]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:154
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:156
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:158
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:192
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:200
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:204
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:453
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:325
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:328
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:331
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:334
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:337
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:341
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:416
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:417
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:423
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:424
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:629
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Focus Terminal Panel"
833 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
836 #, kde-format
837 msgctxt "@title:menu"
838 msgid "&Bookmarks"
839 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
846 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
847 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
848 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
849 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
850 "advanced actions more time consuming.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Go to Tab %1"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 #| msgid "Activate Last Tab"
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Last Tab"
865 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 #| msgid "Activate Last Tab"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Last Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Next Tab"
879 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
882 #, fuzzy, kde-format
883 #| msgctxt "@action:inmenu"
884 #| msgid "Next Tab"
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Next Tab"
887 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Previous Tab"
893 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Previous Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Previous Tab"
901 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Show Target"
907 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tab"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Tabs"
919 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Window"
925 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgid "Open in application"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr "တာမီနယ်"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Places"
1051 msgstr "နေရာများ"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@item:inmenu"
1056 msgid "Show Hidden Places"
1057 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1064 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1065 "property."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1073 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1074 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1075 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1076 "type.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1084 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1085 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1086 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1087 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1088 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1089 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1090 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1091 "interface> to display it again.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@action:inmenu View"
1097 msgid "Show Panels"
1098 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@info"
1103 msgid ""
1104 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@info"
1110 msgid ""
1111 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1125 "folder."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid ""
1156 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1157 "destination folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1165 "destination folder."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid ""
1172 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1173 "this folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1181 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1182 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1183 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1184 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1190 msgid "Close"
1191 msgstr "ပိတ်မည်"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Close left view"
1197 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgctxt "@action:inmenu"
1202 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1203 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1204 msgid "Pop out Left View"
1205 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Move left view to a new window"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1216 msgid "Close"
1217 msgstr "ပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Close right view"
1223 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1226 #, fuzzy, kde-format
1227 #| msgctxt "@action:inmenu"
1228 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1231 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Move right view to a new window"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1242 msgid "Split"
1243 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Split view"
1249 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1254 msgid "Pop out"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 msgid ""
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1286 msgid ""
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1408 "a look!"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1415 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1418 #, kde-format
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:button"
1425 msgid "Empty Trash"
1426 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1427
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1429 #, kde-format
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:button"
1436 msgid "Add Network Folder"
1437 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1438
1439 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Location Bar"
1443 msgid_plural "Location Bars"
1444 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1445
1446 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info:shell about system packages"
1449 msgid "Could not find package %1."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info %1 is error code"
1455 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt ""
1461 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1462 "'ErrorNoNetwork'"
1463 msgid ""
1464 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1465 "installing <application>%1</application> manually instead."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinpart.cpp:148
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 #| msgid "&Edit File Type..."
1472 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1473 msgid "&Edit File Type…"
1474 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:152
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1479 #| msgid "Select Items Matching..."
1480 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1481 msgid "Select Items Matching…"
1482 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:157
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1487 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1489 msgid "Unselect Items Matching…"
1490 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:163
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1495 msgid "Unselect All"
1496 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:178
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 msgid "App&lications"
1502 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:179
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu Go"
1507 msgid "&Network Folders"
1508 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:180
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:inmenu Go"
1513 msgid "Trash"
1514 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:183
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:inmenu Go"
1519 msgid "Autostart"
1520 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1521
1522 #: dolphinpart.cpp:189
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1525 #| msgid "Find File..."
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Find File…"
1528 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:195
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1533 msgid "Open &Terminal"
1534 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1535
1536 #: dolphinpart.cpp:447
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@title:window"
1539 msgid "Select"
1540 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1541
1542 #: dolphinpart.cpp:447
1543 #, kde-format
1544 msgid "Select all items matching this pattern:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:452
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:window"
1550 msgid "Unselect"
1551 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:452
1554 #, kde-format
1555 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1559 #: dolphinpart.rc:5
1560 #, kde-format
1561 msgid "&Edit"
1562 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1563
1564 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1565 #: dolphinpart.rc:15
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@title:menu"
1568 msgid "Selection"
1569 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1570
1571 #. i18n: ectx: Menu (view)
1572 #: dolphinpart.rc:24
1573 #, kde-format
1574 msgid "&View"
1575 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1576
1577 #. i18n: ectx: Menu (go)
1578 #: dolphinpart.rc:33
1579 #, kde-format
1580 msgid "&Go"
1581 msgstr "&Gသွားမည်"
1582
1583 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1584 #: dolphinpart.rc:41
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Tools"
1588 msgstr "ကိရိယာများ"
1589
1590 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1591 #: dolphinpart.rc:51
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:menu"
1594 msgid "Dolphin Toolbar"
1595 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1596
1597 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1598 #, kde-format
1599 msgid "Recently Closed Tabs"
1600 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1601
1602 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1603 #, kde-format
1604 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1605 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1606
1607 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1608 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1609 #, kde-format
1610 msgid "Search for %1 in %2"
1611 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1612
1613 #: dolphintabbar.cpp:155
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "New Tab"
1617 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1618
1619 #: dolphintabbar.cpp:156
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu"
1622 msgid "Detach Tab"
1623 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1624
1625 #: dolphintabbar.cpp:157
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@action:inmenu"
1628 msgid "Close Other Tabs"
1629 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1630
1631 #: dolphintabbar.cpp:158
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu"
1634 msgid "Close Tab"
1635 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1636
1637 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1638 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1639 #: dolphintabwidget.cpp:506
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1642 #| msgid "%1 (%2)"
1643 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1644 msgid "%1 | (%2)"
1645 msgstr "%1 (%2)"
1646
1647 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1648 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1649 #: dolphintabwidget.cpp:510
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1652 msgid "(%1) | %2"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1656 #: dolphinui.rc:61
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:menu"
1659 msgid "Location Bar"
1660 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1661
1662 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1663 #: dolphinui.rc:107
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:menu"
1666 msgid "Main Toolbar"
1667 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1668
1669 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1670 #, kde-kuit-format
1671 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1672 msgid ""
1673 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1674 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1675 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1676 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1677 "because following these folders from left to right leads here.</"
1678 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1679 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1680 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1681 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1687 msgid "This folder is not writable for you."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1693 msgid ""
1694 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1695 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1696 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1697 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1698 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1699 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1700 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1701 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1702 "find an item.</item></list></para>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1706 #, kde-format
1707 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@info:progress"
1713 #| msgid "Loading folder..."
1714 msgctxt "@info:progress"
1715 msgid "Loading folder…"
1716 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1717
1718 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@label:listbox"
1721 #| msgid "Sorting:"
1722 msgctxt "@info:progress"
1723 msgid "Sorting…"
1724 msgstr "စီသည် -"
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1727 #, kde-format
1728 msgid "Search"
1729 msgstr "ရှာမည်"
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1732 #, kde-format
1733 msgid "Search for %1"
1734 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info"
1739 #| msgid "Searching..."
