1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:154
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:156
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:158
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:877
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:878
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
357 msgstr "Танзим кунед..."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
361 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
383 msgctxt "@action:inmenu File"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
438 msgctxt "@info:whatsthis"
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
557 #| msgctxt "@label:textbox"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
591 #| msgctxt "@label:textbox"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
599 #| msgctxt "@action:button"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Focus Terminal Panel"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
870 msgctxt "@title:menu"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
879 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
880 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
881 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
882 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
883 "advanced actions more time consuming.</para>"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
888 msgctxt "@action:inmenu"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Last Tab"
906 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Next Tab"
922 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "Activate Previous Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Previous Tab"
938 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
942 #| msgctxt "@option:check"
943 #| msgid "Show folders first"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tab"
952 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tabs"
958 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Window"
964 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
969 #| msgid "App&lications"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in Split View"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
976 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgid "Unlock Panels"
978 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1000 msgctxt "@title:window"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1036 msgctxt "@title:window"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1091 msgctxt "@title:window"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1142 msgctxt "@action:inmenu View"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1150 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1157 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1163 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1170 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1177 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1183 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1189 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1195 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1227 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1228 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1229 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1230 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1242 msgid "Close left view"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1247 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1248 msgid "Pop out Left View"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1254 msgid "Move left view to a new window"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1266 msgid "Close right view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1271 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1272 msgid "Pop out Right View"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1278 msgid "Move right view to a new window"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1283 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1285 msgstr "Ҷудо кардан"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1304 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1305 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1306 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1307 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1308 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1316 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1317 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1318 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1319 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1320 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1321 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1322 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1327 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1329 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1330 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1331 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1332 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1333 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1334 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1335 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1336 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1337 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1338 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1339 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1347 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1348 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1349 "be triggered this way.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1357 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1358 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1366 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1367 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1368 "Handbook</interface>."
1371 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1372 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1373 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1374 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1375 #. The same might be true for any external link you translate.
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1378 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1380 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1381 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1382 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1383 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1384 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1389 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1391 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1392 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1393 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1394 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1395 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1396 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1397 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1398 "windows so don't get too used to this.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1406 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1407 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1408 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1409 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1417 "support the continued work on this application and many other projects by "
1418 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1419 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1420 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1421 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1422 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1423 "behind the KDE community.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1431 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1432 "in your preferred language."
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1440 "libraries and maintainers of this application."
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1448 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1449 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Defocus Terminal Panel"
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1461 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1466 msgctxt "@action:button"
1468 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1472 msgid "Empties Trash to create free space"
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1478 #| msgid "&Network Folders"
1479 msgctxt "@action:button"
1480 msgid "Add Network Folder"
1481 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 #| msgctxt "@title:menu"
1486 #| msgid "Location Bar"
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Location Bar"
1489 msgid_plural "Location Bars"
1490 msgstr[0] "Строка адреса"
1491 msgstr[1] "Строка адреса"
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1495 msgctxt "@info:shell about system packages"
1496 msgid "Could not find package %1."
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1501 msgctxt "@info %1 is error code"
1502 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1508 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1511 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1512 "installing <application>%1</application> manually instead."
1515 #: dolphinpart.cpp:148
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 #| msgid "&Edit File Type..."
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "&Edit File Type…"
1521 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1523 #: dolphinpart.cpp:152
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Select Items Matching…"
1529 #: dolphinpart.cpp:157
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 #: dolphinpart.cpp:163
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Unselect All"
1541 #: dolphinpart.cpp:178
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "App&lications"
1547 #: dolphinpart.cpp:179
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 msgid "&Network Folders"
1551 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1553 #: dolphinpart.cpp:180
1555 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #: dolphinpart.cpp:183
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1565 #: dolphinpart.cpp:189
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 #| msgid "Find File..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1573 #: dolphinpart.cpp:195
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Кушодани &Терминал"
1579 #: dolphinpart.cpp:447
1581 msgctxt "@title:window"
1585 #: dolphinpart.cpp:447
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1590 #: dolphinpart.cpp:452
1592 msgctxt "@title:window"
1596 #: dolphinpart.cpp:452
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1610 msgctxt "@title:menu"
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1629 msgctxt "@title:menu"
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu"
1654 #| msgid "Search Bar"
1655 msgid "Search for %1 in %2"
1656 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1658 #: dolphintabbar.cpp:155
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgstr "Варақаи нав"
1664 #: dolphintabbar.cpp:156
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1670 #: dolphintabbar.cpp:157
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Other Tabs"
1674 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1676 #: dolphintabbar.cpp:158
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1682 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1683 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1684 #: dolphintabwidget.cpp:506
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1692 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1693 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1694 #: dolphintabwidget.cpp:510
1696 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1700 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Location Bar"
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Main Toolbar"
1712 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1714 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1716 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1719 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1720 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1721 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1722 "because following these folders from left to right leads here.</"
1723 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1724 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1725 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1726 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1731 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1732 msgid "This folder is not writable for you."
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1737 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1740 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1741 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1742 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1743 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1744 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1745 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1746 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1747 "find an item.</item></list></para>"
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1752 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:progress"
1758 #| msgid "Loading folder..."
1759 msgctxt "@info:progress"
1760 msgid "Loading folder…"
1761 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 msgctxt "@info:progress"
1769 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@action:inmenu"
1781 #| msgid "Search Bar"
1782 msgid "Search for %1"
1783 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1786 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Searching..."
1791 msgstr "Идет поиск..."
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1795 msgctxt "@info:status"
1796 msgid "No items found."
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@info:status"
1808 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1809 msgctxt "@info:status"
1811 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1813 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Invalid protocol"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol '%1'"
1822 msgstr "Протоколи нодуруст"
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Invalid protocol"
1828 msgstr "Протоколи нодуруст"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1833 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1836 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1838 msgctxt "@info:tooltip"
1839 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:textbox"
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1851 msgctxt "@info:tooltip"
1852 msgid "Hide Filter Bar"
1853 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1855 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action"
1858 #| msgid "Create Folder..."
