]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:154
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:156
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:158
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:123
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:137
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "नया बनाएँ"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:192
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path"
172 msgstr "पथ खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:200
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "पीछे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "आगे जाएँ"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
254 #, kde-format
255 msgctxt "@title:window"
256 msgid "Confirmation"
257 msgstr "पुष्टिकरण"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:618
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 msgid "&Quit %1"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:620
266 #, kde-format
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:629
271 #, kde-format
272 msgid ""
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
277 #, kde-format
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:669
282 #, kde-format
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:679
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr ""
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
293 "हैं?"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:877
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:878
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "खोलें %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
320 #, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
335 #, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
363 #| msgid ""
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
370 msgstr ""
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "नया टैब"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
383 #| msgid ""
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 msgstr ""
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "टैब बंद करें"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
425 #| msgid ""
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr "काटें..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "नक़ल"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "चिपकाएँ"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 #| msgid ""
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
536 msgid ""
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
541 "करता है।"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
570 #| msgid ""
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
592 #| msgid "Filter"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
594 msgid "Filter…"
595 msgstr "छाने"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
606 #| msgid ""
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
616 "view."
617 msgstr ""
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Filter"
632 msgstr "छाने"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgid "Search"
637 msgid "Search…"
638 msgstr "खोज"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
649 #| msgid ""
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
654 #| "</para>"
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
656 msgid ""
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Search"
678 msgstr "खोजें"
679
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
686
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:intoolbar"
692 msgid "Select"
693 msgstr "चयन करें"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
704 "items.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "चयन पलटें"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
736 "है।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "स्टेश"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "पूर्वावलोकन"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "रूकें"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "लोड करना रोकें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
827 msgstr "स्थान बदलें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
835 msgstr ""
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
837 "दर्ज कर सकें।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
854 #| msgid ""
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
867 msgstr ""
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
872 "लिए कहेंगे।"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
877 #| msgid ""
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
886 msgstr ""
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
889 "डेटा होता है।"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
903 "para>"
904 msgstr ""
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
917 #| msgid ""
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
929 "करें।</para>"
930
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
941 #| msgid ""
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
950 msgstr ""
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
953 "करें।</para>"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu Tools"
958 msgid "Focus Terminal Panel"
959 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:menu"
964 msgid "&Bookmarks"
965 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
972 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
973 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
974 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
975 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
976 "advanced actions more time consuming.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Go to Tab %1"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu"
988 #| msgid "Activate Last Tab"
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Last Tab"
991 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Go to Last Tab"
999 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1004 msgid "Next Tab"
1005 msgstr "अगला टैब"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Next Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Next Tab"
1013 msgstr "अगला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Previous Tab"
1019 msgstr "पिछला टैब"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Previous Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Previous Tab"
1027 msgstr "पिछला टैब"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Show Target"
1033 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tab"
1039 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Tabs"
1045 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu"
1050 msgid "Open in New Window"
1051 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgid "Open in application"
1056 msgctxt "@action:inmenu"
1057 msgid "Open in Split View"
1058 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Unlock Panels"
1064 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1069 msgid "Lock Panels"
1070 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1077 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1078 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1079 "embedded more cleanly."
1080 msgstr ""
1081 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1082 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1083 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title:window"
1088 msgid "Information"
1089 msgstr "जानकारी"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1096 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1097 msgstr ""
1098 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1099 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1106 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1107 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1108 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1109 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1110 msgstr ""
1111 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1112 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1113 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1114 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1121 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1122 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1123 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1124 "are given here by right-clicking.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@title:window"
1130 msgid "Folders"
1131 msgstr "फ़ोल्डर"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1138 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1139 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1147 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1148 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1149 "quick switching between any folders.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1155 msgid "Terminal"
1156 msgstr "टर्मिनल"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1163 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1164 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1165 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1166 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1167 "application like Konsole.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1175 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1176 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1177 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1178 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1179 "like Konsole.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@title:window"
1185 msgid "Places"
1186 msgstr "स्थान"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@item:inmenu"
1191 msgid "Show Hidden Places"
1192 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 msgid ""
1198 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1199 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1200 "property."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1208 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1209 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1210 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1211 "type.</para>"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1219 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1220 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1221 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1222 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1223 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1224 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1225 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1226 "interface> to display it again.</para>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Show Panels"
1233 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1260 "folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid ""
1291 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1292 "destination folder."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid ""
1299 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1300 "destination folder."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid ""
1307 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1308 "this folder."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1316 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1317 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1318 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1319 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1325 msgid "Close"
1326 msgstr "बंद करें"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Close left view"
1332 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@action:inmenu"
1337 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1338 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1339 msgid "Pop out Left View"
1340 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Move left view to a new window"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1351 msgid "Close"
1352 msgstr "बंद करें"
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@info"
1357 msgid "Close right view"
1358 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1365 msgid "Pop out Right View"
1366 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info"
1371 msgid "Move right view to a new window"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1377 msgid "Split"
1378 msgstr "विभाजित करें"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "Split view"
1384 msgstr "विभाजित दृश्य"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1389 msgid "Pop out"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1397 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1398 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1399 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1400 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1401 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1409 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1410 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1411 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1412 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1413 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1414 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1415 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1421 msgid ""
1422 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1423 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1424 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1425 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1426 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1427 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1428 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1429 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1430 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1431 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1432 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1440 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1441 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1442 "be triggered this way.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1450 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1451 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1459 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1460 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1461 "Handbook</interface>."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1465 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1466 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1467 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1468 #. The same might be true for any external link you translate.
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1472 msgid ""
1473 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1474 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1475 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1476 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1477 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1483 msgid ""
1484 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1485 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1486 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1487 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1488 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1489 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1490 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1491 "windows so don't get too used to this.</para>"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1499 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1500 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1501 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1502 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 msgid ""
1509 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1510 "support the continued work on this application and many other projects by "
1511 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1512 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1513 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1514 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1515 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1516 "behind the KDE community.</para>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1522 msgid ""
1523 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1524 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1525 "in your preferred language."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 msgid ""
1532 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1533 "libraries and maintainers of this application."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 msgid ""
1540 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1541 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1542 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1543 "a look!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Defocus Terminal Panel"
1550 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1551
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1553 #, kde-format
1554 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:button"
1560 msgid "Empty Trash"
1561 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1562
1563 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1564 #, kde-format
1565 msgid "Empties Trash to create free space"
1566 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1567
1568 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:button"
1571 msgid "Add Network Folder"
1572 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1573
1574 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu"
1577 msgid "Location Bar"
1578 msgid_plural "Location Bars"
1579 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1580 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info:shell about system packages"
1585 msgid "Could not find package %1."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@info %1 is error code"
1591 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt ""
1597 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1598 "'ErrorNoNetwork'"
1599 msgid ""
1600 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1601 "installing <application>%1</application> manually instead."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:148
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "&Edit File Type..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "&Edit File Type…"
1610 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:152
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Select Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Select Items Matching…"
1618 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:157
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1624 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 msgid "Unselect Items Matching…"
1626 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:163
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1631 msgid "Unselect All"
1632 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:178
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "App&lications"
1638 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:179
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "&Network Folders"
1644 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:180
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu Go"
1649 msgid "Trash"
1650 msgstr "कूड़ा"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:183
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu Go"
1655 msgid "Autostart"
1656 msgstr "स्वतः चालू"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:189
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 #| msgid "Find File..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1663 msgid "Find File…"
1664 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:195
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1669 msgid "Open &Terminal"
1670 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:447
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:window"
1675 msgid "Select"
1676 msgstr "चुनें"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:447
1679 #, kde-format
1680 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:452
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:window"
1686 msgid "Unselect"
1687 msgstr "चयन हटाएँ"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:452
1690 #, kde-format
1691 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1695 #: dolphinpart.rc:5
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Edit"
1698 msgstr "संपादन (&E)"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1701 #: dolphinpart.rc:15
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Selection"
1705 msgstr "चयन"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1709 #, kde-format
1710 msgid "&View"
1711 msgstr "दृश्य (&V)"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Go"
1717 msgstr "जाएँ (&G)"
1718
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Tools"
1724 msgstr "औज़ार"
1725
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1732
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, kde-format
1735 msgid "Recently Closed Tabs"
1736 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1737
1738 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1739 #, kde-format
1740 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1741 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1742
1743 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1745 #, kde-format
1746 msgid "Search for %1 in %2"
1747 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:155
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgid "New Tab"
1753 msgstr "नया टैब"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:156
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgid "Detach Tab"
1759 msgstr "पट्टी अलग करें"
1760
1761 #: dolphintabbar.cpp:157
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@action:inmenu"
1764 msgid "Close Other Tabs"
1765 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:158
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@action:inmenu"
1770 msgid "Close Tab"
1771 msgstr "टैब बंद करें"
1772
1773 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1774 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:506
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 msgid "%1 | (%2)"
1779 msgstr "%1 (%2)"
1780
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:510
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 msgid "(%1) | %2"
1787 msgstr "(%1) | %2"
1788
1789 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1790 #: dolphinui.rc:61
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Location Bar"
1794 msgstr "स्थान पट्टी"
1795
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1797 #: dolphinui.rc:107
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Main Toolbar"
1801 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1802
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1804 #, kde-kuit-format
1805 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 msgid ""
1807 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1808 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1809 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1810 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1811 "because following these folders from left to right leads here.</"
1812 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1813 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1814 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1815 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1821 msgid "This folder is not writable for you."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1825 #, kde-kuit-format
1826 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1827 msgid ""
1828 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1829 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1830 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1831 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1832 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1833 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1834 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1835 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1836 "find an item.</item></list></para>"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1840 #, kde-format
1841 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:progress"
1847 #| msgid "Loading folder..."
1848 msgctxt "@info:progress"
1849 msgid "Loading folder…"
1850 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@label:listbox"
1855 #| msgid "Sorting:"
1856 msgctxt "@info:progress"
1857 msgid "Sorting…"
1858 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1861 #, kde-format
1862 msgid "Search"
1863 msgstr "खोज"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1866 #, kde-format
1867 msgid "Search for %1"
1868 msgstr "%1 के लिए खोज"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info"
1873 #| msgid "Searching..."
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Searching…"
1876 msgstr "खोज रहे हैं..."
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "No items found."
