1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:154
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:156
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:158
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:453
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:325
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:328
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:331
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:334
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:337
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:341
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:416
237 #: dolphinmainwindow.cpp:417
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:423
249 #: dolphinmainwindow.cpp:424
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:618
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:620
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:629
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:679
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:877
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:878
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@action:button"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
632 #| msgctxt "@action:button"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
651 #| msgctxt "@title:window"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@info:tooltip"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
739 msgctxt "@action:inmenu View"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
747 msgstr "লোড করা থামাও"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
869 msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 msgid "Focus Terminal Panel"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
875 msgctxt "@title:menu"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
893 msgctxt "@action:inmenu"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
948 #| msgid "Show tooltips"
949 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tab"
957 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
961 #| msgctxt "@action:inmenu"
962 #| msgid "Open in New Tab"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
976 #| msgid "App&lications"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in Split View"
979 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1009 msgctxt "@title:window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1045 msgctxt "@title:window"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1100 msgctxt "@title:window"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgctxt "@action:inmenu"
1107 #| msgid "Show Hidden Files"
1108 msgctxt "@item:inmenu"
1109 msgid "Show Hidden Places"
1110 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1117 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1126 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1127 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1128 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1137 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1138 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1139 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1140 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1141 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1142 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1143 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1144 "interface> to display it again.</para>"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1263 msgid "Move left view to a new window"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1287 msgid "Move right view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1470 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1475 msgctxt "@action:button"
1477 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1481 msgid "Empties Trash to create free space"
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 #| msgid "&Network Folders"
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Add Network Folder"
1490 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@title:menu"
1495 #| msgid "Location Bar"
1496 msgctxt "@action:inmenu"
1497 msgid "Location Bar"
1498 msgid_plural "Location Bars"
1499 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1500 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1504 msgctxt "@info:shell about system packages"
1505 msgid "Could not find package %1."
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1510 msgctxt "@info %1 is error code"
1511 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1517 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1520 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1521 "installing <application>%1</application> manually instead."
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:tooltip"
1535 #| msgid "Select Item"
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1576 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1594 msgctxt "@title:window"
1596 msgstr "নির্বাচন করো"
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1605 msgctxt "@title:window"
1607 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1623 msgctxt "@title:menu"
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1642 msgctxt "@title:menu"
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@action:inmenu"
1668 #| msgid "Search Bar"
1669 msgid "Search for %1 in %2"
1670 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1672 #: dolphintabbar.cpp:155
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1678 #: dolphintabbar.cpp:156
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1682 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1684 #: dolphintabbar.cpp:157
1686 msgctxt "@action:inmenu"
1687 msgid "Close Other Tabs"
1688 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1690 #: dolphintabbar.cpp:158
1692 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1696 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1697 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:506
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1702 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1706 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1707 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1708 #: dolphintabwidget.cpp:510
1710 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1714 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Location Bar"
1719 msgstr "অবস্থান বার"
1721 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Main Toolbar"
1726 msgstr "প্রধান টুলবার"
1728 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1730 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1732 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1733 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1734 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1735 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1736 "because following these folders from left to right leads here.</"
1737 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1738 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1739 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1740 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1743 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1745 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1746 msgid "This folder is not writable for you."
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1751 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1753 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1754 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1755 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1756 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1757 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1758 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1759 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1760 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1761 "find an item.</item></list></para>"
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1766 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:progress"
1772 #| msgid "Loading folder..."
1773 msgctxt "@info:progress"
1774 msgid "Loading folder…"
1775 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:listbox"
1781 msgctxt "@info:progress"
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@action:button"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:inmenu"
1795 #| msgid "Search Bar"
1796 msgid "Search for %1"
1797 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1800 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgid "Searching..."
1805 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "No items found."
1811 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1817 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1823 msgctxt "@info:status"
1825 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1826 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:status"
1831 #| msgid "Invalid protocol"
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Invalid protocol '%1'"
1834 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Invalid protocol"
1840 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1845 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1850 msgctxt "@info:tooltip"
1851 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1854 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@label:textbox"
1861 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1863 msgctxt "@info:tooltip"
1864 msgid "Hide Filter Bar"
1865 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1867 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@action"
1870 #| msgid "Create Folder..."
1871 msgctxt "@action:inmenu"
1872 msgid "Move to New Folder…"
1873 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1877 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1884 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1885 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1891 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1893 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1899 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1901 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1907 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1909 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1915 #| msgid "Invert Selection"
1916 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1917 msgid "One Selected File"
1918 msgid_plural "%1 Selected Files"
1919 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1920 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1925 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1926 msgid "One Selected Folder"
1927 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@info:tooltip"
1934 #| msgid "Select Item"
1936 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1938 msgid "One Selected Item"
1939 msgid_plural "%1 Selected Items"
1940 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1941 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action:inmenu"
1946 #| msgid "Paste One File"
1947 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1949 msgid_plural "%1 Files"
1950 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1951 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1953 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1954 #, fuzzy, kde-format
1957 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1959 msgid_plural "%1 Folders"
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@title:window"
1966 #| msgid "Rename Item"
1968 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1970 msgid_plural "%1 Items"
1971 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1972 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1974 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1975 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgid "%1 item selected"
1978 #| msgid_plural "%1 items selected"
1979 msgctxt "@item:intable"
1981 msgid_plural "%1 items"
1982 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1983 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1985 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1987 msgctxt "width × height"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1993 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "@title:group Name"
2001 msgctxt "@title:group"
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2007 msgctxt "@title:group Size"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2013 msgctxt "@title:group Size"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2019 msgctxt "@title:group Size"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2025 msgctxt "@title:group Size"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2031 msgctxt "@title:group Date"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2037 msgctxt "@title:group Date"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2043 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2050 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2055 #, fuzzy, kde-format
2056 #| msgctxt "@title:group Date"
2057 #| msgid "Three Weeks Ago"
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "One Week Ago"
2060 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "Two Weeks Ago"
2066 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "Three Weeks Ago"
2072 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Earlier this Month"
2078 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2081 #, fuzzy, kde-format
2083 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2084 #| "full year number"
2085 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2092 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2097 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2098 "context @title:group Date"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2103 #, fuzzy, kde-format
2105 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2106 #| "full year number"
2107 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2109 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2110 "current locale, and yyyy is full year number."
2111 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2112 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2117 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2123 #, fuzzy, kde-format
2125 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2126 #| "full year number"
2127 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2129 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2131 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2132 "text that should not be formatted as a date"
2133 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2134 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2139 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2140 "context @title:group Date"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2145 #, fuzzy, kde-format
2147 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2148 #| "full year number"
2149 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2151 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2153 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2154 "text that should not be formatted as a date"
2155 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2161 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2162 "context @title:group Date"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2167 #, fuzzy, kde-format
2169 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2170 #| "full year number"
2171 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2183 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2184 "context @title:group Date"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2189 #, fuzzy, kde-format
2191 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2192 #| "full year number"
2193 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2195 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2196 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2197 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2198 "text that should not be formatted as a date"
2199 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2200 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2205 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2206 "context @title:group Date"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2213 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2214 "and yyyy is full year number"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2221 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2229 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2250 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2257 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2258 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2259 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2260 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2278 #| msgid "Modified:"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2286 msgid "The date format can be selected in settings."
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2291 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2292 #| msgid "Create New"
2295 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2309 #| msgctxt "@label:listbox"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2317 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2321 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2326 #| msgid "Add Comment..."
2329 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2343 #| msgctxt "@info:credit"
2344 #| msgid "Documentation"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2362 #| msgid "Change Comment..."