1859 msgctxt "@action:inmenu"
1860 msgid "Move to New Folder…"
1861 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1865 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1872 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1873 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1879 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1881 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1887 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1889 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1895 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1897 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1903 #| msgid "Invert Selection"
1904 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1905 msgid "One Selected File"
1906 msgid_plural "%1 Selected Files"
1907 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1908 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1913 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1914 msgid "One Selected Folder"
1915 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@info:tooltip"
1922 #| msgid "Select Item"
1924 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1926 msgid "One Selected Item"
1927 msgid_plural "%1 Selected Items"
1928 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1929 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1933 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1935 msgid_plural "%1 Files"
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@title:group Size"
1943 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1945 msgid_plural "%1 Folders"
1946 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1947 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@title:window"
1952 #| msgid "Rename Item"
1954 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1956 msgid_plural "%1 Items"
1957 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1958 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1960 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1962 msgctxt "@item:intable"
1964 msgid_plural "%1 items"
1965 msgstr[0] "%1 объект"
1966 msgstr[1] "%1 объект"
1968 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1970 msgctxt "width × height"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1976 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Name"
1984 msgctxt "@title:group"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1990 msgctxt "@title:group Size"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1996 msgctxt "@title:group Size"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2002 msgctxt "@title:group Size"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2008 msgctxt "@title:group Size"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2014 msgctxt "@title:group Date"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2020 msgctxt "@title:group Date"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2026 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2033 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2039 msgctxt "@title:group Date"
2040 msgid "One Week Ago"
2041 msgstr "Як ҳафта пеш"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "Two Weeks Ago"
2047 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Three Weeks Ago"
2053 msgstr "Се ҳафта пеш"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Earlier this Month"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2062 #, fuzzy, kde-format
2064 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2065 #| "full year number"
2066 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2068 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2069 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2070 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2071 "text that should not be formatted as a date"
2072 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2073 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2078 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2079 "context @title:group Date"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2084 #, fuzzy, kde-format
2086 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2087 #| "full year number"
2088 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2090 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2091 "current locale, and yyyy is full year number."
2092 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2093 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2098 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2104 #, fuzzy, kde-format
2106 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 #| "full year number"
2108 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2110 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2111 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2112 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2113 "text that should not be formatted as a date"
2114 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2115 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2120 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2121 "context @title:group Date"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2126 #, fuzzy, kde-format
2128 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2129 #| "full year number"
2130 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2132 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2133 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2134 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2135 "text that should not be formatted as a date"
2136 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2137 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2142 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2143 "context @title:group Date"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2148 #, fuzzy, kde-format
2150 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2151 #| "full year number"
2152 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2154 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2155 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2156 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2157 "text that should not be formatted as a date"
2158 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2159 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2164 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2165 "context @title:group Date"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2170 #, fuzzy, kde-format
2172 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2173 #| "full year number"
2174 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2176 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2177 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2178 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2179 "text that should not be formatted as a date"
2180 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2181 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2186 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2187 "context @title:group Date"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2194 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2195 "and yyyy is full year number"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2202 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2210 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2217 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2224 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2226 msgstr "Иҷро кунед,"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2231 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2233 msgstr "Қатъкардашуда"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2237 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2238 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2239 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2254 msgstr "Санаи тағйир"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2259 msgid "The date format can be selected in settings."
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2279 #| msgctxt "@title:group"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Documentation"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2337 msgid "Date Photographed"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2348 msgctxt "@label width x height"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2364 #| msgctxt "@info:credit"
2365 #| msgid "Documentation"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2395 #| msgctxt "@info:credit"
2396 #| msgid "Documentation"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2413 msgid "Release Year"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2418 msgid "Aspect Ratio"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2441 #| msgctxt "@title:group Name"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2449 msgid "File Extension"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2454 msgid "Deletion Time"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2459 msgid "Link Destination"
2460 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2464 msgid "Downloaded From"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2475 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2476 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2494 msgctxt "@info:status"
2495 msgid "Unknown error."
2496 msgstr "Хатои номаълум."
2500 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2502 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2503 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2514 msgid "File Manager"
2515 msgstr "Мудири файлҳо"
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2525 msgctxt "@info:credit"
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@info:credit"
2532 #| msgid "Maintainer and developer"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2535 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2539 msgctxt "@info:credit"
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Maintainer and developer"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2549 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Elvis Angelaccio"
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Maintainer and developer"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2563 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Emmanuel Pescosta"
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@info:credit"
2574 #| msgid "Maintainer and developer"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2577 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Frank Reininghaus"
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@info:credit"
2588 #| msgid "Maintainer and developer"
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2591 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2595 msgctxt "@info:credit"
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@info:credit"
2602 #| msgid "Maintainer and developer"
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2605 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Sebastian Trüg"
2613 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2614 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2616 msgctxt "@info:credit"
2622 msgctxt "@info:credit"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Aaron J. Seigo"
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Rafael Fernández López"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Kevin Ottens"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Holger Freyther"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Max Blazejak"
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Michael Austin"
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Documentation"
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgctxt "@info:shell"
2671 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2672 msgctxt "@info:shell"
2673 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2674 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2678 msgctxt "@info:shell"
2679 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2696 msgctxt "@info:shell"
2697 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2702 msgctxt "@info:shell"
2703 msgid "Document to open"
2704 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2706 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2707 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgid "Show hidden files"
2710 msgid "Hidden files shown"
2711 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2713 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2714 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2716 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2719 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2720 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2722 msgid "Automatic scrolling"
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@action:inmenu"
2740 #| msgid "Rename..."
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2743 msgstr "Ивази ном..."
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Move to Trash"
2749 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2755 msgstr "Нест кардан"
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Show Hidden Files"
2761 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Limit to Home Directory"
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Automatic Scrolling"
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2781 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2782 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2786 msgid "Previews shown"
2789 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2792 msgid "Auto-Play media files"
2795 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2799 #| msgid "Show Filter Bar"
2800 msgid "Show item on hover"
2801 msgstr "Намоиши навори филтр"
2803 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2806 msgid "Date display format"
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Auto-Play media files"
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2824 #| msgid "Show Filter Bar"
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Show item on hover"
2827 msgstr "Намоиши навори филтр"
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@action:inmenu"
2832 #| msgid "Configure..."
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2835 msgstr "Танзим кунед..."
2837 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Condensed Date"
2843 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@label::textbox"
2846 #| msgid "Select which data should be shown"
2847 msgctxt "@label::textbox"
2848 msgid "Select which data should be shown:"
2849 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2851 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2854 msgid "%1 item selected"
2855 msgid_plural "%1 items selected"
2856 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2857 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2859 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2864 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2869 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2870 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2872 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2875 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu"
2878 #| msgid "Configure..."
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Configure Trash…"
2881 msgstr "Танзим кунед..."
2883 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2886 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2887 "and then reopen the panel."
