244 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6245 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6249 #~| msgid "Remote files above:"
6250 #~ msgctxt "@label"
6251 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6252 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@option:check"
6256 #~| msgid "Show preview"
6257 #~ msgid "No previews"
6258 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~| msgid "Activate Next Tab"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6264 #~ msgid "Activate Tab %1"
6265 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6266
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~ msgid "Activate Next Tab"
6269 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6270
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6273 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6274
6275 #~ msgid "Split the view into two panes"
6276 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6277
6278 #~ msgid "Show tooltips"
6279 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6280
6281 #~ msgctxt "@option:check"
6282 #~ msgid "Show tooltips"
6283 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgid "Rename inline"
6287 #~ msgctxt "option:check"
6288 #~ msgid "Rename inline"
6289 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@title:menu"
6293 #~| msgid "Search Toolbar"
6294 #~ msgid "More Search Tools"
6295 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6296
6297 #~ msgctxt "@title:group"
6298 #~ msgid "Startup"
6299 #~ msgstr "সূচনা"
6300
6301 #~ msgctxt "@title:group"
6302 #~ msgid "View Modes"
6303 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6304
6305 #~ msgctxt "@title:group"
6306 #~ msgid "Navigation"
6307 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgid "&View"
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgid "View: "
6313 #~ msgstr "ভি&উ"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6317 #~| msgid "General"
6318 #~ msgctxt "@title:group"
6319 #~ msgid "General: "
6320 #~ msgstr "সাধারণ"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~| msgid "Open in New Tab"
6325 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6326 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6327 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6331 #~| msgid "General"
6332 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6333 #~ msgid "General:"
6334 #~ msgstr "সাধারণ"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@label:textbox"
6338 #~| msgid "Filter:"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6340 #~ msgid "Filter..."
6341 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@label:textbox"
6345 #~| msgid "Search..."
6346 #~ msgid "Search..."
6347 #~ msgstr "সন্ধান..."
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@label:listbox"
6351 #~| msgid "Sorting:"
6352 #~ msgctxt "@info:progress"
6353 #~ msgid "Sorting..."
6354 #~ msgstr "সাজানো:"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label:textbox"
6358 #~| msgid "Filter:"
6359 #~ msgid "Filter..."
6360 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6361
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~ msgid "Configure..."
6364 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@label:textbox"
6368 #~| msgid "Search..."
6369 #~ msgctxt "@label:textbox"
6370 #~ msgid "Search..."
6371 #~ msgstr "সন্ধান..."
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@label:textbox"
6375 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6376 #~ msgctxt "@info"
6377 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6378 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@info:credit"
6382 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6383 #~ msgctxt "@info:credit"
6384 #~ msgid ""
6385 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6386 #~ "Angelaccio"
6387 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6388
6389 #~ msgid "Font family"
6390 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6391
6392 #~ msgid "Font size"
6393 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6394
6395 #~ msgid "Italic"
6396 #~ msgstr "ইটালিক"
6397
6398 #~ msgid "Font weight"
6399 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Add Comment..."
6404 #~ msgctxt "@item"
6405 #~ msgid "Eject"
6406 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6410 #~| msgid "Reload"
6411 #~ msgctxt "@item"
6412 #~ msgid "Release"
6413 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6417 #~| msgid "Reload"
6418 #~ msgctxt "@item"
6419 #~ msgid "Safely Remove"
6420 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6424 #~| msgid "Reload"
6425 #~ msgctxt "@item"
6426 #~ msgid "Unmount"
6427 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~| msgid "Open in New Tab"
6432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6433 #~ msgid "Open in New Tab"
6434 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Open in New Window"
6439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6440 #~ msgid "Open in New Window"
6441 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6445 #~| msgid "Reload"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6447 #~ msgid "Mount"
6448 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@label"
6452 #~| msgid "Add Comment..."
6453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6454 #~ msgid "Edit..."
6455 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6459 #~| msgid "Reload"
6460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6461 #~ msgid "Remove"
6462 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@label"
6466 #~| msgid "Add Comment..."
6467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6468 #~ msgid "Add Entry..."