2365 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2379 msgid "Date Photographed"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2393 msgctxt "@label width x height"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Documentation"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2452 #| msgctxt "@info:credit"
2453 #| msgid "Documentation"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2473 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2476 msgid "Release Year"
2477 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2481 msgid "Aspect Ratio"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2504 #| msgctxt "@title:group Name"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2512 msgid "File Extension"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2517 #| msgctxt "@title:menu"
2518 #| msgid "Selection"
2520 msgid "Deletion Time"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2525 msgid "Link Destination"
2526 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2530 msgid "Downloaded From"
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2541 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2542 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2560 msgctxt "@info:status"
2561 msgid "Unknown error."
2562 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2566 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2568 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2569 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2573 #, fuzzy, kde-format
2582 msgid "File Manager"
2583 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2593 msgctxt "@info:credit"
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@info:credit"
2600 #| msgid "Maintainer and developer"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2603 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2607 msgctxt "@info:credit"
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:credit"
2614 #| msgid "Maintainer and developer"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2617 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Elvis Angelaccio"
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@info:credit"
2628 #| msgid "Maintainer and developer"
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2631 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Emmanuel Pescosta"
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@info:credit"
2642 #| msgid "Maintainer and developer"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2645 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Frank Reininghaus"
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@info:credit"
2656 #| msgid "Maintainer and developer"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2659 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2663 msgctxt "@info:credit"
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@info:credit"
2670 #| msgid "Maintainer and developer"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2673 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Sebastian Trüg"
2681 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2682 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2684 msgctxt "@info:credit"
2690 msgctxt "@info:credit"
2692 msgstr "David Faure"
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Aaron J. Seigo"
2698 msgstr "Aaron J. Seigo"
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Rafael Fernández López"
2704 msgstr "Rafael Fernández López"
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Kevin Ottens"
2710 msgstr "Kevin Ottens"
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Holger Freyther"
2716 msgstr "Holger Freyther"
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Max Blazejak"
2722 msgstr "Max Blazejak"
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Michael Austin"
2728 msgstr "Michael Austin"
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Documentation"
2738 msgctxt "@info:shell"
2739 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2744 msgctxt "@info:shell"
2745 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2750 msgctxt "@info:shell"
2751 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2762 msgctxt "@info:shell"
2763 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2768 msgctxt "@info:shell"
2769 msgid "Document to open"
2770 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2772 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2773 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgid "Show hidden files"
2776 msgid "Hidden files shown"
2777 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2779 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2780 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2782 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2785 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2786 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgid "Column width"
2789 msgid "Automatic scrolling"
2790 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2792 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@action:inmenu"
2807 #| msgid "Rename..."
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgstr "নাম বদলাও..."
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Move to Trash"
2816 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Show Hidden Files"
2828 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Limit to Home Directory"
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Automatic Scrolling"
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2848 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2849 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2853 msgid "Previews shown"
2856 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2857 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2859 msgid "Auto-Play media files"
2862 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2863 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2866 #| msgid "Show Filter Bar"
2867 msgid "Show item on hover"
2868 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2870 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2871 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2873 msgid "Date display format"
2876 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2878 msgctxt "@action:inmenu"
2882 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Auto-Play media files"
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2891 #| msgid "Show Filter Bar"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Show item on hover"
2894 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:inmenu"
2899 #| msgid "Configure..."
2900 msgctxt "@action:inmenu"
2902 msgstr "কনফিগার করো..."
2904 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Condensed Date"
2910 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2912 msgctxt "@label::textbox"
2913 msgid "Select which data should be shown:"
2916 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2917 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgid "%1 item selected"
2920 #| msgid_plural "%1 items selected"
2922 msgid "%1 item selected"
2923 msgid_plural "%1 items selected"
2924 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2925 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2927 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2932 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2937 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2938 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2940 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2943 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@action:inmenu"
2946 #| msgid "Configure..."
2947 msgctxt "@action:inmenu"
2948 msgid "Configure Trash…"
2949 msgstr "কনফিগার করো..."
2951 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2954 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2955 "and then reopen the panel."
2958 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2960 msgid "Install Konsole"
2963 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2964 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2969 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2970 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgstr "ধরন অনুসারে"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@title:window"
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@info:credit"
2994 #| msgid "Documentation"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3000 #, fuzzy, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3010 #| msgid "Show Hidden Files"
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:group Date"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:group Date"
3040 #| msgid "Yesterday"
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3046 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgid "This Week"
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3054 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgid "This Month"
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3062 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgid "This Year"
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgctxt "@label:listbox"
3073 msgctxt "@item:inlistbox"
3077 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "Highest Rating"
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3110 #| msgid "Invert Selection"
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Clear Selection"
3113 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3117 msgctxt "String list separator"
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3122 #, fuzzy, kde-format
3125 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3127 msgid_plural "Tags: %2"
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3132 #, fuzzy, kde-format
3134 #| msgid "New Tag..."
3135 msgctxt "@action:button"
3137 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3139 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3140 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgid "From Here"
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "From Here (%1)"
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3160 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgid "Start searching"
3163 msgctxt "@info:tooltip"
3164 msgid "Quit searching"
3165 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3168 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "File Manager"
3171 msgctxt "action:button"
3173 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3175 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3176 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "Add Comment..."
3179 msgctxt "action:button"
3181 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3184 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "From Here"
3187 msgctxt "action:button"
3191 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3194 #| msgid "Your emails"
3195 msgctxt "action:button"
3197 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3199 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "Search in your home directory"
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3206 #, fuzzy, kde-format
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3215 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3217 msgid "Query Results from '%1'"
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:button"
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Copying"
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3244 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3252 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgid "Show preview of files and folders"
3255 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3256 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3257 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3259 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@action:button"
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Cancel Cutting"
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3274 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3279 msgctxt "@action:button"
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3285 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3286 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3289 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@title:window"
3293 #| msgid "Information"
3294 msgctxt "@action:button"
3295 msgid "Cancel Duplicating"
3298 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3299 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3302 msgctxt "@action keep short"
3306 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:button"
3318 msgctxt "@action:button"
3319 msgid "Cancel Moving"
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3324 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3325 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3331 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3332 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3333 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3334 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3341 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3342 msgid "Paste from Clipboard"
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3347 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3348 msgid "Dismiss This Reminder"
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3353 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3354 msgid "Don't Remind Me Again"
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3359 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3361 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3362 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3365 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3368 msgctxt "@action:button"
3369 msgid "Cancel Renaming"
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3380 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3381 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3385 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3386 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3389 #. and a fallback will be used.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3393 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3394 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3398 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3399 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3400 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3401 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3402 #. and a fallback will be used.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3406 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3407 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3419 msgid "Permanently Delete %2"
3420 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3424 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3425 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3428 #. and a fallback will be used.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3432 msgid "Duplicate %2"
3433 msgid_plural "Duplicate %2"
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu"
3445 #| msgid "Move to Trash"
3447 msgid "Move %2 to the Trash"
3448 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3449 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3450 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3452 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3453 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3454 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3455 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3456 #. and a fallback will be used.
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@action:button"
3463 msgid_plural "Rename %2"
3464 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3465 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3467 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3469 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3472 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3473 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3474 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3475 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3476 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3477 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3478 "the current selection.</para>"
3481 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3483 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3484 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3487 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@title:menu"
3490 #| msgid "Selection"
3491 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3492 msgid "Selection Mode"
3495 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@title:menu"
3498 #| msgid "Selection"
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Exit Selection Mode"
3503 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3505 msgctxt "@label:textbox"
3506 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:button"
3513 msgctxt "@label:textbox"
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3519 msgctxt "@action:button"
3520 msgid "Download New Services…"
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3527 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3531 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3534 msgid "Restart now?"