1740 msgctxt "@info"
1741 msgid "Searching…"
1742 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "No items found."
1748 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@info:status"
1759 msgid ""
1760 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@info:status"
1766 #| msgid "Invalid protocol"
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Invalid protocol '%1'"
1769 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid "Invalid protocol"
1775 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1778 #, kde-kuit-format
1779 msgid ""
1780 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:tooltip"
1786 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1792 #| msgid "Filter"
1793 msgid "Filter…"
1794 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1795
1796 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:tooltip"
1799 msgid "Hide Filter Bar"
1800 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1801
1802 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@action"
1805 #| msgid "Create Folder..."
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Move to New Folder…"
1808 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1813 msgid "\"%1\""
1814 msgstr ""
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1820 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1821 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1827 "folders."
1828 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1829 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1835 "folders."
1836 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1837 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1843 "files/folders."
1844 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1845 msgstr ""
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1850 msgid "One Selected File"
1851 msgid_plural "%1 Selected Files"
1852 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1858 msgid "One Selected Folder"
1859 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1860 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1866 "folders."
1867 msgid "One Selected Item"
1868 msgid_plural "%1 Selected Items"
1869 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1874 msgid "One File"
1875 msgid_plural "%1 Files"
1876 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1881 msgid "One Folder"
1882 msgid_plural "%1 Folders"
1883 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1889 msgid "One Item"
1890 msgid_plural "%1 Items"
1891 msgstr[0] ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@item:intable"
1896 msgid "%1 item"
1897 msgid_plural "%1 items"
1898 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "width × height"
1903 msgid "%1 × %2"
1904 msgstr "%1 × %2"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1909 msgid "0 - 9"
1910 msgstr "၀-၉"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group"
1915 msgid "Others"
1916 msgstr "အခြား"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Size"
1921 msgid "Folders"
1922 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Size"
1927 msgid "Small"
1928 msgstr "သေးငယ်"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Size"
1933 msgid "Medium"
1934 msgstr "အလယ်အလတ်"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Size"
1939 msgid "Big"
1940 msgstr "ကြီးမား"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Date"
1945 msgid "Today"
1946 msgstr "ယနေ့"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Date"
1951 msgid "Yesterday"
1952 msgstr "မနေ့"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1957 msgid "dddd"
1958 msgstr "dddd"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1961 #, kde-format
1962 msgctxt ""
1963 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1964 msgid "%1"
1965 msgstr "%1"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "One Week Ago"
1971 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Two Weeks Ago"
1977 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:group Date"
1982 msgid "Three Weeks Ago"
1983 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@title:group Date"
1988 msgid "Earlier this Month"
1989 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1992 #, kde-format
1993 msgctxt ""
1994 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1995 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1996 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1997 "text that should not be formatted as a date"
1998 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1999 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2005 "context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "%1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2010 #, kde-format
2011 msgctxt ""
2012 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2013 "current locale, and yyyy is full year number."
2014 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2015 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2021 "@title:group Date"
2022 msgid "%1"
2023 msgstr "%1"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2026 #, kde-format
2027 msgctxt ""
2028 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2029 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2030 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2031 "text that should not be formatted as a date"
2032 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2033 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2039 "context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "%1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2047 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2048 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2049 "text that should not be formatted as a date"
2050 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2051 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2057 "context @title:group Date"
2058 msgid "%1"
2059 msgstr "%1"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2065 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2066 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2067 "text that should not be formatted as a date"
2068 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2069 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2072 #, kde-format
2073 msgctxt ""
2074 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2075 "context @title:group Date"
2076 msgid "%1"
2077 msgstr "%1"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2080 #, kde-format
2081 msgctxt ""
2082 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2083 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2084 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2085 "text that should not be formatted as a date"
2086 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2087 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2093 "context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr "%1"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2098 #, kde-format
2099 msgctxt ""
2100 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2101 "and yyyy is full year number"
2102 msgid "MMMM, yyyy"
2103 msgstr "MMMM, yyyy"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2109 "group Date"
2110 msgid "%1"
2111 msgstr "%1"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2117 msgid "Read, "
2118 msgstr "ဖတ်၊ "
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2124 msgid "Write, "
2125 msgstr "ရေး၊ "
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2131 msgid "Execute, "
2132 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 msgid "Forbidden"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2144 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2145 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Name"
2150 msgstr "အမည်"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Size"
2155 msgstr "အရွယ်အစား"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Modified"
2160 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2164 msgctxt "@tooltip"
2165 msgid "The date format can be selected in settings."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Created"
2171 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Accessed"
2176 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Type"
2181 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Rating"
2186 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Tags"
2191 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Comment"
2196 msgstr "မှက်ချက်"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Title"
2201 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Document"
2208 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Author"
2213 msgstr "ရေးသားသူ"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Publisher"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2221 #, fuzzy
2222 #| msgctxt "@label"
2223 #| msgid "Line Count"
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Page Count"
2226 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Word Count"
2231 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Line Count"
2236 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Date Photographed"
2241 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Image"
2248 msgstr "ပုံရိပ်"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2251 msgctxt "@label width x height"
2252 msgid "Dimensions"
2253 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Width"
2258 msgstr "အနံ"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Height"
2263 msgstr "အမြင့်"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Orientation"
2268 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Artist"
2273 msgstr "အနုပညာရှင်"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Audio"
2281 msgstr "အသံ"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Genre"
2286 msgstr "အမျိုးအစား"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Album"
2291 msgstr "အယ်ဘမ်"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Duration"
2296 msgstr "ကြာချိန်"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Bitrate"
2301 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Track"
2306 msgstr "သံစဉ်"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Release Year"
2311 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Aspect Ratio"
2316 msgstr "အချိုးအစား"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Video"
2321 msgstr "ဗီဒီယို"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Frame Rate"
2326 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Path"
2331 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Other"
2339 msgstr "အခြား"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "File Extension"
2344 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Deletion Time"
2349 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Link Destination"
2354 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Downloaded From"
2359 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Permissions"
2364 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2367 msgctxt "@tooltip"
2368 msgid ""
2369 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2370 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Owner"
2376 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "User Group"
2381 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@info:status"
2386 msgid "Unknown error."