6469 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@title:group"
6473 #~| msgid "Icon Size"
6474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6475 #~ msgid "Icon Size"
6476 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6480 #~| msgid "Show Search Bar"
6481 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6482 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6483 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6484
6485 #~ msgctxt "@title:window"
6486 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6487 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6490 #~ msgid "Sett&ings"
6491 #~ msgstr "সেটিং&স"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@option:check"
6495 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6496 #~ msgctxt "@action"
6497 #~ msgid "Show menu"
6498 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6499
6500 #~ msgctxt "@title:group"
6501 #~ msgid "Services"
6502 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6503
6504 #~ msgctxt "@title"
6505 #~ msgid "Dolphin Part"
6506 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Navigation"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgid "Url Navigator"
6513 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6514 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6515 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@info:status"
6519 #~| msgid "Unknown size"
6520 #~ msgctxt "@item:intable"
6521 #~ msgid "Unknown"
6522 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6526 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6527 #~ msgctxt "@info"
6528 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6529 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6530
6531 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ msgid "Unknown size"
6533 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@title:group"
6537 #~| msgid "Startup"
6538 #~ msgctxt "@label:textbox"
6539 #~ msgid "Start in:"
6540 #~ msgstr "সূচনা"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6544 #~| msgid "Add to Places"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6546 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6547 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "Rename Items"
6551 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6552
6553 #~ msgctxt "@label:textbox"
6554 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6555 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6556
6557 #~ msgctxt "@info:status"
6558 #~ msgid "New name #"
6559 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6560
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6563 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6564 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6565 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@info"
6569 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6570 #~ msgctxt "@info"
6571 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6572 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6573
6574 #~ msgctxt "@title:window"
6575 #~ msgid "View Properties"
6576 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:check"
6580 #~| msgid "Show folders first"
6581 #~ msgid "Show facets widget"
6582 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@label"
6586 #~| msgid "Permissions"
6587 #~ msgctxt "@action:button"
6588 #~ msgid "Fewer Options"
6589 #~ msgstr "অনুমতি"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@label"
6593 #~| msgid "Permissions"
6594 #~ msgctxt "@action:button"
6595 #~ msgid "More Options"
6596 #~ msgstr "অনুমতি"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6600 #~| msgid "Any"
6601 #~ msgctxt "@option:check"
6602 #~ msgid "Any"
6603 #~ msgstr "যে কোন"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@title:window"
6607 #~| msgid "Folders"
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Folders"
6610 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Anytime"
6615 #~ msgctxt "@option:option"
6616 #~ msgid "Anytime"
6617 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6621 #~| msgid "Today"
6622 #~ msgctxt "@option:option"
6623 #~ msgid "Today"
6624 #~ msgstr "আজ"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@title:group Date"
6628 #~| msgid "Yesterday"
6629 #~ msgctxt "@option:option"
6630 #~ msgid "Yesterday"
6631 #~ msgstr "গতকাল"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgid "&Go"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~ msgid "Go"
6637 #~ msgstr "যা&ও"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@title:menu"
6641 #~| msgid "Tools"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~ msgid "Tools"
6644 #~ msgstr "টুল"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6647 #~ msgid "Preview"
6648 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6649
6650 #~ msgid "stop"
6651 #~ msgstr "থামাও"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6654 #~ msgid "Add to Places"
6655 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6659 #~ msgid "Descending"
6660 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@label"
6664 #~| msgid "Everywhere"
6665 #~ msgctxt "action:button"
6666 #~ msgid "Everywhere"
6667 #~ msgstr "সর্বত্র"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@label:textbox"
6671 #~| msgid "Location:"
6672 #~ msgctxt "@label"
6673 #~ msgid "Location:"
6674 #~ msgstr "অবস্থান:"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6678 #~| msgid "Add to Places"
6679 #~ msgctxt "@title:window"
6680 #~ msgid "Add Places Entry"
6681 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgid "Show tooltips"
6685 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6686 #~ msgid "Show All Entries"
6687 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6688
6689 #~ msgctxt "@title:group"
6690 #~ msgid "Properties"
6691 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@title:window"
6695 #~| msgid "Additional Information"
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6697 #~ msgid "Additional Information Shown"
6698 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6699
6700 #~ msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgid "Apply View Properties To"
6702 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6703
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Use these view properties as default"
6706 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6707
