]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/kk/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / kk / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
33 #, kde-format
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
35 msgid "Your names"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
37
38 #, kde-format
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40 msgid "Your emails"
41 msgstr "sairan@computer.org"
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:46
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:55
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
58 msgid "Finish"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:57
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info:tooltip"
64 msgid "Finish acting as an administrator"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/bar.cpp:140
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
70 msgid "Act as Administrator Again"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/bar.cpp:148
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info"
76 msgid "Administrator authorization has expired."
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:33
80 #, kde-format
81 msgctxt "@action:inmenu"
82 msgid "Act as Administrator"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:54
86 #, kde-kuit-format
87 msgctxt "@info:shell"
88 msgid ""
89 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
90 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
91 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:76
95 #, kde-format
96 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
97 msgid "<ol>%1</ol>"
98 msgstr ""
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:77
101 #, kde-format
102 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
103 msgid "<li>%1</li>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:82
107 #, kde-kuit-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid ""
110 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
111 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
112 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
113 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
114 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
116 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
117 msgstr ""
118
119 #: admin/workerintegration.cpp:89
120 #, kde-format
121 msgctxt "@title:window"
122 msgid "How to Administrate"
123 msgstr ""
124
125 #: admin/workerintegration.cpp:98
126 #, kde-kuit-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid ""
129 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
130 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
131 "This includes items which are critical for this system to function.</"
132 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
133 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
134 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
135 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
136 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
137 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
138 "emphasis> before proceeding.</para>"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:154
142 #, kde-format
143 msgctxt "@title:window"
144 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
145 msgstr ""
146
147 #: admin/workerintegration.cpp:156
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:button"
150 msgid "I Understand and Accept These Risks"
151 msgstr ""
152
153 #: admin/workerintegration.cpp:158
154 #, kde-format
155 msgctxt "@option:check"
156 msgid "Do not warn me about these risks again"
157 msgstr ""
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:123
160 #, kde-format
161 msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "Empty Trash"
163 msgstr "Шелегін босату"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:137
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Restore"
169 msgstr "Қалпына қайтару"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
172 #, kde-format
173 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgid "Create New"
175 msgstr "Жаңасын құру"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:192
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
180 #| msgid "By Path"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path"
183 msgstr "Жолы бойынша"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:200
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Tab"
189 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:204
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path in New Window"
195 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:453
198 #, kde-format
199 msgctxt ""
200 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 msgid "Middle Click"
202 msgstr ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:325
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully copied."
208 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:328
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully moved."
214 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:331
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully linked."
220 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:334
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved to trash."
226 msgstr "Тастау сәтті өтті."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:337
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully renamed."
232 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:341
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Created folder."
238 msgstr "Құрылған қапшық."
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:416
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info"
243 msgid "Go back"
244 msgstr "Артқа қарай"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:417
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:whatsthis go back"
249 msgid "Return to the previously viewed folder."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:423
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go forward"
256 msgstr "Алға қарай"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:424
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
261 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
265 #, kde-format
266 msgctxt "@title:window"
267 msgid "Confirmation"
268 msgstr "Құптау"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:618
271 #, kde-format
272 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 msgid "&Quit %1"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:620
277 #, kde-format
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:629
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:669
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:679
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgid ""
300 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
301 msgid ""
302 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
303 "want to quit?"
304 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:877
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:878
313 #, kde-format
314 msgctxt "@info"
315 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
321 #| msgid "By Path"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open %1"
324 msgstr "Жолы бойынша"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
327 #, fuzzy, kde-format
328 #| msgctxt "@title:menu"
329 #| msgid "Search Toolbar"
330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 msgstr "Табу панелі"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
335 #, fuzzy, kde-format
336 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
337 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
338 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
339 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
343 #, fuzzy, kde-format
344 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
345 #| msgid "Open Terminal"
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "Терминалды ашу"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
352 #, kde-format
353 msgctxt "@info"
354 msgid ""
355 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
356 "folder."
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Configure..."
363 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
364 msgid "Configure"
365 msgstr "Баптау..."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgid "New &Window"
371 msgstr "Жаңа &терезе"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
374 #, fuzzy, kde-format
375 #| msgctxt "@action:inmenu"
376 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgctxt "@info"
378 msgid "Open a new Dolphin window"
379 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
386 ">You can drag and drop items between windows."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu File"
392 msgid "New Tab"
393 msgstr "Жаңа қойынды"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
400 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
401 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
407 msgid "Add to Places"
408 msgstr "Орындарына қосу"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
411 #, kde-kuit-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Қойындыны жабу"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
425 #| msgid "Close Tab"
426 msgctxt "@info"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "Қойындыны жабу"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
435 "the whole window instead."
436 msgstr ""
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
439 #, kde-format
440 msgctxt "@info:whatsthis quit"
441 msgid "This closes this window."
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
445 #, kde-kuit-format
446 msgctxt "@info:whatsthis"
447 msgid ""
448 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
449 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
450 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
451 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
452 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action"
458 msgid "Cut…"
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 msgid ""
465 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
466 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
467 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
468 "their initial location."
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Copy"
475 msgctxt "@action"
476 msgid "Copy…"
477 msgstr "Көшіріп алу"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 msgid ""
483 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
484 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
485 "them from the clipboard to a new location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 msgid "Paste"
492 msgstr "Орналастыру"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 msgid ""
498 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
499 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
500 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Copy to Other View…"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 msgid ""
519 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
520 "(Only available while in Split View mode.)"
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Copy to Other View"
529 msgstr "Шелекке тастау"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Шелекке тастау"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:inmenu File"
542 #| msgid "Move to Trash"
543 msgctxt "@action:inmenu"
544 msgid "Move to Other View…"
545 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
548 #, kde-kuit-format
549 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 msgid ""
551 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
552 "(Only available while in Split View mode.)"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 #| msgid "Move to Trash"
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Move to Other View"
561 msgstr "Шелекке тастау"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@label:textbox"
566 #| msgid "Filter:"
567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
568 msgid "Filter…"
569 msgstr "Сүзгі:"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
572 #, fuzzy, kde-format
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Filter Bar"
575 msgctxt "@info:tooltip"
576 msgid "Show Filter Bar"
577 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
584 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
585 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
586 "view."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
592 #| msgid "Show Search Bar"
593 msgctxt "@action:inmenu"
594 msgid "Toggle Filter Bar"
595 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@label:textbox"
600 #| msgid "Filter:"
601 msgctxt "@action:intoolbar"
602 msgid "Filter"
603 msgstr "Сүзгі:"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@title:window"
608 #| msgid "Search"
609 msgid "Search…"
610 msgstr "Іздеу"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@info"
615 #| msgid "Show preview of files and folders"
616 msgctxt "@info:tooltip"
617 msgid "Search for files and folders"
618 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 msgid ""
624 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
625 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
626 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
627 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
628 "para>"
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 #| msgid "Show Search Bar"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Toggle Search Bar"
637 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@title:window"
642 #| msgid "Search"
643 msgctxt "@action:intoolbar"
644 msgid "Search"
645 msgstr "Іздеу"
646
647 #. i18n: This action toggles a selection mode.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
649 #, fuzzy, kde-format
650 #| msgctxt "@info"
651 #| msgid "Show preview of files and folders"
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Select Files and Folders"
654 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
655
656 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
657 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
659 #, fuzzy, kde-format
660 #| msgctxt "@title:window"
661 #| msgid "Select"
662 msgctxt "@action:intoolbar"
663 msgid "Select"
664 msgstr "Таңдау"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
671 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
672 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
673 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
674 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
675 "items.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
679 #, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
687 msgid "Invert Selection"
688 msgstr "Таңдауларды терістеу"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
691 #, kde-kuit-format
692 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 msgid ""
694 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
695 "selected instead."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
699 #, kde-kuit-format
700 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 msgid ""
702 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
703 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
704 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
705 "para>Click this button again to close one of the views."
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
713 "window."
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
719 msgid "Stash"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
723 #, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Preview"
732 msgctxt "@info:tooltip"
733 msgid "Refresh view"
734 msgstr "Қарау"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 msgid ""
740 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
741 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
742 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
743 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu View"
749 msgid "Stop"
750 msgstr "Тоқтату"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
753 #, kde-format
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Өзгермелі орын"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Орынды алмастыру"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Қойындыны жабу"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Файлдарды салыстыру"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Open Terminal"
847 msgstr "Терминалды ашу"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
854 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
855 "the terminal application.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 #| msgid "Open Terminal"
863 msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 msgid "Open Terminal Here"
865 msgstr "Терминалды ашу"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
872 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
873 "features in the terminal application.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 msgid "Focus Terminal Panel"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:menu"
885 msgid "&Bookmarks"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
893 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
894 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
895 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
896 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
897 "advanced actions more time consuming.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
901 #, kde-format
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Go to Tab %1"
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
907 #, fuzzy, kde-format
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Last Tab"
912 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "Activate Next Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Go to Last Tab"
920 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "New Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Next Tab"
928 msgstr "Жаңа қойынды"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "New Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Go to Next Tab"
936 msgstr "Жаңа қойынды"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Previous Tab"
944 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
947 #, fuzzy, kde-format
948 #| msgctxt "@action:inmenu"
949 #| msgid "Activate Previous Tab"
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Go to Previous Tab"
952 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
955 #, fuzzy, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "Ишаралары көрсету"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "Қ&олданбалар"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 msgid "Unlock Panels"
990 msgstr "Панельдерді босату"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Мәліметі"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Қапшықтар"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Терминал"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@title:window"
1102 msgid "Places"
1103 msgstr "Орындар"
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1106 #, fuzzy, kde-format
1107 #| msgctxt "@action:inmenu"
1108 #| msgid "Show Hidden Files"
1109 msgctxt "@item:inmenu"
1110 msgid "Show Hidden Places"
1111 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1118 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1119 "property."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1127 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1128 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1129 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1130 "type.</para>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1138 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1139 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1140 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1141 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1142 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1143 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1144 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1145 "interface> to display it again.</para>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1151 #| msgid "Lock Panels"
1152 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgid "Show Panels"
1154 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1181 "folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1229 "this folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1233 #, kde-kuit-format
1234 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 msgid ""
1236 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1237 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1238 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1239 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1240 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1246 msgid "Close"
1247 msgstr "Жабу"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Close left view"
1253 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1258 msgid "Pop out Left View"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@info"
1264 msgid "Move left view to a new window"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Жабу"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close right view"
1277 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1282 msgid "Pop out Right View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move right view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1294 msgid "Split"
1295 msgstr "Бөлу"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Split view"
1301 msgstr "Көріністі бөлу"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1306 msgid "Pop out"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1314 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1315 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1316 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1317 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1318 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1326 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1327 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1328 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1329 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1330 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1331 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1332 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1338 msgid ""
1339 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1340 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1341 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1342 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1343 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1344 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1345 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1346 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1347 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1348 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1349 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1357 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1358 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1359 "be triggered this way.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1367 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1368 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1376 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1377 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1378 "Handbook</interface>."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1382 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1383 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1384 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1385 #. The same might be true for any external link you translate.
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1391 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1392 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1393 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1394 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1400 msgid ""
1401 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1402 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1403 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1404 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1405 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1406 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1407 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1408 "windows so don't get too used to this.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1416 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1417 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1418 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1419 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1427 "support the continued work on this application and many other projects by "
1428 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1429 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1430 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1431 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1432 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1433 "behind the KDE community.</para>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1441 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1442 "in your preferred language."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1450 "libraries and maintainers of this application."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1458 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1459 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1460 "a look!"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1466 msgid "Defocus Terminal Panel"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1470 #, kde-format
1471 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@action:button"
1477 msgid "Empty Trash"
1478 msgstr "Босату"
1479
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1481 #, kde-format
1482 msgid "Empties Trash to create free space"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1488 #| msgid "&Network Folders"
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Add Network Folder"
1491 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@action:inmenu"
1496 #| msgid "Location Bar"
1497 msgctxt "@action:inmenu"
1498 msgid "Location Bar"
1499 msgid_plural "Location Bars"
1500 msgstr[0] "Орын панелі"
1501
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:shell about system packages"
1505 msgid "Could not find package %1."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info %1 is error code"
1511 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt ""
1517 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1518 "'ErrorNoNetwork'"
1519 msgid ""
1520 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1521 "installing <application>%1</application> manually instead."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Select Items Matching..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "Қ&олданбалар"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Trash"
1570 msgstr "Өшірілгендер"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Autostart"
1576 msgstr "Автобастау"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Find File…"
1584 msgstr "Файлды табу..."