2890 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2892 msgid "Install Konsole"
2895 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2896 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2901 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2902 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@title:window"
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@info:credit"
2926 #| msgid "Documentation"
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@option:check"
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@option:check"
2942 #| msgid "Audio Files"
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgstr "Файлҳои аудио"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgstr "Дар ин ҳафта"
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@title:group"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "Highest Rating"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3032 #| msgid "Invert Selection"
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Clear Selection"
3035 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3039 msgctxt "String list separator"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3044 #, fuzzy, kde-format
3047 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3049 msgid_plural "Tags: %2"
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3055 msgctxt "@action:button"
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "action:button"
3062 #| msgid "From Here"
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "From Here (%1)"
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3081 msgctxt "@info:tooltip"
3082 msgid "Quit searching"
3083 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3087 msgctxt "action:button"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3093 msgctxt "action:button"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3099 msgctxt "action:button"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3105 msgctxt "action:button"
3107 msgstr "Файлҳои шумо"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "Search in your home directory"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3116 #, fuzzy, kde-format
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3125 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3127 msgid "Query Results from '%1'"
3128 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@info:shell"
3133 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3136 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Cancel Copying"
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3150 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3151 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3154 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3162 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3165 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3166 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3167 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Cancel Cutting"
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@info:shell"
3179 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3180 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3181 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3182 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3185 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3189 msgctxt "@action:button"
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info:shell"
3196 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3199 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@item::intable"
3205 #| msgid "Conflicting"
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Duplicating"
3210 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3211 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3214 msgctxt "@action keep short"
3218 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Moving"
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3241 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3242 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3243 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3244 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3251 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3252 msgid "Paste from Clipboard"
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3257 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3258 msgid "Dismiss This Reminder"
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3263 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3264 msgid "Don't Remind Me Again"
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3269 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3271 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3272 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3278 msgctxt "@action:button"
3279 msgid "Cancel Renaming"
3282 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3283 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3284 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3285 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3286 #. and a fallback will be used.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3290 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3291 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3295 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3296 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3299 #. and a fallback will be used.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3303 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3304 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3308 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3309 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3310 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3311 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3312 #. and a fallback will be used.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3316 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3317 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3321 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3322 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3323 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3324 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3325 #. and a fallback will be used.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3329 msgid "Permanently Delete %2"
3330 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3342 msgid "Duplicate %2"
3343 msgid_plural "Duplicate %2"
3347 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3348 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3349 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3350 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3351 #. and a fallback will be used.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgctxt "@action:inmenu"
3355 #| msgid "Move to Trash"
3357 msgid "Move %2 to the Trash"
3358 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3359 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3360 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@action:button"
3373 msgid_plural "Rename %2"
3374 msgstr[0] "&Ивази ном"
3375 msgstr[1] "&Ивази ном"
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3379 msgctxt "@info:whatsthis"
3381 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3382 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3383 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3384 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3385 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3386 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3387 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3388 "the current selection.</para>"
3391 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3393 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3394 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@option:check"
3400 #| msgid "Show selection marker"
3401 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3402 msgid "Selection Mode"
3403 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3405 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3408 #| msgid "Invert Selection"
3409 msgctxt "@action:button"
3410 msgid "Exit Selection Mode"
3411 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@label:textbox"
3416 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3417 msgctxt "@label:textbox"
3418 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3419 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:button"
3425 msgctxt "@label:textbox"
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Download New Services…"
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3436 #, fuzzy, kde-format
3439 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3443 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3446 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3447 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3452 msgid "Restart now?"
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3459 msgctxt "@option:check"
3461 msgstr "Нест кардан"
3463 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@option:check"
3466 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3467 msgctxt "@option:check"
3468 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3469 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3471 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3473 msgctxt "@item:inmenu"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3484 msgid "Use system font"
3485 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3488 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3489 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3490 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3491 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3492 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3495 msgstr "Андозаи нишона"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3498 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3500 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3501 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3502 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3504 msgid "Preview size"
3505 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3508 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3510 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3516 msgid "How we display the size of directories"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3523 #| msgid "Show filter bar"
3524 msgid "Show the content count"
3525 msgstr "Намоиши навори филтр"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3531 #| msgid "Show filter bar"
3532 msgid "Show the content size"
3533 msgstr "Намоиши навори филтр"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3538 msgid "Do not show any directory size"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3544 msgid "Recursive directory size limit"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3550 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3555 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "Permissions"
3558 msgid "Permissions style format"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3564 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3570 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3576 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3582 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3588 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3594 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3600 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3606 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3612 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3618 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3624 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3630 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3636 msgid "Position of columns"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3642 msgid "Side Padding"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3648 msgid "Highlight entire row"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3654 msgid "Expandable folders"
3655 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Show hidden files"
3662 msgid "Hidden files shown"
3663 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3668 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3671 "will be shown in the file view."
3674 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3684 msgctxt "@info:whatsthis"
3685 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3693 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3700 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3701 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3704 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3710 msgid "Previews shown"
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3718 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3722 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3726 msgid "Grouped Sorting"
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3734 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3741 msgid "Sort files by"
3744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3749 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3753 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3757 msgid "Order in which to sort files"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3764 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3769 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3773 msgid "Show hidden files and folders last"
3774 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3780 msgid "Visible roles"
3781 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3787 msgid "Header column widths"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3794 msgid "Properties last changed"
3797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3800 msgctxt "@info:whatsthis"
3801 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3804 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3808 msgid "Additional Information"
3809 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3815 #| msgid "Replace Location"
3816 msgid "Select Action"
3817 msgstr "Ивази макон"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3823 #| msgid "Custom Font"
3824 msgid "Custom Action"
3825 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3830 msgid "Should the URL be editable for the user"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3836 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3842 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3848 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3855 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3859 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3863 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3864 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3865 "were removed/renamed ...etc"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3872 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3876 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3882 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@action:inmenu"
3886 #| msgid "Open in New Tab"
3887 msgid "Remember open folders and tabs"
3888 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3893 msgid "Place two views side by side"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3899 msgid "Should the filter bar be shown"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3905 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3911 msgid "Browse through archives"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3917 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3924 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3925 "running in the Terminal panel."
3928 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@option:check"
3932 #| msgid "Rename inline"
3933 msgid "Rename single items inline"
3934 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3939 msgid "Show selection toggle"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3946 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3950 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3953 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3959 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3965 msgid "New tab will be open after last one"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3972 #| msgid "Show Filter Bar"
3973 msgid "Show item information on hover"
3974 msgstr "Намоиши навори филтр"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3979 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3985 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3992 #| msgid "Show filter bar"
3993 msgid "Show the statusbar"
3994 msgstr "Намоиши навори филтр"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3999 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4005 msgid "Show the space information in the statusbar"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4011 msgid "Lock the layout of the panels"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4017 msgid "Enlarge Small Previews"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4024 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4028 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4031 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:group"
4038 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4039 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4040 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:group"
4046 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4047 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4048 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@label:listbox"
4054 #| msgid "Text width:"
4055 msgid "Text width index"
4056 msgstr "Дарозии матн:"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4059 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4061 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4065 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4067 msgid "Enabled plugins"
4068 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4070 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:inmenu"
4073 #| msgid "Configure..."