6708 #~ msgctxt "@label:textbox"
6709 #~ msgid "Location:"
6710 #~ msgstr "অবস্থান:"
6711
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Icon Size"
6714 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6715
6716 #~ msgctxt "@label:listbox"
6717 #~ msgid "Preview:"
6718 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6719
6720 #~ msgctxt "@title:group"
6721 #~ msgid "Text"
6722 #~ msgstr "লেখা"
6723
6724 #~ msgctxt "@label:listbox"
6725 #~ msgid "Font:"
6726 #~ msgstr "ফন্ট:"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@label"
6730 #~| msgid "Width:"
6731 #~ msgctxt "@label:listbox"
6732 #~ msgid "Width:"
6733 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6734
6735 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6736 #~ msgid "Small"
6737 #~ msgstr "ছোট"
6738
6739 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6740 #~ msgid "Medium"
6741 #~ msgstr "মাঝারি"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgctxt "@option:check"
6745 #~ msgid "Expandable folders"
6746 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6747
6748 #~ msgctxt "@action:button"
6749 #~ msgid "Additional Information"
6750 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6751
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6753 #~ msgid "Select All"
6754 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6757 #~ msgid "Reload"
6758 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@title:group"
6762 #~| msgid "File Previews"
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "Image Size"
6765 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@title:window"
6769 #~| msgid "Places"
6770 #~ msgctxt "@item"
6771 #~ msgid "Places"
6772 #~ msgstr "স্থান"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6776 #~ msgctxt "@item"
6777 #~ msgid "Recently Saved"
6778 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~| msgid "Search Bar"
6783 #~ msgctxt "@item"
6784 #~ msgid "Search For"
6785 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@title:group"
6789 #~| msgid "Services"
6790 #~ msgctxt "@item"
6791 #~ msgid "Devices"
6792 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgid "Home URL"
6796 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6797 #~ msgid "Home"
6798 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6802 #~| msgid "&Network Folders"
6803 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6804 #~ msgid "Network"
6805 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@title:group"
6809 #~| msgid "Trash"
6810 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6811 #~ msgid "Trash"
6812 #~ msgstr "আবর্জনা"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@title:group Date"
6816 #~| msgid "Today"
6817 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6818 #~ msgid "Today"
6819 #~ msgstr "আজ"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@title:group Date"
6823 #~| msgid "Yesterday"
6824 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6825 #~ msgid "Yesterday"
6826 #~ msgstr "গতকাল"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "This Month"
6831 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6832 #~ msgid "This Month"
6833 #~ msgstr "এই মাস"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "This Month"
6838 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6839 #~ msgid "Last Month"
6840 #~ msgstr "এই মাস"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@info:credit"
6844 #~| msgid "Documentation"
6845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6846 #~ msgid "Documents"
6847 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@label"
6851 #~| msgid "Images"
6852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6853 #~ msgid "Images"
6854 #~ msgstr "ছবি"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6858 #~| msgid "Empty Trash"
6859 #~ msgid "Empty Search"
6860 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6864 #~| msgid "Delete"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "&Delete"
6867 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~| msgid "Move to Trash"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "&Move to Trash"
6874 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6875
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6877 #~ msgid "Rename..."
6878 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~| msgid "Open in New Tab"
6883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6885 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6886
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "Date"
6889 #~ msgstr "তারিখ"
6890
6891 #~ msgctxt "option:check"
6892 #~ msgid "Natural sorting of items"
6893 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6897 #~| msgid "Current folder"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6899 #~ msgid "%1 - current folder"
6900 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6904 #~| msgid "Current folder"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6906 #~ msgid "%1 - current device"
6907 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@title:group"
6911 #~| msgid "Services"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6913 #~ msgid "%1 - all devices"
6914 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6915
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~ msgid "Paste Into Folder"
6918 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6921 #~ msgid "%A"
6922 #~ msgstr "%A"
6923
6924 #~ msgctxt ""
6925 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6926 #~ "locale, and %Y is full year number"
6927 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6928 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6929
6930 #~ msgctxt ""
6931 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6932 #~ "and %Y is full year number"
6933 #~ msgid "%B, %Y"
6934 #~ msgstr "%B, %Y"
6935
6936 #~ msgctxt "@info"
6937 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6938 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6939
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Mouse"
6942 #~ msgstr "মাউস"
6943
6944 #~ msgctxt "@info:status"
6945 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6946 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6947
6948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6949 #~ msgid "Paste"
6950 #~ msgstr "পেস্ট"
6951
6952 #~ msgctxt "@info:status"
6953 #~ msgid "Update of version information failed."