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "&Терминалды ашу"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:window"
1595 msgid "Select"
1596 msgstr "Таңдау"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1601 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "Unselect"
1607 msgstr "Таңдаудан босату"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1612 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1615 #: dolphinpart.rc:5
1616 #, kde-format
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "Өң&деу"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Selection"
1625 msgstr "Таңдау"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1629 #, kde-format
1630 msgid "&View"
1631 msgstr "Қ&өрініс"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Go"
1637 msgstr "Ө&ту"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Tools"
1644 msgstr "Құралдар"
1645
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1654 #, kde-format
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, kde-format
1660 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1664 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@item"
1667 #| msgid "Search For"
1668 msgid "Search for %1 in %2"
1669 msgstr "Іздейтіні"
1670
1671 #: dolphintabbar.cpp:155
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu"
1674 msgid "New Tab"
1675 msgstr "Жаңа қойынды"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:156
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "Detach Tab"
1681 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1682
1683 #: dolphintabbar.cpp:157
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgid "Close Other Tabs"
1687 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:158
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Close Tab"
1693 msgstr "Қойындыны жабу"
1694
1695 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1696 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1697 #: dolphintabwidget.cpp:506
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1700 #| msgid "%1 (%2)"
1701 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1702 msgid "%1 | (%2)"
1703 msgstr "%1 (%2)"
1704
1705 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1706 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1707 #: dolphintabwidget.cpp:510
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1710 msgid "(%1) | %2"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1714 #: dolphinui.rc:61
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:menu"
1717 msgid "Location Bar"
1718 msgstr "Орын панелі"
1719
1720 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1721 #: dolphinui.rc:107
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:menu"
1724 msgid "Main Toolbar"
1725 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1726
1727 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1728 #, kde-kuit-format
1729 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1730 msgid ""
1731 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1732 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1733 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1734 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1735 "because following these folders from left to right leads here.</"
1736 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1737 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1738 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1739 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1745 msgid "This folder is not writable for you."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1749 #, kde-kuit-format
1750 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1751 msgid ""
1752 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1753 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1754 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1755 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1756 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1757 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1758 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1759 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1760 "find an item.</item></list></para>"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1764 #, kde-format
1765 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@info:progress"
1771 #| msgid "Loading folder..."
1772 msgctxt "@info:progress"
1773 msgid "Loading folder…"
1774 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@label:listbox"
1779 #| msgid "Sorting:"
1780 msgctxt "@info:progress"
1781 msgid "Sorting…"
1782 msgstr "Реттеу:"
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@title:window"
1787 #| msgid "Search"
1788 msgid "Search"
1789 msgstr "Іздеу"
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@item"
1794 #| msgid "Search For"
1795 msgid "Search for %1"
1796 msgstr "Іздейтіні"
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@info"
1801 #| msgid "Searching..."
1802 msgctxt "@info"
1803 msgid "Searching…"
1804 msgstr "Іздеу..."
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@info:status"
1809 msgid "No items found."
1810 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1816 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1817
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@info:status"
1821 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid ""
1824 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1825 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Invalid protocol"
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid "Invalid protocol '%1'"
1833 msgstr "Жарамсыз протокол"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "Invalid protocol"
1839 msgstr "Жарамсыз протокол"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1842 #, kde-kuit-format
1843 msgid ""
1844 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@info:tooltip"
1850 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1851 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1852
1853 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:textbox"
1856 #| msgid "Filter:"
1857 msgid "Filter…"
1858 msgstr "Сүзгі:"
1859
1860 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:tooltip"
1863 msgid "Hide Filter Bar"
1864 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1865
1866 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@action"
1869 #| msgid "Create Folder..."
1870 msgctxt "@action:inmenu"
1871 msgid "Move to New Folder…"
1872 msgstr "Қапшықты құру..."
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1877 msgid "\"%1\""
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1884 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1891 "folders."
1892 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1893 msgstr ""
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1899 "folders."
1900 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1904 #, kde-format
1905 msgctxt ""
1906 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1907 "files/folders."
1908 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1909 msgstr ""
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1914 #| msgid "Invert Selection"
1915 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1916 msgid "One Selected File"
1917 msgid_plural "%1 Selected Files"
1918 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1921 #, kde-format
1922 msgctxt ""
1923 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1924 msgid "One Selected Folder"
1925 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1926 msgstr[0] ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@info:tooltip"
1931 #| msgid "Select Item"
1932 msgctxt ""
1933 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1934 "folders."
1935 msgid "One Selected Item"
1936 msgid_plural "%1 Selected Items"
1937 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@action:inmenu"
1942 #| msgid "Paste One File"
1943 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1944 msgid "One File"
1945 msgid_plural "%1 Files"
1946 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info:status"
1951 #| msgid "1 Folder"
1952 #| msgid_plural "%1 Folders"
1953 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1954 msgid "One Folder"
1955 msgid_plural "%1 Folders"
1956 msgstr[0] "%1 қапшық"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 #| msgctxt "@title:window"
1961 #| msgid "Rename Item"
1962 msgctxt ""
1963 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1964 msgid "One Item"
1965 msgid_plural "%1 Items"
1966 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@item:intable"
1971 msgid "%1 item"
1972 msgid_plural "%1 items"
1973 msgstr[0] "%1 аталым"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "width × height"
1978 msgid "%1 × %2"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1984 msgid "0 - 9"
1985 msgstr "0 - 9"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group"
1990 msgid "Others"
1991 msgstr "Басқалар"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:group Size"
1996 msgid "Folders"
1997 msgstr "Қапшықтар"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@title:group Size"
2002 msgid "Small"
2003 msgstr "Шағын"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@title:group Size"
2008 msgid "Medium"
2009 msgstr "Орташа"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Size"
2014 msgid "Big"
2015 msgstr "Үлкен"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Date"
2020 msgid "Today"
2021 msgstr "Бүгін"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Date"
2026 msgid "Yesterday"
2027 msgstr "Кеше"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2032 msgid "dddd"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2038 #| msgid "1"
2039 msgctxt ""
2040 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2041 msgid "%1"
2042 msgstr "1"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "One Week Ago"
2048 msgstr "Бір апта бұрын"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@title:group Date"
2053 msgid "Two Weeks Ago"
2054 msgstr "Екі апта бұрын"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "Three Weeks Ago"
2060 msgstr "Ұш апта бұрын"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "Earlier this Month"
2066 msgstr "Осы айдан бұрын"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt ""
2071 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2072 #| "full year number"
2073 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2085 #| msgid "1"
2086 msgctxt ""
2087 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2088 "context @title:group Date"
2089 msgid "%1"
2090 msgstr "1"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt ""
2095 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2098 msgctxt ""
2099 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2100 "current locale, and yyyy is full year number."
2101 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2102 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2105 #, fuzzy, kde-format
2106 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2107 #| msgid "1"
2108 msgctxt ""
2109 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2110 "@title:group Date"
2111 msgid "%1"
2112 msgstr "1"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt ""
2117 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2118 #| "full year number"
2119 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2126 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2131 #| msgid "1"
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr "1"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt ""
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2147 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2148 "text that should not be formatted as a date"
2149 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2150 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2155 #| msgid "1"
2156 msgctxt ""
2157 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2158 "context @title:group Date"
2159 msgid "%1"
2160 msgstr "1"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt ""
2165 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2166 #| "full year number"
2167 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2168 msgctxt ""
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2179 #| msgid "1"
2180 msgctxt ""
2181 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2182 "context @title:group Date"
2183 msgid "%1"
2184 msgstr "1"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt ""
2189 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2190 #| "full year number"
2191 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2194 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2195 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2196 "text that should not be formatted as a date"
2197 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2198 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2203 #| msgid "1"
2204 msgctxt ""
2205 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2206 "context @title:group Date"
2207 msgid "%1"
2208 msgstr "1"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2214 "and yyyy is full year number"
2215 msgid "MMMM, yyyy"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2221 #| msgid "1"
2222 msgctxt ""
2223 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2224 "group Date"
2225 msgid "%1"
2226 msgstr "1"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2232 msgid "Read, "
2233 msgstr "Оқу, "
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2239 msgid "Write, "
2240 msgstr "Жазу, "
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2246 msgid "Execute, "
2247 msgstr "Орындау, "
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2253 msgid "Forbidden"
2254 msgstr "Тыйымды"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2259 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2260 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Name"
2265 msgstr "Атауы"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Size"
2270 msgstr "Өлшемі"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Modified"
2276 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2280 msgctxt "@tooltip"
2281 msgid "The date format can be selected in settings."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2285 #, fuzzy
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Created"
2288 msgstr "Жаңасын құру"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Accessed"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Type"
2298 msgstr "Түрі"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Rating"
2303 msgstr "Ұпайы"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Tags"
2308 msgstr "Тегтері"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Comment"
2313 msgstr "Түсініктемесі"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2316 #, fuzzy
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Title"
2319 msgstr "Атауы:"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Document"
2326 msgstr "Құжаты"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Author"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Publisher"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2339 #, fuzzy
2340 #| msgctxt "@label"
2341 #| msgid "Line Count"
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Page Count"
2344 msgstr "Жолдар саны"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Word Count"
2349 msgstr "Сөздер есебі"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Line Count"
2354 msgstr "Жолдар саны"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Date Photographed"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Image"
2366 msgstr "Кескін"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2369 msgctxt "@label width x height"
2370 msgid "Dimensions"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2374 #, fuzzy
2375 #| msgctxt "@label:listbox"
2376 #| msgid "Width:"
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Width"
2379 msgstr "Ені:"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Height"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Orientation"
2389 msgstr "Бағдары"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Artist"
2394 msgstr "Орындаушысы"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Audio"
2402 msgstr "Аудио"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2405 #, fuzzy
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Genre"
2408 msgstr "Жанры"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Album"
2413 msgstr "Альбомы:"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Duration"
2418 msgstr "Ұзақтығы"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Bitrate"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Track"
2428 msgstr "Жолсызығы"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2431 #, fuzzy
2432 #| msgctxt "@item"
2433 #| msgid "Release '%1'"
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Release Year"
2436 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Aspect Ratio"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2444 #, fuzzy
2445 #| msgctxt "@option:check"
2446 #| msgid "Videos"
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Video"
2449 msgstr "Видео"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Frame Rate"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Path"
2459 msgstr "Жолы"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Other"
2467 msgstr "Басқа"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "File Extension"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2475 #, fuzzy
2476 #| msgctxt "@title:menu"
2477 #| msgid "Selection"
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Deletion Time"
2480 msgstr "Таңдау"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Link Destination"
2485 msgstr "Қайда"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2488 #, fuzzy
2489 #| msgctxt "@label"
2490 #| msgid "Copied From"
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Downloaded From"
2493 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Permissions"
2498 msgstr "Рұқсаттары"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2501 msgctxt "@tooltip"
2502 msgid ""
2503 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2504 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Owner"
2510 msgstr "Иесі"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "User Group"
2515 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:status"
2520 msgid "Unknown error."
2521 msgstr "Беймәлім қате."
2522
2523 #: main.cpp:69
2524 #, kde-kuit-format
2525 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2526 msgid ""
2527 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2528 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: main.cpp:121
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@title"
2534 #| msgid "Dolphin"
2535 msgid "Dolphin"
2536 msgstr "Dolphin"
2537
2538 #: main.cpp:123
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@title"
2541 msgid "File Manager"
2542 msgstr "Файл менеджері"
2543
2544 #: main.cpp:125
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: main.cpp:127
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Felix Ernst"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: main.cpp:128
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@info:credit"
2559 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2562 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2563
2564 #: main.cpp:130
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Méven Car"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: main.cpp:131
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgctxt "@info:credit"
2573 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2576 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2577
2578 #: main.cpp:133
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Elvis Angelaccio"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: main.cpp:134
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@info:credit"
2587 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2590 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2591
2592 #: main.cpp:136
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Emmanuel Pescosta"
2596 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2597
2598 #: main.cpp:137
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@info:credit"
2601 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2604 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2605
2606 #: main.cpp:139
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Frank Reininghaus"
2610 msgstr "Frank Reininghaus"
2611
2612 #: main.cpp:140
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@info:credit"
2615 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2618 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2619
2620 #: main.cpp:142
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Peter Penz"
2624 msgstr "Peter Penz"
2625
2626 #: main.cpp:143
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2630 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2631
2632 #: main.cpp:145
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Sebastian Trüg"
2636 msgstr "Sebastian Trüg"
2637
2638 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2639 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Developer"
2643 msgstr "Құрастырушысы"
2644
2645 #: main.cpp:146
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "David Faure"
2649 msgstr "David Faure"
2650
2651 #: main.cpp:147
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Aaron J. Seigo"
2655 msgstr "Aaron J. Seigo"
2656
2657 #: main.cpp:148
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Rafael Fernández López"
2661 msgstr "Rafael Fernández López"
2662
2663 #: main.cpp:149
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Kevin Ottens"
2667 msgstr "Kevin Ottens"
2668
2669 #: main.cpp:150
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Holger Freyther"
2673 msgstr "Holger Freyther"
2674
2675 #: main.cpp:151
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Max Blazejak"
2679 msgstr "Max Blazejak"
2680
2681 #: main.cpp:152
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Michael Austin"
2685 msgstr "Michael Austin"
2686
2687 #: main.cpp:152
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Documentation"
2691 msgstr "Құжаттамасы"
2692
2693 #: main.cpp:162
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@info:shell"
2696 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2697 msgctxt "@info:shell"
2698 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2699 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2700
2701 #: main.cpp:164
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:shell"
2704 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2705 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2706
2707 #: main.cpp:165
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:shell"
2710 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: main.cpp:167
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:shell"
2716 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: main.cpp:169
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:shell"
2722 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: main.cpp:170
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "Document to open"
2729 msgstr "Ашатын құжаты"
2730
2731 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2732 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2733 #, kde-format
2734 msgid "Hidden files shown"
2735 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2736
2737 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2738 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2739 #, kde-format
2740 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2744 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2745 #, kde-format
2746 msgid "Automatic scrolling"
2747 msgstr "Автожүгірту"
2748
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Cut"
2753 msgstr "Қиып алу"
2754
2755 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Copy"
2759 msgstr "Көшіріп алу"
2760
2761 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@action:inmenu"
2764 #| msgid "Rename..."