4074 msgctxt "@title:window"
4076 msgstr "Танзим кунед..."
4078 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4080 msgctxt "@title:group Interface settings"
4084 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4085 #, fuzzy, kde-format
4087 msgctxt "@title:group"
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4094 #| msgid "Context Menu"
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "Context Menu"
4097 msgstr "Менюи контекст"
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4101 msgctxt "@title:group"
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "User Feedback"
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4114 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4116 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4117 "кунед ё рад намоед?"
4119 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@title:group"
4127 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4130 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Moving files or folders to trash"
4136 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@action:inmenu"
4141 #| msgid "Empty Trash"
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4143 msgid "Emptying trash"
4144 msgstr "Сабади холӣ"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4149 #| msgid "Deleting files or folders"
4150 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4151 msgid "Deleting files or folders"
4152 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@title:group"
4157 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4160 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4164 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4165 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4177 #| msgid "Deleting files or folders"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Opening many folders at once"
4180 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Opening many terminals at once"
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4190 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4191 msgid "Switching to act as an administrator"
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "When opening an executable file:"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4208 #| msgid "App&lications"
4209 msgid "Open in application"
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4219 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4220 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4226 #| msgid "Replace Location"
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Select Home Location"
4229 msgstr "Ивази макон"
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4233 msgctxt "@action:button"
4234 msgid "Use Current Location"
4235 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4239 msgctxt "@action:button"
4240 msgid "Use Default Location"
4241 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group"
4247 msgctxt "@label:textbox"
4248 msgid "Show on startup:"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4253 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4254 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4260 #| msgid "Deleting files or folders"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Opening Folders:"
4263 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4268 #| msgid "Show full path inside location bar"
4269 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 msgid "Show full path in title bar"
4271 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4276 #| msgid "New &Window"
4277 msgctxt "@label:checkbox"
4279 msgstr "Тирезаи &нав"
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 #| msgid "Show filter bar"
4285 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4286 msgid "Show filter bar"
4287 msgstr "Намоиши навори филтр"
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "C&lose Current Tab"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "After current tab"
4294 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "At end of tab bar"
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu"
4305 #| msgid "Open in New Tabs"
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Open new tabs: "
4308 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4312 msgctxt "option:check split view panes"
4313 msgid "Switch between views with Tab key"
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "Split view: "
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4324 msgctxt "option:check"
4325 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4331 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4332 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4337 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4338 msgid "Begin in split view mode"
4339 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4344 #| msgid "New &Window"
4345 msgid "New windows:"
4346 msgstr "Тирезаи &нав"
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4352 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4356 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4359 #| msgid "Folders First"
4360 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4361 msgid "Folders && Tabs"
4362 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4364 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4365 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4367 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4371 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4372 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@title:window"
4375 #| msgid "Confirmation"
4376 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4377 msgid "Confirmations"
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4384 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4388 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:menu"
4391 #| msgid "Location Bar"
4392 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4393 msgid "Status && Location bars"
4394 msgstr "Строка адреса"
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:check"
4399 #| msgid "Show preview"
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show previews"
4404 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Auto-play media files"
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4413 #| msgid "Show Filter Bar"
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show item on hover"
4416 msgstr "Намоиши навори филтр"
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@title:window"
4433 #| msgid "Information"
4434 msgctxt "@label:checkbox"
4435 msgid "Information Panel:"
4438 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4442 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4443 "pressing the right mouse button on a panel."
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@title:group"
4449 #| msgid "Show previews for"
4450 msgctxt "@title:group"
4451 msgid "Show previews in the view for:"
4452 msgstr "Пешнамоиш барои"
4454 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4455 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4456 #. or "Show previews for [files of any size]".
4457 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@option:check"
4461 #| msgid "Show preview"
4462 msgctxt "@label:spinbox"
4463 msgid "Show previews for"
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4467 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4470 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4472 msgid "files below "
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4478 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4484 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4485 msgid "files of any size"
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "action:button"
4491 #| msgid "Your files"
4492 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4494 msgstr "Файлҳои шумо"
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check"
4499 #| msgid "Show preview"
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Show previews for folders"
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4508 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4509 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4510 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4511 "metered connections.</para>"
4514 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4517 #| msgid "Local files above:"
4518 msgctxt "@title:group"
4519 msgid "Local storage:"
4520 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@action:inmenu"
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Remote storage:"
4530 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4533 #| msgid "Status Bar"
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show status bar"
4536 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4538 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show zoom slider"
4542 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show space information"
4548 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4550 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4553 #| msgid "Status Bar"
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Status Bar: "
4556 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4558 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4561 #| msgid "Editable location bar"
4562 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4563 msgid "Make location bar editable"
4564 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4566 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@title:menu"
4569 #| msgid "Location Bar"
4570 msgid "Location bar:"
4571 msgstr "Строка адреса"
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4575 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 msgid "Show full path inside location bar"
4577 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4581 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4585 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4588 msgctxt "@title:tab"
4592 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4595 msgctxt "@title:tab"
4599 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4602 msgctxt "@title:tab"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4608 msgctxt "option:radio"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@label:listbox"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Sorting mode: "
4630 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@label:textbox"
4635 #| msgid "Number of lines:"
4636 msgctxt "option:radio"
4637 msgid "Show number of items"
4638 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Show size of contents, up to "
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:check"
4649 #| msgid "Show zoom slider"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "Show no size"
4652 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4657 msgid_plural " levels deep"
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:window"
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Folder size:"
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4671 msgctxt "option:radio as in relative date"
4672 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4677 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4678 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4682 #, fuzzy, kde-format
4685 msgctxt "@title:group"
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4691 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4692 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4697 msgctxt "option:radio as numeric style"
4698 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4703 msgctxt "option:radio as combined style"
4704 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4708 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgid "Permissions"
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Permissions style:"
4715 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4717 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4719 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4721 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4723 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4725 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4727 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4730 #| msgid "Choose..."
4731 msgctxt "@action:button Choose font"
4733 msgstr "Интихоб кунед..."
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@option:radio"
4738 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4739 msgctxt "@option:radio"
4740 msgid "Use common display style for all folders"
4741 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4743 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4744 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4749 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4750 "custom display style."
