1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:154
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:156
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:158
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:123
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:137
158 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 #: dolphincontextmenu.cpp:192
170 msgctxt "@action:inmenu"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:200
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 msgctxt "@title:window"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:629
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:669
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:679
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:877
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:878
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
350 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "टैब बंद करें"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "टैब बंद करें"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
630 msgctxt "@action:intoolbar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
676 msgctxt "@action:intoolbar"
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
691 msgctxt "@action:intoolbar"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 msgctxt "@info:tooltip"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
788 msgctxt "@action:inmenu View"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
796 msgstr "लोड करना रोकें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
957 msgctxt "@action:inmenu Tools"
958 msgid "Focus Terminal Panel"
959 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
963 msgctxt "@title:menu"
965 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
972 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
973 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
974 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
975 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
976 "advanced actions more time consuming.</para>"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
981 msgctxt "@action:inmenu"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
987 #| msgctxt "@action:inmenu"
988 #| msgid "Activate Last Tab"
989 msgctxt "@action:inmenu"
991 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Go to Last Tab"
999 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Next Tab"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Previous Tab"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Previous Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Previous Tab"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1033 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tab"
1039 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Tabs"
1045 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
1049 msgctxt "@action:inmenu"
1050 msgid "Open in New Window"
1051 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgid "Open in application"
1056 msgctxt "@action:inmenu"
1057 msgid "Open in Split View"
1058 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Unlock Panels"
1064 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1068 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1070 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1077 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1078 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1079 "embedded more cleanly."
1081 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1082 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1083 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1087 msgctxt "@title:window"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1096 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1098 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1099 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1106 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1107 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1108 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1109 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1111 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1112 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1113 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1114 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1121 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1122 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1123 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1124 "are given here by right-clicking.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1129 msgctxt "@title:window"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1138 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1139 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1147 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1148 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1149 "quick switching between any folders.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1154 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1163 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1164 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1165 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1166 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1167 "application like Konsole.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1175 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1176 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1177 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1178 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1179 "like Konsole.</para>"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1184 msgctxt "@title:window"
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1190 msgctxt "@item:inmenu"
1191 msgid "Show Hidden Places"
1192 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1198 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1199 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1208 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1209 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1210 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1219 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1220 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1221 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1222 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1223 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1224 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1225 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1226 "interface> to display it again.</para>"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1233 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1239 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1246 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1252 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1259 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1266 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1272 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1278 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1284 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1291 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1292 "destination folder."
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1299 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1300 "destination folder."
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1307 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1316 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1317 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1318 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1319 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1324 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1331 msgid "Close left view"
1332 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@action:inmenu"
1337 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1338 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1339 msgid "Pop out Left View"
1340 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1345 msgid "Move left view to a new window"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1350 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1357 msgid "Close right view"
1358 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1365 msgid "Pop out Right View"
1366 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1371 msgid "Move right view to a new window"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1376 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1378 msgstr "विभाजित करें"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1384 msgstr "विभाजित दृश्य"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1397 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1398 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1399 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1400 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1401 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1409 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1410 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1411 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1412 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1413 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1414 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1415 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1420 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1422 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1423 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1424 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1425 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1426 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1427 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1428 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1429 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1430 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1431 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1432 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1440 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1441 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1442 "be triggered this way.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1450 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1451 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1459 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1460 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1461 "Handbook</interface>."
1464 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1465 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1466 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1467 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1468 #. The same might be true for any external link you translate.
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1471 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1473 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1474 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1475 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1476 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1477 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1482 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1484 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1485 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1486 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1487 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1488 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1489 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1490 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1491 "windows so don't get too used to this.</para>"
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1499 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1500 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1501 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1502 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1507 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1510 "support the continued work on this application and many other projects by "
1511 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1512 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1513 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1514 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1515 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1516 "behind the KDE community.</para>"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1523 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1524 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1525 "in your preferred language."
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1532 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1533 "libraries and maintainers of this application."
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1540 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1541 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1542 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1546 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Defocus Terminal Panel"
1550 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1554 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1559 msgctxt "@action:button"
1561 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1563 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1565 msgid "Empties Trash to create free space"
1566 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1568 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1570 msgctxt "@action:button"
1571 msgid "Add Network Folder"
1572 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1574 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1576 msgctxt "@action:inmenu"
1577 msgid "Location Bar"
1578 msgid_plural "Location Bars"
1579 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1580 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1584 msgctxt "@info:shell about system packages"
1585 msgid "Could not find package %1."
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1590 msgctxt "@info %1 is error code"
1591 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1594 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1597 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1600 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1601 "installing <application>%1</application> manually instead."
1604 #: dolphinpart.cpp:148
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "&Edit File Type..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "&Edit File Type…"
1610 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1612 #: dolphinpart.cpp:152
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Select Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Select Items Matching…"
1618 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1620 #: dolphinpart.cpp:157
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1624 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 msgid "Unselect Items Matching…"
1626 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1628 #: dolphinpart.cpp:163
1630 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1631 msgid "Unselect All"
1632 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1634 #: dolphinpart.cpp:178
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "App&lications"
1638 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1640 #: dolphinpart.cpp:179
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "&Network Folders"
1644 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1646 #: dolphinpart.cpp:180
1648 msgctxt "@action:inmenu Go"
1652 #: dolphinpart.cpp:183
1654 msgctxt "@action:inmenu Go"
1658 #: dolphinpart.cpp:189
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 #| msgid "Find File..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1664 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1666 #: dolphinpart.cpp:195
1668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1669 msgid "Open &Terminal"
1670 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1672 #: dolphinpart.cpp:447
1674 msgctxt "@title:window"
1678 #: dolphinpart.cpp:447
1680 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1683 #: dolphinpart.cpp:452
1685 msgctxt "@title:window"
1689 #: dolphinpart.cpp:452
1691 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1694 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1698 msgstr "संपादन (&E)"
1700 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1701 #: dolphinpart.rc:15
1703 msgctxt "@title:menu"
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1722 msgctxt "@title:menu"
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1735 msgid "Recently Closed Tabs"
1736 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1738 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1740 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1741 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1743 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1746 msgid "Search for %1 in %2"
1747 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1749 #: dolphintabbar.cpp:155
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1755 #: dolphintabbar.cpp:156
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1759 msgstr "पट्टी अलग करें"
1761 #: dolphintabbar.cpp:157
1763 msgctxt "@action:inmenu"
1764 msgid "Close Other Tabs"
1765 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1767 #: dolphintabbar.cpp:158
1769 msgctxt "@action:inmenu"
1771 msgstr "टैब बंद करें"
1773 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1774 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:506
1777 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:510
1785 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1789 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Location Bar"
1794 msgstr "स्थान पट्टी"
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Main Toolbar"
1801 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1805 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1807 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1808 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1809 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1810 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1811 "because following these folders from left to right leads here.</"
1812 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1813 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1814 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1815 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1820 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1821 msgid "This folder is not writable for you."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1826 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1828 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1829 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1830 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1831 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1832 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1833 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1834 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1835 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1836 "find an item.</item></list></para>"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1841 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:progress"
1847 #| msgid "Loading folder..."