1882 msgstr "कोई मद नही मिले"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1888 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Invalid protocol"
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "Invalid protocol '%1'"
1903 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Invalid protocol"
1909 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1912 #, kde-kuit-format
1913 msgid ""
1914 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1915 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1916
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:tooltip"
1920 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1921 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1922
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1926 #| msgid "Filter"
1927 msgid "Filter…"
1928 msgstr "छाने"
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Hide Filter Bar"
1934 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1935
1936 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@action"
1939 #| msgid "Create Folder..."
1940 msgctxt "@action:inmenu"
1941 msgid "Move to New Folder…"
1942 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1947 msgid "\"%1\""
1948 msgstr "\"%1\""
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1954 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1955 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1958 #, kde-format
1959 msgctxt ""
1960 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1961 "folders."
1962 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1963 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1966 #, kde-format
1967 msgctxt ""
1968 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1969 "folders."
1970 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1971 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1977 "files/folders."
1978 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1979 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1984 msgid "One Selected File"
1985 msgid_plural "%1 Selected Files"
1986 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1987 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1993 msgid "One Selected Folder"
1994 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1995 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1996 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1999 #, kde-format
2000 msgctxt ""
2001 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2002 "folders."
2003 msgid "One Selected Item"
2004 msgid_plural "%1 Selected Items"
2005 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2006 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2011 msgid "One File"
2012 msgid_plural "%1 Files"
2013 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2014 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2019 msgid "One Folder"
2020 msgid_plural "%1 Folders"
2021 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2022 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2025 #, kde-format
2026 msgctxt ""
2027 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2028 msgid "One Item"
2029 msgid_plural "%1 Items"
2030 msgstr[0] "एक वस्तु"
2031 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@item:intable"
2036 msgid "%1 item"
2037 msgid_plural "%1 items"
2038 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2039 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "width × height"
2044 msgid "%1 × %2"
2045 msgstr "%1 × %2"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2050 msgid "0 - 9"
2051 msgstr "०-९"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group"
2056 msgid "Others"
2057 msgstr "अन्य"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group Size"
2062 msgid "Folders"
2063 msgstr "फ़ोल्डर"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Size"
2068 msgid "Small"
2069 msgstr "छोटा"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Size"
2074 msgid "Medium"
2075 msgstr "मध्यम"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Size"
2080 msgid "Big"
2081 msgstr "बड़ा"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Date"
2086 msgid "Today"
2087 msgstr "आज"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Date"
2092 msgid "Yesterday"
2093 msgstr "कल"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2098 msgid "dddd"
2099 msgstr "dddd"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr "%1"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@title:group Date"
2111 msgid "One Week Ago"
2112 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "Two Weeks Ago"
2118 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Three Weeks Ago"
2124 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Earlier this Month"
2130 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2146 "context @title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr "%1"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2154 "current locale, and yyyy is full year number."
2155 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2162 "@title:group Date"
2163 msgid "%1"
2164 msgstr "%1"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2167 #, kde-format
2168 msgctxt ""
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr "%1"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr "%1"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2216 "context @title:group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr "%1"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2224 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2225 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2226 "text that should not be formatted as a date"
2227 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2228 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2231 #, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2234 "context @title:group Date"
2235 msgid "%1"
2236 msgstr "%1"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2242 "and yyyy is full year number"
2243 msgid "MMMM, yyyy"
2244 msgstr "MMMM, yyyy"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2250 "group Date"
2251 msgid "%1"
2252 msgstr "%1"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 msgid "Read, "
2259 msgstr "पढ़ने, "
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2265 msgid "Write, "
2266 msgstr "लिखने, "
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2272 msgid "Execute, "
2273 msgstr "चलाने,"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2279 msgid "Forbidden"
2280 msgstr "निषेधित"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2285 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2286 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Name"
2291 msgstr "नाम"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Size"
2296 msgstr "आकार"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Modified"
2301 msgstr "परिवर्धित"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2305 msgctxt "@tooltip"
2306 msgid "The date format can be selected in settings."
2307 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Created"
2312 msgstr "निर्मित"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Accessed"
2317 msgstr "अभिगमन"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Type"
2322 msgstr "क़िस्म"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Rating"
2327 msgstr "रेटिंग"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Tags"
2332 msgstr "टैग्स"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Comment"
2337 msgstr "टिप्पणी"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Title"
2342 msgstr "शीर्षक"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Document"
2349 msgstr "दस्तावेज़"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Author"
2354 msgstr "लेखक"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Publisher"
2359 msgstr "प्रकाशक"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Page Count"
2364 msgstr "पृष्ठ गणना"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Word Count"
2369 msgstr "शब्द गणना"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Line Count"
2374 msgstr "पंक्ति गणना"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Date Photographed"
2379 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Image"
2386 msgstr "छवि"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2389 msgctxt "@label width x height"
2390 msgid "Dimensions"
2391 msgstr "आयाम"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Width"
2396 msgstr "चौड़ाई"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Height"
2401 msgstr "ऊंचाई"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Orientation"
2406 msgstr "दिशा निर्धारण"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Artist"
2411 msgstr "कलाकार"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Audio"
2419 msgstr "ऑडियो"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Genre"
2424 msgstr "घराना"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Album"
2429 msgstr "एल्बम"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Duration"
2434 msgstr "अवधि"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Bitrate"
2439 msgstr "बिटरेट"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Track"
2444 msgstr "ट्रैक"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Release Year"
2449 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Aspect Ratio"
2454 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Video"
2459 msgstr "वीडियो"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Frame Rate"
2464 msgstr "फ्रेम दर"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Path"
2469 msgstr "पथ"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Other"
2477 msgstr "अन्य"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "File Extension"
2482 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Deletion Time"
2487 msgstr "मिटाने का समय"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Link Destination"
2492 msgstr "लिंक वर्णन:"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Downloaded From"
2497 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Permissions"
2502 msgstr "अनुमतियाँ"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2505 msgctxt "@tooltip"
2506 msgid ""
2507 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2508 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2509 msgstr ""
2510 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2511 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Owner"
2516 msgstr "मालिक"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "User Group"
2521 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:status"
2526 msgid "Unknown error."
2527 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2528
2529 #: main.cpp:69
2530 #, kde-kuit-format
2531 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2532 msgid ""
2533 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2534 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: main.cpp:121
2538 #, kde-format
2539 msgid "Dolphin"
2540 msgstr "डॉल्फ़िन"
2541
2542 #: main.cpp:123
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@title"
2545 msgid "File Manager"
2546 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2547
2548 #: main.cpp:125
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2552 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2553
2554 #: main.cpp:127
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Felix Ernst"
2558 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2559
2560 #: main.cpp:128
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2564 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2565
2566 #: main.cpp:130
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Méven Car"
2570 msgstr "मेवेन कार"
2571
2572 #: main.cpp:131
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2576 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2577
2578 #: main.cpp:133
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Elvis Angelaccio"
2582 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2583
2584 #: main.cpp:134
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2588 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2589
2590 #: main.cpp:136
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Emmanuel Pescosta"
2594 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2595
2596 #: main.cpp:137
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2600 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2601
2602 #: main.cpp:139
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Frank Reininghaus"
2606 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2607
2608 #: main.cpp:140
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2612 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2613
2614 #: main.cpp:142
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Peter Penz"
2618 msgstr "पीटर पेन्ज"
2619
2620 #: main.cpp:143
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2624 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2625
2626 #: main.cpp:145
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Sebastian Trüg"
2630 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2631
2632 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2633 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Developer"
2637 msgstr "डेवलपर"
2638
2639 #: main.cpp:146
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "David Faure"
2643 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2644
2645 #: main.cpp:147
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Aaron J. Seigo"
2649 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2650
2651 #: main.cpp:148
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Rafael Fernández López"
2655 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2656
2657 #: main.cpp:149
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Kevin Ottens"
2661 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2662
2663 #: main.cpp:150
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Holger Freyther"
2667 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2668
2669 #: main.cpp:151
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Max Blazejak"
2673 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2674
2675 #: main.cpp:152
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Michael Austin"
2679 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2680
2681 #: main.cpp:152
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Documentation"
2685 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2686
2687 #: main.cpp:162
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2691 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2692
2693 #: main.cpp:164
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2697 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2698
2699 #: main.cpp:165
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2703 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2704
2705 #: main.cpp:167
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: main.cpp:169
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2715 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2716
2717 #: main.cpp:170
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Document to open"
2721 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2725 #, kde-format
2726 msgid "Hidden files shown"
2727 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2730 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2731 #, kde-format
2732 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2733 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2734
2735 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2736 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2737 #, kde-format
2738 msgid "Automatic scrolling"
2739 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Cut"
2745 msgstr "काटें"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Copy"
2751 msgstr "नक़ल"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@action:inmenu"
2756 #| msgid "Rename..."
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Rename…"
2759 msgstr "नाम बदलें..."