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Rename…"
2767 msgstr "Қайта атау..."
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Move to Trash"
2773 msgstr "Шелекке тастау"
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Delete"
2779 msgstr "Жою"
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Show Hidden Files"
2785 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2786
2787 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:inmenu"
2790 msgid "Limit to Home Directory"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Automatic Scrolling"
2797 msgstr "Автожүгірту"
2798
2799 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Properties"
2803 msgstr "Қасиеттері"
2804
2805 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2806 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2807 #, kde-format
2808 msgid "Previews shown"
2809 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2810
2811 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2812 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2813 #, kde-format
2814 msgid "Auto-Play media files"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2818 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2821 #| msgid "Show Filter Bar"
2822 msgid "Show item on hover"
2823 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2824
2825 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2826 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2827 #, kde-format
2828 msgid "Date display format"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Preview"
2835 msgstr "Қарау"
2836
2837 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Auto-Play media files"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2846 #| msgid "Show Filter Bar"
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Show item on hover"
2849 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@action:inmenu"
2854 #| msgid "Configure..."
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Configure…"
2857 msgstr "Баптау..."
2858
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Condensed Date"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@label::textbox"
2868 msgid "Select which data should be shown:"
2869 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2870
2871 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@label"
2874 msgid "%1 item selected"
2875 msgid_plural "%1 items selected"
2876 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2877
2878 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2879 #, kde-format
2880 msgid "play"
2881 msgstr "орындау"
2882
2883 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2884 #, kde-format
2885 msgid "pause"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2889 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgid ""
2892 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2893 #| "\")"
2894 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2895 msgstr ""
2896 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2897
2898 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@action:inmenu"
2901 #| msgid "Configure..."
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Configure Trash…"
2904 msgstr "Баптау..."
2905
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2910 "and then reopen the panel."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2914 #, kde-format
2915 msgid "Install Konsole"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2919 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2920 #, kde-format
2921 msgid "Location"
2922 msgstr "Орыны"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2925 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2926 #, kde-format
2927 msgid "What"
2928 msgstr "Нені"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2933 #| msgid "By Type"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Any Type"
2936 msgstr "Түрі бойынша"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title:window"
2941 #| msgid "Folders"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Folders"
2944 msgstr "Қапшықтар"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@option:check"
2949 #| msgid "Documents"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Documents"
2952 msgstr "Құжаттар"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@option:check"
2957 #| msgid "Images"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Images"
2960 msgstr "Кескіндер"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:check"
2965 #| msgid "Audio Files"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "Audio Files"
2968 msgstr "Аудио файлдар"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:check"
2973 #| msgid "Videos"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Videos"
2976 msgstr "Видео"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2981 #| msgid "By Date"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Any Date"
2984 msgstr "Күні бойынша"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@title:group Date"
2989 #| msgid "Today"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "Today"
2992 msgstr "Бүгін"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@title:group Date"
2997 #| msgid "Yesterday"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "Yesterday"
3000 msgstr "Кеше"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@option:option"
3005 #| msgid "This Week"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "This Week"
3008 msgstr "Осы аптада"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@option:option"
3013 #| msgid "This Month"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "This Month"
3016 msgstr "Осы ай"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@option:option"
3021 #| msgid "This Year"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "This Year"
3024 msgstr "Биыл"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@option:option"
3029 #| msgid "Any Rating"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "Any Rating"
3032 msgstr "Кез-келген ұпайы"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@option:option"
3037 #| msgid "1 or more"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "1 or more"
3040 msgstr "1 не артық"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@option:option"
3045 #| msgid "2 or more"
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgid "2 or more"
3048 msgstr "2 не артық"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@option:option"
3053 #| msgid "3 or more"
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "3 or more"
3056 msgstr "3 не артық"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@option:option"
3061 #| msgid "4 or more"
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "4 or more"
3064 msgstr "4 не артық"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@option:option"
3069 #| msgid "Highest Rating"
3070 msgctxt "@item:inlistbox"
3071 msgid "Highest Rating"
3072 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3077 #| msgid "Invert Selection"
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Clear Selection"
3080 msgstr "Таңдауларды терістеу"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "String list separator"
3085 msgid ", "
3086 msgstr ""
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@label"
3091 #| msgid "Tag:"
3092 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3093 msgid "Tag: %2"
3094 msgid_plural "Tags: %2"
3095 msgstr[0] "Тег"
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@title:window"
3100 #| msgid "Add Tags"
3101 msgctxt "@action:button"
3102 msgid "Add Tags"
3103 msgstr "Тегтерді қосу"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "From Here (%1)"
3109 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "action:button"
3120 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info:tooltip"
3126 msgid "Quit searching"
3127 msgstr "Іздеуді доғару"
3128
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "action:button"
3132 msgid "Filename"
3133 msgstr "Файл атауы"
3134
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Content"
3139 msgstr "Мазмұны"
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "From Here"
3145 msgstr "Осыдан бастап"
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3150 #| msgid "Your emails"
3151 msgctxt "action:button"
3152 msgid "Your files"
3153 msgstr "sairan@computer.org"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "action:button"
3158 msgid "Search in your home directory"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3164 #| msgid "By Path"
3165 msgid "Open %1"
3166 msgstr "Жолы бойынша"
3167
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3169 #, kde-format
3170 msgctxt ""
3171 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3172 "user entered."
3173 msgid "Query Results from '%1'"
3174 msgstr "'%1' нәтижелері"
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@info:shell"
3179 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3180 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3181 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3182 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3183
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3185 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@action:button"
3191 #| msgid "Cancel"
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Copying"
3194 msgstr "Қайту"
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3206 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@info"
3212 #| msgid "Show preview of files and folders"
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3215 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3216
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@action:button"
3221 #| msgid "Cancel"
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Cancel Cutting"
3224 msgstr "Қайту"
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@info:shell"
3229 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3230 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3231 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3232 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3233
3234 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3235 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action:button"
3240 msgid "Cancel"
3241 msgstr "Қайту"
3242
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@info:shell"
3246 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3249 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3250
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@item::intable"
3255 #| msgid "Conflicting"
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Duplicating"
3258 msgstr "Қайшылық"
3259
3260 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3261 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@action keep short"
3265 msgid "More"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3272 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@action:button"
3279 #| msgid "Cancel"
3280 msgctxt "@action:button"
3281 msgid "Cancel Moving"
3282 msgstr "Қайту"
3283
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3287 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3291 #, kde-kuit-format
3292 msgid ""
3293 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3294 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3295 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3296 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3297 "para>"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3301 #, kde-format
3302 msgctxt ""
3303 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3304 msgid "Paste from Clipboard"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3310 msgid "Dismiss This Reminder"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3316 msgid "Don't Remind Me Again"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3322 msgid ""
3323 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3324 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Renaming"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action"
3342 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3343 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3344 msgstr[0] ""
3345
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action"
3354 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3355 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3356 msgstr[0] ""
3357
3358 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3359 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3360 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3361 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3362 #. and a fallback will be used.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@action"
3366 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3367 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3368 msgstr[0] ""
3369
3370 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3371 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3372 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3373 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3374 #. and a fallback will be used.
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@action"
3378 msgid "Permanently Delete %2"
3379 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3380 msgstr[0] ""
3381
3382 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3383 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3386 #. and a fallback will be used.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@action"
3390 msgid "Duplicate %2"
3391 msgid_plural "Duplicate %2"
3392 msgstr[0] ""
3393
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@action:inmenu"
3402 #| msgid "Move to Trash"
3403 msgctxt "@action"
3404 msgid "Move %2 to the Trash"
3405 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3406 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3407
3408 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3409 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3410 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3411 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3412 #. and a fallback will be used.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:button"
3416 #| msgid "&Rename"
3417 msgctxt "@action"
3418 msgid "Rename %2"
3419 msgid_plural "Rename %2"
3420 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3421
3422 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3423 #, kde-kuit-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid ""
3426 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3427 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3428 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3429 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3430 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3431 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3432 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3433 "the current selection.</para>"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3439 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:menu"
3445 #| msgid "Selection"
3446 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3447 msgid "Selection Mode"
3448 msgstr "Таңдау"
3449
3450 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@title:menu"
3453 #| msgid "Selection"
3454 msgctxt "@action:button"
3455 msgid "Exit Selection Mode"
3456 msgstr "Таңдау"
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@label:textbox"
3461 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3462 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3463
3464 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@title:window"
3467 #| msgid "Search"
3468 msgctxt "@label:textbox"
3469 msgid "Search…"
3470 msgstr "Іздеу"
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@action:button"
3475 #| msgid "Download New Services..."
3476 msgctxt "@action:button"
3477 msgid "Download New Services…"
3478 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3479
3480 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@info"
3483 #| msgid ""
3484 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3485 #| "settings."
3486 msgctxt "@info"
3487 msgid ""
3488 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3489 "settings."
3490 msgstr ""
3491 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3492 "жегілу керек."
3493
3494 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@info"
3497 msgid "Restart now?"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@option:check"
3503 msgid "Delete"
3504 msgstr "Өшіру"
3505
3506 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@option:check"
3509 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3510 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3511
3512 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@item:inmenu"
3515 msgid "%1: %2"
3516 msgstr "%1: %2"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3519 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3520 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3521 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3522 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3523 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3524 #, kde-format
3525 msgid "Use system font"
3526 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3529 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3530 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3531 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3532 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3533 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3534 #, kde-format
3535 msgid "Icon size"
3536 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3539 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3540 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3541 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3542 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3543 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3544 #, kde-format
3545 msgid "Preview size"
3546 msgstr "Нобай өлшемі"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3550 #, kde-format
3551 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3552 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3555 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3556 #, kde-format
3557 msgid "How we display the size of directories"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3561 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3564 msgid "Show the content count"
3565 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3568 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3571 msgid "Show the content size"
3572 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3575 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3576 #, kde-format
3577 msgid "Do not show any directory size"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3581 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3582 #, kde-format
3583 msgid "Recursive directory size limit"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3587 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3588 #, kde-format
3589 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3593 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@label"
3596 #| msgid "Permissions"
3597 msgid "Permissions style format"
3598 msgstr "Рұқсаттары"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3602 #, kde-format
3603 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3604 msgstr ""
3605 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3606 "көрсетілсін"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3612 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3613 msgstr ""
3614 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3615 "көрсетілсін"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3619 #, kde-format
3620 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3627 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3628 msgstr ""
3629 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3630 "көрсетілсін"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3636 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3637 msgstr ""
3638 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3639 "көрсетілсін"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3646 msgstr ""
3647 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3648 "көрсетілсін"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3651 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3654 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3655 msgstr ""
3656 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3657 "көрсетілсін"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3660 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3663 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3664 msgstr ""
3665 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3666 "көрсетілсін"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3669 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3670 #, kde-format
3671 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3675 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3678 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3679 msgstr ""
3680 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3681 "көрсетілсін"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3688 msgstr ""
3689 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3690 "көрсетілсін"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3693 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3696 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3697 msgstr ""
3698 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3699 "көрсетілсін"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3702 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3703 #, kde-format
3704 msgid "Position of columns"
3705 msgstr "Бағандар орны"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3709 #, kde-format
3710 msgid "Side Padding"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3714 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3715 #, kde-format
3716 msgid "Highlight entire row"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3720 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3721 #, kde-format
3722 msgid "Expandable folders"
3723 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Hidden files shown"
3730 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3738 "will be shown in the file view."
3739 msgstr ""
3740 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3741 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Version"
3748 msgstr "Нұсқасы"
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3755 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label"
3761 msgid "View Mode"
3762 msgstr "Көрініс түрі"
3763
3764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3768 msgid ""
3769 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3770 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3771 msgstr ""
3772 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3773 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Previews shown"
3780 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3781
3782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@info:whatsthis"
3786 msgid ""
3787 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3788 "icon."
3789 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Grouped Sorting"
3796 msgstr "Топтастырып реттеу"
3797
3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@info:whatsthis"
3802 msgid ""
3803 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3804 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Sort files by"
3811 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3812
3813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info:whatsthis"
3817 msgid ""
3818 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3819 "performed on."
3820 msgstr ""
3821 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3822 "жасалатынын анықтайды."