1848 msgctxt "@info:progress"
1849 msgid "Loading folder…"
1850 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@label:listbox"
1856 msgctxt "@info:progress"
1858 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1867 msgid "Search for %1"
1868 msgstr "%1 के लिए खोज"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1871 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgid "Searching..."
1876 msgstr "खोज रहे हैं..."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "No items found."
1882 msgstr "कोई मद नही मिले"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1888 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1892 msgctxt "@info:status"
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Invalid protocol"
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "Invalid protocol '%1'"
1903 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Invalid protocol"
1909 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1914 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1915 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1919 msgctxt "@info:tooltip"
1920 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1921 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Hide Filter Bar"
1934 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1936 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@action"
1939 #| msgid "Create Folder..."
1940 msgctxt "@action:inmenu"
1941 msgid "Move to New Folder…"
1942 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1944 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1946 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1953 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1954 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1955 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1960 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1962 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1963 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1965 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1968 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1970 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1971 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1976 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1978 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1979 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1981 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1983 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1984 msgid "One Selected File"
1985 msgid_plural "%1 Selected Files"
1986 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1987 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1989 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1992 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1993 msgid "One Selected Folder"
1994 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1995 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1996 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1998 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2001 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2003 msgid "One Selected Item"
2004 msgid_plural "%1 Selected Items"
2005 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2006 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2010 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2012 msgid_plural "%1 Files"
2013 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2014 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2016 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2018 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2020 msgid_plural "%1 Folders"
2021 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2022 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2024 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2027 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2029 msgid_plural "%1 Items"
2030 msgstr[0] "एक वस्तु"
2031 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2033 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2035 msgctxt "@item:intable"
2037 msgid_plural "%1 items"
2038 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2039 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2041 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2043 msgctxt "width × height"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2049 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2055 msgctxt "@title:group"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2061 msgctxt "@title:group Size"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2067 msgctxt "@title:group Size"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2073 msgctxt "@title:group Size"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2079 msgctxt "@title:group Size"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2085 msgctxt "@title:group Date"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2091 msgctxt "@title:group Date"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2097 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2104 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2110 msgctxt "@title:group Date"
2111 msgid "One Week Ago"
2112 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "Two Weeks Ago"
2118 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Three Weeks Ago"
2124 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Earlier this Month"
2130 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2145 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2146 "context @title:group Date"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2153 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2154 "current locale, and yyyy is full year number."
2155 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2161 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2179 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2197 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2215 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2216 "context @title:group Date"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2223 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2224 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2225 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2226 "text that should not be formatted as a date"
2227 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2228 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2233 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2234 "context @title:group Date"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2241 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2242 "and yyyy is full year number"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2249 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2264 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2271 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2278 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2284 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2285 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2286 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2306 msgid "The date format can be selected in settings."
2307 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2374 msgstr "पंक्ति गणना"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2378 msgid "Date Photographed"
2379 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2389 msgctxt "@label width x height"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2406 msgstr "दिशा निर्धारण"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2448 msgid "Release Year"
2449 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2453 msgid "Aspect Ratio"
2454 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2481 msgid "File Extension"
2482 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2486 msgid "Deletion Time"
2487 msgstr "मिटाने का समय"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2491 msgid "Link Destination"
2492 msgstr "लिंक वर्णन:"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2496 msgid "Downloaded From"
2497 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2507 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2508 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2510 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2511 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2521 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2525 msgctxt "@info:status"
2526 msgid "Unknown error."
2527 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2531 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2533 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2534 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2545 msgid "File Manager"
2546 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2552 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2556 msgctxt "@info:credit"
2558 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2564 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2568 msgctxt "@info:credit"
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2576 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Elvis Angelaccio"
2582 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2588 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Emmanuel Pescosta"
2594 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2600 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Frank Reininghaus"
2606 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2612 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2616 msgctxt "@info:credit"
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2624 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Sebastian Trüg"
2630 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2632 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2633 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2635 msgctxt "@info:credit"
2641 msgctxt "@info:credit"
2643 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Aaron J. Seigo"
2649 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Rafael Fernández López"
2655 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Kevin Ottens"
2661 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Holger Freyther"
2667 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Max Blazejak"
2673 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Michael Austin"
2679 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Documentation"
2685 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2691 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2697 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2703 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2715 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Document to open"
2721 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2723 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2726 msgid "Hidden files shown"
2727 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2729 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2730 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2732 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2733 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2735 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2736 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2738 msgid "Automatic scrolling"
2739 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@action:inmenu"
2756 #| msgid "Rename..."
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2759 msgstr "नाम बदलें..."
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Move to Trash"
2765 msgstr "कूडे़ में डालें"
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Show Hidden Files"
2777 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Limit to Home Directory"
2783 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Automatic Scrolling"
2789 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2798 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2800 msgid "Previews shown"
2801 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2803 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2806 msgid "Auto-Play media files"
2807 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@info:tooltip"
2813 #| msgid "Show Filter Bar"
2814 msgid "Show item on hover"
2815 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2817 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2818 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2820 msgid "Date display format"
2821 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgstr "पूर्वावलोकन"
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Auto-Play media files"
2833 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:tooltip"
2838 #| msgid "Show Filter Bar"
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Show item on hover"
2841 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2846 #| msgid "Configure"
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgstr "विन्यस्त करें"
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Condensed Date"
2855 msgstr "संघनित दिनांक"
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2859 msgctxt "@label::textbox"
2860 msgid "Select which data should be shown:"
2861 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2863 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2866 msgid "%1 item selected"
2867 msgid_plural "%1 items selected"
2868 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2869 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2871 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2876 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2881 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2882 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2884 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2887 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Configure Trash…"
2891 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2893 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2896 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2897 "and then reopen the panel."