2760
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Move to Trash"
2765 msgstr "कूडे़ में डालें"
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Delete"
2771 msgstr "मिटाएँ"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Show Hidden Files"
2777 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Limit to Home Directory"
2783 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Automatic Scrolling"
2789 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Properties"
2795 msgstr "गुण"
2796
2797 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2798 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2799 #, kde-format
2800 msgid "Previews shown"
2801 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2805 #, kde-format
2806 msgid "Auto-Play media files"
2807 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@info:tooltip"
2813 #| msgid "Show Filter Bar"
2814 msgid "Show item on hover"
2815 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2816
2817 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2818 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2819 #, kde-format
2820 msgid "Date display format"
2821 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2822
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Preview"
2827 msgstr "पूर्वावलोकन"
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Auto-Play media files"
2833 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:tooltip"
2838 #| msgid "Show Filter Bar"
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Show item on hover"
2841 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2846 #| msgid "Configure"
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Configure…"
2849 msgstr "विन्यस्त करें"
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Condensed Date"
2855 msgstr "संघनित दिनांक"
2856
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@label::textbox"
2860 msgid "Select which data should be shown:"
2861 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2862
2863 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@label"
2866 msgid "%1 item selected"
2867 msgid_plural "%1 items selected"
2868 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2869 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2870
2871 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2872 #, kde-format
2873 msgid "play"
2874 msgstr "चलाएँ"
2875
2876 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2877 #, kde-format
2878 msgid "pause"
2879 msgstr "ठहरें"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2882 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2883 #, kde-format
2884 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Configure Trash…"
2891 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2892
2893 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2894 #, kde-format
2895 msgid ""
2896 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2897 "and then reopen the panel."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2901 #, kde-format
2902 msgid "Install Konsole"
2903 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2906 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2907 #, kde-format
2908 msgid "Location"
2909 msgstr "स्थान"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2912 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2913 #, kde-format
2914 msgid "What"
2915 msgstr "क्या"
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "Any Type"
2921 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Folders"
2927 msgstr "फ़ोल्डर"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Documents"
2933 msgstr "दस्तावेज़"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Images"
2939 msgstr "छवियाँ"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "Audio Files"
2945 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Videos"
2951 msgstr "वीडियो"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Any Date"
2957 msgstr "कोई भी तारीख़"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "Today"
2963 msgstr "आज"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Yesterday"
2969 msgstr "कल"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "This Week"
2975 msgstr "इस सप्ताह"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "This Month"
2981 msgstr "इस महीने"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "This Year"
2987 msgstr "इस वर्ष"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "Any Rating"
2993 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "1 or more"
2999 msgstr "१ या अधिक"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "2 or more"
3005 msgstr "२ या अधिक"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "3 or more"
3011 msgstr "३ या अधिक"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "4 or more"
3017 msgstr "४ या अधिक"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "Highest Rating"
3023 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Clear Selection"
3029 msgstr "चयन साफ करें"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "String list separator"
3034 msgid ", "
3035 msgstr ", "
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3040 msgid "Tag: %2"
3041 msgid_plural "Tags: %2"
3042 msgstr[0] "टैग: %2"
3043 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Add Tags"
3049 msgstr "टैग जोडें"
3050
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "action:button"
3054 msgid "From Here (%1)"
3055 msgstr "यहाँ से (%1)"
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "action:button"
3060 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3061 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3062
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "action:button"
3066 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@info:tooltip"
3072 msgid "Quit searching"
3073 msgstr "खोजना बंद करें"
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "Filename"
3079 msgstr "फ़ाइल नाम"
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Content"
3085 msgstr "विषयवस्तु"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "action:button"
3090 msgid "From Here"
3091 msgstr "यहाँ से"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "action:button"
3096 msgid "Your files"
3097 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3098
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "Search in your home directory"
3103 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3108 #| msgid "Open %1"
3109 msgid "Open %1"
3110 msgstr "खोलें %1"
3111
3112 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3113 #, kde-format
3114 msgctxt ""
3115 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3116 "user entered."
3117 msgid "Query Results from '%1'"
3118 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3119
3120 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3123 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3124 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3125
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3127 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Copying"
3134 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3147 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3148
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3153 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3154
3155 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel Cutting"
3160 msgstr "काटना रद्द करें"
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3166 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3167
3168 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action:button"
3174 msgid "Cancel"
3175 msgstr "रद्द करें"
3176
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3181 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3182
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Duplicating"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3191 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action keep short"
3195 msgid "More"
3196 msgstr "अधिक"
3197
3198 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@action:button"
3209 msgid "Cancel Moving"
3210 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3211
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3215 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3219 #, kde-kuit-format
3220 msgid ""
3221 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3222 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3223 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3224 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3225 "para>"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3229 #, kde-format
3230 msgctxt ""
3231 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3232 msgid "Paste from Clipboard"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3238 msgid "Dismiss This Reminder"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3244 msgid "Don't Remind Me Again"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3250 msgid ""
3251 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3252 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@action:button"
3259 msgid "Cancel Renaming"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action"
3270 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3271 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3272 msgstr[0] ""
3273 msgstr[1] ""
3274
3275 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3276 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3277 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3278 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3279 #. and a fallback will be used.
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action"
3283 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3284 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3285 msgstr[0] ""
3286 msgstr[1] ""
3287
3288 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3289 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3290 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3291 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3292 #. and a fallback will be used.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action"
3296 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3297 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3298 msgstr[0] ""
3299 msgstr[1] ""
3300
3301 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3302 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3303 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3304 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3305 #. and a fallback will be used.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action"
3309 msgid "Permanently Delete %2"
3310 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3311 msgstr[0] ""
3312 msgstr[1] ""
3313
3314 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3315 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3316 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3317 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3318 #. and a fallback will be used.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@action"
3322 msgid "Duplicate %2"
3323 msgid_plural "Duplicate %2"
3324 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3325 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3326
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@action"
3335 msgid "Move %2 to the Trash"
3336 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3337 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3338 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3339
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action"
3348 msgid "Rename %2"
3349 msgid_plural "Rename %2"
3350 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3351 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3352
3353 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3354 #, kde-kuit-format
3355 msgctxt "@info:whatsthis"
3356 msgid ""
3357 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3358 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3359 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3360 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3361 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3362 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3363 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3364 "the current selection.</para>"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3370 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3376 msgid "Selection Mode"
3377 msgstr "चयन मोड"
3378
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Exit Selection Mode"
3383 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3384
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@label:textbox"
3388 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgid "Search"
3394 msgctxt "@label:textbox"
3395 msgid "Search…"
3396 msgstr "खोज"
3397
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@action:button"
3401 #| msgid "Download New Services..."
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Download New Services…"
3404 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3405
3406 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@info"
3409 msgid ""
3410 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3411 "settings."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info"
3417 msgid "Restart now?"
3418 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@option:check"
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "मिटाएँ"
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@option:check"
3429 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3430 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@item:inmenu"
3435 msgid "%1: %2"
3436 msgstr "%1: %2"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3440 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3441 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3442 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3443 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3444 #, kde-format
3445 msgid "Use system font"
3446 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3451 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3453 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3454 #, kde-format
3455 msgid "Icon size"
3456 msgstr "प्रतीक आकार"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3461 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3463 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3464 #, kde-format
3465 msgid "Preview size"
3466 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3469 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3470 #, kde-format
3471 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3476 #, kde-format
3477 msgid "How we display the size of directories"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show the statusbar"
3484 msgid "Show the content count"
3485 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show the statusbar"
3491 msgid "Show the content size"
3492 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3496 #, kde-format
3497 msgid "Do not show any directory size"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3502 #, kde-format
3503 msgid "Recursive directory size limit"
3504 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3508 #, kde-format
3509 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3514 #, kde-format
3515 msgid "Permissions style format"
3516 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3522 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3528 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3532 #, kde-format
3533 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3534 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3538 #, kde-format
3539 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3540 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3546 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3549 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3552 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3558 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3559 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3563 #, kde-format
3564 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3565 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3571 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3577 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3583 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3584 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3590 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3591 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3595 #, kde-format
3596 msgid "Position of columns"
3597 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3601 #, kde-format
3602 msgid "Side Padding"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3607 #, kde-format
3608 msgid "Highlight entire row"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3613 #, kde-format
3614 msgid "Expandable folders"
3615 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Hidden files shown"
3622 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3623
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@info:whatsthis"
3628 msgid ""
3629 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3630 "will be shown in the file view."
3631 msgstr ""
3632 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3633 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Version"
3640 msgstr "संस्करण"
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "View Mode"
3654 msgstr "दृश्य मोड"
3655
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3660 msgid ""
3661 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3662 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3663 msgstr ""
3664 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3665 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3668 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@label"
3671 msgid "Previews shown"
3672 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3673
3674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@info:whatsthis"
3678 msgid ""
3679 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3680 "icon."
3681 msgstr ""
3682 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@label"
3688 msgid "Grouped Sorting"
3689 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3690
3691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@info:whatsthis"
3695 msgid ""
3696 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3697 msgstr ""
3698 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@label"
3704 msgid "Sort files by"
3705 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3706
3707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@info:whatsthis"
3711 msgid ""
3712 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3713 "performed on."
3714 msgstr ""
3715 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@label"
3721 msgid "Order in which to sort files"
3722 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@label"
3728 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3729 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Show hidden files and folders last"
3736 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@label"
3742 msgid "Visible roles"
3743 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@label"
3749 msgid "Header column widths"
3750 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@label"
3756 msgid "Properties last changed"
3757 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3758
3759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@info:whatsthis"
3763 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3764 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Additional Information"
3771 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@title:menu"
3777 #| msgid "Selection"
3778 msgid "Select Action"
3779 msgstr "चयन"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3785 #| msgid "Custom Font"
3786 msgid "Custom Action"
3787 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3791 #, kde-format
3792 msgid "Should the URL be editable for the user"
3793 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3797 #, kde-format
3798 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3803 #, kde-format
3804 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3805 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3809 #, kde-format
3810 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3811 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3815 #, kde-format
3816 msgid ""
3817 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3818 "instance"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3823 #, kde-format
3824 msgid ""
3825 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3826 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3827 "were removed/renamed ...etc"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3835 "UI)"
3836 msgstr ""
3837 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3841 #, kde-format
3842 msgid "Home URL"
3843 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3847 #, kde-format
3848 msgid "Remember open folders and tabs"
3849 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3853 #, kde-format
3854 msgid "Place two views side by side"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3859 #, kde-format
3860 msgid "Should the filter bar be shown"
3861 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3865 #, kde-format
3866 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3867 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3871 #, kde-format
3872 msgid "Browse through archives"
3873 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3877 #, kde-format
3878 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3879 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3883 #, kde-format
3884 msgid ""
3885 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3886 "running in the Terminal panel."