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@label"
3828 msgid "Order in which to sort files"
3829 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@label"
3835 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3836 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@info"
3842 #| msgid "Show preview of files and folders"
3843 msgctxt "@label"
3844 msgid "Show hidden files and folders last"
3845 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@label"
3851 msgid "Visible roles"
3852 msgstr "Көрінетін рольдері "
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@label"
3858 msgid "Header column widths"
3859 msgstr "Айдар бағандар ені"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@label"
3865 msgid "Properties last changed"
3866 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3867
3868 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@info:whatsthis"
3872 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3873 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Additional Information"
3880 msgstr "Қосымша мәлімет"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@title:menu"
3886 #| msgid "Selection"
3887 msgid "Select Action"
3888 msgstr "Таңдау"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3894 #| msgid "Custom Font"
3895 msgid "Custom Action"
3896 msgstr "Қалаған қаріп"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3900 #, kde-format
3901 msgid "Should the URL be editable for the user"
3902 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3906 #, kde-format
3907 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3908 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3912 #, kde-format
3913 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3914 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3920 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3921 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3925 #, kde-format
3926 msgid ""
3927 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3928 "instance"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3933 #, kde-format
3934 msgid ""
3935 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3936 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3937 "were removed/renamed ...etc"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3942 #, kde-format
3943 msgid ""
3944 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3945 "UI)"
3946 msgstr ""
3947 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3948 "көрсетілмейді)"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3952 #, kde-format
3953 msgid "Home URL"
3954 msgstr "Мекен URL"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu"
3960 #| msgid "Open in New Tab"
3961 msgid "Remember open folders and tabs"
3962 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3966 #, kde-format
3967 msgid "Place two views side by side"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3972 #, kde-format
3973 msgid "Should the filter bar be shown"
3974 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3980 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3981 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3985 #, kde-format
3986 msgid "Browse through archives"
3987 msgstr "Архивтерді ақтару"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3991 #, kde-format
3992 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3993 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3999 msgid ""
4000 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4001 "running in the Terminal panel."
4002 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "Rename inline"
4008 msgid "Rename single items inline"
4009 msgstr "Орнында қайта атау"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4013 #, kde-format
4014 msgid "Show selection toggle"
4015 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4019 #, kde-format
4020 msgid ""
4021 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4022 "mode bottom bar."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4027 #, kde-format
4028 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4033 #, kde-format
4034 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4039 #, kde-format
4040 msgid "New tab will be open after last one"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4047 #| msgid "Show Filter Bar"
4048 msgid "Show item information on hover"
4049 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4053 #, kde-format
4054 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4055 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4059 #, kde-format
4060 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4061 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4067 msgid "Show the statusbar"
4068 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4072 #, kde-format
4073 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4074 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4078 #, kde-format
4079 msgid "Show the space information in the statusbar"
4080 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4084 #, kde-format
4085 msgid "Lock the layout of the panels"
4086 msgstr "Панелдерді бекіту"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4090 #, kde-format
4091 msgid "Enlarge Small Previews"
4092 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4096 #, kde-format
4097 msgid ""
4098 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4099 "items"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4104 #, kde-format
4105 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4112 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4113 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4119 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4120 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4123 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4124 #, kde-format
4125 msgid "Text width index"
4126 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4129 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4130 #, kde-format
4131 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4132 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4135 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4136 #, kde-format
4137 msgid "Enabled plugins"
4138 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4139
4140 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@action:inmenu"
4143 #| msgid "Configure..."
4144 msgctxt "@title:window"
4145 msgid "Configure"
4146 msgstr "Баптау..."
4147
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@title:group Interface settings"
4151 msgid "Interface"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "&View"
4157 msgctxt "@title:group"
4158 msgid "View"
4159 msgstr "Қ&өрініс"
4160
4161 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4164 #| msgid "Context Menu"
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Context Menu"
4167 msgstr "Контексті мәзір"
4168
4169 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@title:group"
4172 msgid "Trash"
4173 msgstr "Өшірілгендер"
4174
4175 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "User Feedback"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4182 #, kde-format
4183 msgid ""
4184 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4188 #, kde-format
4189 msgid "Warning"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4196 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4197
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4201 msgid "Moving files or folders to trash"
4202 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@action:inmenu"
4207 #| msgid "Empty Trash"
4208 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4209 msgid "Emptying trash"
4210 msgstr "Шелегін босату"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4215 msgid "Deleting files or folders"
4216 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@title:group"
4221 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4224 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4229 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4230 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4231 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4232 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4237 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@info"
4243 #| msgid "Show preview of files and folders"
4244 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4245 msgid "Opening many folders at once"
4246 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4251 msgid "Opening many terminals at once"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4257 msgid "Switching to act as an administrator"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "When opening an executable file:"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4267 #, kde-format
4268 msgid "Always ask"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4274 #| msgid "App&lications"
4275 msgid "Open in application"
4276 msgstr "Қ&олданбалар"
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4279 #, kde-format
4280 msgid "Run script"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4286 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@action:button"
4292 msgid "Select Home Location"
4293 msgstr "Мекенін таңдау"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@action:button"
4298 msgid "Use Current Location"
4299 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@action:button"
4304 msgid "Use Default Location"
4305 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@option:check"
4310 #| msgid "Show in groups"
4311 msgctxt "@label:textbox"
4312 msgid "Show on startup:"
4313 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4318 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@info"
4324 #| msgid "Show preview of files and folders"
4325 msgctxt "@label:checkbox"
4326 msgid "Opening Folders:"
4327 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 #| msgid "Show full path inside location bar"
4333 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4334 msgid "Show full path in title bar"
4335 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4340 #| msgid "New &Window"
4341 msgctxt "@label:checkbox"
4342 msgid "Window:"
4343 msgstr "Жаңа &терезе"
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 #| msgid "Show filter bar"
4349 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4350 msgid "Show filter bar"
4351 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgid "C&lose Current Tab"
4356 msgctxt "option:radio"
4357 msgid "After current tab"
4358 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4359
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "option:radio"
4363 msgid "At end of tab bar"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@action:inmenu"
4369 #| msgid "Open in New Tabs"
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "Open new tabs: "
4372 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:check split view panes"
4377 msgid "Switch between views with Tab key"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@info"
4383 #| msgid "Split view"
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Split view: "
4386 msgstr "Көріністі бөлу"
4387
4388 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "option:check"
4391 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4395 #, kde-format
4396 msgid ""
4397 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4398 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4404 #| msgid "Split view mode"
4405 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 msgid "Begin in split view mode"
4407 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4412 #| msgid "New &Window"
4413 msgid "New windows:"
4414 msgstr "Жаңа &терезе"
4415
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@info"
4419 msgid ""
4420 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4421 "be applied."
4422 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4423
4424 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4427 #| msgid "Folders First"
4428 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4429 msgid "Folders && Tabs"
4430 msgstr "Қапшықтар алдында"
4431
4432 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4433 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4436 msgid "Previews"
4437 msgstr "Қарап шығу"
4438
4439 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4440 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4443 msgid "Confirmations"
4444 msgstr "Құптау"
4445
4446 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4449 #| msgid "Panels"
4450 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4451 msgid "Panels"
4452 msgstr "Панельдер"
4453
4454 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@action:inmenu"
4457 #| msgid "Location Bar"
4458 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4459 msgid "Status && Location bars"
4460 msgstr "Орын панелі"
4461
4462 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check"
4465 #| msgid "Show preview"
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Show previews"
4468 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4469
4470 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Auto-play media files"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4479 #| msgid "Show Filter Bar"
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show item on hover"
4482 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4483
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@title:window"
4499 #| msgid "Information"
4500 msgctxt "@label:checkbox"
4501 msgid "Information Panel:"
4502 msgstr "Мәліметі"
4503
4504 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@info"
4507 msgid ""
4508 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4509 "pressing the right mouse button on a panel."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@title:group"
4515 #| msgid "Show previews for:"
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Show previews in the view for:"
4518 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4519
4520 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4521 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4522 #. or "Show previews for [files of any size]".
4523 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4524 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@option:check"
4527 #| msgid "Show preview"
4528 msgctxt "@label:spinbox"
4529 msgid "Show previews for"
4530 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4531
4532 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4533 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4534 #, kde-format
4535 msgctxt ""
4536 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4537 "MiB]'"
4538 msgid "files below "
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4545 msgid " MiB"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4551 msgid "files of any size"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4557 #| msgid "Your emails"
4558 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4559 msgid "no file"
4560 msgstr "sairan@computer.org"
4561
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@info"
4565 #| msgid "Show preview of files and folders"
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show previews for folders"
4568 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4569
4570 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4571 #, kde-kuit-format
4572 msgctxt "@info"
4573 msgid ""
4574 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4575 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4576 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4577 "metered connections.</para>"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4583 #| msgid "Local files above:"
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "Local storage:"
4586 msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
4587
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu"
4591 #| msgid "Restore"
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Remote storage:"
4594 msgstr "Қалпына қайтару"
4595
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4599 #| msgid "Status Bar"
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show status bar"
4602 msgstr "Күй-жай панелі"
4603
4604 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Show zoom slider"
4608 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4609
4610 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:check"
4613 msgid "Show space information"
4614 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4615
4616 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4619 #| msgid "Status Bar"
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Status Bar: "
4622 msgstr "Күй-жай панелі"
4623
4624 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4627 #| msgid "Editable location bar"
4628 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4629 msgid "Make location bar editable"
4630 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4631
4632 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@action:inmenu"
4635 #| msgid "Location Bar"
4636 msgid "Location bar:"
4637 msgstr "Орын панелі"
4638
4639 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4642 msgid "Show full path inside location bar"
4643 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4644
4645 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4648 msgid "Behavior"
4649 msgstr "Тәртібі"
4650
4651 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@title:tab"
4655 msgid "Icons"
4656 msgstr "Таңбашалар"
4657
4658 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:tab"
4662 msgid "Compact"
4663 msgstr "Ықшам"
4664
4665 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:tab"
4669 msgid "Details"
4670 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4671
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "option:check"
4675 #| msgid "Natural sorting of items"
4676 msgctxt "option:radio"
4677 msgid "Natural"
4678 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4679
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "option:radio"
4683 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "option:radio"
4689 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@label:listbox"
4695 #| msgid "Sorting:"
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "Sorting mode: "
4698 msgstr "Реттеу:"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@label:textbox"
4703 #| msgid "Number of lines:"
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Show number of items"
4706 msgstr "Жолдар саны:"
4707
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "Show size of contents, up to "
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:check"
4717 #| msgid "Show zoom slider"
4718 msgctxt "option:radio"
4719 msgid "Show no size"
4720 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4721
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4723 #, kde-format
4724 msgid " level deep"
4725 msgid_plural " levels deep"
4726 msgstr[0] ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@title:window"
4731 #| msgid "Folders"
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Folder size:"
4734 msgstr "Қапшықтар"
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "option:radio as in relative date"
4739 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4745 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@label"
4751 #| msgid "Date:"
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "Date style:"
4754 msgstr "Күні:"
4755
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4759 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "option:radio as numeric style"
4765 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "option:radio as combined style"
4771 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@label"
4777 #| msgid "Permissions:"
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Permissions style:"
4780 msgstr "Рұқсаттары:"
4781
4782 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4785 msgid "System Font"
4786 msgstr "Жүйелік қаріп"
4787
4788 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4791 msgid "Custom Font"
4792 msgstr "Қалаған қаріп"
4793
4794 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4797 #| msgid "Choose..."
4798 msgctxt "@action:button Choose font"
4799 msgid "Choose…"
4800 msgstr "Таңдау..."