2900 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2902 msgid "Install Konsole"
2903 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2905 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2906 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2911 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2912 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgstr "कोई भी तारीख़"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "Highest Rating"
3023 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Clear Selection"
3029 msgstr "चयन साफ करें"
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3033 msgctxt "String list separator"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3039 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3041 msgid_plural "Tags: %2"
3043 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3047 msgctxt "@action:button"
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3053 msgctxt "action:button"
3054 msgid "From Here (%1)"
3055 msgstr "यहाँ से (%1)"
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3059 msgctxt "action:button"
3060 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3061 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3065 msgctxt "action:button"
3066 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3071 msgctxt "@info:tooltip"
3072 msgid "Quit searching"
3073 msgstr "खोजना बंद करें"
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3077 msgctxt "action:button"
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3083 msgctxt "action:button"
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3089 msgctxt "action:button"
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3095 msgctxt "action:button"
3097 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "Search in your home directory"
3103 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3112 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3115 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3117 msgid "Query Results from '%1'"
3118 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3122 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3123 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3124 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Copying"
3134 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3142 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3147 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3153 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3155 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel Cutting"
3160 msgstr "काटना रद्द करें"
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3166 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3168 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3173 msgctxt "@action:button"
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3181 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Duplicating"
3190 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3191 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3194 msgctxt "@action keep short"
3198 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3205 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3208 msgctxt "@action:button"
3209 msgid "Cancel Moving"
3210 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3214 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3215 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3221 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3222 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3223 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3224 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3231 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3232 msgid "Paste from Clipboard"
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3237 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3238 msgid "Dismiss This Reminder"
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3243 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3244 msgid "Don't Remind Me Again"
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3249 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3251 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3252 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3258 msgctxt "@action:button"
3259 msgid "Cancel Renaming"
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3270 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3271 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3275 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3276 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3277 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3278 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3279 #. and a fallback will be used.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3283 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3284 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3288 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3289 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3290 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3291 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3292 #. and a fallback will be used.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3296 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3297 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3301 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3302 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3303 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3304 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3305 #. and a fallback will be used.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3309 msgid "Permanently Delete %2"
3310 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3314 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3315 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3316 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3317 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3318 #. and a fallback will be used.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3322 msgid "Duplicate %2"
3323 msgid_plural "Duplicate %2"
3324 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3325 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3335 msgid "Move %2 to the Trash"
3336 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3337 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3338 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3349 msgid_plural "Rename %2"
3350 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3351 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3353 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3355 msgctxt "@info:whatsthis"
3357 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3358 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3359 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3360 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3361 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3362 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3363 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3364 "the current selection.</para>"
3367 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3369 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3370 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3373 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3375 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3376 msgid "Selection Mode"
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Exit Selection Mode"
3383 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3387 msgctxt "@label:textbox"
3388 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3392 #, fuzzy, kde-format
3394 msgctxt "@label:textbox"
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@action:button"
3401 #| msgid "Download New Services..."
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Download New Services…"
3404 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3406 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3410 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3417 msgid "Restart now?"
3418 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3422 msgctxt "@option:check"
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3428 msgctxt "@option:check"
3429 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3430 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3434 msgctxt "@item:inmenu"
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3440 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3441 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3442 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3443 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3445 msgid "Use system font"
3446 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3451 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3453 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3456 msgstr "प्रतीक आकार"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3461 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3463 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3465 msgid "Preview size"
3466 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3469 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3471 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3477 msgid "How we display the size of directories"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show the statusbar"
3484 msgid "Show the content count"
3485 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show the statusbar"
3491 msgid "Show the content size"
3492 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3497 msgid "Do not show any directory size"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3503 msgid "Recursive directory size limit"
3504 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3509 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3515 msgid "Permissions style format"
3516 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3521 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3522 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3527 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3528 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3533 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3534 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3539 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3540 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3545 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3546 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3549 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3551 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3552 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3558 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3559 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3564 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3565 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3570 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3571 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3576 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3577 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3583 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3584 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3590 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3591 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3596 msgid "Position of columns"
3597 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3602 msgid "Side Padding"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3608 msgid "Highlight entire row"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3614 msgid "Expandable folders"
3615 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3621 msgid "Hidden files shown"
3622 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3627 msgctxt "@info:whatsthis"
3629 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3630 "will be shown in the file view."
3632 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3633 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3661 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3662 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3664 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3665 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3667 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3671 msgid "Previews shown"
3672 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3677 msgctxt "@info:whatsthis"
3679 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3682 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3684 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3688 msgid "Grouped Sorting"
3689 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3694 msgctxt "@info:whatsthis"
3696 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3698 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3704 msgid "Sort files by"
3705 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3710 msgctxt "@info:whatsthis"
3712 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3715 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3721 msgid "Order in which to sort files"
3722 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3728 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3729 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3735 msgid "Show hidden files and folders last"
3736 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3742 msgid "Visible roles"
3743 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3749 msgid "Header column widths"
3750 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3756 msgid "Properties last changed"
3757 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3762 msgctxt "@info:whatsthis"
3763 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3764 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3766 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3770 msgid "Additional Information"
3771 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@title:menu"
3777 #| msgid "Selection"
3778 msgid "Select Action"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3785 #| msgid "Custom Font"
3786 msgid "Custom Action"
3787 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3792 msgid "Should the URL be editable for the user"
3793 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3798 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3804 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3805 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3810 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3811 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3817 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3821 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3825 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3826 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3827 "were removed/renamed ...etc"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3834 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3837 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3843 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3848 msgid "Remember open folders and tabs"
3849 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3854 msgid "Place two views side by side"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3860 msgid "Should the filter bar be shown"
3861 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3866 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3867 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3872 msgid "Browse through archives"
3873 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3878 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3879 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3885 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3886 "running in the Terminal panel."