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:radio"
4756 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4757 msgctxt "@option:radio"
4758 msgid "Remember display style for each folder"
4759 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4765 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4768 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4769 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4772 #, fuzzy, kde-format
4775 msgctxt "@title:group"
4776 msgid "Display style: "
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4781 msgctxt "@option:check"
4782 msgid "Open archives as folder"
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4787 msgctxt "option:check"
4788 msgid "Open folders during drag operations"
4789 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4793 msgctxt "@title:group"
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4800 #| msgid "Show Filter Bar"
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show item information on hover"
4803 msgstr "Намоиши навори филтр"
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Miscellaneous: "
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show selection marker"
4816 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@option:check"
4821 #| msgid "Rename inline"
4822 msgctxt "option:check"
4823 msgid "Rename single items inline"
4824 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4828 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4833 msgctxt "option:check"
4834 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4840 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4842 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4849 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4850 "background setting"
4851 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4854 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4857 msgctxt "@item:inlistbox"
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4864 #| msgid "Custom Font"
4865 msgctxt "@item:inlistbox"
4866 msgid "Custom Command"
4867 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4869 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4870 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4871 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4872 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4876 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4878 msgid "Double-click triggers"
4879 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Background: "
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4890 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4891 "background setting"
4892 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4897 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4905 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:group General settings"
4912 msgctxt "@title:tab General View settings"
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4918 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4919 msgid "Content Display"
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@label:listbox"
4926 msgctxt "@label:listbox"
4927 msgid "Default icon size:"
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgid "Preview size"
4933 msgctxt "@label:listbox"
4934 msgid "Preview icon size:"
4935 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4939 msgctxt "@label:listbox"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@title:group Size"
4947 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@title:group Size"
4955 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4963 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4969 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4975 msgctxt "@label:listbox"
4976 msgid "Label width:"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@label:slider"
5018 #| msgid "Maximum file size:"
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Maximum lines:"
5021 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:group Size"
5033 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group Size"
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@label:listbox"
5054 #| msgid "Text width:"
5055 msgctxt "@label:listbox"
5056 msgid "Maximum width:"
5057 msgstr "Дарозии матн:"
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgid "Expandable folders"
5062 msgctxt "@option:check"
5064 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@title:window"
5070 msgctxt "@label:checkbox"
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5076 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5077 msgid "By clicking anywhere on the row"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5082 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5083 msgid "By clicking on icon or name"
5086 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5090 #| msgid "Deleting files or folders"
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Open files and folders:"
5093 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5098 msgctxt "@info:tooltip"
5099 msgid "Size: 1 pixel"
5100 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5101 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5102 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5106 msgctxt "@title:window"
5107 msgid "View Display Style"
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5112 msgctxt "@item:inlistbox"
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5118 msgctxt "@item:inlistbox"
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5124 msgctxt "@item:inlistbox"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5130 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5136 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5142 msgctxt "@option:check"
5143 msgid "Show folders first"
5144 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@option:check"
5149 #| msgid "Show hidden files"
5150 msgctxt "@option:check"
5151 msgid "Show hidden files last"
5152 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show preview"
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show in groups"
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Show hidden files"
5170 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5173 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgid "Additional Information"
5176 msgctxt "@title:group"
5177 msgid "Additional Information"
5178 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5182 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5187 msgctxt "@label:listbox"
5189 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5193 msgctxt "@label:listbox"
5195 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5199 msgid "View options:"
5200 msgstr "Имконоти намоиш:"
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5204 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5205 msgid "Current folder"
5206 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5212 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5213 msgid "Current folder and sub-folders"
5214 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5220 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5224 msgctxt "@title:group"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Use as default view settings"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5238 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5240 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5246 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5249 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5251 msgctxt "@title:window"
5252 msgid "Applying View Properties"
5253 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5255 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5257 msgctxt "@info:progress"
5258 msgid "Counting folders: %1"
5259 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5263 msgctxt "@info:progress"
5265 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5268 #, fuzzy, kde-format
5270 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5272 msgstr "Тағйир додани андоза"
5274 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5277 msgstr "Тағйир додани андоза"
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5281 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5282 msgid "Sets the size of the file icons."
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5292 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5295 msgid "Stop loading"
5298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5300 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5302 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5303 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5304 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5305 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5306 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5307 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5308 "device.</item></list></para>"
5311 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5313 msgctxt "@action:inmenu"
5314 msgid "Show Zoom Slider"
5315 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5319 msgctxt "@action:inmenu"
5320 msgid "Show Space Information"
5321 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5323 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5325 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5330 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5335 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5346 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5349 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5351 msgctxt "@info:status"
5352 msgid "Installing Filelight…"
5355 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5357 msgctxt "@info:status Free disk space"
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5363 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5364 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5369 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5371 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5372 "Press to manage disk space usage."
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5378 msgid "Free Up Disk Space"
5381 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5382 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5386 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5387 "identify big files and folders.</para>"
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5392 msgctxt "@action:button"
5393 msgid "Install Filelight…"
5396 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5398 msgid "Trash Emptied"
5399 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5401 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5403 msgid "The Trash was emptied."
5406 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:window"
5410 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5414 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5416 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5417 msgid "Count of available Network Shares"
5420 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5423 #| msgid "Sett&ings"
5424 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5426 msgstr "&Танзимотҳо"
5428 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5430 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5431 msgid "A subset of Dolphin settings."
5434 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5436 msgid "Select Remote Charset"
5439 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5444 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5449 #: views/dolphinview.cpp:654
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@info:status"
5452 #| msgid "1 Folder selected"
5453 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5454 msgctxt "@info:status"
5455 msgid "1 folder selected"
5456 msgid_plural "%1 folders selected"
5457 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5458 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5460 #: views/dolphinview.cpp:655
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@info:status"
5463 #| msgid "1 File selected"
5464 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5465 msgctxt "@info:status"
5466 msgid "1 file selected"
5467 msgid_plural "%1 files selected"
5468 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5469 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5471 #: views/dolphinview.cpp:657
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@title:group Size"
5475 msgctxt "@info:status"
5477 msgid_plural "%1 folders"
5478 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5479 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5481 #: views/dolphinview.cpp:658
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "action:button"
5484 #| msgid "Your files"
5485 msgctxt "@info:status"
5487 msgid_plural "%1 files"
5488 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5489 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5491 #: views/dolphinview.cpp:662
5493 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5495 msgstr "%1, %2 (%3)"
5497 #: views/dolphinview.cpp:664
5499 msgctxt "@info:status files (size)"
5503 #: views/dolphinview.cpp:668
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5506 #| msgid "Folders First"
5507 msgctxt "@info:status"
5508 msgid "0 folders, 0 files"
5509 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5511 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5513 msgctxt "<filename> copy"
5517 #: views/dolphinview.cpp:1077
5519 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5520 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5524 #: views/dolphinview.cpp:1082
5525 #, fuzzy, kde-format
5528 msgctxt "@action:button"
5529 msgid "Open %1 Item"
5530 msgid_plural "Open %1 Items"
5534 #: views/dolphinview.cpp:1212
5536 msgctxt "@action:inmenu"
5537 msgid "Side Padding"
5540 #: views/dolphinview.cpp:1216
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Automatic Column Widths"
5546 #: views/dolphinview.cpp:1221
5548 msgctxt "@action:inmenu"
5549 msgid "Custom Column Widths"
5552 #: views/dolphinview.cpp:1827
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@info:status"
5555 #| msgid "Delete operation completed."