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:radio"
4805 #| msgid "Use common properties for all folders"
4806 msgctxt "@option:radio"
4807 msgid "Use common display style for all folders"
4808 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4809
4810 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4811 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@info"
4815 msgid ""
4816 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4817 "custom display style."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:radio"
4823 #| msgid "Remember properties for each folder"
4824 msgctxt "@option:radio"
4825 msgid "Remember display style for each folder"
4826 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@info"
4831 msgid ""
4832 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4833 "properties for."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@label"
4839 #| msgid "Date:"
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Display style: "
4842 msgstr "Күні:"
4843
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Open archives as folder"
4848 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4849
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "option:check"
4853 msgid "Open folders during drag operations"
4854 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4855
4856 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@title:group"
4859 msgid "Browsing: "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4865 #| msgid "Show Filter Bar"
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show item information on hover"
4868 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Miscellaneous: "
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@option:check"
4880 msgid "Show selection marker"
4881 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgid "Rename inline"
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Rename single items inline"
4888 msgstr "Орнында қайта атау"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4891 #, kde-format
4892 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "option:check"
4898 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4902 #, kde-format
4903 msgctxt ""
4904 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4905 msgid ""
4906 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4907 "%1"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4911 #, kde-format
4912 msgctxt ""
4913 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4914 "background setting"
4915 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox"
4922 msgid "Nothing"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4928 #| msgid "Custom Font"
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4930 msgid "Custom Command"
4931 msgstr "Қалаған қаріп"
4932
4933 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4934 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4935 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4936 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4940 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4941 msgctxt "@info"
4942 msgid "Double-click triggers"
4943 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4944
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Background: "
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4952 #, kde-format
4953 msgctxt ""
4954 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4955 "background setting"
4956 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4962 msgid "Command…"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@label"
4968 msgid ""
4969 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@title:group General settings"
4975 #| msgid "General"
4976 msgctxt "@title:tab General View settings"
4977 msgid "General"
4978 msgstr "Жалпы"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "action:button"
4983 #| msgid "Content"
4984 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4985 msgid "Content Display"
4986 msgstr "Мазмұны"
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:listbox"
4991 #| msgid "Default:"
4992 msgctxt "@label:listbox"
4993 msgid "Default icon size:"
4994 msgstr "Әдетті:"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Preview size"
4999 msgctxt "@label:listbox"
5000 msgid "Preview icon size:"
5001 msgstr "Нобай өлшемі"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@label"
5006 #| msgid "Label:"
5007 msgctxt "@label:listbox"
5008 msgid "Label font:"
5009 msgstr "Жарлығы:"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@title:group Size"
5014 #| msgid "Small"
5015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5016 msgid "Small"
5017 msgstr "Шағын"
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@title:group Size"
5022 #| msgid "Medium"
5023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5024 msgid "Medium"
5025 msgstr "Орташа"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5030 #| msgid "Large"
5031 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5032 msgid "Large"
5033 msgstr "Үлкен"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5038 #| msgid "Huge"
5039 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5040 msgid "Huge"
5041 msgstr "Аса үлкен"
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@label"
5046 #| msgid "Label:"
5047 msgctxt "@label:listbox"
5048 msgid "Label width:"
5049 msgstr "Жарлығы:"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5054 msgid "Unlimited"
5055 msgstr "Шектелмеген"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5060 msgid "1"
5061 msgstr "1"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5066 msgid "2"
5067 msgstr "2"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5072 msgid "3"
5073 msgstr "3"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5078 msgid "4"
5079 msgstr "4"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5084 msgid "5"
5085 msgstr "5"
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@label:listbox"
5090 msgid "Maximum lines:"
5091 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5096 msgid "Unlimited"
5097 msgstr "Шектелмеген"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5102 msgid "Small"
5103 msgstr "Шағын"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5108 msgid "Medium"
5109 msgstr "Орташа"
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5114 msgid "Large"
5115 msgstr "Үлкен"
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@label:listbox"
5120 msgid "Maximum width:"
5121 msgstr "Макс. ені:"
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgid "Expandable folders"
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Expandable"
5128 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:window"
5133 #| msgid "Folders"
5134 msgctxt "@label:checkbox"
5135 msgid "Folders:"
5136 msgstr "Қапшықтар"
5137
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5141 msgid "By clicking anywhere on the row"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5147 msgid "By clicking on icon or name"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@info"
5154 #| msgid "Show preview of files and folders"
5155 msgctxt "@title:group"
5156 msgid "Open files and folders:"
5157 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info:tooltip"
5163 msgid "Size: 1 pixel"
5164 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5165 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5166
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@title:window"
5170 msgid "View Display Style"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@item:inlistbox"
5176 msgid "Icons"
5177 msgstr "Таңбашалар"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox"
5182 msgid "Compact"
5183 msgstr "Ықшам"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox"
5188 msgid "Details"
5189 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5194 msgid "Ascending"
5195 msgstr "Өсу"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5200 msgid "Descending"
5201 msgstr "Кему"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show folders first"
5207 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show hidden files"
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Show hidden files last"
5215 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@option:check"
5220 msgid "Show preview"
5221 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@option:check"
5226 msgid "Show in groups"
5227 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5228
5229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Show hidden files"
5233 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@label"
5238 #| msgid "Additional Information"
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Additional Information"
5241 msgstr "Қосымша мәлімет"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5244 #, kde-format
5245 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@label:listbox"
5251 msgid "View mode:"
5252 msgstr "Көрініс режімі:"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Sorting:"
5258 msgstr "Реттеу:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@title:group"
5263 #| msgid "View Properties"
5264 msgid "View options:"
5265 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5270 msgid "Current folder"
5271 msgstr "Назардағы қапшығына"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5276 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5277 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5278 msgid "Current folder and sub-folders"
5279 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5284 msgid "All folders"
5285 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@title:group"
5290 msgid "Apply to:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@option:check"
5296 #| msgid "Use as default for new folders"
5297 msgctxt "@option:check"
5298 msgid "Use as default view settings"
5299 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info"
5304 msgid ""
5305 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5306 "continue?"
5307 msgstr ""
5308 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5309
5310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@info"
5313 msgid ""
5314 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5315 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5316
5317 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@title:window"
5320 msgid "Applying View Properties"
5321 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5322
5323 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:progress"
5326 msgid "Counting folders: %1"
5327 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5328
5329 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:progress"
5332 msgid "Folders: %1"
5333 msgstr "Қапшықтар: %1"
5334
5335 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgid "Zoom"
5338 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5339 msgid "Zoom:"
5340 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5341
5342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5343 #, kde-format
5344 msgid "Zoom"
5345 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5346
5347 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5350 msgid "Sets the size of the file icons."
5351 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5352
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5354 #, kde-format
5355 msgid "Stop"
5356 msgstr "Тоқтату"
5357
5358 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@tooltip"
5361 msgid "Stop loading"
5362 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5363
5364 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5365 #, kde-kuit-format
5366 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5367 msgid ""
5368 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5369 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5370 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5371 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5372 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5373 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5374 "device.</item></list></para>"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@action:inmenu"
5380 msgid "Show Zoom Slider"
5381 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5382
5383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@action:inmenu"
5386 msgid "Show Space Information"
5387 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5388
5389 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5390 #, kde-format
5391 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5395 #, kde-format
5396 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5400 #, kde-format
5401 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5405 #, kde-format
5406 msgid "KDiskFree"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5410 #, kde-kuit-format
5411 msgctxt "@info"
5412 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:status"
5418 msgid "Installing Filelight…"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:status Free disk space"
5424 msgid "%1 free"
5425 msgstr "%1 бос"
5426
5427 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5430 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5436 msgid ""
5437 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5438 "Press to manage disk space usage."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@title"
5444 msgid "Free Up Disk Space"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5448 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5449 #, kde-kuit-format
5450 msgctxt "@title"
5451 msgid ""
5452 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5453 "identify big files and folders.</para>"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@action:button"
5459 msgid "Install Filelight…"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5463 #, kde-format
5464 msgid "Trash Emptied"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5468 #, kde-format
5469 msgid "The Trash was emptied."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@title:window"
5475 #| msgid "Places"
5476 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5477 msgid "Places"
5478 msgstr "Орындар"
5479
5480 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5483 msgid "Count of available Network Shares"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5489 #| msgid "Sett&ings"
5490 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5491 msgid "Settings"
5492 msgstr "&Баптаулары"
5493
5494 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5497 msgid "A subset of Dolphin settings."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5501 #, kde-format
5502 msgid "Select Remote Charset"
5503 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5504
5505 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5506 #, kde-format
5507 msgid "Default"
5508 msgstr "Әдетті"
5509
5510 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5511 #, kde-format
5512 msgid "Reload"
5513 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:654
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "1 Folder selected"
5519 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "1 folder selected"
5522 msgid_plural "%1 folders selected"
5523 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:655
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@info:status"
5528 #| msgid "1 File selected"
5529 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "1 file selected"
5532 msgid_plural "%1 files selected"
5533 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:657
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "@info:status"
5538 #| msgid "1 Folder"
5539 #| msgid_plural "%1 Folders"
5540 msgctxt "@info:status"
5541 msgid "1 folder"
5542 msgid_plural "%1 folders"
5543 msgstr[0] "%1 қапшық"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:658
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5548 #| msgid "Your emails"
5549 msgctxt "@info:status"
5550 msgid "1 file"
5551 msgid_plural "%1 files"
5552 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:662
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5557 msgid "%1, %2 (%3)"
5558 msgstr "%1, %2 (%3)"
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:664
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info:status files (size)"
5563 msgid "%1 (%2)"
5564 msgstr "%1 (%2)"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:668
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@info:status"
5569 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5570 msgctxt "@info:status"
5571 msgid "0 folders, 0 files"
5572 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "<filename> copy"
5577 msgid "%1 copy"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:1077
5581 #, kde-format
5582 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5583 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5584 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:1082
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5589 #| msgid "By Path"
5590 msgctxt "@action:button"
5591 msgid "Open %1 Item"
5592 msgid_plural "Open %1 Items"
5593 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:1212
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:inmenu"
5598 msgid "Side Padding"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:1216
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@action:inmenu"
5604 msgid "Automatic Column Widths"
5605 msgstr "Бағанның авто ені"
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:1221
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@action:inmenu"
5610 msgid "Custom Column Widths"
5611 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:1827
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@info:status"
5616 #| msgid "Move to trash operation completed."
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "Trash operation completed."
5619 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:1837
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:status"
5624 msgid "Delete operation completed."
5625 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:1993
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgid "Rename inline"
5630 msgctxt "@action:button"
5631 msgid "Rename and Hide"
5632 msgstr "Орнында қайта атау"
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:1997
5635 #, kde-format
5636 msgid ""
5637 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5638 "Do you still want to rename it?"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:1999
5642 #, kde-format
5643 msgid ""
5644 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5645 "Do you still want to rename it?"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2001
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5651 #| msgid "Show Hidden Files"
5652 msgid "Hide this File?"
5653 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2001
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@title:group"
5658 #| msgid "Home Folder"
5659 msgid "Hide this Folder?"
5660 msgstr "Мекен қапшығы"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:2051
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@info:status"
5665 msgid "The location is empty."
5666 msgstr "Орын бос ғой."
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:2053
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "The location '%1' is invalid."
5672 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2322
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@info:progress"
5677 #| msgid "Loading folder..."
5678 msgid "Loading…"
5679 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:2341
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@info:progress"
5684 #| msgid "Loading folder..."
5685 msgid "Loading canceled"
5686 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:2343
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5691 msgid "No items matching the filter"
5692 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2345
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5697 msgid "No items matching the search"
5698 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2347
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@info:status"
5703 #| msgid "The location is empty."
5704 msgid "Trash is empty"
5705 msgstr "Орын бос ғой."
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2350
5708 #, kde-format
5709 msgid "No tags"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2353
5713 #, kde-format
5714 msgid "No files tagged with \"%1\""
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:2357
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5720 msgid "No recently used items"
5721 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5722
5723 #: views/dolphinview.cpp:2359
5724 #, kde-format
5725 msgid "No shared folders found"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2361
5729 #, kde-format
5730 msgid "No relevant network resources found"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:2363
5734 #, kde-format
5735 msgid "No MTP-compatible devices found"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:2365
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@info:status"
5741 #| msgid "No items found."
5742 msgid "No Apple devices found"
5743 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2367
5746 #, kde-format
5747 msgid "No Bluetooth devices found"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2369
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5753 #| msgid "Folders First"
5754 msgid "Folder is empty"
5755 msgstr "Қапшықтар алдында"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@action"
5760 #| msgid "Create Folder..."
5761 msgctxt "@action"
5762 msgid "Create Folder…"
5763 msgstr "Қапшықты құру..."
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5766 #, kde-kuit-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 msgid ""
5769 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5770 "items at once results in their new names differing only in a number."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5774 #, kde-kuit-format
5775 msgctxt "@info:whatsthis"
5776 msgid ""
5777 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5778 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5779 "deleted later if disk space is needed."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5783 #, kde-kuit-format
5784 msgctxt "@info:whatsthis"
5785 msgid ""
5786 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5787 "recovered by normal means."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5793 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5794 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@action:inmenu File"
5799 msgid "Duplicate Here"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@action:inmenu File"
5805 msgid "Properties"
5806 msgstr "Қасиеттері"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5809 #, kde-kuit-format
5810 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5811 msgid ""
5812 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5813 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5814 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5815 "there like managing read- and write-permissions."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgid "Location"
5821 msgctxt "@action:incontextmenu"
5822 msgid "Copy Location"
5823 msgstr "Орыны"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5828 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5834 #| msgid "Move to Trash"
5835 msgctxt "@action:inmenu File"
5836 msgid "Move to Trash…"
5837 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5840 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5842 #| msgid "Delete"
5843 msgctxt "@action:inmenu File"
5844 msgid "Delete…"
5845 msgstr "Өшіру"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@action:inmenu File"
5850 msgid "Duplicate Here…"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgid "Location"
5856 msgctxt "@action:incontextmenu"
5857 msgid "Copy Location…"
5858 msgstr "Орыны"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5861 #, kde-kuit-format
5862 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5863 msgid ""
5864 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5865 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5866 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5867 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5868 "interface> option is enabled.</para>"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5872 #, kde-kuit-format
5873 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5874 msgid ""
5875 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5876 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5877 "you an overview in folders with many items.</para>"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5881 #, kde-kuit-format
5882 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5883 msgid ""
5884 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5885 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5886 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5887 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5888 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5889 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5890 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@action:intoolbar"
5896 msgid "View Mode"
5897 msgstr "Көрініс түрі"
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5902 msgid "This increases the icon size."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "@action:inmenu View"
5908 msgid "Reset Zoom Level"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgid "Default"
5914 msgid "Zoom To Default"
5915 msgstr "Әдетті"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5920 msgid "This resets the icon size to default."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5926 msgid "This reduces the icon size."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgid "Zoom"
5932 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5933 msgid "Zoom"
5934 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgid "Show preview"
5939 msgctxt "@action:intoolbar"
5940 msgid "Show Previews"
5941 msgstr "Нобайын көрсету"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@info"
5946 msgid "Show preview of files and folders"
5947 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5950 #, kde-kuit-format
5951 msgctxt "@info:whatsthis"
5952 msgid ""
5953 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5954 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5955 "the images."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5961 msgid "Folders First"
5962 msgstr "Қапшықтар алдында"
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5967 #| msgid "Show Hidden Files"
5968 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5969 msgid "Hidden Files Last"
5970 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@action:inmenu View"
5975 msgid "Sort By"
5976 msgstr "Реттеу тәртібі"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5981 #| msgid "Additional Information"
5982 msgctxt "@action:inmenu View"
5983 msgid "Show Additional Information"
5984 msgstr "Қосымша мәлімет"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action:inmenu View"
5989 msgid "Show in Groups"
5990 msgstr "Топтарда көрсету"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info:whatsthis"
5995 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #| msgid "Show Hidden Files"
6002 msgctxt "@action:inmenu View"
6003 msgid "Show Hidden Files"
6004 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6007 #, kde-kuit-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis"
6009 msgid ""
6010 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6011 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6012 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6013 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6014 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6015 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6016 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6017 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6023 #| msgid "Adjust View Properties..."