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@action:inmenu"
3541 msgctxt "@option:check"
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@option:check"
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3549 msgctxt "@option:check"
3550 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3551 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3555 msgctxt "@item:inmenu"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3560 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3561 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3562 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3564 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3566 msgid "Use system font"
3567 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3570 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3571 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3572 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3573 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3579 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3580 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3581 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3582 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3583 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3586 msgid "Preview size"
3587 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3590 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3592 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3598 msgid "How we display the size of directories"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3605 msgid "Show the content count"
3606 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3609 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3612 msgid "Show the content size"
3613 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3616 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3618 msgid "Do not show any directory size"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3624 msgid "Recursive directory size limit"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3630 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3635 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Permissions"
3638 msgid "Permissions style format"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3644 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3652 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3655 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3657 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3664 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3665 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3668 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3671 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3672 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3675 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3678 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3679 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3685 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3686 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3689 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3692 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3693 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3698 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3706 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3709 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3712 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3713 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3719 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3720 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3723 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3725 msgid "Position of columns"
3726 msgstr "কলামের অবস্থান"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3731 msgid "Side Padding"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3735 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3737 msgid "Highlight entire row"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 msgid "Expandable folders"
3744 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "Show hidden files"
3751 msgid "Hidden files shown"
3752 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 msgctxt "@info:whatsthis"
3759 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3760 "will be shown in the file view."
3762 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3763 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3769 #| msgid "Permissions"
3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3778 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 msgctxt "@info:whatsthis"
3793 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3794 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3796 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3797 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3805 msgid "Previews shown"
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3813 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3816 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3817 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3821 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Categorized Sorting"
3825 msgid "Grouped Sorting"
3826 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3833 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3835 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3842 msgid "Sort files by"
3843 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@info:whatsthis"
3850 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3853 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3856 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3860 msgid "Order in which to sort files"
3861 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3867 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3868 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3872 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show preview of files and folders"
3876 msgid "Show hidden files and folders last"
3877 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3879 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3883 msgid "Visible roles"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3887 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid "Column width"
3891 msgid "Header column widths"
3892 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3898 msgid "Properties last changed"
3899 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3901 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3904 msgctxt "@info:whatsthis"
3905 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3906 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:window"
3912 #| msgid "Additional Information"
3914 msgid "Additional Information"
3915 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@title:menu"
3921 #| msgid "Selection"
3922 msgid "Select Action"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3929 #| msgid "Custom Font"
3930 msgid "Custom Action"
3931 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgid "Should the URL be editable for the user"
3937 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3942 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3949 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3955 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3961 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3965 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3969 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3970 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3971 "were removed/renamed ...etc"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgid "Is the application started the first time"
3979 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3981 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3987 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@action:inmenu"
3993 #| msgid "Open in New Tab"
3994 msgid "Remember open folders and tabs"
3995 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4000 msgid "Place two views side by side"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4006 msgid "Should the filter bar be shown"
4007 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4013 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4014 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4018 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Browse through archives"
4021 msgid "Browse through archives"
4022 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4027 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4028 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4035 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4036 "running in the Terminal panel."
4037 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Rename inline"
4043 msgid "Rename single items inline"
4044 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 msgid "Show selection toggle"
4050 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4056 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4063 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4069 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4075 msgid "New tab will be open after last one"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4082 #| msgid "Show Filter Bar"
4083 msgid "Show item information on hover"
4084 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4090 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4096 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4102 msgid "Show the statusbar"
4103 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4108 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4109 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4114 msgid "Show the space information in the statusbar"
4115 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4117 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4120 msgid "Lock the layout of the panels"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4126 msgid "Enlarge Small Previews"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4133 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4137 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4140 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4147 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4148 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4154 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4155 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4158 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@label:listbox"
4161 #| msgid "Text width:"
4162 msgid "Text width index"
4163 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4166 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4168 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4171 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4172 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4174 msgid "Enabled plugins"
4175 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4177 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu"
4180 #| msgid "Configure..."
4181 msgctxt "@title:window"
4183 msgstr "কনফিগার করো..."
4185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4187 msgctxt "@title:group Interface settings"
4191 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4192 #, fuzzy, kde-format
4194 msgctxt "@title:group"
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4201 #| msgid "Context Menu"
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "Context Menu"
4204 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4206 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4208 msgctxt "@title:group"
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "User Feedback"
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4221 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4229 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:group"
4232 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4235 msgstr "অনুমোদন চাও"
4237 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4240 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4241 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4242 msgid "Moving files or folders to trash"
4243 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4245 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu"
4248 #| msgid "Empty Trash"
4249 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4250 msgid "Emptying trash"
4251 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4256 #| msgid "Deleting files or folders"
4257 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4258 msgid "Deleting files or folders"
4259 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:group"
4264 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4267 msgstr "অনুমোদন চাও"
4269 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4272 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4274 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4275 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4279 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4280 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4284 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgid "Show preview of files and folders"
4287 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4288 msgid "Opening many folders at once"
4289 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4294 msgid "Opening many terminals at once"
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4300 msgid "Switching to act as an administrator"
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "When opening an executable file:"
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4317 #| msgid "App&lications"
4318 msgid "Open in application"
4319 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4328 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4329 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 msgctxt "@action:button"
4335 msgid "Select Home Location"
4336 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4340 msgctxt "@action:button"
4341 msgid "Use Current Location"
4342 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4346 msgctxt "@action:button"
4347 msgid "Use Default Location"
4348 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:check"
4353 #| msgid "Show in groups"
4354 msgctxt "@label:textbox"
4355 msgid "Show on startup:"
4356 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4360 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4361 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4365 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Show preview of files and folders"
4368 msgctxt "@label:checkbox"
4369 msgid "Opening Folders:"
4370 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4375 #| msgid "Show full path inside location bar"
4376 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 msgid "Show full path in title bar"
4378 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4383 #| msgid "New &Window"
4384 msgctxt "@label:checkbox"
4386 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4388 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4391 #| msgid "Show filter bar"
4392 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4393 msgid "Show filter bar"
4394 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "C&lose Current Tab"
4399 msgctxt "option:radio"
4400 msgid "After current tab"
4401 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "At end of tab bar"
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu"
4412 #| msgid "Open in New Tab"
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Open new tabs: "
4415 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4419 msgctxt "option:check split view panes"
4420 msgid "Switch between views with Tab key"
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4424 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgid "Split view"
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Split view: "
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4433 msgctxt "option:check"
4434 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4440 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4441 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4447 #| msgid "Split view mode"
4448 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 msgid "Begin in split view mode"
4450 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4455 #| msgid "New &Window"
4456 msgid "New windows:"
4457 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4463 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4465 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4467 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4470 #| msgid "Folders First"
4471 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4472 msgid "Folders && Tabs"
4473 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4475 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4476 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4478 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4482 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4483 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@title:window"
4486 #| msgid "Confirmation"
4487 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4488 msgid "Confirmations"
4491 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4495 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:menu"
4502 #| msgid "Location Bar"
4503 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4504 msgid "Status && Location bars"
4505 msgstr "অবস্থান বার"
4507 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@option:check"
4510 #| msgid "Show preview"
4511 msgctxt "@option:check"
4512 msgid "Show previews"
4513 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4515 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Auto-play media files"
4521 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4524 #| msgid "Show Filter Bar"
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show item on hover"
4527 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4529 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@title:window"
4544 #| msgid "Information"
4545 msgctxt "@label:checkbox"
4546 msgid "Information Panel:"
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4553 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4554 "pressing the right mouse button on a panel."