3887 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Rename inline"
3893 msgid "Rename single items inline"
3894 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3899 msgid "Show selection toggle"
3900 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3906 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3913 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3919 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3925 msgid "New tab will be open after last one"
3926 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@info:tooltip"
3932 #| msgid "Show Filter Bar"
3933 msgid "Show item information on hover"
3934 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3939 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3940 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3945 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3951 msgid "Show the statusbar"
3952 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3957 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3958 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3963 msgid "Show the space information in the statusbar"
3964 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3969 msgid "Lock the layout of the panels"
3970 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3975 msgid "Enlarge Small Previews"
3976 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3982 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3986 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3989 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3996 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3997 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4003 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4004 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4009 msgid "Text width index"
4010 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4015 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4016 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4019 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4021 msgid "Enabled plugins"
4022 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4026 msgctxt "@title:window"
4028 msgstr "विन्यस्त करें"
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4032 msgctxt "@title:group Interface settings"
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4037 #, fuzzy, kde-format
4039 msgctxt "@title:group"
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "Context Menu"
4047 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4051 msgctxt "@title:group"
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "User Feedback"
4059 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4064 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4074 msgctxt "@title:group"
4075 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4076 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4080 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4081 msgid "Moving files or folders to trash"
4082 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4087 msgid "Emptying trash"
4088 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Deleting files or folders"
4094 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4100 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4106 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4111 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:group"
4117 #| msgid "Open files and folders:"
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Opening many folders at once"
4120 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4125 msgid "Opening many terminals at once"
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4131 msgid "Switching to act as an administrator"
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "When opening an executable file:"
4138 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4143 msgstr "हमेशा पूछें"
4145 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4147 msgid "Open in application"
4148 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4153 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4157 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4158 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4163 msgctxt "@action:button"
4164 msgid "Select Home Location"
4165 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4169 msgctxt "@action:button"
4170 msgid "Use Current Location"
4171 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Use Default Location"
4177 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4181 msgctxt "@label:textbox"
4182 msgid "Show on startup:"
4183 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4187 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4188 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:group"
4194 #| msgid "Open files and folders:"
4195 msgctxt "@label:checkbox"
4196 msgid "Opening Folders:"
4197 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4201 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4202 msgid "Show full path in title bar"
4203 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4208 #| msgid "New &Window"
4209 msgctxt "@label:checkbox"
4211 msgstr "नया विंडो (&W)"
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 #| msgid "Show filter bar"
4217 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4218 msgid "Show filter bar"
4219 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4223 msgctxt "option:radio"
4224 msgid "After current tab"
4225 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4229 msgctxt "option:radio"
4230 msgid "At end of tab bar"
4231 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Open new tabs: "
4237 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4241 msgctxt "option:check split view panes"
4242 msgid "Switch between views with Tab key"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Split view: "
4249 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4253 msgctxt "option:check"
4254 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4260 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4261 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4266 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 msgid "Begin in split view mode"
4268 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4272 msgid "New windows:"
4273 msgstr "नया विंडो :"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4279 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4281 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4283 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4286 #| msgid "Folders First"
4287 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4288 msgid "Folders && Tabs"
4289 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4291 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4292 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4294 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4296 msgstr "पूर्वावलोकन"
4298 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4299 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4301 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4302 msgid "Confirmations"
4305 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4309 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4313 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu"
4316 #| msgid "Location Bar"
4317 #| msgid_plural "Location Bars"
4318 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4319 msgid "Status && Location bars"
4320 msgstr "स्थान पट्टी"
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@option:check"
4325 #| msgid "Show preview"
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show previews"
4328 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4330 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Auto-Play media files"
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Auto-play media files"
4335 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@info:tooltip"
4340 #| msgid "Show Filter Bar"
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show item on hover"
4343 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:window"
4360 #| msgid "Information"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4362 msgid "Information Panel:"
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4369 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4370 "pressing the right mouse button on a panel."
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4375 msgctxt "@title:group"
4376 msgid "Show previews in the view for:"
4377 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4379 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4380 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4381 #. or "Show previews for [files of any size]".
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4383 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:check"
4386 #| msgid "Show preview"
4387 msgctxt "@label:spinbox"
4388 msgid "Show previews for"
4389 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4392 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4395 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4397 msgid "files below "
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4403 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4409 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4410 msgid "files of any size"
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "action:button"
4416 #| msgid "Your files"
4417 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4419 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4421 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4422 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Show preview of files and folders"
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Show previews for folders"
4427 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4433 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4434 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4435 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4436 "metered connections.</para>"
4439 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@label:textbox"
4442 #| msgid "Location:"
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "Local storage:"
4447 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@action:inmenu"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Remote storage:"
4453 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4455 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show status bar"
4459 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4461 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show zoom slider"
4465 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4467 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show space information"
4471 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4473 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4476 #| msgid "Status Bar"
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Status Bar: "
4479 msgstr "स्थिति पट्टी"
4481 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4483 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4484 msgid "Make location bar editable"
4485 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu"
4490 #| msgid "Location Bar"
4491 #| msgid_plural "Location Bars"
4492 msgid "Location bar:"
4493 msgstr "स्थान पट्टी"
4495 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4497 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4498 msgid "Show full path inside location bar"
4499 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4501 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4503 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4507 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4510 msgctxt "@title:tab"
4514 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4517 msgctxt "@title:tab"
4521 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4524 msgctxt "@title:tab"
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4530 msgctxt "option:radio"
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4536 msgctxt "option:radio"
4537 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4538 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4542 msgctxt "option:radio"
4543 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4544 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Sorting mode: "
4550 msgstr "छँटाई मोड :"
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "option:radio"
4555 #| msgid "Number of items"
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "Show number of items"
4558 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "option:radio"
4563 #| msgid "Size of contents, up to "
4564 msgctxt "option:radio"
4565 msgid "Show size of contents, up to "
4566 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@option:check"
4571 #| msgid "Show zoom slider"
4572 msgctxt "option:radio"
4573 msgid "Show no size"
4574 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4579 msgid_plural " levels deep"
4580 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4581 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@label:checkbox"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Folder size:"
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4593 msgctxt "option:radio as in relative date"
4594 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4595 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4599 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4600 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4601 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4605 msgctxt "@title:group"
4607 msgstr "दिनांक शैलि :"
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4611 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4612 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4617 msgctxt "option:radio as numeric style"
4618 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4623 msgctxt "option:radio as combined style"
4624 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Permissions style:"
4631 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4635 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4637 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4641 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4643 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4645 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4648 #| msgid "Choose..."
4649 msgctxt "@action:button Choose font"
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4655 msgctxt "@option:radio"
4656 msgid "Use common display style for all folders"
4657 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4659 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4660 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4665 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4666 "custom display style."
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4671 msgctxt "@option:radio"
4672 msgid "Remember display style for each folder"
4673 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4679 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:window"
4686 #| msgid "View Display Style"
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Display style: "
4689 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Open archives as folder"
4695 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4699 msgctxt "option:check"
4700 msgid "Open folders during drag operations"
4701 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4705 msgctxt "@title:group"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@info:tooltip"
4712 #| msgid "Show Filter Bar"
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show item information on hover"
4715 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Miscellaneous: "
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show selection marker"
4728 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Rename inline"
4733 msgctxt "option:check"
4734 msgid "Rename single items inline"
4735 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4739 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4744 msgctxt "option:check"
4745 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4751 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4753 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4760 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4761 "background setting"
4762 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4765 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4768 msgctxt "@item:inlistbox"
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4775 #| msgid "Custom Font"
4776 msgctxt "@item:inlistbox"
4777 msgid "Custom Command"
4778 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4780 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4781 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4782 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4783 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4787 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4789 msgid "Double-click triggers"
4790 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Background: "
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4801 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4802 "background setting"
4803 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4808 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4816 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@title:group General settings"
4823 msgctxt "@title:tab General View settings"
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "action:button"
4831 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4832 msgid "Content Display"
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Default icon size:"
4839 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "Preview icon size:"
4845 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4849 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4855 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4873 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4879 msgctxt "@label:listbox"
4880 msgid "Label width:"
4881 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Maximum lines:"
4923 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Maximum width:"
4953 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4957 msgctxt "@option:check"
4959 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4963 msgctxt "@label:checkbox"
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4969 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4970 msgid "By clicking anywhere on the row"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4975 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4976 msgid "By clicking on icon or name"
4979 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4982 msgctxt "@title:group"
4983 msgid "Open files and folders:"
4984 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4989 msgctxt "@info:tooltip"
4990 msgid "Size: 1 pixel"
4991 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4992 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4993 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4997 msgctxt "@title:window"
4998 msgid "View Display Style"
4999 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5003 msgctxt "@item:inlistbox"
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5015 msgctxt "@item:inlistbox"
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5021 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5023 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5027 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5029 msgstr "घटते क्रम में"
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Show folders first"
5035 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show hidden files last"
5041 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show preview"
5047 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Show in groups"
5053 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Show hidden files"
5059 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5063 msgctxt "@title:group"
5064 msgid "Additional Information"
5065 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5069 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5074 msgctxt "@label:listbox"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5080 msgctxt "@label:listbox"
5082 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5086 msgid "View options:"
5087 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5091 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5092 msgid "Current folder"
5093 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5097 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5098 msgid "Current folder and sub-folders"
5099 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5103 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5105 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5109 msgctxt "@title:group"
5111 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5115 msgctxt "@option:check"
5116 msgid "Use as default view settings"
5117 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5123 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5125 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5131 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5132 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5134 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5136 msgctxt "@title:window"
5137 msgid "Applying View Properties"
5138 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5140 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5142 msgctxt "@info:progress"
5143 msgid "Counting folders: %1"
5144 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5146 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5148 msgctxt "@info:progress"
5152 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5154 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5158 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5163 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5165 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5166 msgid "Sets the size of the file icons."