6954 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~| msgid "Copy"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~ msgid "Copy Text"
6961 #~ msgstr "কপি করো"
6962
6963 #~ msgctxt "@info:status"
6964 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6965 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6966
6967 #~ msgctxt "@title:group Date"
6968 #~ msgid "Last Week"
6969 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6970
6971 #~ msgctxt ""
6972 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6973 #~ "full year number"
6974 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6975 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@option:check"
6979 #~| msgid "Show zoom slider"
6980 #~ msgid "Zoom slider"
6981 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@title:group Date"
6985 #~| msgid "Today"
6986 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6987 #~ msgid "Today"
6988 #~ msgstr "আজ"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@title:group Date"
6992 #~| msgid "Yesterday"
6993 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6994 #~ msgid "Yesterday"
6995 #~ msgstr "গতকাল"
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Trash"
6999 #~ msgstr "আবর্জনা"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@label:slider"
7003 #~| msgid "Maximum file size:"
7004 #~ msgctxt "@option:option"
7005 #~ msgid "Maximum Rating"
7006 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7010 #~| msgid "Small"
7011 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7012 #~ msgid "Small"
7013 #~ msgstr "ছোট"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7017 #~| msgid "Medium"
7018 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7019 #~ msgid "Medium"
7020 #~ msgstr "মাঝারি"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7024 #~| msgid "Large"
7025 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7026 #~ msgid "Large"
7027 #~ msgstr "বড়"
7028
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7030 #~ msgid "Copy Information Message"
7031 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7032
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgid "Copy Error Message"
7035 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@label"
7039 #~| msgid "Link Destination"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "No destination"
7042 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7043
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7046 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7047
7048 #~ msgctxt "@title:group"
7049 #~ msgid "Do not create previews for"
7050 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7054 #~| msgid "Name"
7055 #~ msgctxt "@item:intable"
7056 #~ msgid "Name"
7057 #~ msgstr "নাম"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@label"
7061 #~| msgid "Size"
7062 #~ msgctxt "@item:intable"
7063 #~ msgid "Size"
7064 #~ msgstr "মাপ"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@label"
7068 #~| msgid "Date"
7069 #~ msgctxt "@item:intable"
7070 #~ msgid "Date"
7071 #~ msgstr "তারিখ"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@label"
7075 #~| msgid "Permissions"
7076 #~ msgctxt "@item:intable"
7077 #~ msgid "Permissions"
7078 #~ msgstr "অনুমতি"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@label"
7082 #~| msgid "Owner"
7083 #~ msgctxt "@item:intable"
7084 #~ msgid "Owner"
7085 #~ msgstr "মালিক"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@label"
7089 #~| msgid "Group"
7090 #~ msgctxt "@item:intable"
7091 #~ msgid "Group"
7092 #~ msgstr "গ্রুপ"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@label"
7096 #~| msgid "Type"
7097 #~ msgctxt "@item:intable"
7098 #~ msgid "Type"
7099 #~ msgstr "ধরন"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Link Destination"
7104 #~ msgctxt "@item:intable"
7105 #~ msgid "Destination"
7106 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@label"
7110 #~| msgid "Path"
7111 #~ msgctxt "@item:intable"
7112 #~ msgid "Path"
7113 #~ msgstr "পাথ"
7114
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7116 #~ msgid "By Name"
7117 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7118
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7120 #~ msgid "By Size"
7121 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7122
7123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7124 #~ msgid "By Permissions"
7125 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7126
7127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7128 #~ msgid "By Owner"
7129 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7130
7131 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7132 #~ msgid "By Group"
7133 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Link Destination"
7138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7139 #~ msgid "By Link Destination"
7140 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7141
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7143 #~ msgid "Name"
7144 #~ msgstr "নাম"
7145
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "Additional information"
7148 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7152 #~| msgid "%1 (%2)"
7153 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7154 #~ msgid "%1 (%2)"