2387 msgstr "မသိသောအမှား။"
2388
2389 #: main.cpp:69
2390 #, kde-kuit-format
2391 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2392 msgid ""
2393 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2394 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: main.cpp:121
2398 #, kde-format
2399 msgid "Dolphin"
2400 msgstr "လင်းပိုင်"
2401
2402 #: main.cpp:123
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@title"
2405 msgid "File Manager"
2406 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2407
2408 #: main.cpp:125
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2412 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2413
2414 #: main.cpp:127
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Felix Ernst"
2418 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2419
2420 #: main.cpp:128
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2424 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2425
2426 #: main.cpp:130
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Méven Car"
2430 msgstr "မီဗန်ကား"
2431
2432 #: main.cpp:131
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2436 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2437
2438 #: main.cpp:133
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Elvis Angelaccio"
2442 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2443
2444 #: main.cpp:134
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2448 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2449
2450 #: main.cpp:136
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Emmanuel Pescosta"
2454 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2455
2456 #: main.cpp:137
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2460 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2461
2462 #: main.cpp:139
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Frank Reininghaus"
2466 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2467
2468 #: main.cpp:140
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2472 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2473
2474 #: main.cpp:142
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Peter Penz"
2478 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2479
2480 #: main.cpp:143
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2484 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2485
2486 #: main.cpp:145
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Sebastian Trüg"
2490 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2491
2492 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2493 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Developer"
2497 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2498
2499 #: main.cpp:146
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "David Faure"
2503 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2504
2505 #: main.cpp:147
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Aaron J. Seigo"
2509 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2510
2511 #: main.cpp:148
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Rafael Fernández López"
2515 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2516
2517 #: main.cpp:149
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Kevin Ottens"
2521 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2522
2523 #: main.cpp:150
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Holger Freyther"
2527 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2528
2529 #: main.cpp:151
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Max Blazejak"
2533 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2534
2535 #: main.cpp:152
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Michael Austin"
2539 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2540
2541 #: main.cpp:152
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Documentation"
2545 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2546
2547 #: main.cpp:162
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2551 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2552
2553 #: main.cpp:164
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2557 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2558
2559 #: main.cpp:165
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2563 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2564
2565 #: main.cpp:167
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:169
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:170
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Document to open"
2581 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2582
2583 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2584 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2585 #, kde-format
2586 msgid "Hidden files shown"
2587 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2590 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2591 #, kde-format
2592 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2597 #, kde-format
2598 msgid "Automatic scrolling"
2599 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2600
2601 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Cut"
2605 msgstr "ကတ်"
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Copy"
2611 msgstr "ကူးယူရန်"
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@action:inmenu"
2616 #| msgid "Rename..."
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Rename…"
2619 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Move to Trash"
2625 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Delete"
2631 msgstr "ဖျက်မည်"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Show Hidden Files"
2637 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Limit to Home Directory"
2643 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Automatic Scrolling"
2649 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Properties"
2655 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2656
2657 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2658 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2659 #, kde-format
2660 msgid "Previews shown"
2661 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2662
2663 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2664 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2665 #, kde-format
2666 msgid "Auto-Play media files"
2667 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@info:tooltip"
2673 #| msgid "Show Filter Bar"
2674 msgid "Show item on hover"
2675 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2676
2677 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2678 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2679 #, kde-format
2680 msgid "Date display format"
2681 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2682
2683 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Preview"
2687 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2688
2689 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Auto-Play media files"
2693 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2694
2695 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:tooltip"
2698 #| msgid "Show Filter Bar"
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Show item on hover"
2701 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2706 #| msgid "Configure"
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Configure…"
2709 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2710
2711 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Condensed Date"
2715 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2716
2717 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@label::textbox"
2720 msgid "Select which data should be shown:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "%1 item selected"
2727 msgid_plural "%1 items selected"
2728 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2729
2730 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2731 #, kde-format
2732 msgid "play"
2733 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2734
2735 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2736 #, kde-format
2737 msgid "pause"
2738 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2739
2740 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2741 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2742 #, kde-format
2743 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@action:inmenu"
2749 msgid "Configure Trash…"
2750 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2751
2752 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2753 #, kde-format
2754 msgid ""
2755 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2756 "and then reopen the panel."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2760 #, kde-format
2761 msgid "Install Konsole"
2762 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2763
2764 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2765 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2766 #, kde-format
2767 msgid "Location"
2768 msgstr "တည်နေရာ"
2769
2770 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2771 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2772 #, kde-format
2773 msgid "What"
2774 msgstr "ဘာလဲ"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Any Type"
2780 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Folders"
2786 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "Documents"
2792 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "Audio Files"
2804 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Videos"
2810 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "Any Date"
2816 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "Today"
2822 msgstr "ယနေ့"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "Yesterday"
2828 msgstr "မနေ့"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "This Week"
2834 msgstr "ဤအပတ်"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "This Month"
2840 msgstr "ဤလ"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "This Year"
2846 msgstr "ဤနှစ်"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "Any Rating"
2852 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "1 or more"
2858 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "2 or more"
2864 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "3 or more"
2870 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "4 or more"
2876 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "Highest Rating"
2882 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Clear Selection"
2888 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "String list separator"
2893 msgid ", "
2894 msgstr "၊ "
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2899 msgid "Tag: %2"
2900 msgid_plural "Tags: %2"
2901 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action:button"
2906 msgid "Add Tags"
2907 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2908
2909 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "action:button"
2912 msgid "From Here (%1)"
2913 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2914
2915 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "action:button"
2918 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "action:button"
2924 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:tooltip"
2930 msgid "Quit searching"
2931 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2932
2933 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "action:button"
2936 msgid "Filename"
2937 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2938
2939 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "action:button"
2942 msgid "Content"
2943 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2944
2945 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "action:button"
2948 msgid "From Here"
2949 msgstr "ဤနေရာမှ"
2950
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "action:button"
2954 msgid "Your files"
2955 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2956
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "action:button"
2960 msgid "Search in your home directory"
2961 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2962
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2966 #| msgid "Open %1"
2967 msgid "Open %1"
2968 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2969
2970 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2971 #, kde-format
2972 msgctxt ""
2973 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2974 "user entered."
2975 msgid "Query Results from '%1'"
2976 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2982 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2983
2984 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2985 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Cancel Copying"
2992 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2993
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2997 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2998 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2999
3000 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3004 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3005 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3010 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3011 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3012
3013 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:button"
3017 msgid "Cancel Cutting"
3018 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3019
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3023 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3024 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3025
3026 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3027 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:button"
3032 msgid "Cancel"
3033 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3034
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3038 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3039 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3040
3041 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "Cancel Duplicating"
3046 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3047
3048 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3049 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action keep short"
3053 msgid "More"
3054 msgstr "ပိုမို"
3055
3056 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3060 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3061 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3062
3063 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action:button"
3067 msgid "Cancel Moving"
3068 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3069
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3073 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3074 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3075
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3077 #, kde-kuit-format
3078 msgid ""
3079 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3080 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3081 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3082 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3083 "para>"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3087 #, kde-format
3088 msgctxt ""
3089 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3090 msgid "Paste from Clipboard"
3091 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3092
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3096 msgid "Dismiss This Reminder"
3097 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3098
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3102 msgid "Don't Remind Me Again"
3103 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3104
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3108 msgid ""
3109 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3110 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3111 msgstr ""
3112 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3113 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3114
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action:button"
3119 msgid "Cancel Renaming"
3120 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3121
3122 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3123 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3124 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3125 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3126 #. and a fallback will be used.