5167 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5177 msgid "Stop loading"
5178 msgstr "लोड करना रोकें"
5180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5182 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5184 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5185 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5186 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5187 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5188 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5189 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5190 "device.</item></list></para>"
5193 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5195 msgctxt "@action:inmenu"
5196 msgid "Show Zoom Slider"
5197 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5201 msgctxt "@action:inmenu"
5202 msgid "Show Space Information"
5203 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5207 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5210 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5212 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5215 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5217 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5220 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5225 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5228 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5233 msgctxt "@info:status"
5234 msgid "Installing Filelight…"
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5239 msgctxt "@info:status Free disk space"
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5245 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5246 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5251 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5253 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5254 "Press to manage disk space usage."
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5260 msgid "Free Up Disk Space"
5263 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5264 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5268 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5269 "identify big files and folders.</para>"
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5274 msgctxt "@action:button"
5275 msgid "Install Filelight…"
5278 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5280 msgid "Trash Emptied"
5281 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5283 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5285 msgid "The Trash was emptied."
5286 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5288 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5290 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5294 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5296 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5297 msgid "Count of available Network Shares"
5298 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5300 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5302 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5306 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5308 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5309 msgid "A subset of Dolphin settings."
5310 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5312 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5314 msgid "Select Remote Charset"
5315 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5317 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5320 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5322 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5327 #: views/dolphinview.cpp:654
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@info:status"
5330 #| msgid "1 Folder selected"
5331 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5332 msgctxt "@info:status"
5333 msgid "1 folder selected"
5334 msgid_plural "%1 folders selected"
5335 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5336 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5338 #: views/dolphinview.cpp:655
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@info:status"
5341 #| msgid "1 File selected"
5342 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5343 msgctxt "@info:status"
5344 msgid "1 file selected"
5345 msgid_plural "%1 files selected"
5346 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5347 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5349 #: views/dolphinview.cpp:657
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@info:status"
5353 #| msgid_plural "%1 Folders"
5354 msgctxt "@info:status"
5356 msgid_plural "%1 folders"
5357 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5358 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5360 #: views/dolphinview.cpp:658
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "action:button"
5363 #| msgid "Your files"
5364 msgctxt "@info:status"
5366 msgid_plural "%1 files"
5367 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5368 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5370 #: views/dolphinview.cpp:662
5372 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5374 msgstr "%1, %2 (%3)"
5376 #: views/dolphinview.cpp:664
5378 msgctxt "@info:status files (size)"
5382 #: views/dolphinview.cpp:668
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@info:status"
5385 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5386 msgctxt "@info:status"
5387 msgid "0 folders, 0 files"
5388 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5390 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5392 msgctxt "<filename> copy"
5394 msgstr "%1 नक़ल करें"
5396 #: views/dolphinview.cpp:1077
5398 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5399 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5403 #: views/dolphinview.cpp:1082
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Open %1 Item"
5407 msgid_plural "Open %1 Items"
5408 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5409 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5411 #: views/dolphinview.cpp:1212
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Side Padding"
5417 #: views/dolphinview.cpp:1216
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Automatic Column Widths"
5421 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5423 #: views/dolphinview.cpp:1221
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Custom Column Widths"
5427 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5429 #: views/dolphinview.cpp:1827
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "Trash operation completed."
5433 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5435 #: views/dolphinview.cpp:1837
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "Delete operation completed."
5439 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5441 #: views/dolphinview.cpp:1993
5443 msgctxt "@action:button"
5444 msgid "Rename and Hide"
5445 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5447 #: views/dolphinview.cpp:1997
5450 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5451 "Do you still want to rename it?"
5454 #: views/dolphinview.cpp:1999
5457 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5458 "Do you still want to rename it?"
5461 #: views/dolphinview.cpp:2001
5463 msgid "Hide this File?"
5464 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5466 #: views/dolphinview.cpp:2001
5468 msgid "Hide this Folder?"
5469 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5471 #: views/dolphinview.cpp:2051
5473 msgctxt "@info:status"
5474 msgid "The location is empty."
5475 msgstr "स्थान रिक्त है"
5477 #: views/dolphinview.cpp:2053
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location '%1' is invalid."
5481 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5483 #: views/dolphinview.cpp:2322
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgid "Loading..."
5487 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5489 #: views/dolphinview.cpp:2341
5491 msgid "Loading canceled"
5492 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5494 #: views/dolphinview.cpp:2343
5496 msgid "No items matching the filter"
5497 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5499 #: views/dolphinview.cpp:2345
5501 msgid "No items matching the search"
5502 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5504 #: views/dolphinview.cpp:2347
5506 msgid "Trash is empty"
5507 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2350
5512 msgstr "टैग नहीं है"
5514 #: views/dolphinview.cpp:2353
5516 msgid "No files tagged with \"%1\""
5517 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5519 #: views/dolphinview.cpp:2357
5521 msgid "No recently used items"
5522 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5524 #: views/dolphinview.cpp:2359
5526 msgid "No shared folders found"
5527 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5529 #: views/dolphinview.cpp:2361
5531 msgid "No relevant network resources found"
5532 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5534 #: views/dolphinview.cpp:2363
5536 msgid "No MTP-compatible devices found"
5537 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5539 #: views/dolphinview.cpp:2365
5541 msgid "No Apple devices found"
5542 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5544 #: views/dolphinview.cpp:2367
5546 msgid "No Bluetooth devices found"
5547 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5549 #: views/dolphinview.cpp:2369
5551 msgid "Folder is empty"
5552 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@action"
5557 #| msgid "Create Folder..."