7155 #~ msgstr "%1 (%2)"
7156
7157 #~ msgctxt "@option:check"
7158 #~ msgid "Rename inline"
7159 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7160
7161 #~ msgctxt "@info:status"
7162 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7163 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7164
7165 #~ msgctxt "@title:tab"
7166 #~ msgid "Column"
7167 #~ msgstr "কলাম"
7168
7169 #~ msgctxt "@title:group"
7170 #~ msgid "Grid"
7171 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7172
7173 #~ msgctxt "@label:listbox"
7174 #~ msgid "Arrangement:"
7175 #~ msgstr "ক্রম:"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7178 #~ msgid "Columns"
7179 #~ msgstr "কলাম"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7182 #~ msgid "Rows"
7183 #~ msgstr "সারি"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgctxt "@label:listbox"
7187 #~ msgid "Grid spacing:"
7188 #~ msgstr "Grid spacing:"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7191 #~ msgid "None"
7192 #~ msgstr "কিছু না"
7193
7194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7195 #~ msgid "Small"
7196 #~ msgstr "ছোট"
7197
7198 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7199 #~ msgid "Medium"
7200 #~ msgstr "মাঝারি"
7201
7202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7203 #~ msgid "Large"
7204 #~ msgstr "বড়"
7205
7206 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7207 #~ msgid "Column"
7208 #~ msgstr "কলাম"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgctxt "@option:check"
7212 #~ msgid "Expandable Folders"
7213 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7214
7215 #~ msgctxt "@title:menu"
7216 #~ msgid "Columns"
7217 #~ msgstr "কলাম"
7218
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7220 #~ msgid "Columns"
7221 #~ msgstr "কলাম"
7222
7223 #~ msgctxt "@title::column"
7224 #~ msgid "Link Destination"
7225 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7226
7227 #~ msgctxt "@title::column"
7228 #~ msgid "Path"
7229 #~ msgstr "পাথ"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7233 #~ msgid "Deselect Item"
7234 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Show hidden files"
7238 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7239
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Show preview"
7242 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7243
7244 #~ msgid "Arrangement"
7245 #~ msgstr "ক্রম"
7246
7247 #~ msgid "Item height"
7248 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~ msgid "Grid spacing"
7252 #~ msgstr "Grid spacing"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgid "Number of textlines"
7256 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7257
7258 #~ msgctxt "@action:button"
7259 #~ msgid "Configure..."
7260 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@info"
7264 #~| msgid "Remove search option"
7265 #~ msgid "Remove folder restriction"
7266 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7270 #~| msgid "Tag"
7271 #~ msgctxt "@title:group"
7272 #~ msgid "Tag"
7273 #~ msgstr "ট্যাগ"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Today"
7278 #~ msgctxt "@action:button"
7279 #~ msgid "Today"
7280 #~ msgstr "আজ"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@title:group Date"
7284 #~| msgid "Yesterday"
7285 #~ msgctxt "@action:button"
7286 #~ msgid "Yesterday"
7287 #~ msgstr "গতকাল"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Date"
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgid "Date"
7294 #~ msgstr "তারিখ"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7298 #~| msgid "Open in New Window"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7300 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7301 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7302
7303 #~ msgctxt "@info:status"
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7306 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7307
7308 #~ msgctxt "@info:status"
7309 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7310 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7311
7312 #~ msgctxt "@info"
7313 #~ msgid "Close"
7314 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7315
7316 #~ msgctxt "@title:menu"
7317 #~ msgid "View Mode"
7318 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7319
7320 #~ msgctxt "@label"
7321 #~ msgid "No Tags Available"
7322 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7323
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "Byte"
7326 #~ msgstr "বাইট"
7327
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "KByte"
7330 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "MByte"
7334 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7335
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "GByte"
7338 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7339
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "All"
7342 #~ msgstr "সব"
7343
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "Text"
7346 #~ msgstr "লেখা"
7347
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "Filenames"
7350 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Search:"
7354 #~ msgstr "সন্ধান:"
7355
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "What:"
7358 #~ msgstr "কী?"