6024 msgctxt "@action:inmenu View"
6025 msgid "Adjust View Display Style…"
6026 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@info:whatsthis"
6031 msgid ""
6032 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6036 #, kde-format
6037 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6038 msgid "Icons"
6039 msgstr "Таңбашалар"
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6042 #, kde-format
6043 msgctxt "@info"
6044 msgid "Icons view mode"
6045 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6050 msgid "Compact"
6051 msgstr "Ықшам"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "@info"
6056 msgid "Compact view mode"
6057 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6062 msgid "Details"
6063 msgstr "Егжей-тегжейлері"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@info"
6068 msgid "Details view mode"
6069 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "Sort descending"
6074 msgid "Z-A"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "A-Z"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@option:check"
6086 #| msgid "Show folders first"
6087 msgctxt "Sort descending"
6088 msgid "Largest First"
6089 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@option:check"
6094 #| msgid "Show folders first"
6095 msgctxt "Sort ascending"
6096 msgid "Smallest First"
6097 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@option:check"
6102 #| msgid "Show folders first"
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Newest First"
6105 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6110 #| msgid "Folders First"
6111 msgctxt "Sort ascending"
6112 msgid "Oldest First"
6113 msgstr "Қапшықтар алдында"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@option:option"
6118 #| msgid "Highest Rating"
6119 msgctxt "Sort descending"
6120 msgid "Highest First"
6121 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@option:check"
6126 #| msgid "Show folders first"
6127 msgctxt "Sort ascending"
6128 msgid "Lowest First"
6129 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6132 #, fuzzy, kde-format
6133 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6134 #| msgid "Descending"
6135 msgctxt "Sort descending"
6136 msgid "Descending"
6137 msgstr "Кему"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6142 #| msgid "Ascending"
6143 msgctxt "Sort ascending"
6144 msgid "Ascending"
6145 msgstr "Өсу"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6148 #, kde-format
6149 msgctxt ""
6150 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6151 "selection is empty when this text is shown."
6152 msgid "Actions for Current View"
6153 msgstr ""
6154
6155 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6156 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6159 #. and a fallback will be used.
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6161 #, kde-format
6162 msgid "Actions for %1"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6166 #, kde-format
6167 msgctxt ""
6168 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6169 "of selected files/folders."
6170 msgid "Actions for One Selected Item"
6171 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6172 msgstr[0] ""
6173
6174 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@info:status"
6177 #| msgid "Updating version information..."
6178 msgctxt "@info:status"
6179 msgid "Updating version information…"
6180 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@label"
6184 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6185 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6186 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6187
6188 #~ msgctxt "@label"
6189 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6190 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@option:check"
6194 #~| msgid "Show preview"
6195 #~ msgid "No previews"
6196 #~ msgstr "Нобайы көрсетілсін"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~| msgid "Activate Next Tab"
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6202 #~ msgid "Activate Tab %1"
6203 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6204
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6206 #~ msgid "Activate Next Tab"
6207 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6208
6209 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6210 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6211 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
6212
6213 #~ msgid "Split the view into two panes"
6214 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
6215
6216 #~ msgid "Show tooltips"
6217 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
6218
6219 #~ msgctxt "@option:check"
6220 #~ msgid "Show tooltips"
6221 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
6222
6223 #~ msgctxt "option:check"
6224 #~ msgid "Rename inline"
6225 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6226
6227 #~ msgctxt "@info:status"
6228 #~ msgid "1 File"
6229 #~ msgid_plural "%1 Files"
6230 #~ msgstr[0] "%1 файл"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@title:menu"
6234 #~| msgid "Search Toolbar"
6235 #~ msgid "More Search Tools"
6236 #~ msgstr "Табу панелі"
6237
6238 #~ msgctxt "@title:window"
6239 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6240 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
6241
6242 #~ msgctxt "@title:group"
6243 #~ msgid "Startup"
6244 #~ msgstr "Бастау"
6245
6246 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgid "View Modes"
6248 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
6249
6250 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgid "Navigation"
6252 #~ msgstr "Шарлау"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@title:group"
6256 #~| msgid "View"
6257 #~ msgctxt "@title:group"
6258 #~ msgid "View: "
6259 #~ msgstr "Көрініс"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6263 #~| msgid "General"
6264 #~ msgctxt "@title:group"
6265 #~ msgid "General: "
6266 #~ msgstr "Жалпы"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Open in New Tab"
6271 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6272 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6273 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6277 #~| msgid "General"
6278 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6279 #~ msgid "General:"
6280 #~ msgstr "Жалпы"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@title:window"
6284 #~| msgid "Filter"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6286 #~ msgid "Filter..."
6287 #~ msgstr "Сүзгі"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label:textbox"
6291 #~| msgid "Search..."
6292 #~ msgid "Search..."
6293 #~ msgstr "Іздеу..."
6294
6295 #~ msgctxt "@info:progress"
6296 #~ msgid "Sorting..."
6297 #~ msgstr "Реттеу..."
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:window"
6301 #~| msgid "Filter"
6302 #~ msgid "Filter..."
6303 #~ msgstr "Сүзгі"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgid "Configure..."
6307 #~ msgstr "Баптау..."
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@label:textbox"
6311 #~| msgid "Search..."
6312 #~ msgctxt "@label:textbox"
6313 #~ msgid "Search..."
6314 #~ msgstr "Іздеу..."
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@info:status"
6318 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6319 #~ msgctxt "@info"
6320 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6321 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@info:credit"
6325 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6326 #~ msgctxt "@info:credit"
6327 #~ msgid ""
6328 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6329 #~ "Angelaccio"
6330 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6331
6332 #~ msgid "Font family"
6333 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6334
6335 #~ msgid "Font size"
6336 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6337
6338 #~ msgid "Italic"
6339 #~ msgstr "Көлбеу"
6340
6341 #~ msgid "Font weight"
6342 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6343
6344 #~ msgid ""
6345 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6346 #~ msgstr ""
6347 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6348 #~ "қате нөмірі"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@item"
6352 #~| msgid "Eject '%1'"
6353 #~ msgctxt "@item"
6354 #~ msgid "Eject"
6355 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@item"
6359 #~| msgid "Release '%1'"
6360 #~ msgctxt "@item"
6361 #~ msgid "Release"
6362 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@item"
6366 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6367 #~ msgctxt "@item"
6368 #~ msgid "Safely Remove"
6369 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@item"
6373 #~| msgid "Unmount '%1'"
6374 #~ msgctxt "@item"
6375 #~ msgid "Unmount"
6376 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6377
6378 #~ msgctxt "@info"
6379 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6380 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6381
6382 #~ msgctxt "@info"
6383 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6384 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6385
6386 #~ msgctxt "@info"
6387 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6388 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~| msgid "Open in New Tab"
6393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6394 #~ msgid "Open in New Tab"
6395 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6399 #~| msgid "Open in New Window"
6400 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6401 #~ msgid "Open in New Window"
6402 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@item"
6406 #~| msgid "Unmount '%1'"
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgid "Mount"
6409 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6413 #~| msgid "Edit '%1'..."
6414 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6415 #~ msgid "Edit..."
6416 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~| msgid "Remove '%1'"
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "Remove"
6423 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~| msgid "Hide '%1'"
6428 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6429 #~ msgid "Hide"
6430 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6431
6432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6433 #~ msgid "Add Entry..."
6434 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6435
6436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6437 #~ msgid "Icon Size"
6438 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6439
6440 #~ msgctxt "Small icon size"
6441 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6442 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6443
6444 #~ msgctxt "Medium icon size"
6445 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6446 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6447
6448 #~ msgctxt "Large icon size"
6449 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6450 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6451
6452 #~ msgctxt "Huge icon size"
6453 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6454 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6458 #~| msgid "Show Search Bar"
6459 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6460 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6461 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6462
6463 #~ msgctxt "@title:window"
6464 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6465 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6466
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6468 #~ msgid "Sett&ings"
6469 #~ msgstr "&Баптау"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@action"
6473 #~| msgid "Control"
6474 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6475 #~ msgid "Control"
6476 #~ msgstr "Басқару"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgctxt "@action"
6480 #~ msgid "Show menu"
6481 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6482
6483 #~ msgctxt "@title:group"
6484 #~ msgid "Services"
6485 #~ msgstr "Қызметтер"
6486
6487 #~ msgctxt "@title"
6488 #~ msgid "Dolphin Part"
6489 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@title:group"
6493 #~| msgid "Navigation"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6495 #~ msgid "Url Navigator"
6496 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6497 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6498
6499 #~ msgctxt "@item:intable"
6500 #~ msgid "Unknown"
6501 #~ msgstr "Беймәлім"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6505 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6506 #~ msgctxt "@info"
6507 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6508 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6509
6510 #~ msgctxt "@info:status"
6511 #~ msgid "Unknown size"
6512 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@title:group"
6516 #~| msgid "Startup"
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Start in:"
6519 #~ msgstr "Бастау"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6523 #~| msgid "Add to Places"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6525 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6526 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6527
6528 #~ msgctxt "@title:window"
6529 #~ msgid "Rename Items"
6530 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6531
6532 #~ msgctxt "@label:textbox"
6533 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6534 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6535
6536 #~ msgctxt "@info:status"
6537 #~ msgid "New name #"
6538 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6539
6540 #~ msgctxt "@label:textbox"
6541 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6542 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6543 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6544
6545 #~ msgctxt "@info"
6546 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6547 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6548
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "View Properties"
6551 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6552
6553 #~ msgid "Show facets widget"
6554 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "action:button"
6558 #~| msgid "Fewer Options"
6559 #~ msgctxt "@action:button"
6560 #~ msgid "Fewer Options"
6561 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "action:button"
6565 #~| msgid "More Options"
6566 #~ msgctxt "@action:button"
6567 #~ msgid "More Options"
6568 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6572 #~| msgid "Any"
6573 #~ msgctxt "@option:check"
6574 #~ msgid "Any"
6575 #~ msgstr "Кез келген"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@title:window"
6579 #~| msgid "Folders"
6580 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~ msgid "Folders"
6582 #~ msgstr "Қапшықтар"
6583
6584 #~ msgctxt "@option:option"
6585 #~ msgid "Anytime"
6586 #~ msgstr "Әр кезде"
6587
6588 #~ msgctxt "@option:option"
6589 #~ msgid "Today"
6590 #~ msgstr "Бүгін"
6591
6592 #~ msgctxt "@option:option"
6593 #~ msgid "Yesterday"
6594 #~ msgstr "Кеше"
6595
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6597 #~ msgid "Go"
6598 #~ msgstr "Өту"
6599
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~ msgid "Tools"
6602 #~ msgstr "Құралдар"
6603
6604 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6605 #~ msgid "Preview"
6606 #~ msgstr "Нобайы"
6607
6608 #~ msgid "stop"
6609 #~ msgstr "тоқтату"
6610
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6612 #~ msgid "Add to Places"
6613 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6614
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6616 #~ msgid "Descending"
6617 #~ msgstr "Кему"
6618
6619 #~ msgctxt "@title:window"
6620 #~ msgid "Configure Shown Data"
6621 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6622
6623 #~ msgctxt "@label::textbox"
6624 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6625 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6626
6627 #~ msgctxt "action:button"
6628 #~ msgid "Everywhere"
6629 #~ msgstr "Барлық жерден"
6630
6631 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6632 #~ msgid "Unchanged"