5559 msgid "Create Folder…"
5560 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5564 msgctxt "@info:whatsthis"
5566 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5567 "items at once results in their new names differing only in a number."
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5572 msgctxt "@info:whatsthis"
5574 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5575 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5576 "deleted later if disk space is needed."
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5581 msgctxt "@info:whatsthis"
5583 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5584 "recovered by normal means."
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5589 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5590 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5591 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Duplicate Here"
5597 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5601 msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5607 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5609 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5610 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5611 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5612 "there like managing read- and write-permissions."
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5617 msgctxt "@action:incontextmenu"
5618 msgid "Copy Location"
5619 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5623 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5624 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Move to Trash…"
5631 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5635 msgctxt "@action:inmenu File"
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5641 msgctxt "@action:inmenu File"
5642 msgid "Duplicate Here…"
5643 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5647 msgctxt "@action:incontextmenu"
5648 msgid "Copy Location…"
5649 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5653 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5655 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5656 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5657 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5658 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5659 "interface> option is enabled.</para>"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5664 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5666 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5667 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5668 "you an overview in folders with many items.</para>"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5673 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5675 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5676 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5677 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5678 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5679 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5680 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5681 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5686 msgctxt "@action:intoolbar"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5692 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5693 msgid "This increases the icon size."
5694 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5698 msgctxt "@action:inmenu View"
5699 msgid "Reset Zoom Level"
5700 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5704 msgid "Zoom To Default"
5705 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5709 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5710 msgid "This resets the icon size to default."
5711 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5716 msgid "This reduces the icon size."
5717 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5721 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5727 msgctxt "@action:intoolbar"
5728 msgid "Show Previews"
5729 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5734 msgid "Show preview of files and folders"
5735 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5739 msgctxt "@info:whatsthis"
5741 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5742 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5748 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5749 msgid "Folders First"
5750 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5754 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5755 msgid "Hidden Files Last"
5756 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5762 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5766 msgctxt "@action:inmenu View"
5767 msgid "Show Additional Information"
5768 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5772 msgctxt "@action:inmenu View"
5773 msgid "Show in Groups"
5774 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5778 msgctxt "@info:whatsthis"
5779 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5784 msgctxt "@action:inmenu View"
5785 msgid "Show Hidden Files"
5786 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5790 msgctxt "@info:whatsthis"
5792 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5793 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5794 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5795 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5796 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5797 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5798 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5799 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5805 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5806 msgctxt "@action:inmenu View"
5807 msgid "Adjust View Display Style…"
5808 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5812 msgctxt "@info:whatsthis"
5814 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5815 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5826 msgid "Icons view mode"
5827 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5831 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5838 msgid "Compact view mode"
5839 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5843 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5850 msgid "Details view mode"
5851 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5855 msgctxt "Sort descending"
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5861 msgctxt "Sort ascending"
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5867 msgctxt "Sort descending"
5868 msgid "Largest First"
5869 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5873 msgctxt "Sort ascending"
5874 msgid "Smallest First"
5875 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5879 msgctxt "Sort descending"
5880 msgid "Newest First"
5881 msgstr "सबसे नया पहले"
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5885 msgctxt "Sort ascending"
5886 msgid "Oldest First"
5887 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5891 msgctxt "Sort descending"
5892 msgid "Highest First"
5893 msgstr "उच्चतम पहले"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5897 msgctxt "Sort ascending"
5898 msgid "Lowest First"
5899 msgstr "न्यूनतम पहले"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5903 msgctxt "Sort descending"
5905 msgstr "घटते क्रम में"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5909 msgctxt "Sort ascending"
5911 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5916 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5917 "selection is empty when this text is shown."
5918 msgid "Actions for Current View"
5919 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5921 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5922 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5923 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5924 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5925 #. and a fallback will be used.
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5928 msgid "Actions for %1"
5929 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5934 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5935 "of selected files/folders."
5936 msgid "Actions for One Selected Item"
5937 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5938 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5939 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5941 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info:status"
5944 #| msgid "Updating version information..."
5945 msgctxt "@info:status"
5946 msgid "Updating version information…"
5947 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5949 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5950 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5953 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5956 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5957 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5959 #~ msgid "No previews"
5960 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5963 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5964 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5967 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5968 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5970 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5972 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5973 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5974 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5977 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5978 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5979 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5980 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "Activate Tab %1"
5984 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~ msgid "Activate Next Tab"
5988 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5991 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5992 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5994 #~ msgid "Split the view into two panes"
5995 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5997 #~ msgid "Show tooltips"
5998 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6000 #~ msgctxt "@option:check"
6001 #~ msgid "Show tooltips"
6002 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6004 #~ msgctxt "option:check"
6005 #~ msgid "Rename inline"
6006 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6008 #~ msgctxt "@title:group"
6009 #~ msgid "Folder size displays:"
6010 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6012 #~ msgctxt "@info:status"
6014 #~ msgid_plural "%1 Files"
6015 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6016 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6018 #~ msgid "More Search Tools"
6019 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6023 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6027 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6029 #~ msgctxt "@title:group"
6030 #~ msgid "View Modes"
6031 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6033 #~ msgctxt "@title:group"
6034 #~ msgid "Navigation"
6035 #~ msgstr "नेविगेशन"
6037 #~ msgctxt "@title:group"
6039 #~ msgstr "दृश्य : "
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6042 #~ msgid "General: "
6043 #~ msgstr "साधारण: "
6045 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6046 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6047 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6049 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6051 #~ msgstr "साधारण :"
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6054 #~ msgid "Filter..."
6057 #~ msgid "Search..."
6058 #~ msgstr "खोजें..."
6060 #~ msgctxt "@info:progress"
6061 #~ msgid "Sorting..."
6062 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6064 #~ msgid "Filter..."
6065 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~ msgid "Configure..."
6069 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6071 #~ msgctxt "@label:textbox"
6072 #~ msgid "Search..."
6073 #~ msgstr "खोजें..."
6076 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6077 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6079 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6083 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6085 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6086 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6087 #~ "commands and configuration options."
6089 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6090 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6092 #~ msgctxt "@info:credit"
6094 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6096 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6098 #~ msgid "Font family"
6099 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6101 #~ msgid "Font size"
6102 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6107 #~ msgid "Font weight"
6108 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6110 #~ msgid "Leading Column Padding"
6111 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6114 #~ msgid "Leading Column Padding"
6115 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6119 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6126 #~ msgid "Safely Remove"
6127 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6131 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6134 #~ msgid "Open in New Tab"
6135 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Open in New Window"
6139 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6147 #~ msgstr "संपादन..."