7359
7360 #~ msgctxt "@info"
7361 #~ msgid "Add search option"
7362 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7363
7364 #~ msgctxt "@action:button"
7365 #~ msgid "Save"
7366 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7367
7368 #~ msgctxt "@info"
7369 #~ msgid "Save search options"
7370 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7371
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgid "Close"
7374 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7375
7376 #~ msgctxt "@info"
7377 #~ msgid "Close search options"
7378 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Greater Than"
7382 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7386 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7387
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Less Than"
7390 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7394 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7395
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Size:"
7398 #~ msgstr "মাপ:"
7399
7400 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7401 #~ msgid "All"
7402 #~ msgstr "সব"
7403
7404 #~ msgctxt "@label"
7405 #~ msgid "Equal to"
7406 #~ msgstr "সমান"
7407
7408 #~ msgctxt "@label"
7409 #~ msgid "Not Equal to"
7410 #~ msgstr "এটি নয়"
7411
7412 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7413 #~ msgid "Any"
7414 #~ msgstr "যে কোন"
7415
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "Rating:"
7418 #~ msgstr "রেটিং:"
7419
7420 #~ msgctxt "@label"
7421 #~ msgid "Name:"
7422 #~ msgstr "নাম:"
7423
7424 #~ msgctxt "@title:window"
7425 #~ msgid "Save Search Options"
7426 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7427
7428 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7429 #~ msgid "Size"
7430 #~ msgstr "মাপ"
7431
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~ msgid "Date"
7434 #~ msgstr "তারিখ"
7435
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Permissions"
7438 #~ msgstr "অনুমতি"
7439
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgid "Owner"
7442 #~ msgstr "মালিক"
7443
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgid "Group"
7446 #~ msgstr "গ্রুপ"
7447
7448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7449 #~ msgid "Type"
7450 #~ msgstr "ধরন"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7454 #~| msgid "Size"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7456 #~ msgid "Size"
7457 #~ msgstr "মাপ"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7461 #~| msgid "Date"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7463 #~ msgid "Date"
7464 #~ msgstr "তারিখ"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~| msgid "Permissions"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7470 #~ msgid "Permissions"
7471 #~ msgstr "অনুমতি"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7475 #~| msgid "Owner"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7477 #~ msgid "Owner"
7478 #~ msgstr "মালিক"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7482 #~| msgid "Group"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7484 #~ msgid "Group"
7485 #~ msgstr "গ্রুপ"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7489 #~| msgid "Type"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7491 #~ msgid "Type"
7492 #~ msgstr "ধরন"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7496 #~| msgid "Size"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7498 #~ msgid "Size"
7499 #~ msgstr "মাপ"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7503 #~| msgid "Date"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgid "Date"
7506 #~ msgstr "তারিখ"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7510 #~| msgid "Permissions"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgid "Permissions"
7513 #~ msgstr "অনুমতি"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7517 #~| msgid "Owner"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7519 #~ msgid "Owner"
7520 #~ msgstr "মালিক"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7524 #~| msgid "Group"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7526 #~ msgid "Group"
7527 #~ msgstr "গ্রুপ"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7531 #~| msgid "Type"
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7533 #~ msgid "Type"
7534 #~ msgstr "ধরন"
7535
7536 #~ msgctxt "@title:menu"
7537 #~ msgid "Additional Information"
7538 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7539
7540 #~ msgctxt "@option:check"
7541 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7542 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@label"
7546 #~| msgid "Add Comment..."
7547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7548 #~ msgid "SVN Commit..."
7549 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~| msgid "Delete"
7554 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7555 #~ msgid "SVN Delete"
7556 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@label"
7560 #~| msgid "Add Comment..."
7561 #~ msgctxt "@title:window"
7562 #~ msgid "SVN Commit"
7563 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@label"
7567 #~| msgid "Add Comment..."