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@action"
3130 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3131 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3132 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3133
3134 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3135 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3136 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3137 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3138 #. and a fallback will be used.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action"
3142 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3143 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3144 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3145
3146 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3147 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3148 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3149 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3150 #. and a fallback will be used.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@action"
3154 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3155 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3156 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3157
3158 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3159 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3160 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3161 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3162 #. and a fallback will be used.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@action"
3166 msgid "Permanently Delete %2"
3167 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3168 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3169
3170 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3171 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3172 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3173 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3174 #. and a fallback will be used.
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action"
3178 msgid "Duplicate %2"
3179 msgid_plural "Duplicate %2"
3180 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3181
3182 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3183 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3184 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3185 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3186 #. and a fallback will be used.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action"
3190 msgid "Move %2 to the Trash"
3191 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3192 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3193
3194 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3195 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3196 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3197 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3198 #. and a fallback will be used.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@action"
3202 msgid "Rename %2"
3203 msgid_plural "Rename %2"
3204 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3205
3206 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3207 #, kde-kuit-format
3208 msgctxt "@info:whatsthis"
3209 msgid ""
3210 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3211 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3212 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3213 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3214 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3215 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3216 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3217 "the current selection.</para>"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3223 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3224 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3225
3226 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3229 msgid "Selection Mode"
3230 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3231
3232 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Exit Selection Mode"
3236 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3237
3238 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@label:textbox"
3241 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Search"
3247 msgctxt "@label:textbox"
3248 msgid "Search…"
3249 msgstr "ရှာမည်"
3250
3251 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@action:button"
3254 #| msgid "Download New Services..."
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Download New Services…"
3257 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3258
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info"
3262 msgid ""
3263 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3264 "settings."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info"
3270 msgid "Restart now?"
3271 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@option:check"
3276 msgid "Delete"
3277 msgstr "ဖျက်မည်"
3278
3279 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@option:check"
3282 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3283 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3284
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@item:inmenu"
3288 msgid "%1: %2"
3289 msgstr "%1: %2"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3292 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3293 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3295 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3297 #, kde-format
3298 msgid "Use system font"
3299 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3302 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3303 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3304 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3305 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3306 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3307 #, kde-format
3308 msgid "Icon size"
3309 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3312 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3313 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3314 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3315 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3316 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3317 #, kde-format
3318 msgid "Preview size"
3319 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3322 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3323 #, kde-format
3324 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3328 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3329 #, kde-format
3330 msgid "How we display the size of directories"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3334 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "Show the statusbar"
3337 msgid "Show the content count"
3338 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3341 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show the statusbar"
3344 msgid "Show the content size"
3345 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3349 #, kde-format
3350 msgid "Do not show any directory size"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3355 #, kde-format
3356 msgid "Recursive directory size limit"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3360 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3361 #, kde-format
3362 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3366 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@label"
3369 #| msgid "Permissions"
3370 msgid "Permissions style format"
3371 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3374 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3375 #, kde-format
3376 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3381 #, kde-format
3382 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3386 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3387 #, kde-format
3388 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3389 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3392 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3393 #, kde-format
3394 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3395 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3398 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3399 #, kde-format
3400 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3401 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3405 #, kde-format
3406 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3407 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3413 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3414 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3426 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3430 #, kde-format
3431 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3432 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3438 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3439 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3445 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3446 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3449 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3450 #, kde-format
3451 msgid "Position of columns"
3452 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3455 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3456 #, kde-format
3457 msgid "Side Padding"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3462 #, kde-format
3463 msgid "Highlight entire row"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3468 #, kde-format
3469 msgid "Expandable folders"
3470 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Hidden files shown"
3477 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3478
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3483 msgid ""
3484 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3485 "will be shown in the file view."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Version"
3493 msgstr "ဗားရှင်း"
3494
3495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@info:whatsthis"
3499 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@label"
3506 msgid "View Mode"
3507 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3508
3509 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@info:whatsthis"
3513 msgid ""
3514 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3515 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Previews shown"
3523 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3524
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info:whatsthis"
3529 msgid ""
3530 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3531 "icon."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@label"
3538 msgid "Grouped Sorting"
3539 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3540
3541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 msgid ""
3546 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@label"
3553 msgid "Sort files by"
3554 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3555
3556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info:whatsthis"
3560 msgid ""
3561 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3562 "performed on."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@label"
3569 msgid "Order in which to sort files"
3570 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3573 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@label"
3576 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3577 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Show hidden files and folders last"
3584 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "Visible roles"
3591 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@label"
3597 msgid "Header column widths"
3598 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@label"
3604 msgid "Properties last changed"
3605 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3606
3607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@info:whatsthis"
3611 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@label"
3618 msgid "Additional Information"
3619 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@title:menu"
3625 #| msgid "Selection"
3626 msgid "Select Action"
3627 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3633 #| msgid "Custom Font"
3634 msgid "Custom Action"
3635 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3639 #, kde-format
3640 msgid "Should the URL be editable for the user"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3645 #, kde-format
3646 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3651 #, kde-format
3652 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3657 #, kde-format
3658 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3666 "instance"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3671 #, kde-format
3672 msgid ""
3673 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3674 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3675 "were removed/renamed ...etc"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3680 #, kde-format
3681 msgid ""
3682 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3683 "UI)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3688 #, kde-format
3689 msgid "Home URL"
3690 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3694 #, kde-format
3695 msgid "Remember open folders and tabs"
3696 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3700 #, kde-format
3701 msgid "Place two views side by side"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3706 #, kde-format
3707 msgid "Should the filter bar be shown"
3708 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3712 #, kde-format
3713 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3718 #, kde-format
3719 msgid "Browse through archives"
3720 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3724 #, kde-format
3725 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3730 #, kde-format
3731 msgid ""
3732 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3733 "running in the Terminal panel."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Rename inline"
3740 msgid "Rename single items inline"
3741 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3745 #, kde-format
3746 msgid "Show selection toggle"
3747 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3754 "mode bottom bar."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3759 #, kde-format
3760 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3765 #, kde-format
3766 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3771 #, kde-format
3772 msgid "New tab will be open after last one"
3773 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@info:tooltip"
3779 #| msgid "Show Filter Bar"
3780 msgid "Show item information on hover"
3781 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3785 #, kde-format
3786 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3790 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3791 #, kde-format
3792 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3797 #, kde-format
3798 msgid "Show the statusbar"
3799 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3803 #, kde-format
3804 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3805 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3809 #, kde-format
3810 msgid "Show the space information in the statusbar"
3811 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3815 #, kde-format
3816 msgid "Lock the layout of the panels"
3817 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3821 #, kde-format
3822 msgid "Enlarge Small Previews"