3887 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Rename inline"
3893 msgid "Rename single items inline"
3894 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3898 #, kde-format
3899 msgid "Show selection toggle"
3900 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3904 #, kde-format
3905 msgid ""
3906 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3907 "mode bottom bar."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3912 #, kde-format
3913 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3918 #, kde-format
3919 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3924 #, kde-format
3925 msgid "New tab will be open after last one"
3926 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@info:tooltip"
3932 #| msgid "Show Filter Bar"
3933 msgid "Show item information on hover"
3934 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3938 #, kde-format
3939 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3940 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3944 #, kde-format
3945 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3950 #, kde-format
3951 msgid "Show the statusbar"
3952 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3956 #, kde-format
3957 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3958 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3962 #, kde-format
3963 msgid "Show the space information in the statusbar"
3964 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3968 #, kde-format
3969 msgid "Lock the layout of the panels"
3970 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3974 #, kde-format
3975 msgid "Enlarge Small Previews"
3976 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3980 #, kde-format
3981 msgid ""
3982 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3983 "items"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3988 #, kde-format
3989 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3996 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3997 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4003 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4004 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4008 #, kde-format
4009 msgid "Text width index"
4010 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4014 #, kde-format
4015 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4016 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4019 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4020 #, kde-format
4021 msgid "Enabled plugins"
4022 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@title:window"
4027 msgid "Configure"
4028 msgstr "विन्यस्त करें"
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:group Interface settings"
4033 msgid "Interface"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgid "&View"
4039 msgctxt "@title:group"
4040 msgid "View"
4041 msgstr "दृश्य (&V)"
4042
4043 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "Context Menu"
4047 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4048
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Trash"
4053 msgstr "कूड़ा"
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "User Feedback"
4059 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4060
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4062 #, kde-format
4063 msgid ""
4064 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4068 #, kde-format
4069 msgid "Warning"
4070 msgstr "चेतावनी"
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@title:group"
4075 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4076 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4081 msgid "Moving files or folders to trash"
4082 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4087 msgid "Emptying trash"
4088 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Deleting files or folders"
4094 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4100 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4106 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4111 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@title:group"
4117 #| msgid "Open files and folders:"
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Opening many folders at once"
4120 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4125 msgid "Opening many terminals at once"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4131 msgid "Switching to act as an administrator"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "When opening an executable file:"
4138 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4141 #, kde-format
4142 msgid "Always ask"
4143 msgstr "हमेशा पूछें"
4144
4145 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4146 #, kde-format
4147 msgid "Open in application"
4148 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4151 #, kde-format
4152 msgid "Run script"
4153 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4158 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@action:button"
4164 msgid "Select Home Location"
4165 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@action:button"
4170 msgid "Use Current Location"
4171 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Use Default Location"
4177 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@label:textbox"
4182 msgid "Show on startup:"
4183 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4188 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:group"
4194 #| msgid "Open files and folders:"
4195 msgctxt "@label:checkbox"
4196 msgid "Opening Folders:"
4197 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4202 msgid "Show full path in title bar"
4203 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4208 #| msgid "New &Window"
4209 msgctxt "@label:checkbox"
4210 msgid "Window:"
4211 msgstr "नया विंडो (&W)"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 #| msgid "Show filter bar"
4217 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4218 msgid "Show filter bar"
4219 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4220
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "option:radio"
4224 msgid "After current tab"
4225 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "option:radio"
4230 msgid "At end of tab bar"
4231 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Open new tabs: "
4237 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "option:check split view panes"
4242 msgid "Switch between views with Tab key"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "Split view: "
4249 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "option:check"
4254 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4258 #, kde-format
4259 msgid ""
4260 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4261 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4267 msgid "Begin in split view mode"
4268 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4271 #, kde-format
4272 msgid "New windows:"
4273 msgstr "नया विंडो :"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info"
4278 msgid ""
4279 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4280 "be applied."
4281 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4282
4283 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4286 #| msgid "Folders First"
4287 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4288 msgid "Folders && Tabs"
4289 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4290
4291 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4292 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4295 msgid "Previews"
4296 msgstr "पूर्वावलोकन"
4297
4298 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4299 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4302 msgid "Confirmations"
4303 msgstr "पुष्टिकरण"
4304
4305 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4308 #| msgid "Panels"
4309 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4310 msgid "Panels"
4311 msgstr "फलकें "
4312
4313 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu"
4316 #| msgid "Location Bar"
4317 #| msgid_plural "Location Bars"
4318 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4319 msgid "Status && Location bars"
4320 msgstr "स्थान पट्टी"
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@option:check"
4325 #| msgid "Show preview"
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show previews"
4328 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4329
4330 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Auto-Play media files"
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Auto-play media files"
4335 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4336
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@info:tooltip"
4340 #| msgid "Show Filter Bar"
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show item on hover"
4343 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@title:window"
4360 #| msgid "Information"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4362 msgid "Information Panel:"
4363 msgstr "जानकारी"
4364
4365 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@info"
4368 msgid ""
4369 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4370 "pressing the right mouse button on a panel."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@title:group"
4376 msgid "Show previews in the view for:"
4377 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4378
4379 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4380 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4381 #. or "Show previews for [files of any size]".
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4383 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:check"
4386 #| msgid "Show preview"
4387 msgctxt "@label:spinbox"
4388 msgid "Show previews for"
4389 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4390
4391 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4392 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4393 #, kde-format
4394 msgctxt ""
4395 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4396 "MiB]'"
4397 msgid "files below "
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4404 msgid " MiB"
4405 msgstr "MiB"
4406
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4410 msgid "files of any size"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "action:button"
4416 #| msgid "Your files"
4417 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4418 msgid "no file"
4419 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4420
4421 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@info"
4424 #| msgid "Show preview of files and folders"
4425 msgctxt "@option:check"
4426 msgid "Show previews for folders"
4427 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4428
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4430 #, kde-kuit-format
4431 msgctxt "@info"
4432 msgid ""
4433 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4434 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4435 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4436 "metered connections.</para>"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@label:textbox"
4442 #| msgid "Location:"
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "Local storage:"
4445 msgstr "स्थानः"
4446
4447 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@action:inmenu"
4450 #| msgid "Restore"
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Remote storage:"
4453 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4454
4455 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show status bar"
4459 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4460
4461 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show zoom slider"
4465 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4466
4467 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show space information"
4471 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4472
4473 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4476 #| msgid "Status Bar"
4477 msgctxt "@title:group"
4478 msgid "Status Bar: "
4479 msgstr "स्थिति पट्टी"
4480
4481 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4484 msgid "Make location bar editable"
4485 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu"
4490 #| msgid "Location Bar"
4491 #| msgid_plural "Location Bars"
4492 msgid "Location bar:"
4493 msgstr "स्थान पट्टी"
4494
4495 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4498 msgid "Show full path inside location bar"
4499 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4500
4501 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4504 msgid "Behavior"
4505 msgstr "बर्ताव"
4506
4507 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4508 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@title:tab"
4511 msgid "Icons"
4512 msgstr "प्रतीक"
4513
4514 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:tab"
4518 msgid "Compact"
4519 msgstr "सघन"
4520
4521 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@title:tab"
4525 msgid "Details"
4526 msgstr "विवरण"
4527
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "option:radio"
4531 msgid "Natural"
4532 msgstr "प्राकृतिक"
4533
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "option:radio"
4537 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4538 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4539
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "option:radio"
4543 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4544 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4545
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Sorting mode: "
4550 msgstr "छँटाई मोड :"
4551
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "option:radio"
4555 #| msgid "Number of items"
4556 msgctxt "option:radio"
4557 msgid "Show number of items"
4558 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4559
4560 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "option:radio"
4563 #| msgid "Size of contents, up to "
4564 msgctxt "option:radio"
4565 msgid "Show size of contents, up to "
4566 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@option:check"
4571 #| msgid "Show zoom slider"
4572 msgctxt "option:radio"
4573 msgid "Show no size"
4574 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4575
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4577 #, kde-format
4578 msgid " level deep"
4579 msgid_plural " levels deep"
4580 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4581 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4582
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@label:checkbox"
4586 #| msgid "Folders:"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Folder size:"
4589 msgstr "फ़ोल्डर :"
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "option:radio as in relative date"
4594 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4595 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4600 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4601 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@title:group"
4606 msgid "Date style:"
4607 msgstr "दिनांक शैलि :"
4608
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4612 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio as numeric style"
4618 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "option:radio as combined style"
4624 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Permissions style:"
4631 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4632
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4636 msgid "System Font"
4637 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4638
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4642 msgid "Custom Font"
4643 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4644
4645 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4648 #| msgid "Choose..."
4649 msgctxt "@action:button Choose font"
4650 msgid "Choose…"
4651 msgstr "चुनें..."
4652
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@option:radio"
4656 msgid "Use common display style for all folders"
4657 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4658
4659 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4660 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info"
4664 msgid ""
4665 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4666 "custom display style."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@option:radio"
4672 msgid "Remember display style for each folder"
4673 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info"
4678 msgid ""
4679 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4680 "properties for."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:window"
4686 #| msgid "View Display Style"
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Display style: "
4689 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Open archives as folder"
4695 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "option:check"
4700 msgid "Open folders during drag operations"
4701 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Browsing: "
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@info:tooltip"
4712 #| msgid "Show Filter Bar"
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show item information on hover"
4715 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Miscellaneous: "
4722 msgstr "विविध: "
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show selection marker"
4728 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Rename inline"
4733 msgctxt "option:check"
4734 msgid "Rename single items inline"
4735 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4738 #, kde-format
4739 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "option:check"
4745 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4749 #, kde-format
4750 msgctxt ""
4751 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4752 msgid ""
4753 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4754 "%1"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4758 #, kde-format
4759 msgctxt ""
4760 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4761 "background setting"
4762 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox"
4769 msgid "Nothing"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4775 #| msgid "Custom Font"
4776 msgctxt "@item:inlistbox"
4777 msgid "Custom Command"
4778 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4779
4780 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4781 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4782 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4783 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4787 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4788 msgctxt "@info"
4789 msgid "Double-click triggers"
4790 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Background: "
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4799 #, kde-format
4800 msgctxt ""
4801 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4802 "background setting"
4803 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4809 msgid "Command…"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@label"
4815 msgid ""
4816 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@title:group General settings"
4822 #| msgid "General"
4823 msgctxt "@title:tab General View settings"
4824 msgid "General"
4825 msgstr "सामान्य"
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "action:button"
4830 #| msgid "Content"
4831 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4832 msgid "Content Display"
4833 msgstr "विषयवस्तु"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Default icon size:"
4839 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "Preview icon size:"
4845 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@label:listbox"
4850 msgid "Label font:"
4851 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4856 msgid "Small"
4857 msgstr "छोटा"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4862 msgid "Medium"
4863 msgstr "मध्यम"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4868 msgid "Large"
4869 msgstr "बड़ा"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4874 msgid "Huge"
4875 msgstr "विशाल"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@label:listbox"
4880 msgid "Label width:"
4881 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 msgid "Unlimited"
4887 msgstr "असीमित"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "1"
4893 msgstr "१"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "2"
4899 msgstr "२"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "3"
4905 msgstr "३"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "4"
4911 msgstr "४"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 msgid "5"
4917 msgstr "५"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@label:listbox"
4922 msgid "Maximum lines:"
4923 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4928 msgid "Unlimited"
4929 msgstr "असीमित"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4934 msgid "Small"
4935 msgstr "छोटा"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4940 msgid "Medium"
4941 msgstr "मध्यम"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4946 msgid "Large"
4947 msgstr "बड़ा"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Maximum width:"
4953 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Expandable"
4959 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@label:checkbox"
4964 msgid "Folders:"
4965 msgstr "फ़ोल्डर :"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4970 msgid "By clicking anywhere on the row"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4976 msgid "By clicking on icon or name"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@title:group"
4983 msgid "Open files and folders:"
4984 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@info:tooltip"
4990 msgid "Size: 1 pixel"
4991 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4992 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4993 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@title:window"
4998 msgid "View Display Style"
4999 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@item:inlistbox"
5004 msgid "Icons"
5005 msgstr "प्रतीक"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5010 msgid "Compact"
5011 msgstr "सघन"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox"
5016 msgid "Details"
5017 msgstr "विवरण"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5022 msgid "Ascending"
5023 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5028 msgid "Descending"
5029 msgstr "घटते क्रम में"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@option:check"
5034 msgid "Show folders first"
5035 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show hidden files last"
5041 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show preview"
5047 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Show in groups"
5053 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Show hidden files"
5059 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@title:group"
5064 msgid "Additional Information"
5065 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5068 #, kde-format
5069 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@label:listbox"
5075 msgid "View mode:"
5076 msgstr "दृश्य मोड:"
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@label:listbox"
5081 msgid "Sorting:"
5082 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5085 #, kde-format
5086 msgid "View options:"
5087 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5092 msgid "Current folder"
5093 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5098 msgid "Current folder and sub-folders"
5099 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5104 msgid "All folders"
5105 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@title:group"
5110 msgid "Apply to:"
5111 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@option:check"
5116 msgid "Use as default view settings"
5117 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info"
5122 msgid ""
5123 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5124 "continue?"