7568 #~ msgctxt "@action:button"
7569 #~ msgid "Commit"
7570 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@label"
7574 #~| msgid "Total size:"
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Total Size:"
7577 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7581 #~| msgid "Type"
7582 #~ msgctxt "@label file type"
7583 #~ msgid "Type"
7584 #~ msgstr "ধরন"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@title:window"
7588 #~| msgid "Create New Tag"
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Create new tag:"
7591 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7595 #~| msgid "Delete"
7596 #~ msgctxt "@info"
7597 #~ msgid "Delete tag"
7598 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~| msgid "Delete"
7603 #~ msgctxt "@title"
7604 #~ msgid "Delete tag"
7605 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7609 #~| msgid "Delete"
7610 #~ msgctxt "@action:button"
7611 #~ msgid "Delete"
7612 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@label"
7616 #~| msgid "New Tag..."
7617 #~ msgctxt "@label"
7618 #~ msgid "Add Tags..."
7619 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7620
7621 #, fuzzy
7622 #~| msgctxt "@label"
7623 #~| msgid "Change Tags..."
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Change..."
7626 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7627
7628 #~ msgctxt "@info:progress"
7629 #~ msgid "Changing annotations"
7630 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7634 #~| msgid "Type"
7635 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7636 #~ msgid "Type"
7637 #~ msgstr "ধরন"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7641 #~| msgid "Size"
7642 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7643 #~ msgid "Size"
7644 #~ msgstr "মাপ"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Modified:"
7649 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7650 #~ msgid "Modified"
7651 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7655 #~| msgid "Owner"
7656 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7657 #~ msgid "Owner"
7658 #~ msgstr "মালিক"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~| msgid "Permissions"
7663 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7664 #~ msgid "Permissions"
7665 #~ msgstr "অনুমতি"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@label"
7669 #~| msgid "Add Comment..."
7670 #~ msgctxt "@title:window"
7671 #~ msgid "Add Comment"
7672 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~| msgid "Size"
7677 #~ msgctxt "@label file content size"
7678 #~ msgid "Size"
7679 #~ msgstr "মাপ"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@label"
7683 #~| msgid "Modified:"
7684 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7685 #~ msgid "Modified"
7686 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7690 #~| msgid "By Type"
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "MIME Type"
7693 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@label:textbox"
7697 #~| msgid "Location:"
7698 #~ msgctxt "@label file URL"
7699 #~ msgid "Location"
7700 #~ msgstr "অবস্থান:"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~| msgctxt "@info:status"
7704 #~| msgid "Created folder."
7705 #~ msgctxt "@label"
7706 #~ msgid "Creator"
7707 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@action:button"
7711 #~| msgid "Cancel"
7712 #~ msgctxt "@label"
7713 #~ msgid "Channels"
7714 #~ msgstr "বাতিল করো"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@label"
7718 #~| msgid "Lines:"
7719 #~ msgctxt "@label number of lines"
7720 #~ msgid "Lines"
7721 #~ msgstr "লাইন:"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Modified:"
7726 #~ msgctxt "@label EXIF"
7727 #~ msgid "Model"
7728 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@label"
7732 #~| msgid "Height:"
7733 #~ msgctxt "@label image width and height"
7734 #~ msgid "Width x Height"
7735 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@label:listbox"
7739 #~| msgid "Sorting:"
7740 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7741 #~ msgid "Rating"
7742 #~ msgstr "সাজানো:"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7746 #~| msgid "No Tags"
7747 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7748 #~ msgid "Tags"
7749 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@label"
7753 #~| msgid "Add Comment..."
7754 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7755 #~ msgid "Comment"
7756 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@title"
7760 #~| msgid "File Manager"
7761 #~ msgctxt "@label"
7762 #~ msgid "File Name"
7763 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7764
7765 #~ msgctxt "@label"
7766 #~ msgid "Type:"
7767 #~ msgstr "ধরন:"
7768
7769 #~ msgctxt "@label"
7770 #~ msgid "Modified:"
7771 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7775 #~| msgid "Owner"
7776 #~ msgctxt "@label"
7777 #~ msgid "Owner:"
7778 #~ msgstr "মালিক"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7782 #~| msgid "No Tags"
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Tags:"
7785 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@label"
7789 #~| msgid "Add Comment..."
7790 #~ msgctxt "@label"
7791 #~ msgid "Comment:"
7792 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7793
7794 #~ msgctxt "@title:menu"
7795 #~ msgid "Navigation Bar"
7796 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@label"
7800 #~| msgid "Modified:"
7801 #~ msgctxt "@label"
7802 #~ msgid "Date Modified"
7803 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7804
7805 #~ msgctxt "@info:status"
7806 #~ msgid "Copy operation completed."