3823 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3827 #, kde-format
3828 msgid ""
3829 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3830 "items"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3835 #, kde-format
3836 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@title:group"
3843 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3844 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3845 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@title:group"
3851 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3852 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3853 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3856 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3857 #, kde-format
3858 msgid "Text width index"
3859 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3862 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3863 #, kde-format
3864 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3868 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3869 #, kde-format
3870 msgid "Enabled plugins"
3871 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3872
3873 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:window"
3876 msgid "Configure"
3877 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3878
3879 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@title:group Interface settings"
3882 msgid "Interface"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "&View"
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "View"
3890 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "Context Menu"
3896 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3897
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "Trash"
3902 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3903
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@title:group"
3907 msgid "User Feedback"
3908 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3909
3910 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3911 #, kde-format
3912 msgid ""
3913 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3914 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3915
3916 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3917 #, kde-format
3918 msgid "Warning"
3919 msgstr "သတိ"
3920
3921 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:group"
3924 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3930 msgid "Moving files or folders to trash"
3931 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3932
3933 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3936 msgid "Emptying trash"
3937 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3938
3939 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3942 msgid "Deleting files or folders"
3943 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3944
3945 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@title:group"
3948 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3949 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3950
3951 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3954 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3960 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@info:tooltip"
3966 #| msgid "Search for files and folders"
3967 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3968 msgid "Opening many folders at once"
3969 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3970
3971 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Opening many terminals at once"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3980 msgid "Switching to act as an administrator"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "When opening an executable file:"
3987 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3988
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3990 #, kde-format
3991 msgid "Always ask"
3992 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3995 #, kde-format
3996 msgid "Open in application"
3997 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3998
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4000 #, kde-format
4001 msgid "Run script"
4002 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4003
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4007 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@action:button"
4013 msgid "Select Home Location"
4014 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4015
4016 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@action:button"
4019 msgid "Use Current Location"
4020 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4021
4022 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@action:button"
4025 msgid "Use Default Location"
4026 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4027
4028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@label:textbox"
4031 msgid "Show on startup:"
4032 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4033
4034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4037 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@info:tooltip"
4043 #| msgid "Search for files and folders"
4044 msgctxt "@label:checkbox"
4045 msgid "Opening Folders:"
4046 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 msgid "Show full path in title bar"
4052 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4053
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4057 #| msgid "New &Window"
4058 msgctxt "@label:checkbox"
4059 msgid "Window:"
4060 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4061
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4065 #| msgid "Show filter bar"
4066 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4067 msgid "Show filter bar"
4068 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4069
4070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "option:radio"
4073 msgid "After current tab"
4074 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4075
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:radio"
4079 msgid "At end of tab bar"
4080 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "Open new tabs: "
4086 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4087
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "option:check split view panes"
4091 msgid "Switch between views with Tab key"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@info"
4097 #| msgid "Split view"
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Split view: "
4100 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4101
4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "option:check"
4105 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4109 #, kde-format
4110 msgid ""
4111 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4112 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4118 msgid "Begin in split view mode"
4119 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4122 #, kde-format
4123 msgid "New windows:"
4124 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@info"
4129 msgid ""
4130 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4131 "be applied."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4137 #| msgid "Folders First"
4138 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4139 msgid "Folders && Tabs"
4140 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4141
4142 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4143 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4146 msgid "Previews"
4147 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4148
4149 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4150 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4153 msgid "Confirmations"
4154 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4155
4156 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4159 #| msgid "Lock Panels"
4160 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4161 msgid "Panels"
4162 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4163
4164 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@action:inmenu"
4167 #| msgid "Location Bar"
4168 #| msgid_plural "Location Bars"
4169 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4170 msgid "Status && Location bars"
4171 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4172
4173 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check"
4176 #| msgid "Show preview"
4177 msgctxt "@option:check"
4178 msgid "Show previews"
4179 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4180
4181 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Auto-Play media files"
4184 msgctxt "@option:check"
4185 msgid "Auto-play media files"
4186 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4187
4188 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@info:tooltip"
4191 #| msgid "Show Filter Bar"
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Show item on hover"
4194 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4195
4196 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:window"
4211 #| msgid "Information"
4212 msgctxt "@label:checkbox"
4213 msgid "Information Panel:"
4214 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4215
4216 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@info"
4219 msgid ""
4220 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4221 "pressing the right mouse button on a panel."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Show previews in the view for:"
4228 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4229
4230 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4231 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4232 #. or "Show previews for [files of any size]".
4233 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@option:check"
4237 #| msgid "Show preview"
4238 msgctxt "@label:spinbox"
4239 msgid "Show previews for"
4240 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4241
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4244 #, kde-format
4245 msgctxt ""
4246 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4247 "MiB]'"
4248 msgid "files below "
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4252 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4255 msgid " MiB"
4256 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4257
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4261 msgid "files of any size"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "action:button"
4267 #| msgid "Your files"
4268 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4269 msgid "no file"
4270 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4271
4272 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@info"
4275 #| msgid "Show preview of files and folders"
4276 msgctxt "@option:check"
4277 msgid "Show previews for folders"
4278 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4279
4280 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4281 #, kde-kuit-format
4282 msgctxt "@info"
4283 msgid ""
4284 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4285 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4286 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4287 "metered connections.</para>"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Local storage:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@action:inmenu"
4299 #| msgid "Restore"
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Remote storage:"
4302 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show status bar"
4308 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4309
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show zoom slider"
4314 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4315
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show space information"
4320 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4321
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4325 #| msgid "Status Bar"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Status Bar: "
4328 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4329
4330 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 msgid "Make location bar editable"
4334 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4335
4336 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Location Bar"
4340 #| msgid_plural "Location Bars"
4341 msgid "Location bar:"
4342 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4343
4344 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4347 msgid "Show full path inside location bar"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4353 msgid "Behavior"
4354 msgstr "အမူအကျင့်"
4355
4356 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4357 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@title:tab"
4360 msgid "Icons"
4361 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4362
4363 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:tab"
4367 msgid "Compact"
4368 msgstr "ကျစ်လစ်"
4369
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@title:tab"
4374 msgid "Details"
4375 msgstr "အသေးစိတ်"
4376
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "option:radio"
4380 msgid "Natural"
4381 msgstr "သဘာဝ"
4382
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "option:radio"
4386 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4387 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "option:radio"
4392 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4393 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Sorting mode: "
4399 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4400
4401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "option:radio"
4404 #| msgid "Number of items"
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "Show number of items"
4407 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4408
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "option:radio"
4412 #| msgid "Size of contents, up to "
4413 msgctxt "option:radio"
4414 msgid "Show size of contents, up to "
4415 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check"
4420 #| msgid "Show zoom slider"
4421 msgctxt "option:radio"
4422 msgid "Show no size"
4423 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4424
4425 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4426 #, kde-format
4427 msgid " level deep"
4428 msgid_plural " levels deep"
4429 msgstr[0] ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@label:checkbox"
4434 #| msgid "Folders:"
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Folder size:"
4437 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio as in relative date"
4442 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4443 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4448 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4449 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Date style:"
4455 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4456
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4460 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "option:radio as numeric style"
4466 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "option:radio as combined style"
4472 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@label"
4478 #| msgid "Permissions"
4479 msgctxt "@title:group"
4480 msgid "Permissions style:"
4481 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4482
4483 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4486 msgid "System Font"
4487 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4488
4489 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4492 msgid "Custom Font"
4493 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4494
4495 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4498 #| msgid "Choose..."