5125 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info"
5130 msgid ""
5131 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5132 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5133
5134 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@title:window"
5137 msgid "Applying View Properties"
5138 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5139
5140 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info:progress"
5143 msgid "Counting folders: %1"
5144 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5145
5146 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:progress"
5149 msgid "Folders: %1"
5150 msgstr "फोल्डरः %1"
5151
5152 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5155 msgid "Zoom:"
5156 msgstr "ज़ूमः"
5157
5158 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5159 #, kde-format
5160 msgid "Zoom"
5161 msgstr "ज़ूम"
5162
5163 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5166 msgid "Sets the size of the file icons."
5167 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5168
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5170 #, kde-format
5171 msgid "Stop"
5172 msgstr "रूकें"
5173
5174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@tooltip"
5177 msgid "Stop loading"
5178 msgstr "लोड करना रोकें"
5179
5180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5181 #, kde-kuit-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5183 msgid ""
5184 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5185 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5186 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5187 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5188 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5189 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5190 "device.</item></list></para>"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@action:inmenu"
5196 msgid "Show Zoom Slider"
5197 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5198
5199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@action:inmenu"
5202 msgid "Show Space Information"
5203 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5204
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5206 #, kde-format
5207 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5211 #, kde-format
5212 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5216 #, kde-format
5217 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5221 #, kde-format
5222 msgid "KDiskFree"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5226 #, kde-kuit-format
5227 msgctxt "@info"
5228 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@info:status"
5234 msgid "Installing Filelight…"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info:status Free disk space"
5240 msgid "%1 free"
5241 msgstr "%1 मुक्त"
5242
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5246 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5252 msgid ""
5253 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5254 "Press to manage disk space usage."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@title"
5260 msgid "Free Up Disk Space"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5264 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5265 #, kde-kuit-format
5266 msgctxt "@title"
5267 msgid ""
5268 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5269 "identify big files and folders.</para>"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:button"
5275 msgid "Install Filelight…"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5279 #, kde-format
5280 msgid "Trash Emptied"
5281 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5282
5283 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5284 #, kde-format
5285 msgid "The Trash was emptied."
5286 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5287
5288 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5291 msgid "Places"
5292 msgstr "स्थान"
5293
5294 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5297 msgid "Count of available Network Shares"
5298 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5299
5300 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5303 msgid "Settings"
5304 msgstr "विन्यास"
5305
5306 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5309 msgid "A subset of Dolphin settings."
5310 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5311
5312 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5313 #, kde-format
5314 msgid "Select Remote Charset"
5315 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5316
5317 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5318 #, kde-format
5319 msgid "Default"
5320 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5321
5322 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5323 #, kde-format
5324 msgid "Reload"
5325 msgstr "री-लोड"
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:654
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@info:status"
5330 #| msgid "1 Folder selected"
5331 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5332 msgctxt "@info:status"
5333 msgid "1 folder selected"
5334 msgid_plural "%1 folders selected"
5335 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5336 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:655
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@info:status"
5341 #| msgid "1 File selected"
5342 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5343 msgctxt "@info:status"
5344 msgid "1 file selected"
5345 msgid_plural "%1 files selected"
5346 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5347 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:657
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@info:status"
5352 #| msgid "1 Folder"
5353 #| msgid_plural "%1 Folders"
5354 msgctxt "@info:status"
5355 msgid "1 folder"
5356 msgid_plural "%1 folders"
5357 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5358 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:658
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "action:button"
5363 #| msgid "Your files"
5364 msgctxt "@info:status"
5365 msgid "1 file"
5366 msgid_plural "%1 files"
5367 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5368 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:662
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5373 msgid "%1, %2 (%3)"
5374 msgstr "%1, %2 (%3)"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:664
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@info:status files (size)"
5379 msgid "%1 (%2)"
5380 msgstr "%1 (%2)"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:668
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@info:status"
5385 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5386 msgctxt "@info:status"
5387 msgid "0 folders, 0 files"
5388 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "<filename> copy"
5393 msgid "%1 copy"
5394 msgstr "%1 नक़ल करें"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:1077
5397 #, kde-format
5398 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5399 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5400 msgstr[0] ""
5401 msgstr[1] ""
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:1082
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Open %1 Item"
5407 msgid_plural "Open %1 Items"
5408 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5409 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:1212
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Side Padding"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:1216
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Automatic Column Widths"
5421 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:1221
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Custom Column Widths"
5427 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:1827
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "Trash operation completed."
5433 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:1837
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "Delete operation completed."
5439 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:1993
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@action:button"
5444 msgid "Rename and Hide"
5445 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:1997
5448 #, kde-format
5449 msgid ""
5450 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5451 "Do you still want to rename it?"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:1999
5455 #, kde-format
5456 msgid ""
5457 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5458 "Do you still want to rename it?"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2001
5462 #, kde-format
5463 msgid "Hide this File?"
5464 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2001
5467 #, kde-format
5468 msgid "Hide this Folder?"
5469 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2051
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info:status"
5474 msgid "The location is empty."
5475 msgstr "स्थान रिक्त है"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2053
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location '%1' is invalid."
5481 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2322
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgid "Loading..."
5486 msgid "Loading…"
5487 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:2341
5490 #, kde-format
5491 msgid "Loading canceled"
5492 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:2343
5495 #, kde-format
5496 msgid "No items matching the filter"
5497 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:2345
5500 #, kde-format
5501 msgid "No items matching the search"
5502 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:2347
5505 #, kde-format
5506 msgid "Trash is empty"
5507 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2350
5510 #, kde-format
5511 msgid "No tags"
5512 msgstr "टैग नहीं है"
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:2353
5515 #, kde-format
5516 msgid "No files tagged with \"%1\""
5517 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:2357
5520 #, kde-format
5521 msgid "No recently used items"
5522 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:2359
5525 #, kde-format
5526 msgid "No shared folders found"
5527 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:2361
5530 #, kde-format
5531 msgid "No relevant network resources found"
5532 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:2363
5535 #, kde-format
5536 msgid "No MTP-compatible devices found"
5537 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2365
5540 #, kde-format
5541 msgid "No Apple devices found"
5542 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:2367
5545 #, kde-format
5546 msgid "No Bluetooth devices found"
5547 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:2369
5550 #, kde-format
5551 msgid "Folder is empty"
5552 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@action"
5557 #| msgid "Create Folder..."
5558 msgctxt "@action"
5559 msgid "Create Folder…"
5560 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5563 #, kde-kuit-format
5564 msgctxt "@info:whatsthis"
5565 msgid ""
5566 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5567 "items at once results in their new names differing only in a number."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5571 #, kde-kuit-format
5572 msgctxt "@info:whatsthis"
5573 msgid ""
5574 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5575 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5576 "deleted later if disk space is needed."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5580 #, kde-kuit-format
5581 msgctxt "@info:whatsthis"
5582 msgid ""
5583 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5584 "recovered by normal means."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5590 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5591 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Duplicate Here"
5597 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu File"
5602 msgid "Properties"
5603 msgstr "गुण"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5606 #, kde-kuit-format
5607 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5608 msgid ""
5609 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5610 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5611 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5612 "there like managing read- and write-permissions."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:incontextmenu"
5618 msgid "Copy Location"
5619 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5624 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu File"
5630 msgid "Move to Trash…"
5631 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:inmenu File"
5636 msgid "Delete…"
5637 msgstr "मिटाएँ…"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@action:inmenu File"
5642 msgid "Duplicate Here…"
5643 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@action:incontextmenu"
5648 msgid "Copy Location…"
5649 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5650
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5652 #, kde-kuit-format
5653 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5654 msgid ""
5655 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5656 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5657 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5658 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5659 "interface> option is enabled.</para>"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5663 #, kde-kuit-format
5664 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5665 msgid ""
5666 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5667 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5668 "you an overview in folders with many items.</para>"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5674 msgid ""
5675 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5676 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5677 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5678 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5679 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5680 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5681 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@action:intoolbar"
5687 msgid "View Mode"
5688 msgstr "दृश्य मोड"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5693 msgid "This increases the icon size."
5694 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@action:inmenu View"
5699 msgid "Reset Zoom Level"
5700 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5703 #, kde-format
5704 msgid "Zoom To Default"
5705 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5710 msgid "This resets the icon size to default."