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@title:group"
4560 #| msgid "Show previews for"
4561 msgctxt "@title:group"
4562 msgid "Show previews in the view for:"
4563 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4565 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4566 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4567 #. or "Show previews for [files of any size]".
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@option:check"
4572 #| msgid "Show preview"
4573 msgctxt "@label:spinbox"
4574 msgid "Show previews for"
4575 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4578 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4581 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4583 msgid "files below "
4586 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4587 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4589 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4595 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4596 msgid "files of any size"
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4602 #| msgid "Your emails"
4603 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4605 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4608 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgid "Show preview of files and folders"
4611 msgctxt "@option:check"
4612 msgid "Show previews for folders"
4613 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4619 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4620 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4621 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4622 "metered connections.</para>"
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4628 #| msgid "Local files above:"
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Local storage:"
4631 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@action:inmenu"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Remote storage:"
4639 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4641 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4644 #| msgid "Status Bar"
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show status bar"
4647 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show zoom slider"
4653 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show space information"
4659 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4664 #| msgid "Status Bar"
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Status Bar: "
4667 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4669 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4672 #| msgid "Editable location bar"
4673 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4674 msgid "Make location bar editable"
4675 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4677 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:menu"
4680 #| msgid "Location Bar"
4681 msgid "Location bar:"
4682 msgstr "অবস্থান বার"
4684 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4686 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4687 msgid "Show full path inside location bar"
4688 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4690 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4692 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4696 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4699 msgctxt "@title:tab"
4703 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4706 msgctxt "@title:tab"
4710 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4713 msgctxt "@title:tab"
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "option:check"
4720 #| msgid "Natural sorting of items"
4721 msgctxt "option:radio"
4723 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4727 msgctxt "option:radio"
4728 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4733 msgctxt "option:radio"
4734 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@label:listbox"
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Sorting mode: "
4745 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@label:textbox"
4748 #| msgid "Number of lines:"
4749 msgctxt "option:radio"
4750 msgid "Show number of items"
4751 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4755 msgctxt "option:radio"
4756 msgid "Show size of contents, up to "
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:check"
4762 #| msgid "Show zoom slider"
4763 msgctxt "option:radio"
4764 msgid "Show no size"
4765 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4770 msgid_plural " levels deep"
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@title:window"
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Folder size:"
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4784 msgctxt "option:radio as in relative date"
4785 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4790 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4791 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4794 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4795 #, fuzzy, kde-format
4798 msgctxt "@title:group"
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4804 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4805 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4810 msgctxt "option:radio as numeric style"
4811 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4816 msgctxt "option:radio as combined style"
4817 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4823 #| msgid "Permissions"
4824 msgctxt "@title:group"
4825 msgid "Permissions style:"
4828 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4830 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4832 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4834 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4836 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4838 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4840 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4843 #| msgid "Choose..."
4844 msgctxt "@action:button Choose font"
4846 msgstr "পছন্দ করো..."
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:radio"
4851 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4852 msgctxt "@option:radio"
4853 msgid "Use common display style for all folders"
4854 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4856 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4857 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4862 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4863 "custom display style."
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:radio"
4869 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4870 msgctxt "@option:radio"
4871 msgid "Remember display style for each folder"
4872 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4878 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4882 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4883 #, fuzzy, kde-format
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Display style: "
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4892 msgctxt "@option:check"
4893 msgid "Open archives as folder"
4894 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4898 msgctxt "option:check"
4899 msgid "Open folders during drag operations"
4900 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4904 msgctxt "@title:group"
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4911 #| msgid "Show Filter Bar"
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show item information on hover"
4914 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4919 msgctxt "@title:group"
4920 msgid "Miscellaneous: "
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4925 msgctxt "@option:check"
4926 msgid "Show selection marker"
4927 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgid "Rename inline"
4932 msgctxt "option:check"
4933 msgid "Rename single items inline"
4934 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4938 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4943 msgctxt "option:check"
4944 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4950 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4952 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4959 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4960 "background setting"
4961 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4964 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4967 msgctxt "@item:inlistbox"
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4974 #| msgid "Custom Font"
4975 msgctxt "@item:inlistbox"
4976 msgid "Custom Command"
4977 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4979 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4980 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4981 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4982 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4986 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4988 msgid "Double-click triggers"
4989 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Background: "
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5000 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5001 "background setting"
5002 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5007 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5015 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@title:group General settings"
5022 msgctxt "@title:tab General View settings"
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5027 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Add Comment..."
5030 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5031 msgid "Content Display"
5032 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@label:listbox"
5038 msgctxt "@label:listbox"
5039 msgid "Default icon size:"
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgid "Preview size"
5045 msgctxt "@label:listbox"
5046 msgid "Preview icon size:"
5047 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5051 msgctxt "@label:listbox"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:group Size"
5059 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@title:group Size"
5067 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5075 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5083 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgid "Item width"
5090 msgctxt "@label:listbox"
5091 msgid "Label width:"
5092 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@label:slider"
5133 #| msgid "Maximum file size:"
5134 msgctxt "@label:listbox"
5135 msgid "Maximum lines:"
5136 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@title:group Size"
5148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@title:group Size"
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@label:listbox"
5171 #| msgid "Text width:"
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "Maximum width:"
5174 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 msgctxt "@option:check"
5180 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:window"
5186 msgctxt "@label:checkbox"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5192 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5193 msgid "By clicking anywhere on the row"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5198 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5199 msgid "By clicking on icon or name"
5202 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5204 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgid "Show preview of files and folders"
5207 msgctxt "@title:group"
5208 msgid "Open files and folders:"
5209 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5214 msgctxt "@info:tooltip"
5215 msgid "Size: 1 pixel"
5216 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5217 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5218 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5222 msgctxt "@title:window"
5223 msgid "View Display Style"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5234 msgctxt "@item:inlistbox"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5240 msgctxt "@item:inlistbox"
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show folders first"
5260 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@option:check"
5265 #| msgid "Show hidden files"
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show hidden files last"
5268 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show preview"
5274 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show in groups"
5280 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Show hidden files"
5286 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@title:window"
5291 #| msgid "Additional Information"
5292 msgctxt "@title:group"
5293 msgid "Additional Information"
5294 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5298 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5303 msgctxt "@label:listbox"
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5309 msgctxt "@label:listbox"
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:group"
5316 #| msgid "View Properties"
5317 msgid "View options:"
5318 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5322 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5323 msgid "Current folder"
5324 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5329 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5330 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5331 msgid "Current folder and sub-folders"
5332 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5338 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5342 msgctxt "@title:group"
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:check"
5349 #| msgid "Use as default for new folders"
5350 msgctxt "@option:check"
5351 msgid "Use as default view settings"
5352 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5358 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5360 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5366 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5367 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5369 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5371 msgctxt "@title:window"
5372 msgid "Applying View Properties"
5373 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5375 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5377 msgctxt "@info:progress"
5378 msgid "Counting folders: %1"
5379 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5381 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5383 msgctxt "@info:progress"
5385 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5389 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5400 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5401 msgid "Sets the size of the file icons."
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5412 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgid "Stop loading"
5416 msgid "Stop loading"
5417 msgstr "লোড করা থামাও"
5419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5421 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5423 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5424 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5425 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5426 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5427 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5428 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5429 "device.</item></list></para>"
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5434 msgctxt "@action:inmenu"
5435 msgid "Show Zoom Slider"
5436 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5440 msgctxt "@action:inmenu"
5441 msgid "Show Space Information"
5442 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5446 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5449 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5451 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5456 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5459 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5464 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5467 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5472 msgctxt "@info:status"
5473 msgid "Installing Filelight…"
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5478 msgctxt "@info:status Free disk space"
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5484 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5485 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5488 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5490 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5492 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5493 "Press to manage disk space usage."