6633 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6634
6635 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6636 #~ msgid "Horizontally flipped"
6637 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6638
6639 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6640 #~ msgid "180° rotated"
6641 #~ msgstr "180° бұралған"
6642
6643 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6644 #~ msgid "Vertically flipped"
6645 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6646
6647 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6648 #~ msgid "Transposed"
6649 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6652 #~ msgid "90° rotated"
6653 #~ msgstr "90° бұралған"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6656 #~ msgid "Transversed"
6657 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6658
6659 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6660 #~ msgid "270° rotated"
6661 #~ msgstr "270° бұралған"
6662
6663 #~ msgctxt "@label"
6664 #~ msgid "Label:"
6665 #~ msgstr "Жарлығы:"
6666
6667 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6668 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6669
6670 #~ msgctxt "@label"
6671 #~ msgid "Location:"
6672 #~ msgstr "Орыны:"
6673
6674 #~ msgctxt "@label"
6675 #~ msgid "Choose an icon:"
6676 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6677
6678 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6679 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6680
6681 #~ msgctxt "@title:window"
6682 #~ msgid "Add Places Entry"
6683 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6684
6685 #~ msgctxt "@title:window"
6686 #~ msgid "Edit Places Entry"
6687 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6688
6689 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6690 #~ msgid "Show All Entries"
6691 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6692
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "Properties"
6695 #~ msgstr "Қасиеттері"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title:window"
6699 #~| msgid "Additional Information"
6700 #~ msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgid "Additional Information Shown"
6702 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6703
6704 #~ msgctxt "@title:group"
6705 #~ msgid "Apply View Properties To"
6706 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6707
6708 #~ msgctxt "@option:check"
6709 #~ msgid "Use these view properties as default"
6710 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6711
6712 #~ msgctxt "@label:textbox"
6713 #~ msgid "Location:"
6714 #~ msgstr "Орыны:"
6715
6716 #~ msgctxt "@title:group"
6717 #~ msgid "Icon Size"
6718 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6719
6720 #~ msgctxt "@label:listbox"
6721 #~ msgid "Preview:"
6722 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:group"
6725 #~ msgid "Text"
6726 #~ msgstr "Мәтін"
6727
6728 #~ msgctxt "@label:listbox"
6729 #~ msgid "Font:"
6730 #~ msgstr "Қаріпі:"
6731
6732 #~ msgctxt "@label:listbox"
6733 #~ msgid "Width:"
6734 #~ msgstr "Ені:"
6735
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6737 #~ msgid "Small"
6738 #~ msgstr "Шағын"
6739
6740 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6741 #~ msgid "Medium"
6742 #~ msgstr "Орташа"
6743
6744 #~ msgctxt "@option:check"
6745 #~ msgid "Expandable folders"
6746 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6747
6748 #~ msgctxt "@label"
6749 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6750 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6751
6752 #~ msgctxt "@action:button"
6753 #~ msgid "Additional Information"
6754 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6757 #~ msgid "Select All"
6758 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6761 #~ msgid "Reload"
6762 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6763
6764 #~ msgctxt "@label"
6765 #~ msgid "Image Size"
6766 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6767
6768 #~ msgctxt "@item"
6769 #~ msgid "Places"
6770 #~ msgstr "Орындар"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@item"
6774 #~| msgid "Recently Accessed"
6775 #~ msgctxt "@item"
6776 #~ msgid "Recently Saved"
6777 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6778
6779 #~ msgctxt "@item"
6780 #~ msgid "Search For"
6781 #~ msgstr "Іздейтіні"
6782
6783 #~ msgctxt "@item"
6784 #~ msgid "Devices"
6785 #~ msgstr "Құрылғылар"
6786
6787 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6788 #~ msgid "Home"
6789 #~ msgstr "Мекен"
6790
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgid "Network"
6793 #~ msgstr "Желі торы"
6794
6795 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6796 #~ msgid "Root"
6797 #~ msgstr "Түбір"
6798
6799 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6800 #~ msgid "Trash"
6801 #~ msgstr "Шелек"
6802
6803 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6804 #~ msgid "Today"
6805 #~ msgstr "Бүгін"
6806
6807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6808 #~ msgid "Yesterday"
6809 #~ msgstr "Кеше"
6810
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6812 #~ msgid "This Month"
6813 #~ msgstr "Осы ай"
6814
6815 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6816 #~ msgid "Last Month"
6817 #~ msgstr "Осы ай"
6818
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6820 #~ msgid "Documents"
6821 #~ msgstr "Құжаттар"
6822
6823 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~ msgid "Images"
6825 #~ msgstr "Кескіндер"
6826
6827 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6828 #~ msgid "Audio Files"
6829 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6830
6831 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6832 #~ msgid "Videos"
6833 #~ msgstr "Видео"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6837 #~| msgid "Empty Trash"
6838 #~ msgid "Empty Search"
6839 #~ msgstr "Шелегін босату"
6840
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgid "&Delete"
6843 #~ msgstr "&Өшіру"
6844
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6846 #~ msgid "&Move to Trash"
6847 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6850 #~ msgid "Rename..."
6851 #~ msgstr "Қайта атау..."
6852
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6854 #~ msgid "Help"
6855 #~ msgstr "Анықтама"
6856
6857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6858 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6859 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6860
6861 #~ msgctxt "@label"
6862 #~ msgid "Date"
6863 #~ msgstr "Күні"
6864
6865 #~ msgctxt "option:check"
6866 #~ msgid "Natural sorting of items"
6867 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6871 #~| msgid "Current folder"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6873 #~ msgid "%1 - current folder"
6874 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6878 #~| msgid "Current folder"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6880 #~ msgid "%1 - current device"
6881 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@item"
6885 #~| msgid "Devices"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6887 #~ msgid "%1 - all devices"
6888 #~ msgstr "Құрылғылар"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Paste Into Folder"
6892 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6895 #~ msgid "%A"
6896 #~ msgstr "%A"
6897
6898 #~ msgctxt ""
6899 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6900 #~ "locale, and %Y is full year number"
6901 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6902 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6903
6904 #~ msgctxt ""
6905 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6906 #~ "and %Y is full year number"
6907 #~ msgid "%B, %Y"
6908 #~ msgstr "%B, %Y"
6909
6910 #~ msgctxt "@info"
6911 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6912 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6913
6914 #~ msgctxt "@title:group"
6915 #~ msgid "Mouse"
6916 #~ msgstr "Тышқан"
6917
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6920 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Paste"
6924 #~ msgstr "Орналастыру"
6925
6926 #~ msgctxt "@label:textbox"
6927 #~ msgid "Find:"
6928 #~ msgstr "Іздеу"
6929
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Update of version information failed."
6932 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6933
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~ msgid "Copy Text"
6936 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6937
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6940 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6941
6942 #~ msgctxt "@title:group Date"
6943 #~ msgid "Last Week"
6944 #~ msgstr "Өткен апта"
6945
6946 #~ msgctxt ""
6947 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6948 #~ "full year number"
6949 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6950 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6951
6952 #~ msgid "Zoom slider"
6953 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@title:group Date"
6957 #~| msgid "Today"
6958 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6959 #~ msgid "Today"
6960 #~ msgstr "Бүгін"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:group Date"
6964 #~| msgid "Yesterday"
6965 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6966 #~ msgid "Yesterday"
6967 #~ msgstr "Кеше"
6968
6969 #~ msgctxt "@label"
6970 #~ msgid "Trash"
6971 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@label:slider"
6975 #~| msgid "Maximum file size:"
6976 #~ msgctxt "@option:option"
6977 #~ msgid "Maximum Rating"
6978 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6979
6980 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6981 #~ msgid "Small"
6982 #~ msgstr "Шағын"
6983
6984 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6985 #~ msgid "Medium"
6986 #~ msgstr "Орташа"
6987
6988 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6989 #~ msgid "Large"
6990 #~ msgstr "Үлкен"
6991
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Copy Information Message"
6994 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6995
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgid "Copy Error Message"
6998 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6999
7000 #~ msgctxt "@item:intable"
7001 #~ msgid "No destination"
7002 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
7003
7004 #~ msgctxt "@option:check"
7005 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7006 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
7007
7008 #~ msgctxt "@title:group"
7009 #~ msgid "Do not create previews for"
7010 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
7011
7012 #~ msgctxt "@title:group"
7013 #~ msgid "Version Control Systems"
7014 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
7015
7016 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7017 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7018 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
7019
7020 #~ msgctxt "@item:intable"
7021 #~ msgid "items"
7022 #~ msgstr "аталымдар"
7023
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7025 #~ msgid "Name"
7026 #~ msgstr "Атауы"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:intable"
7029 #~ msgid "Size"
7030 #~ msgstr "Өлшемі"
7031
7032 #~ msgctxt "@item:intable"
7033 #~ msgid "Date"
7034 #~ msgstr "Күні"
7035
7036 #~ msgctxt "@item:intable"
7037 #~ msgid "Permissions"
7038 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "Owner"
7042 #~ msgstr "Иесі"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:intable"
7045 #~ msgid "Group"
7046 #~ msgstr "Тобы"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:intable"
7049 #~ msgid "Type"
7050 #~ msgstr "Түрі"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:intable"
7053 #~ msgid "Destination"
7054 #~ msgstr "Қайда"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:intable"
7057 #~ msgid "Path"
7058 #~ msgstr "Жолы"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7061 #~ msgid "By Name"
7062 #~ msgstr "Атау бойынша"
7063
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7065 #~ msgid "By Size"
7066 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
7067
7068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7069 #~ msgid "By Permissions"
7070 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
7071
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7073 #~ msgid "By Owner"
7074 #~ msgstr "Иесі бойынша"
7075
7076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7077 #~ msgid "By Group"
7078 #~ msgstr "Тобы бойынша"
7079
7080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7081 #~ msgid "By Link Destination"
7082 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
7083
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7085 #~ msgid "Name"
7086 #~ msgstr "Атауы"
7087
7088 #~ msgctxt "@label"
7089 #~ msgid "Additional information"
7090 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
7091
7092 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7093 #~ msgid "%1 (%2)"
7094 #~ msgstr "%1 (%2)"
7095
7096 #~ msgctxt "@option:check"
7097 #~ msgid "Rename inline"
7098 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
7099
7100 #~ msgctxt "@info:status"
7101 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7102 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
7103
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7106 #~ "the UI)"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
7109 #~ "көрсетілмейді)"
7110
7111 #~ msgctxt "@title:tab"
7112 #~ msgid "Column"
7113 #~ msgstr "Баған"
7114
7115 #~ msgctxt "@title:group"
7116 #~ msgid "Grid"
7117 #~ msgstr "Тор"
7118
7119 #~ msgctxt "@label:listbox"
7120 #~ msgid "Arrangement:"
7121 #~ msgstr "Тәртібі:"
7122
7123 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7124 #~ msgid "Columns"
7125 #~ msgstr "Бағандар"
7126
7127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7128 #~ msgid "Rows"
7129 #~ msgstr "Жолдар"
7130
7131 #~ msgctxt "@label:listbox"
7132 #~ msgid "Grid spacing:"
7133 #~ msgstr "Тор аралығы:"
7134
7135 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7136 #~ msgid "None"
7137 #~ msgstr "Жоқ"
7138
7139 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7140 #~ msgid "Small"
7141 #~ msgstr "Шағын"
7142
7143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7144 #~ msgid "Medium"
7145 #~ msgstr "Орташа"
7146
7147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7148 #~ msgid "Large"
7149 #~ msgstr "Үлкен"
7150
7151 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7152 #~ msgid "Column"
7153 #~ msgstr "Баған"
7154
7155 #~ msgctxt "@option:check"
7156 #~ msgid "Expandable Folders"
7157 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7158
7159 #~ msgctxt "@title:menu"
7160 #~ msgid "Columns"
7161 #~ msgstr "Бағандар"
7162
7163 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7164 #~ msgid "Columns"
7165 #~ msgstr "Бағандар"
7166
7167 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7168 #~ msgid "Resize column"
7169 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
7170
7171 #~ msgctxt "@title::column"
7172 #~ msgid "Link Destination"
7173 #~ msgstr "Қайда"
7174
7175 #~ msgctxt "@title::column"
7176 #~ msgid "Path"
7177 #~ msgstr "Жолы"
7178
7179 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7180 #~ msgid "Deselect Item"
7181 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Show hidden files"
7185 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
7186
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "Show preview"
7189 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
7190
7191 #~ msgctxt "@label"
7192 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7193 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
7194
7195 #~ msgid "Arrangement"
7196 #~ msgstr "Орналастыру"
7197
7198 #~ msgid "Item height"
7199 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7200
7201 #~ msgid "Item width"
7202 #~ msgstr "Нысан ені"
7203
7204 #~ msgid "Grid spacing"
7205 #~ msgstr "Тор аралығы"
7206
7207 #~ msgid "Number of textlines"
7208 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7209
7210 #~ msgctxt "@action:button"
7211 #~ msgid "Configure..."
7212 #~ msgstr "Баптау..."