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6158 #~ msgid "Add Entry..."
6159 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6162 #~ msgid "Icon Size"
6163 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6165 #~ msgctxt "Small icon size"
6166 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6167 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6169 #~ msgctxt "Medium icon size"
6170 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6171 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6173 #~ msgctxt "Large icon size"
6174 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6175 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6177 #~ msgctxt "Huge icon size"
6178 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6179 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6181 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6182 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6183 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6185 #~ msgctxt "@title:window"
6186 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6187 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6190 #~ msgid "Sett&ings"
6191 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6194 #~| msgctxt "@option:check"
6195 #~| msgid "Show in groups"
6196 #~ msgctxt "@action"
6197 #~ msgid "Show menu"
6198 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgid "Dolphin Part"
6206 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6209 #~| msgctxt "@title:group"
6210 #~| msgid "Navigation"
6211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~ msgid "Url Navigator"
6213 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6214 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6215 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6218 #~| msgctxt "@info:status"
6219 #~| msgid "Unknown size"
6220 #~ msgctxt "@item:intable"
6222 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6225 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6226 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6228 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6229 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6231 #~ msgctxt "@info:status"
6232 #~ msgid "Unknown size"
6233 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6236 #~| msgctxt "@title:group"
6238 #~ msgctxt "@label:textbox"
6239 #~ msgid "Start in:"
6240 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6243 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6244 #~| msgid "Add to Places"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6246 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6247 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6249 #~ msgctxt "@title:window"
6250 #~ msgid "Rename Items"
6251 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6255 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6257 #~ msgctxt "@info:status"
6258 #~ msgid "New name #"
6259 #~ msgstr "नया नाम #"
6261 #~ msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6263 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6264 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6265 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6269 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6271 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6272 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6274 #~ msgctxt "@title:window"
6275 #~ msgid "View Properties"
6276 #~ msgstr "देखें गुण"
6279 #~| msgctxt "@option:check"
6280 #~| msgid "Show folders first"
6281 #~ msgid "Show facets widget"
6282 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6285 #~| msgctxt "@label"
6286 #~| msgid "Permissions"
6287 #~ msgctxt "@action:button"
6288 #~ msgid "Fewer Options"
6289 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6292 #~| msgctxt "@label"
6293 #~| msgid "Permissions"
6294 #~ msgctxt "@action:button"
6295 #~ msgid "More Options"
6296 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6299 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6301 #~ msgctxt "@option:check"
6306 #~| msgctxt "@title:window"
6308 #~ msgctxt "@option:check"
6313 #~| msgctxt "@label"
6315 #~ msgctxt "@option:option"
6320 #~| msgctxt "@title:group Date"
6322 #~ msgctxt "@option:option"
6327 #~| msgctxt "@title:group Date"
6328 #~| msgid "Yesterday"
6329 #~ msgctxt "@option:option"
6330 #~ msgid "Yesterday"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6337 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6340 #~| msgctxt "@title:menu"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6346 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6348 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6354 #~ msgid "Add to Places"
6355 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6358 #~ msgid "Descending"
6359 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6361 #~ msgctxt "action:button"
6362 #~ msgid "Everywhere"
6366 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6367 #~| msgid "Add to Places"
6368 #~ msgctxt "@title:window"
6369 #~ msgid "Add Places Entry"
6370 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6373 #~| msgid "Show tooltips"
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Show All Entries"
6376 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6378 #~ msgctxt "@title:group"
6379 #~ msgid "Properties"
6383 #~| msgctxt "@title:window"
6384 #~| msgid "Additional Information"
6385 #~ msgctxt "@title:group"
6386 #~ msgid "Additional Information Shown"
6387 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Apply View Properties To"
6391 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6394 #~| msgctxt "@option:radio"
6395 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6396 #~ msgctxt "@option:check"
6397 #~ msgid "Use these view properties as default"
6398 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6400 #~ msgctxt "@label:textbox"
6401 #~ msgid "Location:"
6404 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgid "Icon Size"
6406 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6408 #~ msgctxt "@label:listbox"
6410 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6416 #~ msgctxt "@label:listbox"
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6428 #~ msgctxt "@option:check"
6429 #~ msgid "Expandable folders"
6430 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6432 #~ msgctxt "@action:button"
6433 #~ msgid "Additional Information"
6434 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6437 #~ msgid "Select All"
6438 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6445 #~| msgctxt "@title:group"
6446 #~| msgid "Icon Size"
6448 #~ msgid "Image Size"
6449 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6452 #~| msgctxt "@title:window"
6459 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~| msgid "Search Bar"
6462 #~ msgid "Search For"
6463 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6466 #~| msgctxt "@title:group"
6467 #~| msgid "Services"
6473 #~| msgid "Home URL"
6474 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6476 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6480 #~| msgid "&Network Folders"
6481 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6483 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6486 #~| msgctxt "@title:group"
6488 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6493 #~| msgctxt "@title:group Date"
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6500 #~| msgctxt "@title:group Date"
6501 #~| msgid "Yesterday"
6502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6503 #~ msgid "Yesterday"
6507 #~| msgctxt "@label"
6508 #~| msgid "This Month"
6509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6510 #~ msgid "This Month"
6511 #~ msgstr "इस महीने"
6514 #~| msgctxt "@label"
6515 #~| msgid "This Month"
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~ msgid "Last Month"
6518 #~ msgstr "इस महीने"
6521 #~| msgctxt "@info:credit"
6522 #~| msgid "Documentation"
6523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6524 #~ msgid "Documents"
6525 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6528 #~| msgctxt "@label"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~| msgid "Empty Trash"
6537 #~ msgid "Empty Search"
6538 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "&Move to Trash"
6546 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6549 #~ msgid "Rename..."