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5499 msgid "Free Up Disk Space"
5502 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5507 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5508 "identify big files and folders.</para>"
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5513 msgctxt "@action:button"
5514 msgid "Install Filelight…"
5517 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5519 msgid "Trash Emptied"
5522 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5524 msgid "The Trash was emptied."
5527 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt "@title:window"
5531 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5535 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5537 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5538 msgid "Count of available Network Shares"
5541 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5544 #| msgid "Sett&ings"
5545 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5549 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5551 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5552 msgid "A subset of Dolphin settings."
5555 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5557 msgid "Select Remote Charset"
5558 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5560 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5565 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5568 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5570 #: views/dolphinview.cpp:654
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@info:status"
5573 #| msgid "1 Folder selected"
5574 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5575 msgctxt "@info:status"
5576 msgid "1 folder selected"
5577 msgid_plural "%1 folders selected"
5578 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5579 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5581 #: views/dolphinview.cpp:655
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@info:status"
5584 #| msgid "1 File selected"
5585 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5586 msgctxt "@info:status"
5587 msgid "1 file selected"
5588 msgid_plural "%1 files selected"
5589 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5590 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5592 #: views/dolphinview.cpp:657
5593 #, fuzzy, kde-format
5596 msgctxt "@info:status"
5598 msgid_plural "%1 folders"
5602 #: views/dolphinview.cpp:658
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5605 #| msgid "Your emails"
5606 msgctxt "@info:status"
5608 msgid_plural "%1 files"
5609 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5610 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5612 #: views/dolphinview.cpp:662
5614 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5616 msgstr "%1, %2 (%3)"
5618 #: views/dolphinview.cpp:664
5620 msgctxt "@info:status files (size)"
5624 #: views/dolphinview.cpp:668
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5627 #| msgid "Folders First"
5628 msgctxt "@info:status"
5629 msgid "0 folders, 0 files"
5630 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5632 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5634 msgctxt "<filename> copy"
5638 #: views/dolphinview.cpp:1077
5640 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5641 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5645 #: views/dolphinview.cpp:1082
5646 #, fuzzy, kde-format
5649 msgctxt "@action:button"
5650 msgid "Open %1 Item"
5651 msgid_plural "Open %1 Items"
5655 #: views/dolphinview.cpp:1212
5657 msgctxt "@action:inmenu"
5658 msgid "Side Padding"
5661 #: views/dolphinview.cpp:1216
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Column width"
5664 msgctxt "@action:inmenu"
5665 msgid "Automatic Column Widths"
5666 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5668 #: views/dolphinview.cpp:1221
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Column width"
5671 msgctxt "@action:inmenu"
5672 msgid "Custom Column Widths"
5673 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5675 #: views/dolphinview.cpp:1827
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgctxt "@info:status"
5678 #| msgid "Move to trash operation completed."
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "Trash operation completed."
5681 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5683 #: views/dolphinview.cpp:1837
5685 msgctxt "@info:status"
5686 msgid "Delete operation completed."
5687 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5689 #: views/dolphinview.cpp:1993
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgid "Rename inline"
5692 msgctxt "@action:button"
5693 msgid "Rename and Hide"
5694 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5696 #: views/dolphinview.cpp:1997
5699 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5700 "Do you still want to rename it?"
5703 #: views/dolphinview.cpp:1999
5706 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5707 "Do you still want to rename it?"
5710 #: views/dolphinview.cpp:2001
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5713 #| msgid "Show Hidden Files"
5714 msgid "Hide this File?"
5715 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5717 #: views/dolphinview.cpp:2001
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@title:group"
5720 #| msgid "Home Folder"
5721 msgid "Hide this Folder?"
5722 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5724 #: views/dolphinview.cpp:2051
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "The location is empty."
5728 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5730 #: views/dolphinview.cpp:2053
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "The location '%1' is invalid."
5734 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5736 #: views/dolphinview.cpp:2322
5737 #, fuzzy, kde-format
5738 #| msgctxt "@info:progress"
5739 #| msgid "Loading folder..."
5741 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5743 #: views/dolphinview.cpp:2341
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgctxt "@info:progress"
5746 #| msgid "Loading folder..."
5747 msgid "Loading canceled"
5748 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5750 #: views/dolphinview.cpp:2343
5752 msgid "No items matching the filter"
5755 #: views/dolphinview.cpp:2345
5757 msgid "No items matching the search"
5760 #: views/dolphinview.cpp:2347
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@info:status"
5763 #| msgid "The location is empty."
5764 msgid "Trash is empty"
5765 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5767 #: views/dolphinview.cpp:2350
5772 #: views/dolphinview.cpp:2353
5774 msgid "No files tagged with \"%1\""
5777 #: views/dolphinview.cpp:2357
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5780 msgid "No recently used items"
5781 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5783 #: views/dolphinview.cpp:2359
5785 msgid "No shared folders found"
5788 #: views/dolphinview.cpp:2361
5790 msgid "No relevant network resources found"
5793 #: views/dolphinview.cpp:2363
5795 msgid "No MTP-compatible devices found"
5798 #: views/dolphinview.cpp:2365
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@info:status"
5801 #| msgid "No items found."
5802 msgid "No Apple devices found"
5803 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5805 #: views/dolphinview.cpp:2367
5807 msgid "No Bluetooth devices found"
5810 #: views/dolphinview.cpp:2369
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5813 #| msgid "Folders First"
5814 msgid "Folder is empty"
5815 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@action"
5820 #| msgid "Create Folder..."
5822 msgid "Create Folder…"
5823 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5827 msgctxt "@info:whatsthis"
5829 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5830 "items at once results in their new names differing only in a number."
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5835 msgctxt "@info:whatsthis"
5837 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5838 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5839 "deleted later if disk space is needed."
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5844 msgctxt "@info:whatsthis"
5846 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5847 "recovered by normal means."
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5853 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5854 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5855 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5856 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5860 msgctxt "@action:inmenu File"
5861 msgid "Duplicate Here"
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5866 msgctxt "@action:inmenu File"
5868 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5872 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5874 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5875 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5876 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5877 "there like managing read- and write-permissions."
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5881 #, fuzzy, kde-format
5883 msgctxt "@action:incontextmenu"
5884 msgid "Copy Location"
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5889 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5890 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5896 #| msgid "Move to Trash"
5897 msgctxt "@action:inmenu File"
5898 msgid "Move to Trash…"
5899 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5905 msgctxt "@action:inmenu File"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5911 msgctxt "@action:inmenu File"
5912 msgid "Duplicate Here…"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5916 #, fuzzy, kde-format
5918 msgctxt "@action:incontextmenu"
5919 msgid "Copy Location…"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5924 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5926 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5927 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5928 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5929 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5930 "interface> option is enabled.</para>"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5935 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5937 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5938 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5939 "you an overview in folders with many items.</para>"
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5944 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5946 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5947 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5948 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5949 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5950 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5951 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5952 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5957 msgctxt "@action:intoolbar"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5963 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5964 msgid "This increases the icon size."
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5969 msgctxt "@action:inmenu View"
5970 msgid "Reset Zoom Level"
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5974 #, fuzzy, kde-format
5976 msgid "Zoom To Default"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5981 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5982 msgid "This resets the icon size to default."
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5987 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5988 msgid "This reduces the icon size."