5711 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5716 msgid "This reduces the icon size."
5717 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5722 msgid "Zoom"
5723 msgstr "ज़ूम"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@action:intoolbar"
5728 msgid "Show Previews"
5729 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@info"
5734 msgid "Show preview of files and folders"
5735 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5738 #, kde-kuit-format
5739 msgctxt "@info:whatsthis"
5740 msgid ""
5741 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5742 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5743 "the images."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5749 msgid "Folders First"
5750 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5755 msgid "Hidden Files Last"
5756 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Sort By"
5762 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:inmenu View"
5767 msgid "Show Additional Information"
5768 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@action:inmenu View"
5773 msgid "Show in Groups"
5774 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@info:whatsthis"
5779 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu View"
5785 msgid "Show Hidden Files"
5786 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5789 #, kde-kuit-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis"
5791 msgid ""
5792 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5793 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5794 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5795 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5796 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5797 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5798 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5799 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5805 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5806 msgctxt "@action:inmenu View"
5807 msgid "Adjust View Display Style…"
5808 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@info:whatsthis"
5813 msgid ""
5814 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5815 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5820 msgid "Icons"
5821 msgstr "प्रतीक"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@info"
5826 msgid "Icons view mode"
5827 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5832 msgid "Compact"
5833 msgstr "सघन"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info"
5838 msgid "Compact view mode"
5839 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5844 msgid "Details"
5845 msgstr "विवरण"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@info"
5850 msgid "Details view mode"
5851 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "Sort descending"
5856 msgid "Z-A"
5857 msgstr "ह-अ"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "Sort ascending"
5862 msgid "A-Z"
5863 msgstr "अ-ह"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "Sort descending"
5868 msgid "Largest First"
5869 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "Sort ascending"
5874 msgid "Smallest First"
5875 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "Sort descending"
5880 msgid "Newest First"
5881 msgstr "सबसे नया पहले"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "Sort ascending"
5886 msgid "Oldest First"
5887 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "Sort descending"
5892 msgid "Highest First"
5893 msgstr "उच्चतम पहले"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "Sort ascending"
5898 msgid "Lowest First"
5899 msgstr "न्यूनतम पहले"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "Sort descending"
5904 msgid "Descending"
5905 msgstr "घटते क्रम में"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "Sort ascending"
5910 msgid "Ascending"
5911 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5914 #, kde-format
5915 msgctxt ""
5916 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5917 "selection is empty when this text is shown."
5918 msgid "Actions for Current View"
5919 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5920
5921 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5922 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5923 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5924 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5925 #. and a fallback will be used.
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5927 #, kde-format
5928 msgid "Actions for %1"
5929 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5932 #, kde-format
5933 msgctxt ""
5934 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5935 "of selected files/folders."
5936 msgid "Actions for One Selected Item"
5937 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5938 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5939 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5940
5941 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@info:status"
5944 #| msgid "Updating version information..."
5945 msgctxt "@info:status"
5946 msgid "Updating version information…"
5947 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5948
5949 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5950 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5951
5952 #~ msgid "No limit"
5953 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5954
5955 #~ msgctxt "@label"
5956 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5957 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5958
5959 #~ msgid "No previews"
5960 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5963 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5964 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5965
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5967 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5968 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5969
5970 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5971 #~ msgid ""
5972 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5973 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5974 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5975 #~ "views."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5978 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5979 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5980 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5981
5982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgid "Activate Tab %1"
5984 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5985
5986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~ msgid "Activate Next Tab"
5988 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5989
5990 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5991 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5992 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5993
5994 #~ msgid "Split the view into two panes"
5995 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5996
5997 #~ msgid "Show tooltips"
5998 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5999
6000 #~ msgctxt "@option:check"
6001 #~ msgid "Show tooltips"
6002 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6003
6004 #~ msgctxt "option:check"
6005 #~ msgid "Rename inline"
6006 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6007
6008 #~ msgctxt "@title:group"
6009 #~ msgid "Folder size displays:"
6010 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6011
6012 #~ msgctxt "@info:status"
6013 #~ msgid "1 File"
6014 #~ msgid_plural "%1 Files"
6015 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6016 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6017
6018 #~ msgid "More Search Tools"
6019 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6023 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6024
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "Startup"
6027 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6028
6029 #~ msgctxt "@title:group"
6030 #~ msgid "View Modes"
6031 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6032
6033 #~ msgctxt "@title:group"
6034 #~ msgid "Navigation"
6035 #~ msgstr "नेविगेशन"
6036
6037 #~ msgctxt "@title:group"
6038 #~ msgid "View: "
6039 #~ msgstr "दृश्य : "
6040
6041 #~ msgctxt "@title:group"
6042 #~ msgid "General: "
6043 #~ msgstr "साधारण: "
6044
6045 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6046 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6047 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6048
6049 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6050 #~ msgid "General:"
6051 #~ msgstr "साधारण :"
6052
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6054 #~ msgid "Filter..."
6055 #~ msgstr "छाने..."
6056
6057 #~ msgid "Search..."
6058 #~ msgstr "खोजें..."
6059
6060 #~ msgctxt "@info:progress"
6061 #~ msgid "Sorting..."
6062 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6063
6064 #~ msgid "Filter..."
6065 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6066
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~ msgid "Configure..."
6069 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6070
6071 #~ msgctxt "@label:textbox"
6072 #~ msgid "Search..."
6073 #~ msgstr "खोजें..."
6074
6075 #~ msgctxt "@info"
6076 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6077 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6078
6079 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6080 #~ msgid ", "
6081 #~ msgstr ", "
6082
6083 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6084 #~ msgid ""
6085 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6086 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6087 #~ "commands and configuration options."
6088 #~ msgstr ""
6089 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6090 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6091
6092 #~ msgctxt "@info:credit"
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6095 #~ "Angelaccio"
6096 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6097
6098 #~ msgid "Font family"
6099 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6100
6101 #~ msgid "Font size"
6102 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6103
6104 #~ msgid "Italic"
6105 #~ msgstr "तिरछा"
6106
6107 #~ msgid "Font weight"
6108 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6109
6110 #~ msgid "Leading Column Padding"
6111 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6112
6113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6114 #~ msgid "Leading Column Padding"
6115 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6116
6117 #~ msgctxt "@item"
6118 #~ msgid "Eject"
6119 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6120
6121 #~ msgctxt "@item"
6122 #~ msgid "Release"
6123 #~ msgstr "रिलीज"
6124
6125 #~ msgctxt "@item"
6126 #~ msgid "Safely Remove"
6127 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6128
6129 #~ msgctxt "@item"
6130 #~ msgid "Unmount"
6131 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6132
6133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6134 #~ msgid "Open in New Tab"
6135 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6136
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Open in New Window"
6139 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~ msgid "Mount"
6143 #~ msgstr "माउन्ट"
6144
6145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6146 #~ msgid "Edit..."
6147 #~ msgstr "संपादन..."
6148
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6150 #~ msgid "Remove"
6151 #~ msgstr "हटाएँ"
6152
6153 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6154 #~ msgid "Hide"
6155 #~ msgstr "छुपाएँ"
6156
6157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6158 #~ msgid "Add Entry..."
6159 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6160
6161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6162 #~ msgid "Icon Size"
6163 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6164
6165 #~ msgctxt "Small icon size"
6166 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6167 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6168
6169 #~ msgctxt "Medium icon size"
6170 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6171 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6172
6173 #~ msgctxt "Large icon size"
6174 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6175 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6176
6177 #~ msgctxt "Huge icon size"
6178 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6179 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6180
6181 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6182 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6183 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6184
6185 #~ msgctxt "@title:window"
6186 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6187 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6190 #~ msgid "Sett&ings"
6191 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@option:check"
6195 #~| msgid "Show in groups"
6196 #~ msgctxt "@action"
6197 #~ msgid "Show menu"
6198 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Services"
6202 #~ msgstr "सेवाएँ"
6203
6204 #~ msgctxt "@title"
6205 #~ msgid "Dolphin Part"
6206 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@title:group"
6210 #~| msgid "Navigation"
6211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~ msgid "Url Navigator"
6213 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6214 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6215 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@info:status"
6219 #~| msgid "Unknown size"
6220 #~ msgctxt "@item:intable"
6221 #~ msgid "Unknown"
6222 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6226 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6227 #~ msgctxt "@info"
6228 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6229 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6230
6231 #~ msgctxt "@info:status"
6232 #~ msgid "Unknown size"
6233 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@title:group"
6237 #~| msgid "Startup"
6238 #~ msgctxt "@label:textbox"
6239 #~ msgid "Start in:"
6240 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6244 #~| msgid "Add to Places"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6246 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6247 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:window"
6250 #~ msgid "Rename Items"
6251 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6252
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6255 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6256
6257 #~ msgctxt "@info:status"
6258 #~ msgid "New name #"
6259 #~ msgstr "नया नाम #"
6260
6261 #~ msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6263 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6264 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6265 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@info"
6269 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6270 #~ msgctxt "@info"
6271 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6272 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6273
6274 #~ msgctxt "@title:window"
6275 #~ msgid "View Properties"
6276 #~ msgstr "देखें गुण"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@option:check"
6280 #~| msgid "Show folders first"
6281 #~ msgid "Show facets widget"
6282 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@label"
6286 #~| msgid "Permissions"
6287 #~ msgctxt "@action:button"
6288 #~ msgid "Fewer Options"
6289 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@label"
6293 #~| msgid "Permissions"
6294 #~ msgctxt "@action:button"
6295 #~ msgid "More Options"
6296 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6300 #~| msgid "Any"
6301 #~ msgctxt "@option:check"
6302 #~ msgid "Any"