7807 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7808
7809 #~ msgctxt "@info:status"
7810 #~ msgid "Move operation completed."
7811 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7812
7813 #~ msgctxt "@info:status"
7814 #~ msgid "Link operation completed."
7815 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7816
7817 #~ msgctxt "@info:status"
7818 #~ msgid "Renaming operation completed."
7819 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~| msgctxt "@title:group"
7823 #~| msgid "Text"
7824 #~ msgctxt "label"
7825 #~ msgid "Texts"
7826 #~ msgstr "লেখা"
7827
7828 #, fuzzy
7829 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7830 #~ msgid "with optional icon and description"
7831 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7832
7833 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7834 #~ msgid "No Tags"
7835 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~ msgctxt "@label"
7839 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7840 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~| msgid "&Edit"
7844 #~ msgctxt "@item::intable"
7845 #~ msgid "Editing"
7846 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7847
7848 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7849 #~ msgid "Not yet tagged"
7850 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7851
7852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7853 #~ msgid "Move To Trash"
7854 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7858 #~| msgid "Rename..."
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7860 #~ msgid "&Rename..."
7861 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7865 #~| msgid "Properties"
7866 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7867 #~ msgid "&Properties"
7868 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7872 #~| msgid "Preview"
7873 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7874 #~ msgid "P&review"
7875 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7879 #~ msgid "Des&cending"
7880 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7884 #~| msgid "Show Hidden Files"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7886 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7887 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7888
7889 #, fuzzy
7890 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7891 #~| msgid "Size"
7892 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7893 #~ msgid "&Size"
7894 #~ msgstr "মাপ"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7898 #~| msgid "Date"
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7900 #~ msgid "D&ate"
7901 #~ msgstr "তারিখ"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7905 #~| msgid "Permissions"
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7907 #~ msgid "Pe&rmissions"
7908 #~ msgstr "অনুমতি"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7912 #~| msgid "Owner"
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~ msgid "&Owner"
7915 #~ msgstr "মালিক"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7919 #~| msgid "Group"
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7921 #~ msgid "Gro&up"
7922 #~ msgstr "গ্রুপ"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7926 #~| msgid "Type"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7928 #~ msgid "&Type"
7929 #~ msgstr "ধরন"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7933 #~| msgid "Size"
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7935 #~ msgid "&Size"
7936 #~ msgstr "মাপ"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7940 #~| msgid "Date"
7941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7942 #~ msgid "&Date"
7943 #~ msgstr "তারিখ"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7947 #~| msgid "Permissions"
7948 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7949 #~ msgid "Pe&rmissions"
7950 #~ msgstr "অনুমতি"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7954 #~| msgid "Owner"
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~ msgid "&Owner"
7957 #~ msgstr "মালিক"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7961 #~| msgid "Group"
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7963 #~ msgid "&Group"
7964 #~ msgstr "গ্রুপ"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7968 #~| msgid "Type"
7969 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7970 #~ msgid "&Type"
7971 #~ msgstr "ধরন"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7975 #~| msgid "Icons"
7976 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7977 #~ msgid "&Icons"
7978 #~ msgstr "আইকনস্"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7982 #~| msgid "Details"
7983 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7984 #~ msgid "Det&ails"
7985 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7989 #~| msgid "Columns"
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7991 #~ msgid "Col&umns"
7992 #~ msgstr "কলাম"
7993
7994 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7995 #~ msgid "Quick View"
7996 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7997
7998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7999 #~ msgid "Paste One Folder"
8000 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8001
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8003 #~ msgid "Paste One Item"
8004 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8005 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8006 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8007
8008 #~ msgctxt "@option:check"
8009 #~ msgid "Browse through archives"
8010 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8011
8012 #~ msgctxt "@info"
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8015 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8016
8017 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8018 #~ msgid "General"
8019 #~ msgstr "সাধারণ"
8020
8021 #~ msgid ""
8022 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8023 #~ "Your names"
8024 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8025
8026 #~ msgid ""
8027 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8028 #~ "Your emails"
8029 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"