5556 msgctxt "@info:status"
5557 msgid "Trash operation completed."
5558 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5560 #: views/dolphinview.cpp:1837
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "Delete operation completed."
5564 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5566 #: views/dolphinview.cpp:1993
5568 msgctxt "@action:button"
5569 msgid "Rename and Hide"
5570 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5572 #: views/dolphinview.cpp:1997
5575 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5576 "Do you still want to rename it?"
5579 #: views/dolphinview.cpp:1999
5582 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5583 "Do you still want to rename it?"
5586 #: views/dolphinview.cpp:2001
5588 msgid "Hide this File?"
5589 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5591 #: views/dolphinview.cpp:2001
5593 msgid "Hide this Folder?"
5594 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5596 #: views/dolphinview.cpp:2051
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "The location is empty."
5600 msgstr "Макон холӣ аст."
5602 #: views/dolphinview.cpp:2053
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "The location '%1' is invalid."
5606 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5608 #: views/dolphinview.cpp:2322
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@info:progress"
5611 #| msgid "Loading folder..."
5613 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5615 #: views/dolphinview.cpp:2341
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:progress"
5618 #| msgid "Loading folder..."
5619 msgid "Loading canceled"
5620 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5622 #: views/dolphinview.cpp:2343
5624 msgid "No items matching the filter"
5627 #: views/dolphinview.cpp:2345
5629 msgid "No items matching the search"
5632 #: views/dolphinview.cpp:2347
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Trash Emptied"
5635 msgid "Trash is empty"
5636 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2350
5643 #: views/dolphinview.cpp:2353
5645 msgid "No files tagged with \"%1\""
5648 #: views/dolphinview.cpp:2357
5650 msgid "No recently used items"
5653 #: views/dolphinview.cpp:2359
5655 msgid "No shared folders found"
5658 #: views/dolphinview.cpp:2361
5660 msgid "No relevant network resources found"
5663 #: views/dolphinview.cpp:2363
5665 msgid "No MTP-compatible devices found"
5668 #: views/dolphinview.cpp:2365
5670 msgid "No Apple devices found"
5673 #: views/dolphinview.cpp:2367
5675 msgid "No Bluetooth devices found"
5678 #: views/dolphinview.cpp:2369
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5681 #| msgid "Folders First"
5682 msgid "Folder is empty"
5683 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@action"
5688 #| msgid "Create Folder..."
5690 msgid "Create Folder…"
5691 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5695 msgctxt "@info:whatsthis"
5697 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5698 "items at once results in their new names differing only in a number."
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5703 msgctxt "@info:whatsthis"
5705 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5706 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5707 "deleted later if disk space is needed."
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5712 msgctxt "@info:whatsthis"
5714 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5715 "recovered by normal means."
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5720 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5721 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5722 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5726 msgctxt "@action:inmenu File"
5727 msgid "Duplicate Here"
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5738 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5740 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5741 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5742 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5743 "there like managing read- and write-permissions."
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@label:textbox"
5749 #| msgid "Location:"
5750 msgctxt "@action:incontextmenu"
5751 msgid "Copy Location"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5756 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5757 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5763 #| msgid "Move to Trash"
5764 msgctxt "@action:inmenu File"
5765 msgid "Move to Trash…"
5766 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5772 msgctxt "@action:inmenu File"
5774 msgstr "Нест кардан"
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 msgid "Duplicate Here…"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@label:textbox"
5785 #| msgid "Location:"
5786 msgctxt "@action:incontextmenu"
5787 msgid "Copy Location…"
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5792 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5794 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5795 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5796 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5797 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5798 "interface> option is enabled.</para>"
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5803 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5805 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5806 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5807 "you an overview in folders with many items.</para>"
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5812 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5814 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5815 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5816 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5817 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5818 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5819 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5820 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5825 msgctxt "@action:intoolbar"
5827 msgstr "Ҳолати намоиш"
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5831 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5832 msgid "This increases the icon size."
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5837 msgctxt "@action:inmenu View"
5838 msgid "Reset Zoom Level"
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5842 #, fuzzy, kde-format
5844 msgid "Zoom To Default"
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5849 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5850 msgid "This resets the icon size to default."
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5855 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5856 msgid "This reduces the icon size."
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5860 #, fuzzy, kde-format
5862 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5864 msgstr "Тағйир додани андоза"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Show preview"
5869 msgctxt "@action:intoolbar"
5870 msgid "Show Previews"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5876 msgid "Show preview of files and folders"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5881 msgctxt "@info:whatsthis"
5883 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5884 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5890 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5891 msgid "Folders First"
5892 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5897 #| msgid "Show Hidden Files"
5898 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5899 msgid "Hidden Files Last"
5900 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #| msgid "Additional Information"
5912 msgctxt "@action:inmenu View"
5913 msgid "Show Additional Information"
5914 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5918 msgctxt "@action:inmenu View"
5919 msgid "Show in Groups"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5924 msgctxt "@info:whatsthis"
5925 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #| msgid "Show Hidden Files"
5932 msgctxt "@action:inmenu View"
5933 msgid "Show Hidden Files"
5934 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5941 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5942 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5943 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5944 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5945 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5946 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5947 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5952 msgctxt "@action:inmenu View"
5953 msgid "Adjust View Display Style…"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5958 msgctxt "@info:whatsthis"
5960 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5965 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5972 msgid "Icons view mode"
5973 msgstr "Дар нишонаҳо"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5977 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5982 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgid "Columns view mode"
5986 msgid "Compact view mode"
5987 msgstr "Дар сутунҳо"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5991 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5998 msgid "Details view mode"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6003 msgctxt "Sort descending"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6009 msgctxt "Sort ascending"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@option:check"
6016 #| msgid "Show folders first"
6017 msgctxt "Sort descending"
6018 msgid "Largest First"
6019 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@option:check"
6024 #| msgid "Show folders first"
6025 msgctxt "Sort ascending"
6026 msgid "Smallest First"
6027 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@option:check"
6032 #| msgid "Show folders first"
6033 msgctxt "Sort descending"
6034 msgid "Newest First"
6035 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6040 #| msgid "Folders First"
6041 msgctxt "Sort ascending"
6042 msgid "Oldest First"
6043 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6048 #| msgid "Folders First"
6049 msgctxt "Sort descending"
6050 msgid "Highest First"
6051 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@option:check"
6056 #| msgid "Show folders first"
6057 msgctxt "Sort ascending"
6058 msgid "Lowest First"
6059 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6063 msgctxt "Sort descending"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6069 msgctxt "Sort ascending"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6076 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6077 "selection is empty when this text is shown."