6303 #~ msgstr "कोई भी"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@title:window"
6307 #~| msgid "Folders"
6308 #~ msgctxt "@option:check"
6309 #~ msgid "Folders"
6310 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@label"
6314 #~| msgid "Anytime"
6315 #~ msgctxt "@option:option"
6316 #~ msgid "Anytime"
6317 #~ msgstr "कभी भी"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@title:group Date"
6321 #~| msgid "Today"
6322 #~ msgctxt "@option:option"
6323 #~ msgid "Today"
6324 #~ msgstr "आज"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@title:group Date"
6328 #~| msgid "Yesterday"
6329 #~ msgctxt "@option:option"
6330 #~ msgid "Yesterday"
6331 #~ msgstr "कल"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgid "&Go"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgid "Go"
6337 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@title:menu"
6341 #~| msgid "Tools"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~ msgid "Tools"
6344 #~ msgstr "औज़ार"
6345
6346 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6347 #~ msgid "Preview"
6348 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6349
6350 #~ msgid "stop"
6351 #~ msgstr "रोकें"
6352
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6354 #~ msgid "Add to Places"
6355 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6356
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6358 #~ msgid "Descending"
6359 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6360
6361 #~ msgctxt "action:button"
6362 #~ msgid "Everywhere"
6363 #~ msgstr "हर जगह"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6367 #~| msgid "Add to Places"
6368 #~ msgctxt "@title:window"
6369 #~ msgid "Add Places Entry"
6370 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgid "Show tooltips"
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Show All Entries"
6376 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6377
6378 #~ msgctxt "@title:group"
6379 #~ msgid "Properties"
6380 #~ msgstr "गुण"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@title:window"
6384 #~| msgid "Additional Information"
6385 #~ msgctxt "@title:group"
6386 #~ msgid "Additional Information Shown"
6387 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6388
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Apply View Properties To"
6391 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@option:radio"
6395 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6396 #~ msgctxt "@option:check"
6397 #~ msgid "Use these view properties as default"
6398 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6399
6400 #~ msgctxt "@label:textbox"
6401 #~ msgid "Location:"
6402 #~ msgstr "स्थानः"
6403
6404 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgid "Icon Size"
6406 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6407
6408 #~ msgctxt "@label:listbox"
6409 #~ msgid "Preview:"
6410 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6411
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Text"
6414 #~ msgstr "पाठ"
6415
6416 #~ msgctxt "@label:listbox"
6417 #~ msgid "Font:"
6418 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6421 #~ msgid "Small"
6422 #~ msgstr "छोटा"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6425 #~ msgid "Medium"
6426 #~ msgstr "मध्यम"
6427
6428 #~ msgctxt "@option:check"
6429 #~ msgid "Expandable folders"
6430 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6431
6432 #~ msgctxt "@action:button"
6433 #~ msgid "Additional Information"
6434 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6435
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6437 #~ msgid "Select All"
6438 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6439
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6441 #~ msgid "Reload"
6442 #~ msgstr "री-लोड"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@title:group"
6446 #~| msgid "Icon Size"
6447 #~ msgctxt "@label"
6448 #~ msgid "Image Size"
6449 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:window"
6453 #~| msgid "Places"
6454 #~ msgctxt "@item"
6455 #~ msgid "Places"
6456 #~ msgstr "स्थान"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~| msgid "Search Bar"
6461 #~ msgctxt "@item"
6462 #~ msgid "Search For"
6463 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:group"
6467 #~| msgid "Services"
6468 #~ msgctxt "@item"
6469 #~ msgid "Devices"
6470 #~ msgstr "सेवाएँ"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgid "Home URL"
6474 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6475 #~ msgid "Home"
6476 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6480 #~| msgid "&Network Folders"
6481 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6482 #~ msgid "Network"
6483 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@title:group"
6487 #~| msgid "Trash"
6488 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6489 #~ msgid "Trash"
6490 #~ msgstr "रद्दी"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@title:group Date"
6494 #~| msgid "Today"
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgid "Today"
6497 #~ msgstr "आज"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:group Date"
6501 #~| msgid "Yesterday"
6502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6503 #~ msgid "Yesterday"
6504 #~ msgstr "कल"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@label"
6508 #~| msgid "This Month"
6509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6510 #~ msgid "This Month"
6511 #~ msgstr "इस महीने"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@label"
6515 #~| msgid "This Month"
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~ msgid "Last Month"
6518 #~ msgstr "इस महीने"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@info:credit"
6522 #~| msgid "Documentation"
6523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6524 #~ msgid "Documents"
6525 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@label"
6529 #~| msgid "Images"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6531 #~ msgid "Images"
6532 #~ msgstr "छवियाँ"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~| msgid "Empty Trash"
6537 #~ msgid "Empty Search"
6538 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6539
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6541 #~ msgid "&Delete"
6542 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6543
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "&Move to Trash"
6546 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6547
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6549 #~ msgid "Rename..."
6550 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~| msgid "Open in New Tab"
6555 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6556 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6557 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6558
6559 #~ msgctxt "@label"
6560 #~ msgid "Date"
6561 #~ msgstr "तारीख़"
6562
6563 #~ msgctxt "option:check"
6564 #~ msgid "Natural sorting of items"
6565 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6569 #~| msgid "Current folder"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6571 #~ msgid "%1 - current folder"
6572 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6576 #~| msgid "Current folder"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6578 #~ msgid "%1 - current device"
6579 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@title:group"
6583 #~| msgid "Services"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6585 #~ msgid "%1 - all devices"
6586 #~ msgstr "सेवाएँ"
6587
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Paste Into Folder"
6590 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6591
6592 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6593 #~ msgid "%A"
6594 #~ msgstr "%A"
6595
6596 #~ msgctxt ""
6597 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6598 #~ "locale, and %Y is full year number"
6599 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6600 #~ msgstr "%B, %Y"
6601
6602 #~ msgctxt ""
6603 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6604 #~ "and %Y is full year number"
6605 #~ msgid "%B, %Y"
6606 #~ msgstr "%B, %Y"
6607
6608 #~ msgctxt "@info"
6609 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6612 #~ "जाएगा."
6613
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgid "Mouse"
6616 #~ msgstr "माउस"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Paste"
6620 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6621
6622 #~ msgctxt "@label:textbox"
6623 #~ msgid "Find:"
6624 #~ msgstr "ढूंढें:"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~| msgid "Copy"
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6630 #~ msgid "Copy Text"
6631 #~ msgstr "नक़ल"
6632
6633 #~ msgctxt "@info:status"
6634 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6635 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:group Date"
6638 #~ msgid "Last Week"
6639 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6640
6641 #~ msgctxt ""
6642 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6643 #~ "full year number"
6644 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6645 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@option:check"
6649 #~| msgid "Show zoom slider"
6650 #~ msgid "Zoom slider"
6651 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@title:group Date"
6655 #~| msgid "Today"
6656 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6657 #~ msgid "Today"
6658 #~ msgstr "आज"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~| msgid "Yesterday"
6663 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6664 #~ msgid "Yesterday"
6665 #~ msgstr "कल"
6666
6667 #~ msgctxt "@label"
6668 #~ msgid "Trash"
6669 #~ msgstr "रद्दी"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@label:slider"
6673 #~| msgid "Maximum file size:"
6674 #~ msgctxt "@option:option"
6675 #~ msgid "Maximum Rating"
6676 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6677
6678 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6679 #~ msgid "Small"
6680 #~ msgstr "छोटा"
6681
6682 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6683 #~ msgid "Medium"
6684 #~ msgstr "मध्यम"
6685
6686 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6687 #~ msgid "Large"
6688 #~ msgstr "बड़ा"
6689
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgid "Copy Information Message"
6692 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Link Destination"
6697 #~ msgctxt "@item:intable"
6698 #~ msgid "No destination"
6699 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6700
6701 #~ msgctxt "@option:check"
6702 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6703 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6704
6705 #~ msgctxt "@title:group"
6706 #~ msgid "Do not create previews for"
6707 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Version Control Systems"
6711 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6715 #~| msgid "Name"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6717 #~ msgid "Name"
6718 #~ msgstr "नाम"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Size"
6723 #~ msgctxt "@item:intable"
6724 #~ msgid "Size"
6725 #~ msgstr "आकार"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Date"
6730 #~ msgctxt "@item:intable"
6731 #~ msgid "Date"
6732 #~ msgstr "तारीख़"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Permissions"
6737 #~ msgctxt "@item:intable"
6738 #~ msgid "Permissions"
6739 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Owner"
6744 #~ msgctxt "@item:intable"
6745 #~ msgid "Owner"
6746 #~ msgstr "मालिक"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Group"
6751 #~ msgctxt "@item:intable"
6752 #~ msgid "Group"
6753 #~ msgstr "समूह"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Type"
6758 #~ msgctxt "@item:intable"
6759 #~ msgid "Type"
6760 #~ msgstr "क़िस्म"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@label"
6764 #~| msgid "Link Destination"
6765 #~ msgctxt "@item:intable"
6766 #~ msgid "Destination"
6767 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "Path"
6772 #~ msgctxt "@item:intable"
6773 #~ msgid "Path"
6774 #~ msgstr "पथ"
6775
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6777 #~ msgid "By Name"
6778 #~ msgstr "नाम से"
6779
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6781 #~ msgid "By Size"
6782 #~ msgstr "आकार से "
6783
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6785 #~ msgid "By Permissions"
6786 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6787
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6789 #~ msgid "By Owner"
6790 #~ msgstr "मालिक से"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6793 #~ msgid "By Group"
6794 #~ msgstr "समूह से"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Link Destination"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Link Destination"
6801 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6802
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6804 #~ msgid "Name"
6805 #~ msgstr "नाम"
6806
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Additional information"
6809 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6813 #~| msgid "%1 (%2)"
6814 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6815 #~ msgid "%1 (%2)"
6816 #~ msgstr "%1 (%2)"
6817
6818 #~ msgctxt "@option:check"
6819 #~ msgid "Rename inline"
6820 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6821
6822 #~ msgctxt "@info:status"
6823 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6824 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6825
6826 #~ msgctxt "@title:tab"
6827 #~ msgid "Column"
6828 #~ msgstr "स्तम्भ"
6829
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~ msgid "Grid"
6832 #~ msgstr "ग्रिड"
6833
6834 #~ msgctxt "@label:listbox"
6835 #~ msgid "Arrangement:"
6836 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6839 #~ msgid "Columns"
6840 #~ msgstr "स्तम्भ"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6843 #~ msgid "Rows"
6844 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6845
6846 #~ msgctxt "@label:listbox"
6847 #~ msgid "Grid spacing:"
6848 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6851 #~ msgid "None"
6852 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6855 #~ msgid "Small"
6856 #~ msgstr "छोटा"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6859 #~ msgid "Medium"
6860 #~ msgstr "मध्यम"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6863 #~ msgid "Large"
6864 #~ msgstr "बड़ा"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6867 #~ msgid "Column"
6868 #~ msgstr "स्तम्भ"
6869
6870 #~ msgctxt "@option:check"
6871 #~ msgid "Expandable Folders"
6872 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6873
6874 #~ msgctxt "@title:menu"
6875 #~ msgid "Columns"
6876 #~ msgstr "स्तम्भ"
6877
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6879 #~ msgid "Columns"
6880 #~ msgstr "स्तम्भ"
6881
6882 #~ msgctxt "@title::column"
6883 #~ msgid "Link Destination"
6884 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6885
6886 #~ msgctxt "@title::column"
6887 #~ msgid "Path"
6888 #~ msgstr "पथ"
6889
6890 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6891 #~ msgid "Deselect Item"
6892 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6893
6894 #~ msgctxt "@label"
6895 #~ msgid "Show hidden files"
6896 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6897
6898 #~ msgctxt "@label"
6899 #~ msgid "Show preview"
6900 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6901
6902 #~ msgid "Arrangement"
6903 #~ msgstr "व्यवस्था"
6904
6905 #~ msgid "Item height"
6906 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6907
6908 #~ msgid "Grid spacing"
6909 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6910
6911 #~ msgid "Number of textlines"
6912 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:button"
6915 #~ msgid "Configure..."