6550 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6553 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~| msgid "Open in New Tab"
6555 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6556 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6557 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6563 #~ msgctxt "option:check"
6564 #~ msgid "Natural sorting of items"
6565 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6568 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6569 #~| msgid "Current folder"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6571 #~ msgid "%1 - current folder"
6572 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6575 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6576 #~| msgid "Current folder"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6578 #~ msgid "%1 - current device"
6579 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6582 #~| msgctxt "@title:group"
6583 #~| msgid "Services"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6585 #~ msgid "%1 - all devices"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Paste Into Folder"
6590 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6592 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6597 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6598 #~ "locale, and %Y is full year number"
6599 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6603 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6604 #~ "and %Y is full year number"
6609 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6611 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgctxt "@label:textbox"
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6630 #~ msgid "Copy Text"
6633 #~ msgctxt "@info:status"
6634 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6635 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6637 #~ msgctxt "@title:group Date"
6638 #~ msgid "Last Week"
6639 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6642 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6643 #~ "full year number"
6644 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6645 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6648 #~| msgctxt "@option:check"
6649 #~| msgid "Show zoom slider"
6650 #~ msgid "Zoom slider"
6651 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6654 #~| msgctxt "@title:group Date"
6656 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6661 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~| msgid "Yesterday"
6663 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6664 #~ msgid "Yesterday"
6672 #~| msgctxt "@label:slider"
6673 #~| msgid "Maximum file size:"
6674 #~ msgctxt "@option:option"
6675 #~ msgid "Maximum Rating"
6676 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6678 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6682 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6686 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Copy Information Message"
6692 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Link Destination"
6697 #~ msgctxt "@item:intable"
6698 #~ msgid "No destination"
6699 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6703 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6705 #~ msgctxt "@title:group"
6706 #~ msgid "Do not create previews for"
6707 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Version Control Systems"
6711 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6714 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6721 #~| msgctxt "@label"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6728 #~| msgctxt "@label"
6730 #~ msgctxt "@item:intable"
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Permissions"
6737 #~ msgctxt "@item:intable"
6738 #~ msgid "Permissions"
6739 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6742 #~| msgctxt "@label"
6744 #~ msgctxt "@item:intable"
6749 #~| msgctxt "@label"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6756 #~| msgctxt "@label"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Link Destination"
6765 #~ msgctxt "@item:intable"
6766 #~ msgid "Destination"
6767 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6770 #~| msgctxt "@label"
6772 #~ msgctxt "@item:intable"
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6782 #~ msgstr "आकार से "
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~ msgid "By Permissions"
6786 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6790 #~ msgstr "मालिक से"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Link Destination"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Link Destination"
6801 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6808 #~ msgid "Additional information"
6809 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6812 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6814 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6818 #~ msgctxt "@option:check"
6819 #~ msgid "Rename inline"
6820 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6822 #~ msgctxt "@info:status"
6823 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6824 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6826 #~ msgctxt "@title:tab"
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgctxt "@label:listbox"
6835 #~ msgid "Arrangement:"
6836 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6844 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6846 #~ msgctxt "@label:listbox"
6847 #~ msgid "Grid spacing:"
6848 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6852 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6870 #~ msgctxt "@option:check"
6871 #~ msgid "Expandable Folders"
6872 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6874 #~ msgctxt "@title:menu"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6882 #~ msgctxt "@title::column"
6883 #~ msgid "Link Destination"
6884 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6886 #~ msgctxt "@title::column"
6890 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6891 #~ msgid "Deselect Item"
6892 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6895 #~ msgid "Show hidden files"
6896 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6899 #~ msgid "Show preview"
6900 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6902 #~ msgid "Arrangement"
6903 #~ msgstr "व्यवस्था"
6905 #~ msgid "Item height"
6906 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6908 #~ msgid "Grid spacing"
6909 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6911 #~ msgid "Number of textlines"
6912 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6914 #~ msgctxt "@action:button"
6915 #~ msgid "Configure..."
6916 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6920 #~| msgid "Remove search option"
6921 #~ msgid "Remove folder restriction"
6922 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6925 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6932 #~| msgctxt "@label"
6934 #~ msgctxt "@action:button"
6939 #~| msgctxt "@title:group Date"
6940 #~| msgid "Yesterday"
6941 #~ msgctxt "@action:button"
6942 #~ msgid "Yesterday"
6946 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6954 #~| msgid "Open in New Window"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6957 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6959 #~ msgctxt "@info:status"
6961 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6963 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6966 #~ msgctxt "@info:status"
6967 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6968 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6971 #~| msgctxt "@action:button"
6975 #~ msgstr "बंद करें"
6977 #~ msgctxt "@title:menu"
6978 #~ msgid "View Mode"
6979 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7006 #~ msgid "Filenames"
7007 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7018 #~ msgid "Add search option"
7019 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7021 #~ msgctxt "@action:button"
7026 #~ msgid "Save search options"
7027 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7029 #~ msgctxt "@action:button"
7031 #~ msgstr "बंद करें"
7034 #~ msgid "Close search options"
7035 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7041 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7050 #~ msgid "Not Equal to"
7051 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7053 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7061 #~ msgctxt "@title:window"
7062 #~ msgid "Save Search Options"
7063 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7065 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7069 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7073 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7074 #~ msgid "Permissions"
7075 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7077 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7081 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7085 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7089 #~ msgctxt "@item::intable"
7093 #~ msgctxt "@item::intable"
7094 #~ msgid "Update required"
7095 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7097 #~ msgctxt "@item::intable"
7099 #~ msgstr "जोडा गया"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7110 #~ msgid "Permissions"
7111 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7134 #~ msgid "Permissions"
7135 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~ msgctxt "@title:menu"
7150 #~ msgid "Additional Information"
7151 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7153 #~ msgctxt "@option:check"
7154 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7155 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7158 #~ msgid "SVN Delete"
7159 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7162 #~ msgid "Total Size:"
7163 #~ msgstr "कुल आकार:"
7166 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7168 #~ msgctxt "@label file type"
7172 #~ msgctxt "@title:window"
7173 #~ msgid "Change Tags"
7174 #~ msgstr "टैग बदलें"
7177 #~ msgid "Create new tag:"
7178 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7181 #~ msgid "Delete tag"
7182 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7185 #~ msgid "Delete tag"
7186 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7193 #~ msgid "Add Tags..."
7194 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7197 #~ msgid "Change..."
7198 #~ msgstr "बदलें..."
7200 #~ msgctxt "@info:progress"
7201 #~ msgid "Changing annotations"
7202 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7204 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7212 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7214 #~ msgstr "परिवर्धित"
7216 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7220 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7221 #~ msgid "Permissions"
7222 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7224 #~ msgctxt "@title:window"
7225 #~ msgid "Change Comment"
7226 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7228 #~ msgctxt "@title:window"
7229 #~ msgid "Add Comment"
7230 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7233 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7235 #~ msgctxt "@label file content size"
7240 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7241 #~| msgid "Modified"
7242 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7244 #~ msgstr "परिवर्धित"
7247 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7250 #~ msgid "MIME Type"
7251 #~ msgstr "क़िस्म से "
7254 #~| msgid "Location"
7255 #~ msgctxt "@label file URL"
7260 #~| msgctxt "@info:status"
7261 #~| msgid "Created folder."
7264 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7267 #~| msgctxt "@action:button"
7271 #~ msgstr "रद्द करें"
7274 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7275 #~| msgid "Modified"
7276 #~ msgctxt "@label EXIF"
7278 #~ msgstr "परिवर्धित"
7280 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7284 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7289 #~| msgctxt "@label"
7290 #~| msgid "Filenames"
7292 #~ msgid "File Name"
7293 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7300 #~ msgid "Modified:"
7301 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7313 #~ msgstr "टिप्पणी:"