4499 msgctxt "@action:button Choose font"
4500 msgid "Choose…"
4501 msgstr "ရွေးမည်"
4502
4503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@option:radio"
4506 msgid "Use common display style for all folders"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4510 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info"
4514 msgid ""
4515 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4516 "custom display style."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@option:radio"
4522 msgid "Remember display style for each folder"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@info"
4528 msgid ""
4529 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4530 "properties for."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@title:window"
4536 #| msgid "View Display Style"
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Display style: "
4539 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Open archives as folder"
4545 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4546
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "option:check"
4550 msgid "Open folders during drag operations"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Browsing: "
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@info:tooltip"
4562 #| msgid "Show Filter Bar"
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show item information on hover"
4565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4566
4567 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@title:group"
4571 msgid "Miscellaneous: "
4572 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4573
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@option:check"
4577 msgid "Show selection marker"
4578 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4579
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgid "Rename inline"
4583 msgctxt "option:check"
4584 msgid "Rename single items inline"
4585 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4588 #, kde-format
4589 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "option:check"
4595 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4599 #, kde-format
4600 msgctxt ""
4601 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4602 msgid ""
4603 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4604 "%1"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4608 #, kde-format
4609 msgctxt ""
4610 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4611 "background setting"
4612 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@item:inlistbox"
4619 msgid "Nothing"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4625 #| msgid "Custom Font"
4626 msgctxt "@item:inlistbox"
4627 msgid "Custom Command"
4628 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4629
4630 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4631 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4632 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4633 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@info"
4637 msgid "Double-click triggers"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "Background: "
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4647 #, kde-format
4648 msgctxt ""
4649 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4650 "background setting"
4651 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4657 msgid "Command…"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@label"
4663 msgid ""
4664 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:group General settings"
4670 #| msgid "General"
4671 msgctxt "@title:tab General View settings"
4672 msgid "General"
4673 msgstr "ယေဘုယျ"
4674
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "action:button"
4678 #| msgid "Content"
4679 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4680 msgid "Content Display"
4681 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@label:listbox"
4686 msgid "Default icon size:"
4687 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@label:listbox"
4692 msgid "Preview icon size:"
4693 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@label:listbox"
4698 msgid "Label font:"
4699 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4704 msgid "Small"
4705 msgstr "သေးငယ်"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4710 msgid "Medium"
4711 msgstr "အလယ်အလတ်"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4716 msgid "Large"
4717 msgstr "ကြီး"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4722 msgid "Huge"
4723 msgstr "အလွန်ကြီး"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@label:listbox"
4728 msgid "Label width:"
4729 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 msgid "Unlimited"
4735 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4740 msgid "1"
4741 msgstr "1"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4746 msgid "2"
4747 msgstr "2"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4752 msgid "3"
4753 msgstr "3"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4758 msgid "4"
4759 msgstr "4"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4764 msgid "5"
4765 msgstr "5"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@label:listbox"
4770 msgid "Maximum lines:"
4771 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4776 msgid "Unlimited"
4777 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4782 msgid "Small"
4783 msgstr "သေးငယ်"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4788 msgid "Medium"
4789 msgstr "အလယ်အလတ်"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4794 msgid "Large"
4795 msgstr "ကြီး"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@label:listbox"
4800 msgid "Maximum width:"
4801 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@option:check"
4806 msgid "Expandable"
4807 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@label:checkbox"
4812 msgid "Folders:"
4813 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4818 msgid "By clicking anywhere on the row"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4824 msgid "By clicking on icon or name"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@info:tooltip"
4831 #| msgid "Search for files and folders"
4832 msgctxt "@title:group"
4833 msgid "Open files and folders:"
4834 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4835
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4837 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:tooltip"
4840 msgid "Size: 1 pixel"
4841 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4842 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@title:window"
4847 msgid "View Display Style"
4848 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox"
4853 msgid "Icons"
4854 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@item:inlistbox"
4859 msgid "Compact"
4860 msgstr "ကျစ်လစ်"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@item:inlistbox"
4865 msgid "Details"
4866 msgstr "အသေးစိတ်"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4871 msgid "Ascending"
4872 msgstr "တက်နေသည်"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4877 msgid "Descending"
4878 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show folders first"
4884 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4885
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show hidden files last"
4890 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4891
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Show preview"
4896 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4897
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@option:check"
4901 msgid "Show in groups"
4902 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4903
4904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show hidden files"
4908 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@title:group"
4913 msgid "Additional Information"
4914 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4917 #, kde-format
4918 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@label:listbox"
4924 msgid "View mode:"
4925 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4926
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@label:listbox"
4930 msgid "Sorting:"
4931 msgstr "စီသည် -"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4934 #, kde-format
4935 msgid "View options:"
4936 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4937
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4941 msgid "Current folder"
4942 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4943
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4947 msgid "Current folder and sub-folders"
4948 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4953 msgid "All folders"
4954 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4955
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@title:group"
4959 msgid "Apply to:"
4960 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4961
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Use as default view settings"
4966 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4967
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@info"
4971 msgid ""
4972 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4973 "continue?"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info"
4979 msgid ""
4980 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@title:window"
4986 msgid "Applying View Properties"
4987 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4988
4989 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:progress"
4992 msgid "Counting folders: %1"
4993 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4994
4995 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@info:progress"
4998 msgid "Folders: %1"
4999 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5000
5001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5004 msgid "Zoom:"
5005 msgstr "ဇွန်း -"
5006
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5008 #, kde-format
5009 msgid "Zoom"
5010 msgstr "ဇွန်း"
5011
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5015 msgid "Sets the size of the file icons."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5019 #, kde-format
5020 msgid "Stop"
5021 msgstr "ရပ်မည်"
5022
5023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@tooltip"
5026 msgid "Stop loading"
5027 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5028
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5030 #, kde-kuit-format
5031 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5032 msgid ""
5033 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5034 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5035 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5036 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5037 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5038 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5039 "device.</item></list></para>"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@action:inmenu"
5045 msgid "Show Zoom Slider"
5046 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5047
5048 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:inmenu"
5051 msgid "Show Space Information"
5052 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5053
5054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5055 #, kde-format
5056 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5060 #, kde-format
5061 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5065 #, kde-format
5066 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5070 #, kde-format
5071 msgid "KDiskFree"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5075 #, kde-kuit-format
5076 msgctxt "@info"
5077 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:status"
5083 msgid "Installing Filelight…"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info:status Free disk space"
5089 msgid "%1 free"
5090 msgstr "%1 ဖရီး"
5091
5092 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5095 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5101 msgid ""
5102 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5103 "Press to manage disk space usage."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@title"
5109 msgid "Free Up Disk Space"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5114 #, kde-kuit-format
5115 msgctxt "@title"
5116 msgid ""
5117 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5118 "identify big files and folders.</para>"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@action:button"
5124 msgid "Install Filelight…"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5128 #, kde-format
5129 msgid "Trash Emptied"
5130 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5131
5132 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5133 #, kde-format
5134 msgid "The Trash was emptied."