6916 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@info"
6920 #~| msgid "Remove search option"
6921 #~ msgid "Remove folder restriction"
6922 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6926 #~| msgid "Tag"
6927 #~ msgctxt "@title:group"
6928 #~ msgid "Tag"
6929 #~ msgstr "टैग"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Today"
6934 #~ msgctxt "@action:button"
6935 #~ msgid "Today"
6936 #~ msgstr "आज"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@title:group Date"
6940 #~| msgid "Yesterday"
6941 #~ msgctxt "@action:button"
6942 #~ msgid "Yesterday"
6943 #~ msgstr "कल"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6947 #~| msgid "Date"
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~ msgid "Date"
6950 #~ msgstr "तारीख़"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6954 #~| msgid "Open in New Window"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6957 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6958
6959 #~ msgctxt "@info:status"
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6964 #~ "चाहिए."
6965
6966 #~ msgctxt "@info:status"
6967 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6968 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@action:button"
6972 #~| msgid "Close"
6973 #~ msgctxt "@info"
6974 #~ msgid "Close"
6975 #~ msgstr "बंद करें"
6976
6977 #~ msgctxt "@title:menu"
6978 #~ msgid "View Mode"
6979 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6980
6981 #~ msgctxt "@label"
6982 #~ msgid "Byte"
6983 #~ msgstr "बाईट"
6984
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "KByte"
6987 #~ msgstr "किबाईट"
6988
6989 #~ msgctxt "@label"
6990 #~ msgid "MByte"
6991 #~ msgstr "मेबाईट"
6992
6993 #~ msgctxt "@label"
6994 #~ msgid "GByte"
6995 #~ msgstr "गिबाईट"
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "All"
6999 #~ msgstr "सभी"
7000
7001 #~ msgctxt "@label"
7002 #~ msgid "Text"
7003 #~ msgstr "पाठ"
7004
7005 #~ msgctxt "@label"
7006 #~ msgid "Filenames"
7007 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7008
7009 #~ msgctxt "@label"
7010 #~ msgid "Search:"
7011 #~ msgstr "खोज:"
7012
7013 #~ msgctxt "@label"
7014 #~ msgid "What:"
7015 #~ msgstr "क्या:"
7016
7017 #~ msgctxt "@info"
7018 #~ msgid "Add search option"
7019 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7020
7021 #~ msgctxt "@action:button"
7022 #~ msgid "Save"
7023 #~ msgstr "सहेजें"
7024
7025 #~ msgctxt "@info"
7026 #~ msgid "Save search options"
7027 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7028
7029 #~ msgctxt "@action:button"
7030 #~ msgid "Close"
7031 #~ msgstr "बंद करें"
7032
7033 #~ msgctxt "@info"
7034 #~ msgid "Close search options"
7035 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7036
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "Size:"
7039 #~ msgstr "आकारः"
7040
7041 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7042 #~ msgid "All"
7043 #~ msgstr "सभी"
7044
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "Equal to"
7047 #~ msgstr "बराबर"
7048
7049 #~ msgctxt "@label"
7050 #~ msgid "Not Equal to"
7051 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7052
7053 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7054 #~ msgid "Any"
7055 #~ msgstr "कोई भी"
7056
7057 #~ msgctxt "@label"
7058 #~ msgid "Name:"
7059 #~ msgstr "नाम:"
7060
7061 #~ msgctxt "@title:window"
7062 #~ msgid "Save Search Options"
7063 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7064
7065 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7066 #~ msgid "Size"
7067 #~ msgstr "आकार"
7068
7069 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~ msgid "Date"
7071 #~ msgstr "तारीख़"
7072
7073 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7074 #~ msgid "Permissions"
7075 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7076
7077 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~ msgid "Owner"
7079 #~ msgstr "मालिक"
7080
7081 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7082 #~ msgid "Group"
7083 #~ msgstr "समूह"
7084
7085 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~ msgid "Type"
7087 #~ msgstr "क़िस्म"
7088
7089 #~ msgctxt "@item::intable"
7090 #~ msgid "Normal"
7091 #~ msgstr "सामान्य"
7092
7093 #~ msgctxt "@item::intable"
7094 #~ msgid "Update required"
7095 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7096
7097 #~ msgctxt "@item::intable"
7098 #~ msgid "Added"
7099 #~ msgstr "जोडा गया"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7102 #~ msgid "Size"
7103 #~ msgstr "आकार"
7104
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7106 #~ msgid "Date"
7107 #~ msgstr "तारीख़"
7108
7109 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7110 #~ msgid "Permissions"
7111 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7112
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7114 #~ msgid "Owner"
7115 #~ msgstr "मालिक"
7116
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7118 #~ msgid "Group"
7119 #~ msgstr "समूह"
7120
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7122 #~ msgid "Type"
7123 #~ msgstr "क़िस्म"
7124
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7126 #~ msgid "Size"
7127 #~ msgstr "आकार"
7128
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Date"
7131 #~ msgstr "तारीख़"
7132
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7134 #~ msgid "Permissions"
7135 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7136
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7138 #~ msgid "Owner"
7139 #~ msgstr "मालिक"
7140
7141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7142 #~ msgid "Group"
7143 #~ msgstr "समूह"
7144
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7146 #~ msgid "Type"
7147 #~ msgstr "क़िस्म"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:menu"
7150 #~ msgid "Additional Information"
7151 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7152
7153 #~ msgctxt "@option:check"
7154 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7155 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7156
7157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7158 #~ msgid "SVN Delete"
7159 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7160
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "Total Size:"
7163 #~ msgstr "कुल आकार:"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7167 #~| msgid "Type"
7168 #~ msgctxt "@label file type"
7169 #~ msgid "Type"
7170 #~ msgstr "क़िस्म"
7171
7172 #~ msgctxt "@title:window"
7173 #~ msgid "Change Tags"
7174 #~ msgstr "टैग बदलें"
7175
7176 #~ msgctxt "@label"
7177 #~ msgid "Create new tag:"
7178 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7179
7180 #~ msgctxt "@info"
7181 #~ msgid "Delete tag"
7182 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7183
7184 #~ msgctxt "@title"
7185 #~ msgid "Delete tag"
7186 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7187
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7189 #~ msgid "Delete"
7190 #~ msgstr "मिटाएँ"
7191
7192 #~ msgctxt "@label"
7193 #~ msgid "Add Tags..."
7194 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7195
7196 #~ msgctxt "@label"
7197 #~ msgid "Change..."
7198 #~ msgstr "बदलें..."
7199
7200 #~ msgctxt "@info:progress"
7201 #~ msgid "Changing annotations"
7202 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7203
7204 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7205 #~ msgid "Type"
7206 #~ msgstr "क़िस्म"
7207
7208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7209 #~ msgid "Size"
7210 #~ msgstr "आकार"
7211
7212 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7213 #~ msgid "Modified"
7214 #~ msgstr "परिवर्धित"
7215
7216 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7217 #~ msgid "Owner"
7218 #~ msgstr "मालिक"
7219
7220 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7221 #~ msgid "Permissions"
7222 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7223
7224 #~ msgctxt "@title:window"
7225 #~ msgid "Change Comment"
7226 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7227
7228 #~ msgctxt "@title:window"
7229 #~ msgid "Add Comment"
7230 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7234 #~| msgid "Size"
7235 #~ msgctxt "@label file content size"
7236 #~ msgid "Size"
7237 #~ msgstr "आकार"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7241 #~| msgid "Modified"
7242 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7243 #~ msgid "Modified"
7244 #~ msgstr "परिवर्धित"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7248 #~| msgid "By Type"
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "MIME Type"
7251 #~ msgstr "क़िस्म से "
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgid "Location"
7255 #~ msgctxt "@label file URL"
7256 #~ msgid "Location"
7257 #~ msgstr "स्थान"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@info:status"
7261 #~| msgid "Created folder."
7262 #~ msgctxt "@label"
7263 #~ msgid "Creator"
7264 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@action:button"
7268 #~| msgid "Cancel"
7269 #~ msgctxt "@label"
7270 #~ msgid "Channels"
7271 #~ msgstr "रद्द करें"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7275 #~| msgid "Modified"
7276 #~ msgctxt "@label EXIF"
7277 #~ msgid "Model"
7278 #~ msgstr "परिवर्धित"
7279
7280 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7281 #~ msgid "Tags"
7282 #~ msgstr "टैग"
7283
7284 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7285 #~ msgid "Comment"
7286 #~ msgstr "टिप्पणी"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@label"
7290 #~| msgid "Filenames"
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "File Name"
7293 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7294
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Type:"
7297 #~ msgstr "क़िस्मः"
7298
7299 #~ msgctxt "@label"
7300 #~ msgid "Modified:"
7301 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7302
7303 #~ msgctxt "@label"
7304 #~ msgid "Owner:"
7305 #~ msgstr "मालिक:"
7306
7307 #~ msgctxt "@label"
7308 #~ msgid "Tags:"
7309 #~ msgstr "टैग:"
7310
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "Comment:"
7313 #~ msgstr "टिप्पणी:"