7213
7214 #~ msgctxt "@label::textbox"
7215 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7216 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@info"
7220 #~| msgid "Remove search option"
7221 #~ msgid "Remove folder restriction"
7222 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7226 #~| msgid "Tag"
7227 #~ msgctxt "@title:group"
7228 #~ msgid "Tag"
7229 #~ msgstr "Тег"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@label"
7233 #~| msgid "Today"
7234 #~ msgctxt "@action:button"
7235 #~ msgid "Today"
7236 #~ msgstr "Бүгін"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@title:group Date"
7240 #~| msgid "Yesterday"
7241 #~ msgctxt "@action:button"
7242 #~ msgid "Yesterday"
7243 #~ msgstr "Кеше"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@label"
7247 #~| msgid "Date"
7248 #~ msgctxt "@title:group"
7249 #~ msgid "Date"
7250 #~ msgstr "Күні"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~| msgid "Open in New Window"
7255 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7256 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7257 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7258
7259 #~ msgctxt "@info:status"
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7262 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7263
7264 #~ msgctxt "@info:status"
7265 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7266 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7267
7268 #~ msgctxt "@info"
7269 #~ msgid "Close"
7270 #~ msgstr "Жабу"
7271
7272 #~ msgctxt "@title:menu"
7273 #~ msgid "View Mode"
7274 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7275
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "No Tags Available"
7278 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7279
7280 #~ msgctxt "@label"
7281 #~ msgid "Byte"
7282 #~ msgstr "Байт"
7283
7284 #~ msgctxt "@label"
7285 #~ msgid "KByte"
7286 #~ msgstr "КБайт"
7287
7288 #~ msgctxt "@label"
7289 #~ msgid "MByte"
7290 #~ msgstr "МБайт"
7291
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "GByte"
7294 #~ msgstr "ГБайт"
7295
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "All"
7298 #~ msgstr "Барлығын"
7299
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Text"
7302 #~ msgstr "Мәтінін"
7303
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "Filenames"
7306 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7307
7308 #~ msgctxt "@label"
7309 #~ msgid "Search:"
7310 #~ msgstr "Іздеу"
7311
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "What:"
7314 #~ msgstr "Нені:"
7315
7316 #~ msgctxt "@info"
7317 #~ msgid "Add search option"
7318 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7319
7320 #~ msgctxt "@action:button"
7321 #~ msgid "Save"
7322 #~ msgstr "Сақтау"
7323
7324 #~ msgctxt "@info"
7325 #~ msgid "Save search options"
7326 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7327
7328 #~ msgctxt "@action:button"
7329 #~ msgid "Close"
7330 #~ msgstr "Жабу"
7331
7332 #~ msgctxt "@info"
7333 #~ msgid "Close search options"
7334 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7335
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "Greater Than"
7338 #~ msgstr "Келесіден артық"
7339
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7342 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7343
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "Less Than"
7346 #~ msgstr "Келесіден кем"
7347
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7350 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Size:"
7354 #~ msgstr "Өлшемі:"
7355
7356 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7357 #~ msgid "All"
7358 #~ msgstr "Барлық"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "Equal to"
7362 #~ msgstr "Келесіге тең"
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "Not Equal to"
7366 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7367
7368 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7369 #~ msgid "Any"
7370 #~ msgstr "Кез келген"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Rating:"
7374 #~ msgstr "Бағалауы:"
7375
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "Name:"
7378 #~ msgstr "Атауы:"
7379
7380 #~ msgctxt "@title:window"
7381 #~ msgid "Save Search Options"
7382 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7383
7384 #~ msgid "Criteria"
7385 #~ msgstr "Шарты"
7386
7387 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7388 #~ msgid "Size"
7389 #~ msgstr "Өлшемі"
7390
7391 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7392 #~ msgid "Date"
7393 #~ msgstr "Күні"
7394
7395 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~ msgid "Permissions"
7397 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7398
7399 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7400 #~ msgid "Owner"
7401 #~ msgstr "Иесі"
7402
7403 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7404 #~ msgid "Group"
7405 #~ msgstr "Тобы"
7406
7407 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7408 #~ msgid "Type"
7409 #~ msgstr "Түрі"
7410
7411 #~ msgctxt "@item::intable"
7412 #~ msgid "Normal"
7413 #~ msgstr "Қәдімгі"
7414
7415 #~ msgctxt "@item::intable"
7416 #~ msgid "Update required"
7417 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7418
7419 #~ msgctxt "@item::intable"
7420 #~ msgid "Locally modified"
7421 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7422
7423 #~ msgctxt "@item::intable"
7424 #~ msgid "Added"
7425 #~ msgstr "Қосылды"
7426
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7428 #~ msgid "Size"
7429 #~ msgstr "Өлшемі"
7430
7431 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7432 #~ msgid "Date"
7433 #~ msgstr "Күні"
7434
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7436 #~ msgid "Permissions"
7437 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7438
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7440 #~ msgid "Owner"
7441 #~ msgstr "Иесі"
7442
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7444 #~ msgid "Group"
7445 #~ msgstr "Тобы"
7446
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~ msgid "Type"
7449 #~ msgstr "Түрі"
7450
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~ msgid "Size"
7453 #~ msgstr "Өлшемі"
7454
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7456 #~ msgid "Date"
7457 #~ msgstr "Күні"
7458
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7460 #~ msgid "Permissions"
7461 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7462
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7464 #~ msgid "Owner"
7465 #~ msgstr "Иесі"
7466
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7468 #~ msgid "Group"
7469 #~ msgstr "Тобы"
7470
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7472 #~ msgid "Type"
7473 #~ msgstr "Түрі"
7474
7475 #~ msgctxt "@title:menu"
7476 #~ msgid "Additional Information"
7477 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7478
7479 #~ msgctxt "@option:check"
7480 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7481 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7482
7483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7484 #~ msgid "SVN Update"
7485 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7486
7487 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7488 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7489 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7490
7491 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7492 #~ msgid "SVN Commit..."
7493 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7494
7495 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7496 #~ msgid "SVN Add"
7497 #~ msgstr "SVN қосу"
7498
7499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7500 #~ msgid "SVN Delete"
7501 #~ msgstr "SVN өшіру"
7502
7503 #~ msgctxt "@info:status"
7504 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7505 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7506
7507 #~ msgctxt "@info:status"
7508 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7509 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7510
7511 #~ msgctxt "@info:status"
7512 #~ msgid "Updated SVN repository."
7513 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7514
7515 #~ msgctxt "@title:window"
7516 #~ msgid "SVN Commit"
7517 #~ msgstr "SVN жіберу"
7518
7519 #~ msgctxt "@action:button"
7520 #~ msgid "Commit"
7521 #~ msgstr "Жіберу"
7522
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7525 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7526
7527 #~ msgctxt "@info:status"
7528 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7529 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7530
7531 #~ msgctxt "@info:status"
7532 #~ msgid "Committed SVN changes."
7533 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7534
7535 #~ msgctxt "@info:status"
7536 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7537 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7538
7539 #~ msgctxt "@info:status"
7540 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7541 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7542
7543 #~ msgctxt "@info:status"
7544 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7545 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7546
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7549 #~ msgstr "С"
7550
7551 #~ msgctxt "@info:status"
7552 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7553 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7554
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7557 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7558
7559 #~ msgctxt "@label"
7560 #~ msgid "Total Size:"
7561 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgctxt "@label file type"
7565 #~ msgid "Type"
7566 #~ msgstr "Түрі"
7567
7568 #~ msgctxt "@title:window"
7569 #~ msgid "Change Tags"
7570 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7571
7572 #~ msgctxt "@label:textbox"
7573 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7574 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7575
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "Create new tag:"
7578 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7579
7580 #~ msgctxt "@info"
7581 #~ msgid "Delete tag"
7582 #~ msgstr "Тегті жою"
7583
7584 #~ msgctxt "@info"
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7589
7590 #~ msgctxt "@title"
7591 #~ msgid "Delete tag"
7592 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7593
7594 #~ msgctxt "@action:button"
7595 #~ msgid "Delete"
7596 #~ msgstr "Өшіру"
7597
7598 #~ msgctxt "@label"
7599 #~ msgid "Add Tags..."
7600 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7601
7602 #~ msgctxt "@label"
7603 #~ msgid "Change..."
7604 #~ msgstr "Өзгерту..."
7605
7606 #~ msgctxt "@info:progress"
7607 #~ msgid "Changing annotations"
7608 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7609
7610 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7611 #~ msgid "Type"
7612 #~ msgstr "Түрі"
7613
7614 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7615 #~ msgid "Size"
7616 #~ msgstr "Өлшемі"
7617
7618 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7619 #~ msgid "Modified"
7620 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7621
7622 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7623 #~ msgid "Owner"
7624 #~ msgstr "Иесі"
7625
7626 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7627 #~ msgid "Permissions"
7628 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7629
7630 #~ msgctxt "@title:window"
7631 #~ msgid "Change Comment"
7632 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7633
7634 #~ msgctxt "@title:window"
7635 #~ msgid "Add Comment"
7636 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgctxt "@label file content size"
7640 #~ msgid "Size"
7641 #~ msgstr "Өлшемі"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7645 #~ msgid "Modified"
7646 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "MIME Type"
7651 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgctxt "@label file URL"
7655 #~ msgid "Location"
7656 #~ msgstr "Орыны"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgctxt "@label"
7660 #~ msgid "Creator"
7661 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Channels"
7666 #~ msgstr "Қайту"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgctxt "@label number of lines"
7670 #~ msgid "Lines"
7671 #~ msgstr "Жолдары:"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgctxt "@label EXIF"
7675 #~ msgid "Model"
7676 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgctxt "@label image width and height"
7680 #~ msgid "Width x Height"
7681 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7682
7683 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7684 #~ msgid "Rating"
7685 #~ msgstr "Бағалауы"
7686
7687 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7688 #~ msgid "Tags"
7689 #~ msgstr "Тегтері"
7690
7691 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7692 #~ msgid "Comment"
7693 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "File Name"
7698 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7699
7700 #~ msgctxt "@label"
7701 #~ msgid "Type:"
7702 #~ msgstr "Түрі:"
7703
7704 #~ msgctxt "@label"
7705 #~ msgid "Modified:"
7706 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7707
7708 #~ msgctxt "@label"
7709 #~ msgid "Owner:"
7710 #~ msgstr "Иесі:"
7711
7712 #~ msgctxt "@label"
7713 #~ msgid "Tags:"
7714 #~ msgstr "Тегтер:"
7715
7716 #~ msgctxt "@label"
7717 #~ msgid "Comment:"
7718 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7719
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7721 #~ msgid "Get Service Menu..."
7722 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7723
7724 #~ msgctxt "@title:menu"
7725 #~ msgid "Navigation Bar"
7726 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgctxt "@label"
7730 #~ msgid "Date Modified"
7731 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7732
7733 #~ msgctxt "@info:status"
7734 #~ msgid "Copy operation completed."
7735 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7736
7737 #~ msgctxt "@info:status"
7738 #~ msgid "Move operation completed."
7739 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7740
7741 #~ msgctxt "@info:status"
7742 #~ msgid "Link operation completed."
7743 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7744
7745 #~ msgctxt "@info:status"
7746 #~ msgid "Renaming operation completed."
7747 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgctxt "label"
7751 #~ msgid "Texts"
7752 #~ msgstr "Мәтін"
7753
7754 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7755 #~ msgid "with optional icon and description"
7756 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7757
7758 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7759 #~ msgid "No Tags"
7760 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7761
7762 #~ msgctxt "@label"
7763 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7764 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~ msgctxt "@item::intable"
7768 #~ msgid "Editing"
7769 #~ msgstr "Өң&деу"
7770
7771 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7772 #~ msgid "Not yet tagged"
7773 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7774
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7776 #~ msgid "Move To Trash"
7777 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7781 #~ msgid "&Rename..."
7782 #~ msgstr "Қайта атау..."
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7786 #~ msgid "&Properties"
7787 #~ msgstr "Қасиеттері"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7791 #~ msgid "P&review"
7792 #~ msgstr "Қарап шығу"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7796 #~ msgid "Des&cending"
7797 #~ msgstr "Кему"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7801 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7802 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7806 #~ msgid "&Size"
7807 #~ msgstr "Өлшемі"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7811 #~ msgid "D&ate"
7812 #~ msgstr "Күні"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7816 #~ msgid "Pe&rmissions"
7817 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7821 #~ msgid "&Owner"
7822 #~ msgstr "Иесі"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7826 #~ msgid "Gro&up"
7827 #~ msgstr "Тобы"
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7831 #~ msgid "&Type"
7832 #~ msgstr "Түрі"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7836 #~ msgid "&Size"
7837 #~ msgstr "Өлшемі"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7841 #~ msgid "&Date"
7842 #~ msgstr "Күні"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7846 #~ msgid "Pe&rmissions"
7847 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7851 #~ msgid "&Owner"
7852 #~ msgstr "Иесі"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7856 #~ msgid "&Group"
7857 #~ msgstr "Тобы"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7861 #~ msgid "&Type"
7862 #~ msgstr "Түрі"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7866 #~ msgid "&Icons"
7867 #~ msgstr "Таңбашалар"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7871 #~ msgid "Det&ails"
7872 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7876 #~ msgid "Col&umns"
7877 #~ msgstr "Бағандар"
7878
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7880 #~ msgid "Quick View"
7881 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7882
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7884 #~ msgid "Paste One Folder"
7885 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7886
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7888 #~ msgid "Paste One Item"
7889 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7890 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7891
7892 #~ msgctxt "@option:check"
7893 #~ msgid "Browse through archives"
7894 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7895
7896 #~ msgctxt "@info"
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7899 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7900
7901 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7902 #~ msgid "General"
7903 #~ msgstr "Жалпы"
7904
7905 #~ msgctxt "@info:status"
7906 #~ msgid ""
7907 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7908 #~ "<filename>%2</filename>"
7909 #~ msgstr ""
7910 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7911 #~ "бар екен"
7912
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid ""
7915 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7916 #~ msgstr ""
7917 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"