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5993 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgid "Show preview"
6000 msgctxt "@action:intoolbar"
6001 msgid "Show Previews"
6002 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6007 msgid "Show preview of files and folders"
6008 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6012 msgctxt "@info:whatsthis"
6014 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6015 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6021 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6022 msgid "Folders First"
6023 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgid "Show hidden files"
6028 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6029 msgid "Hidden Files Last"
6030 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6034 msgctxt "@action:inmenu View"
6036 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6041 #| msgid "Additional Information"
6042 msgctxt "@action:inmenu View"
6043 msgid "Show Additional Information"
6044 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Show in Groups"
6050 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@action:inmenu"
6061 #| msgid "Show Hidden Files"
6062 msgctxt "@action:inmenu View"
6063 msgid "Show Hidden Files"
6064 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6068 msgctxt "@info:whatsthis"
6070 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6071 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6072 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6073 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6074 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6075 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6076 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6077 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6083 #| msgid "Adjust View Properties..."
6084 msgctxt "@action:inmenu View"
6085 msgid "Adjust View Display Style…"
6086 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6090 msgctxt "@info:whatsthis"
6092 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6097 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6104 msgid "Icons view mode"
6105 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6109 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6114 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgid "Columns view mode"
6118 msgid "Compact view mode"
6119 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6123 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6130 msgid "Details view mode"
6131 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6135 msgctxt "Sort descending"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6141 msgctxt "Sort ascending"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@option:check"
6148 #| msgid "Show folders first"
6149 msgctxt "Sort descending"
6150 msgid "Largest First"
6151 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@option:check"
6156 #| msgid "Show folders first"
6157 msgctxt "Sort ascending"
6158 msgid "Smallest First"
6159 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@option:check"
6164 #| msgid "Show folders first"
6165 msgctxt "Sort descending"
6166 msgid "Newest First"
6167 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6172 #| msgid "Folders First"
6173 msgctxt "Sort ascending"
6174 msgid "Oldest First"
6175 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6180 #| msgid "Folders First"
6181 msgctxt "Sort descending"
6182 msgid "Highest First"
6183 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "@option:check"
6188 #| msgid "Show folders first"
6189 msgctxt "Sort ascending"
6190 msgid "Lowest First"
6191 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 msgctxt "Sort descending"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 msgctxt "Sort ascending"
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6208 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6209 "selection is empty when this text is shown."
6210 msgid "Actions for Current View"
6213 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6214 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6217 #. and a fallback will be used.
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6220 msgid "Actions for %1"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6226 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6227 "of selected files/folders."
6228 msgid "Actions for One Selected Item"
6229 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6233 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@info:status"
6236 #| msgid "Updating version information..."
6237 msgctxt "@info:status"
6238 msgid "Updating version information…"
6239 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6242 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6243 #~| msgid "Remote files above:"
6244 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6245 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6248 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6249 #~| msgid "Remote files above:"
6251 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6252 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6255 #~| msgctxt "@option:check"
6256 #~| msgid "Show preview"
6257 #~ msgid "No previews"
6258 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6261 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~| msgid "Activate Next Tab"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6264 #~ msgid "Activate Tab %1"
6265 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~ msgid "Activate Next Tab"
6269 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6273 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6275 #~ msgid "Split the view into two panes"
6276 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6278 #~ msgid "Show tooltips"
6279 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6281 #~ msgctxt "@option:check"
6282 #~ msgid "Show tooltips"
6283 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6286 #~| msgid "Rename inline"
6287 #~ msgctxt "option:check"
6288 #~ msgid "Rename inline"
6289 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6292 #~| msgctxt "@title:menu"
6293 #~| msgid "Search Toolbar"
6294 #~ msgid "More Search Tools"
6295 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6297 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~ msgctxt "@title:group"
6302 #~ msgid "View Modes"
6305 #~ msgctxt "@title:group"
6306 #~ msgid "Navigation"
6307 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6316 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6318 #~ msgctxt "@title:group"
6319 #~ msgid "General: "
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~| msgid "Open in New Tab"
6325 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6326 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6327 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6330 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6332 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6337 #~| msgctxt "@label:textbox"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6340 #~ msgid "Filter..."
6341 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6344 #~| msgctxt "@label:textbox"
6345 #~| msgid "Search..."
6346 #~ msgid "Search..."
6347 #~ msgstr "সন্ধান..."
6350 #~| msgctxt "@label:listbox"
6351 #~| msgid "Sorting:"
6352 #~ msgctxt "@info:progress"
6353 #~ msgid "Sorting..."
6357 #~| msgctxt "@label:textbox"
6359 #~ msgid "Filter..."
6360 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~ msgid "Configure..."
6364 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6367 #~| msgctxt "@label:textbox"
6368 #~| msgid "Search..."
6369 #~ msgctxt "@label:textbox"
6370 #~ msgid "Search..."
6371 #~ msgstr "সন্ধান..."
6374 #~| msgctxt "@label:textbox"
6375 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6377 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6378 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6381 #~| msgctxt "@info:credit"
6382 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6383 #~ msgctxt "@info:credit"
6385 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6387 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6389 #~ msgid "Font family"
6390 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6392 #~ msgid "Font size"
6393 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6398 #~ msgid "Font weight"
6399 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Add Comment..."
6406 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6409 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6413 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6416 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6419 #~ msgid "Safely Remove"
6420 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6423 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6427 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6430 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~| msgid "Open in New Tab"
6432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6433 #~ msgid "Open in New Tab"
6434 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Open in New Window"
6439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6440 #~ msgid "Open in New Window"
6441 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6444 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6451 #~| msgctxt "@label"
6452 #~| msgid "Add Comment..."
6453 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6455 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6458 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6465 #~| msgctxt "@label"
6466 #~| msgid "Add Comment..."
6467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6468 #~ msgid "Add Entry..."