5135 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5136
5137 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5140 msgid "Places"
5141 msgstr "နေရာများ"
5142
5143 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5146 msgid "Count of available Network Shares"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5152 msgid "Settings"
5153 msgstr "ဆက်တင်"
5154
5155 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5158 msgid "A subset of Dolphin settings."
5159 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5160
5161 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5162 #, kde-format
5163 msgid "Select Remote Charset"
5164 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5165
5166 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5167 #, kde-format
5168 msgid "Default"
5169 msgstr "ဒီဖော့"
5170
5171 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5172 #, kde-format
5173 msgid "Reload"
5174 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5175
5176 #: views/dolphinview.cpp:654
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@info:status"
5179 #| msgid "1 Folder selected"
5180 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5181 msgctxt "@info:status"
5182 msgid "1 folder selected"
5183 msgid_plural "%1 folders selected"
5184 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:655
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@info:status"
5189 #| msgid "1 File selected"
5190 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "1 file selected"
5193 msgid_plural "%1 files selected"
5194 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5195
5196 #: views/dolphinview.cpp:657
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@info:status"
5199 #| msgid "1 Folder"
5200 #| msgid_plural "%1 Folders"
5201 msgctxt "@info:status"
5202 msgid "1 folder"
5203 msgid_plural "%1 folders"
5204 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:658
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "action:button"
5209 #| msgid "Your files"
5210 msgctxt "@info:status"
5211 msgid "1 file"
5212 msgid_plural "%1 files"
5213 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:662
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5218 msgid "%1, %2 (%3)"
5219 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:664
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@info:status files (size)"
5224 msgid "%1 (%2)"
5225 msgstr "%1 (%2)"
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:668
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@info:status"
5230 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5231 msgctxt "@info:status"
5232 msgid "0 folders, 0 files"
5233 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5234
5235 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "<filename> copy"
5238 msgid "%1 copy"
5239 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:1077
5242 #, kde-format
5243 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5244 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5245 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:1082
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@action:button"
5250 msgid "Open %1 Item"
5251 msgid_plural "Open %1 Items"
5252 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:1212
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@action:inmenu"
5257 msgid "Side Padding"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:1216
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@action:inmenu"
5263 msgid "Automatic Column Widths"
5264 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:1221
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu"
5269 msgid "Custom Column Widths"
5270 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:1827
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@info:status"
5275 msgid "Trash operation completed."
5276 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5277
5278 #: views/dolphinview.cpp:1837
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:status"
5281 msgid "Delete operation completed."
5282 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:1993
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@action:button"
5287 msgid "Rename and Hide"
5288 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:1997
5291 #, kde-format
5292 msgid ""
5293 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5294 "Do you still want to rename it?"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinview.cpp:1999
5298 #, kde-format
5299 msgid ""
5300 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5301 "Do you still want to rename it?"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:2001
5305 #, kde-format
5306 msgid "Hide this File?"
5307 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:2001
5310 #, kde-format
5311 msgid "Hide this Folder?"
5312 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:2051
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "The location is empty."
5318 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:2053
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:status"
5323 msgid "The location '%1' is invalid."
5324 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:2322
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgid "Loading..."
5329 msgid "Loading…"
5330 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2341
5333 #, kde-format
5334 msgid "Loading canceled"
5335 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:2343
5338 #, kde-format
5339 msgid "No items matching the filter"
5340 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:2345
5343 #, kde-format
5344 msgid "No items matching the search"
5345 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:2347
5348 #, kde-format
5349 msgid "Trash is empty"
5350 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:2350
5353 #, kde-format
5354 msgid "No tags"
5355 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:2353
5358 #, kde-format
5359 msgid "No files tagged with \"%1\""
5360 msgstr ""
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:2357
5363 #, kde-format
5364 msgid "No recently used items"
5365 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:2359
5368 #, kde-format
5369 msgid "No shared folders found"
5370 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5371
5372 #: views/dolphinview.cpp:2361
5373 #, kde-format
5374 msgid "No relevant network resources found"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:2363
5378 #, kde-format
5379 msgid "No MTP-compatible devices found"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:2365
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5385 msgid "No Apple devices found"
5386 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:2367
5389 #, kde-format
5390 msgid "No Bluetooth devices found"
5391 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:2369
5394 #, kde-format
5395 msgid "Folder is empty"
5396 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@action"
5401 #| msgid "Create Folder..."
5402 msgctxt "@action"
5403 msgid "Create Folder…"
5404 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5407 #, kde-kuit-format
5408 msgctxt "@info:whatsthis"
5409 msgid ""
5410 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5411 "items at once results in their new names differing only in a number."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5415 #, kde-kuit-format
5416 msgctxt "@info:whatsthis"
5417 msgid ""
5418 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5419 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5420 "deleted later if disk space is needed."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5424 #, kde-kuit-format
5425 msgctxt "@info:whatsthis"
5426 msgid ""
5427 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5428 "recovered by normal means."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5434 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5435 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action:inmenu File"
5440 msgid "Duplicate Here"
5441 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu File"
5446 msgid "Properties"
5447 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5450 #, kde-kuit-format
5451 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5452 msgid ""
5453 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5454 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5455 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5456 "there like managing read- and write-permissions."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@action:incontextmenu"
5462 msgid "Copy Location"
5463 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5468 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@action:inmenu File"
5474 msgid "Move to Trash…"
5475 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:inmenu File"
5480 msgid "Delete…"
5481 msgstr "ဖျက်မည်…"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@action:inmenu File"
5486 msgid "Duplicate Here…"
5487 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@action:incontextmenu"
5492 msgid "Copy Location…"
5493 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5496 #, kde-kuit-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5498 msgid ""
5499 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5500 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5501 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5502 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5503 "interface> option is enabled.</para>"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5507 #, kde-kuit-format
5508 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5509 msgid ""
5510 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5511 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5512 "you an overview in folders with many items.</para>"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5516 #, kde-kuit-format
5517 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5518 msgid ""
5519 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5520 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5521 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5522 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5523 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5524 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5525 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@action:intoolbar"
5531 msgid "View Mode"
5532 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5537 msgid "This increases the icon size."
5538 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@action:inmenu View"
5543 msgid "Reset Zoom Level"
5544 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5547 #, kde-format
5548 msgid "Zoom To Default"
5549 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5554 msgid "This resets the icon size to default."