6078 msgid "Actions for Current View"
6081 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6082 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6085 #. and a fallback will be used.
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6088 msgid "Actions for %1"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6094 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6095 "of selected files/folders."
6096 msgid "Actions for One Selected Item"
6097 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6101 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@info:status"
6104 #| msgid "Update of version information failed."
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Updating version information…"
6107 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6110 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6111 #~| msgid "Remote files above:"
6112 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6113 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6117 #~| msgid "Remote files above:"
6119 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6120 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6123 #~| msgctxt "@option:check"
6124 #~| msgid "Show preview"
6125 #~ msgid "No previews"
6126 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~| msgid "Activate Next Tab"
6131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6132 #~ msgid "Activate Tab %1"
6133 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~ msgid "Activate Next Tab"
6137 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6140 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6141 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6143 #~ msgctxt "@option:check"
6144 #~ msgid "Show tooltips"
6145 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6147 #~ msgid "More Search Tools"
6148 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6150 #~ msgctxt "@title:group"
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "View Modes"
6156 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6158 #~ msgctxt "@title:group"
6159 #~ msgid "Navigation"
6160 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6162 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6169 #~ msgctxt "@title:group"
6170 #~ msgid "General: "
6174 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6175 #~| msgid "Open in New Tab"
6176 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6177 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6178 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6181 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6183 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6188 #~| msgctxt "@label:textbox"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6191 #~ msgid "Filter..."
6194 #~ msgid "Search..."
6195 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6198 #~| msgctxt "@label:listbox"
6199 #~| msgid "Sorting:"
6200 #~ msgctxt "@info:progress"
6201 #~ msgid "Sorting..."
6202 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6205 #~| msgctxt "@label:textbox"
6207 #~ msgid "Filter..."
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6211 #~ msgid "Configure..."
6212 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6216 #~| msgid "Searching..."
6217 #~ msgctxt "@label:textbox"
6218 #~ msgid "Search..."
6219 #~ msgstr "Идет поиск..."
6222 #~| msgctxt "@label:textbox"
6223 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6225 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6226 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6229 #~| msgctxt "@info:credit"
6230 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6231 #~ msgctxt "@info:credit"
6233 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6235 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6237 #~ msgid "Font family"
6240 #~ msgid "Font size"
6241 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6246 #~ msgid "Font weight"
6247 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6251 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6255 #~ msgstr "Озод кардан"
6258 #~ msgid "Safely Remove"
6259 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6263 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6266 #~ msgid "Open in New Tab"
6267 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6271 #~| msgid "Open in New Window"
6272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6273 #~ msgid "Open in New Window"
6274 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6278 #~ msgstr "Васл кардан"
6282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6288 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6291 #~ msgid "Icon Size"
6292 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6294 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6295 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6296 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6301 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6302 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6303 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6305 #~ msgctxt "@title:window"
6306 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6307 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6310 #~ msgid "Sett&ings"
6311 #~ msgstr "&Танзимот"
6314 #~| msgctxt "@action"
6316 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6318 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6322 #~ msgstr "Хизматҳо"
6325 #~ msgid "Dolphin Part"
6326 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6329 #~| msgctxt "@title:group"
6330 #~| msgid "Navigation"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "Url Navigator"
6333 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6334 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6335 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6337 #~ msgctxt "@item:intable"
6339 #~ msgstr "Номаълум"
6341 #~ msgctxt "@info:status"
6342 #~ msgid "Unknown size"
6343 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6346 #~| msgctxt "@title:group"
6348 #~ msgctxt "@label:textbox"
6349 #~ msgid "Start in:"
6353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6354 #~| msgid "Add to Places"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6356 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6357 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Rename Items"
6361 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6363 #~ msgctxt "@label:textbox"
6364 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6365 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6367 #~ msgctxt "@info:status"
6368 #~ msgid "New name #"
6369 #~ msgstr "Номи нав #"
6371 #~ msgctxt "@label:textbox"
6372 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6373 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6374 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6375 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6377 #~ msgctxt "@title:window"
6378 #~ msgid "View Properties"
6379 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6382 #~| msgctxt "@option:check"
6383 #~| msgid "Show folders first"
6384 #~ msgid "Show facets widget"
6385 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6388 #~| msgctxt "@label"
6389 #~| msgid "Permissions"
6390 #~ msgctxt "@action:button"
6391 #~ msgid "Fewer Options"
6392 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6395 #~| msgctxt "@label"
6396 #~| msgid "Permissions"
6397 #~ msgctxt "@action:button"
6398 #~ msgid "More Options"
6399 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6402 #~| msgctxt "@title:window"
6404 #~ msgctxt "@option:check"
6406 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6409 #~| msgctxt "@title:group Date"
6411 #~ msgctxt "@option:option"
6416 #~| msgctxt "@title:group Date"
6417 #~| msgid "Yesterday"
6418 #~ msgctxt "@option:option"
6419 #~ msgid "Yesterday"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~ msgstr "&Гузаштан"
6429 #~| msgctxt "@title:menu"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6437 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6443 #~ msgid "Add to Places"
6444 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6447 #~ msgid "Descending"
6448 #~ msgstr "В порядке убывания"
6450 #~ msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgid "Configure Shown Data"
6452 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6455 #~| msgctxt "@label::textbox"
6456 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6457 #~ msgctxt "@label::textbox"
6458 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6459 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6461 #~ msgctxt "action:button"
6462 #~ msgid "Everywhere"
6466 #~| msgctxt "@item::intable"
6467 #~| msgid "Unversioned"
6468 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6469 #~ msgid "Transversed"
6470 #~ msgstr "Не добавлен"
6473 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6474 #~| msgid "Add to Places"
6475 #~ msgctxt "@title:window"
6476 #~ msgid "Add Places Entry"
6477 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6480 #~| msgid "Show tooltips"
6481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6482 #~ msgid "Show All Entries"
6483 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Properties"
6487 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6490 #~| msgctxt "@title:window"
6491 #~| msgid "Additional Information"
6492 #~ msgctxt "@title:group"
6493 #~ msgid "Additional Information Shown"
6494 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6496 #~ msgctxt "@title:group"
6497 #~ msgid "Apply View Properties To"
6498 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6500 #~ msgctxt "@option:check"
6501 #~ msgid "Use these view properties as default"
6502 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6504 #~ msgctxt "@label:textbox"
6505 #~ msgid "Location:"
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Icon Size"
6510 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6512 #~ msgctxt "@label:listbox"
6514 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgctxt "@label:listbox"
6524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6532 #~ msgctxt "@option:check"
6533 #~ msgid "Expandable folders"
6534 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6537 #~| msgctxt "@label"
6538 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6540 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6541 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6543 #~ msgctxt "@action:button"
6544 #~ msgid "Additional Information"
6545 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6552 #~| msgctxt "@title:group"
6553 #~| msgid "Icon Size"
6555 #~ msgid "Image Size"
6556 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6566 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6568 #~ msgid "Recently Saved"
6569 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~| msgid "Search Bar"
6575 #~ msgid "Search For"
6576 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6579 #~| msgctxt "@title:group"
6580 #~| msgid "Services"
6583 #~ msgstr "Хизматҳо"
6586 #~| msgid "Home URL"
6587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6589 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6593 #~| msgid "&Network Folders"
6594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6596 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6603 #~| msgctxt "@title:group Date"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~| msgid "Yesterday"
6612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613 #~ msgid "Yesterday"
6617 #~| msgctxt "@action:button"
6618 #~| msgid "This Month"
6619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6620 #~ msgid "This Month"
6621 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6624 #~| msgctxt "@action:button"
6625 #~| msgid "This Month"
6626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6627 #~ msgid "Last Month"
6628 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6631 #~| msgctxt "@info:credit"
6632 #~| msgid "Documentation"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Documents"
6635 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6638 #~| msgctxt "@label"
6640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6645 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6646 #~| msgid "Empty Trash"
6647 #~ msgid "Empty Search"
6648 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~ msgstr "Нест кардан"
6658 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~| msgid "Move to Trash"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgid "&Move to Trash"
6662 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6665 #~ msgid "Rename..."