6469 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6472 #~| msgctxt "@title:group"
6473 #~| msgid "Icon Size"
6474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6475 #~ msgid "Icon Size"
6476 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6480 #~| msgid "Show Search Bar"
6481 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6482 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6483 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6485 #~ msgctxt "@title:window"
6486 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6487 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6490 #~ msgid "Sett&ings"
6494 #~| msgctxt "@option:check"
6495 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6496 #~ msgctxt "@action"
6497 #~ msgid "Show menu"
6498 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6500 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6505 #~ msgid "Dolphin Part"
6506 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Navigation"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgid "Url Navigator"
6513 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6514 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6515 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6518 #~| msgctxt "@info:status"
6519 #~| msgid "Unknown size"
6520 #~ msgctxt "@item:intable"
6522 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6525 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6526 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6528 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6529 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6531 #~ msgctxt "@info:status"
6532 #~ msgid "Unknown size"
6533 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6536 #~| msgctxt "@title:group"
6538 #~ msgctxt "@label:textbox"
6539 #~ msgid "Start in:"
6543 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6544 #~| msgid "Add to Places"
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6546 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6547 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "Rename Items"
6551 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6553 #~ msgctxt "@label:textbox"
6554 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6555 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6557 #~ msgctxt "@info:status"
6558 #~ msgid "New name #"
6559 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6563 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6564 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6565 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6569 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6571 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6572 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6574 #~ msgctxt "@title:window"
6575 #~ msgid "View Properties"
6576 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6579 #~| msgctxt "@option:check"
6580 #~| msgid "Show folders first"
6581 #~ msgid "Show facets widget"
6582 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6585 #~| msgctxt "@label"
6586 #~| msgid "Permissions"
6587 #~ msgctxt "@action:button"
6588 #~ msgid "Fewer Options"
6592 #~| msgctxt "@label"
6593 #~| msgid "Permissions"
6594 #~ msgctxt "@action:button"
6595 #~ msgid "More Options"
6599 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6601 #~ msgctxt "@option:check"
6606 #~| msgctxt "@title:window"
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6613 #~| msgctxt "@label"
6615 #~ msgctxt "@option:option"
6617 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6622 #~ msgctxt "@option:option"
6627 #~| msgctxt "@title:group Date"
6628 #~| msgid "Yesterday"
6629 #~ msgctxt "@option:option"
6630 #~ msgid "Yesterday"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6640 #~| msgctxt "@title:menu"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6646 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6648 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6654 #~ msgid "Add to Places"
6655 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6659 #~ msgid "Descending"
6660 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6663 #~| msgctxt "@label"
6664 #~| msgid "Everywhere"
6665 #~ msgctxt "action:button"
6666 #~ msgid "Everywhere"
6670 #~| msgctxt "@label:textbox"
6671 #~| msgid "Location:"
6673 #~ msgid "Location:"
6674 #~ msgstr "অবস্থান:"
6677 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6678 #~| msgid "Add to Places"
6679 #~ msgctxt "@title:window"
6680 #~ msgid "Add Places Entry"
6681 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6684 #~| msgid "Show tooltips"
6685 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6686 #~ msgid "Show All Entries"
6687 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6689 #~ msgctxt "@title:group"
6690 #~ msgid "Properties"
6694 #~| msgctxt "@title:window"
6695 #~| msgid "Additional Information"
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6697 #~ msgid "Additional Information Shown"
6698 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6700 #~ msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgid "Apply View Properties To"
6702 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6704 #~ msgctxt "@option:check"
6705 #~ msgid "Use these view properties as default"
6706 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6708 #~ msgctxt "@label:textbox"
6709 #~ msgid "Location:"
6710 #~ msgstr "অবস্থান:"
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Icon Size"
6714 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6716 #~ msgctxt "@label:listbox"
6718 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6720 #~ msgctxt "@title:group"
6724 #~ msgctxt "@label:listbox"
6729 #~| msgctxt "@label"
6731 #~ msgctxt "@label:listbox"
6735 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6739 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6744 #~ msgctxt "@option:check"
6745 #~ msgid "Expandable folders"
6746 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6748 #~ msgctxt "@action:button"
6749 #~ msgid "Additional Information"
6750 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6753 #~ msgid "Select All"
6754 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6758 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6761 #~| msgctxt "@title:group"
6762 #~| msgid "File Previews"
6764 #~ msgid "Image Size"
6765 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6768 #~| msgctxt "@title:window"
6775 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6777 #~ msgid "Recently Saved"
6778 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~| msgid "Search Bar"
6784 #~ msgid "Search For"
6785 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6788 #~| msgctxt "@title:group"
6789 #~| msgid "Services"
6792 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6795 #~| msgid "Home URL"
6796 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6798 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6801 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6802 #~| msgid "&Network Folders"
6803 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6805 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6808 #~| msgctxt "@title:group"
6810 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6815 #~| msgctxt "@title:group Date"
6817 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6822 #~| msgctxt "@title:group Date"
6823 #~| msgid "Yesterday"
6824 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6825 #~ msgid "Yesterday"
6829 #~| msgctxt "@label"
6830 #~| msgid "This Month"
6831 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6832 #~ msgid "This Month"
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "This Month"
6838 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6839 #~ msgid "Last Month"
6843 #~| msgctxt "@info:credit"
6844 #~| msgid "Documentation"
6845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6846 #~ msgid "Documents"
6847 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6850 #~| msgctxt "@label"
6852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6857 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6858 #~| msgid "Empty Trash"
6859 #~ msgid "Empty Search"
6860 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~| msgid "Move to Trash"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "&Move to Trash"
6874 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6877 #~ msgid "Rename..."
6878 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~| msgid "Open in New Tab"
6883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6885 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6891 #~ msgctxt "option:check"
6892 #~ msgid "Natural sorting of items"
6893 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6896 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6897 #~| msgid "Current folder"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6899 #~ msgid "%1 - current folder"
6900 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6903 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6904 #~| msgid "Current folder"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6906 #~ msgid "%1 - current device"
6907 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6910 #~| msgctxt "@title:group"
6911 #~| msgid "Services"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6913 #~ msgid "%1 - all devices"
6914 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~ msgid "Paste Into Folder"
6918 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6920 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6925 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6926 #~ "locale, and %Y is full year number"
6927 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6928 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6931 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6932 #~ "and %Y is full year number"
6937 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6938 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6944 #~ msgctxt "@info:status"
6945 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6946 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~ msgctxt "@info:status"
6953 #~ msgid "Update of version information failed."
6954 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6957 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~ msgid "Copy Text"
6963 #~ msgctxt "@info:status"
6964 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6965 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6967 #~ msgctxt "@title:group Date"
6968 #~ msgid "Last Week"
6969 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6972 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6973 #~ "full year number"
6974 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6975 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6978 #~| msgctxt "@option:check"
6979 #~| msgid "Show zoom slider"
6980 #~ msgid "Zoom slider"
6981 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6984 #~| msgctxt "@title:group Date"
6986 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6991 #~| msgctxt "@title:group Date"
6992 #~| msgid "Yesterday"
6993 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6994 #~ msgid "Yesterday"
7002 #~| msgctxt "@label:slider"
7003 #~| msgid "Maximum file size:"
7004 #~ msgctxt "@option:option"
7005 #~ msgid "Maximum Rating"
7006 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7009 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7011 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7016 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7018 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7023 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7025 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7030 #~ msgid "Copy Information Message"
7031 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~ msgid "Copy Error Message"
7035 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7038 #~| msgctxt "@label"
7039 #~| msgid "Link Destination"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "No destination"
7042 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7046 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7048 #~ msgctxt "@title:group"
7049 #~ msgid "Do not create previews for"
7050 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7055 #~ msgctxt "@item:intable"
7060 #~| msgctxt "@label"
7062 #~ msgctxt "@item:intable"
7067 #~| msgctxt "@label"
7069 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~| msgctxt "@label"
7075 #~| msgid "Permissions"
7076 #~ msgctxt "@item:intable"
7077 #~ msgid "Permissions"
7081 #~| msgctxt "@label"
7083 #~ msgctxt "@item:intable"
7088 #~| msgctxt "@label"
7090 #~ msgctxt "@item:intable"
7095 #~| msgctxt "@label"
7097 #~ msgctxt "@item:intable"
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Link Destination"
7104 #~ msgctxt "@item:intable"
7105 #~ msgid "Destination"
7106 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7109 #~| msgctxt "@label"
7111 #~ msgctxt "@item:intable"
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7117 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7121 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7124 #~ msgid "By Permissions"
7125 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7131 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7133 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Link Destination"
7138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7139 #~ msgid "By Link Destination"
7140 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7147 #~ msgid "Additional information"
7148 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7151 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7153 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7157 #~ msgctxt "@option:check"
7158 #~ msgid "Rename inline"
7159 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7161 #~ msgctxt "@info:status"
7162 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7163 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7165 #~ msgctxt "@title:tab"
7169 #~ msgctxt "@title:group"
7171 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7173 #~ msgctxt "@label:listbox"
7174 #~ msgid "Arrangement:"
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7186 #~ msgctxt "@label:listbox"
7187 #~ msgid "Grid spacing:"
7188 #~ msgstr "Grid spacing:"
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7198 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7206 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7211 #~ msgctxt "@option:check"
7212 #~ msgid "Expandable Folders"
7213 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7215 #~ msgctxt "@title:menu"
7219 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7223 #~ msgctxt "@title::column"
7224 #~ msgid "Link Destination"
7225 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7227 #~ msgctxt "@title::column"
7232 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7233 #~ msgid "Deselect Item"
7234 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7237 #~ msgid "Show hidden files"
7238 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7241 #~ msgid "Show preview"
7242 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7244 #~ msgid "Arrangement"
7247 #~ msgid "Item height"
7248 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7251 #~ msgid "Grid spacing"
7252 #~ msgstr "Grid spacing"
7255 #~ msgid "Number of textlines"
7256 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7258 #~ msgctxt "@action:button"
7259 #~ msgid "Configure..."