5555 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5560 msgid "This reduces the icon size."
5561 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5566 msgid "Zoom"
5567 msgstr "ဇွန်း"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:intoolbar"
5572 msgid "Show Previews"
5573 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info"
5578 msgid "Show preview of files and folders"
5579 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5582 #, kde-kuit-format
5583 msgctxt "@info:whatsthis"
5584 msgid ""
5585 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5586 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5587 "the images."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5593 msgid "Folders First"
5594 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5599 msgid "Hidden Files Last"
5600 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Sort By"
5606 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:inmenu View"
5611 msgid "Show Additional Information"
5612 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu View"
5617 msgid "Show in Groups"
5618 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@info:whatsthis"
5623 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@action:inmenu View"
5629 msgid "Show Hidden Files"
5630 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5633 #, kde-kuit-format
5634 msgctxt "@info:whatsthis"
5635 msgid ""
5636 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5637 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5638 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5639 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5640 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5641 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5642 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5643 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5649 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5650 msgctxt "@action:inmenu View"
5651 msgid "Adjust View Display Style…"
5652 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 msgid ""
5658 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5664 msgid "Icons"
5665 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@info"
5670 msgid "Icons view mode"
5671 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5676 msgid "Compact"
5677 msgstr "ကျစ်လစ်"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@info"
5682 msgid "Compact view mode"
5683 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5688 msgid "Details"
5689 msgstr "အသေးစိတ်"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@info"
5694 msgid "Details view mode"
5695 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "Sort descending"
5700 msgid "Z-A"
5701 msgstr "အ-က"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "Sort ascending"
5706 msgid "A-Z"
5707 msgstr "က-အ"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "Sort descending"
5712 msgid "Largest First"
5713 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "Sort ascending"
5718 msgid "Smallest First"
5719 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "Sort descending"
5724 msgid "Newest First"
5725 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "Sort ascending"
5730 msgid "Oldest First"
5731 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "Sort descending"
5736 msgid "Highest First"
5737 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "Sort ascending"
5742 msgid "Lowest First"
5743 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "Sort descending"
5748 msgid "Descending"
5749 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "Sort ascending"
5754 msgid "Ascending"
5755 msgstr "တက်နေသည်"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5758 #, kde-format
5759 msgctxt ""
5760 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5761 "selection is empty when this text is shown."
5762 msgid "Actions for Current View"
5763 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5764
5765 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5766 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5767 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5768 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5769 #. and a fallback will be used.
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5771 #, kde-format
5772 msgid "Actions for %1"
5773 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5776 #, kde-format
5777 msgctxt ""
5778 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5779 "of selected files/folders."
5780 msgid "Actions for One Selected Item"
5781 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5782 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5783
5784 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@info:status"
5787 #| msgid "Updating version information..."
5788 msgctxt "@info:status"
5789 msgid "Updating version information…"
5790 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5791
5792 #~ msgid "No limit"
5793 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5794
5795 #~ msgid "No previews"
5796 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5799 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5800 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5801
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5803 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5804 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5805
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Activate Tab %1"
5808 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5809
5810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5811 #~ msgid "Activate Next Tab"
5812 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5813
5814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5815 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5816 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5817
5818 #~ msgid "Split the view into two panes"
5819 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5820
5821 #~ msgid "Show tooltips"
5822 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5823
5824 #~ msgctxt "@option:check"
5825 #~ msgid "Show tooltips"
5826 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5827
5828 #~ msgctxt "option:check"
5829 #~ msgid "Rename inline"
5830 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5831
5832 #~ msgctxt "@title:group"
5833 #~ msgid "Folder size displays:"
5834 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5835
5836 #~ msgctxt "@info:status"
5837 #~ msgid "1 File"
5838 #~ msgid_plural "%1 Files"
5839 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5840
5841 #~ msgid "More Search Tools"
5842 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:window"
5845 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5846 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5847
5848 #~ msgctxt "@title:group"
5849 #~ msgid "Startup"
5850 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:group"
5853 #~ msgid "View Modes"
5854 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5855
5856 #~ msgctxt "@title:group"
5857 #~ msgid "Navigation"
5858 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5859
5860 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgid "View: "
5862 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5863
5864 #~ msgctxt "@title:group"
5865 #~ msgid "General: "
5866 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5867
5868 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5869 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5870 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5871
5872 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5873 #~ msgid "General:"
5874 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5875
5876 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5877 #~ msgid "Filter..."
5878 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5879
5880 #~ msgid "Search..."
5881 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5882
5883 #~ msgctxt "@info:progress"
5884 #~ msgid "Sorting..."
5885 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5886
5887 #~ msgid "Filter..."
5888 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5889
5890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5891 #~ msgid "Configure..."
5892 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5893
5894 #~ msgctxt "@label:textbox"
5895 #~ msgid "Search..."
5896 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5897
5898 #~ msgctxt "@info"
5899 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5900 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5901
5902 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5903 #~ msgid ", "
5904 #~ msgstr "၊ "
5905
5906 #~ msgctxt "@info:credit"
5907 #~ msgid ""
5908 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5909 #~ "Angelaccio"
5910 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5911
5912 #~ msgid "Font family"
5913 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5914
5915 #~ msgid "Font size"
5916 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5917
5918 #~ msgid "Italic"
5919 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5920
5921 #~ msgctxt "@item"
5922 #~ msgid "Eject"
5923 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5924
5925 #~ msgctxt "@item"
5926 #~ msgid "Release"
5927 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5928
5929 #~ msgctxt "@item"
5930 #~ msgid "Safely Remove"
5931 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5932
5933 #~ msgctxt "@item"
5934 #~ msgid "Unmount"
5935 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5936
5937 #~ msgctxt "@info"
5938 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5939 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5940
5941 #~ msgctxt "@info"
5942 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5943 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5944
5945 #~ msgctxt "@info"
5946 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5947 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5948
5949 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5950 #~ msgid "Open in New Tab"
5951 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5952
5953 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5954 #~ msgid "Open in New Window"
5955 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5956
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Mount"
5959 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5960
5961 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5962 #~ msgid "Edit..."
5963 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5964
5965 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5966 #~ msgid "Remove"
5967 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5968
5969 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5970 #~ msgid "Hide"
5971 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5972
5973 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5974 #~ msgid "Add Entry..."
5975 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5976
5977 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5978 #~ msgid "Icon Size"
5979 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5980
5981 #~ msgctxt "Small icon size"
5982 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5983 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5984
5985 #~ msgctxt "Medium icon size"
5986 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5987 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5988
5989 #~ msgctxt "Large icon size"
5990 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5991 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5992
5993 #~ msgctxt "Huge icon size"
5994 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5995 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5996
5997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5998 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5999 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
6000
6001 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6002 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6003 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6004
6005 #~ msgctxt "@title:window"
6006 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6007 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"