7260 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7264 #~| msgid "Remove search option"
7265 #~ msgid "Remove folder restriction"
7266 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7269 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7271 #~ msgctxt "@title:group"
7276 #~| msgctxt "@label"
7278 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~| msgctxt "@title:group Date"
7284 #~| msgid "Yesterday"
7285 #~ msgctxt "@action:button"
7286 #~ msgid "Yesterday"
7290 #~| msgctxt "@label"
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7298 #~| msgid "Open in New Window"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7300 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7301 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7303 #~ msgctxt "@info:status"
7305 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7306 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7308 #~ msgctxt "@info:status"
7309 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7310 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7314 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7316 #~ msgctxt "@title:menu"
7317 #~ msgid "View Mode"
7321 #~ msgid "No Tags Available"
7322 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7330 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7334 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7338 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7349 #~ msgid "Filenames"
7350 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7361 #~ msgid "Add search option"
7362 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7364 #~ msgctxt "@action:button"
7366 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7369 #~ msgid "Save search options"
7370 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7374 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7377 #~ msgid "Close search options"
7378 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7381 #~ msgid "Greater Than"
7382 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7385 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7386 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7389 #~ msgid "Less Than"
7390 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7393 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7394 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7400 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7409 #~ msgid "Not Equal to"
7412 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7424 #~ msgctxt "@title:window"
7425 #~ msgid "Save Search Options"
7426 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7428 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Permissions"
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~| msgid "Permissions"
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7470 #~ msgid "Permissions"
7474 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7488 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7495 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7502 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7509 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7510 #~| msgid "Permissions"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgid "Permissions"
7516 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7536 #~ msgctxt "@title:menu"
7537 #~ msgid "Additional Information"
7538 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7540 #~ msgctxt "@option:check"
7541 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7542 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7545 #~| msgctxt "@label"
7546 #~| msgid "Add Comment..."
7547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7548 #~ msgid "SVN Commit..."
7549 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7554 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7555 #~ msgid "SVN Delete"
7556 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7559 #~| msgctxt "@label"
7560 #~| msgid "Add Comment..."
7561 #~ msgctxt "@title:window"
7562 #~ msgid "SVN Commit"
7563 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7566 #~| msgctxt "@label"
7567 #~| msgid "Add Comment..."
7568 #~ msgctxt "@action:button"
7570 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7573 #~| msgctxt "@label"
7574 #~| msgid "Total size:"
7576 #~ msgid "Total Size:"
7577 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7582 #~ msgctxt "@label file type"
7587 #~| msgctxt "@title:window"
7588 #~| msgid "Create New Tag"
7590 #~ msgid "Create new tag:"
7591 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7594 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7597 #~ msgid "Delete tag"
7598 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7601 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7604 #~ msgid "Delete tag"
7605 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7608 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7610 #~ msgctxt "@action:button"
7612 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7615 #~| msgctxt "@label"
7616 #~| msgid "New Tag..."
7618 #~ msgid "Add Tags..."
7619 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7622 #~| msgctxt "@label"
7623 #~| msgid "Change Tags..."
7625 #~ msgid "Change..."
7626 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7628 #~ msgctxt "@info:progress"
7629 #~ msgid "Changing annotations"
7630 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7635 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7640 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7642 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Modified:"
7649 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7651 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7654 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7656 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7661 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7662 #~| msgid "Permissions"
7663 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7664 #~ msgid "Permissions"
7668 #~| msgctxt "@label"
7669 #~| msgid "Add Comment..."
7670 #~ msgctxt "@title:window"
7671 #~ msgid "Add Comment"
7672 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~ msgctxt "@label file content size"
7682 #~| msgctxt "@label"
7683 #~| msgid "Modified:"
7684 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7686 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7689 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7692 #~ msgid "MIME Type"
7693 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7696 #~| msgctxt "@label:textbox"
7697 #~| msgid "Location:"
7698 #~ msgctxt "@label file URL"
7700 #~ msgstr "অবস্থান:"
7703 #~| msgctxt "@info:status"
7704 #~| msgid "Created folder."
7707 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7710 #~| msgctxt "@action:button"
7714 #~ msgstr "বাতিল করো"
7717 #~| msgctxt "@label"
7719 #~ msgctxt "@label number of lines"
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Modified:"
7726 #~ msgctxt "@label EXIF"
7728 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7731 #~| msgctxt "@label"
7733 #~ msgctxt "@label image width and height"
7734 #~ msgid "Width x Height"
7738 #~| msgctxt "@label:listbox"
7739 #~| msgid "Sorting:"
7740 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7745 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7747 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7749 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7752 #~| msgctxt "@label"
7753 #~| msgid "Add Comment..."
7754 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7756 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7759 #~| msgctxt "@title"
7760 #~| msgid "File Manager"
7762 #~ msgid "File Name"
7763 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7770 #~ msgid "Modified:"
7771 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7774 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7781 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7785 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7788 #~| msgctxt "@label"
7789 #~| msgid "Add Comment..."
7792 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7794 #~ msgctxt "@title:menu"
7795 #~ msgid "Navigation Bar"
7796 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7799 #~| msgctxt "@label"
7800 #~| msgid "Modified:"
7802 #~ msgid "Date Modified"
7803 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7805 #~ msgctxt "@info:status"
7806 #~ msgid "Copy operation completed."
7807 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7809 #~ msgctxt "@info:status"
7810 #~ msgid "Move operation completed."
7811 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7813 #~ msgctxt "@info:status"
7814 #~ msgid "Link operation completed."
7815 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7817 #~ msgctxt "@info:status"
7818 #~ msgid "Renaming operation completed."
7819 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7822 #~| msgctxt "@title:group"
7829 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7830 #~ msgid "with optional icon and description"
7831 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7833 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7835 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7839 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7840 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7844 #~ msgctxt "@item::intable"
7846 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7848 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7849 #~ msgid "Not yet tagged"
7850 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7853 #~ msgid "Move To Trash"
7854 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7857 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7858 #~| msgid "Rename..."
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7860 #~ msgid "&Rename..."
7861 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7864 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7865 #~| msgid "Properties"
7866 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7867 #~ msgid "&Properties"
7871 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7873 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7875 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7879 #~ msgid "Des&cending"
7880 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7883 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7884 #~| msgid "Show Hidden Files"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7886 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7887 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7890 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7892 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7897 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7904 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7905 #~| msgid "Permissions"
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7907 #~ msgid "Pe&rmissions"
7911 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7925 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7932 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7939 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7946 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7947 #~| msgid "Permissions"
7948 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7949 #~ msgid "Pe&rmissions"
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7960 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7967 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7969 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7974 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7976 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7981 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7983 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7985 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7988 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7994 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7995 #~ msgid "Quick View"
7996 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7999 #~ msgid "Paste One Folder"
8000 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8003 #~ msgid "Paste One Item"
8004 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8005 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8006 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8008 #~ msgctxt "@option:check"
8009 #~ msgid "Browse through archives"
8010 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8014 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8015 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8017 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8022 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8024 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8027 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8029 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"