6666 #~ msgstr "Ивази ном..."
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~| msgid "Open in New Tab"
6675 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6676 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6677 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6683 #~ msgctxt "option:check"
6684 #~ msgid "Natural sorting of items"
6685 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6688 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6689 #~| msgid "Current folder"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6691 #~ msgid "%1 - current folder"
6692 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6695 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6696 #~| msgid "Current folder"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6698 #~ msgid "%1 - current device"
6699 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6702 #~| msgctxt "@title:group"
6703 #~| msgid "Services"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6705 #~ msgid "%1 - all devices"
6706 #~ msgstr "Хизматҳо"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6709 #~ msgid "Paste Into Folder"
6710 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6712 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6717 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6718 #~ "locale, and %Y is full year number"
6719 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6720 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6723 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6724 #~ "and %Y is full year number"
6729 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6730 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6738 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgstr "Часпондан"
6744 #~ msgctxt "@label:textbox"
6746 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6749 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Copy Text"
6755 #~ msgctxt "@info:status"
6756 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6757 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6759 #~ msgctxt "@title:group Date"
6760 #~ msgid "Last Week"
6761 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6764 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6765 #~ "full year number"
6766 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6767 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6770 #~| msgctxt "@option:check"
6771 #~| msgid "Show zoom slider"
6772 #~ msgid "Zoom slider"
6773 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6776 #~| msgctxt "@title:group Date"
6778 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6783 #~| msgctxt "@title:group Date"
6784 #~| msgid "Yesterday"
6785 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6786 #~ msgid "Yesterday"
6794 #~| msgctxt "@label:slider"
6795 #~| msgid "Maximum file size:"
6796 #~ msgctxt "@option:option"
6797 #~ msgid "Maximum Rating"
6798 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6803 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6810 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6815 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6817 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~ msgid "Copy Information Message"
6823 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Copy Error Message"
6827 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Link Destination"
6832 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~ msgid "No destination"
6834 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6836 #~ msgctxt "@option:check"
6837 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6838 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Do not create previews for"
6842 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6844 #~ msgctxt "@title:group"
6845 #~ msgid "Version Control Systems"
6846 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6851 #~ msgctxt "@item:intable"
6856 #~| msgctxt "@label"
6858 #~ msgctxt "@item:intable"
6863 #~| msgctxt "@label"
6865 #~ msgctxt "@item:intable"
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Permissions"
6872 #~ msgctxt "@item:intable"
6873 #~ msgid "Permissions"
6874 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6877 #~| msgctxt "@label"
6879 #~ msgctxt "@item:intable"
6884 #~| msgctxt "@label"
6886 #~ msgctxt "@item:intable"
6891 #~| msgctxt "@label"
6893 #~ msgctxt "@item:intable"
6898 #~| msgctxt "@label"
6899 #~| msgid "Link Destination"
6900 #~ msgctxt "@item:intable"
6901 #~ msgid "Destination"
6902 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6905 #~| msgctxt "@label"
6907 #~ msgctxt "@item:intable"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6917 #~ msgstr "Бо андоза"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6920 #~ msgid "By Permissions"
6921 #~ msgstr "По правам доступа"
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6925 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6929 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Link Destination"
6934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6935 #~ msgid "By Link Destination"
6936 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6943 #~ msgid "Additional information"
6944 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6947 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6949 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6953 #~ msgctxt "@info:status"
6954 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6955 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6957 #~ msgctxt "@title:tab"
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6965 #~ msgctxt "@label:listbox"
6966 #~ msgid "Arrangement:"
6967 #~ msgstr "Масъала:"
6969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6977 #~ msgctxt "@label:listbox"
6978 #~ msgid "Grid spacing:"
6979 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6985 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6997 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7001 #~ msgctxt "@option:check"
7002 #~ msgid "Expandable Folders"
7003 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7005 #~ msgctxt "@title:menu"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7013 #~ msgctxt "@title::column"
7014 #~ msgid "Link Destination"
7015 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7017 #~ msgctxt "@title::column"
7021 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7022 #~ msgid "Deselect Item"
7023 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7026 #~ msgid "Show hidden files"
7027 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7030 #~ msgid "Show preview"
7031 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7033 #~ msgid "Arrangement"
7034 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7036 #~ msgid "Item height"
7037 #~ msgstr "Высота элементов"
7039 #~ msgid "Grid spacing"
7040 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7042 #~ msgid "Number of textlines"
7043 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7045 #~ msgctxt "@action:button"
7046 #~ msgid "Configure..."
7047 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7050 #~| msgctxt "@label::textbox"
7051 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7052 #~ msgctxt "@label::textbox"
7053 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7054 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7058 #~| msgid "Remove search option"
7059 #~ msgid "Remove folder restriction"
7060 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7066 #~ msgctxt "@action:button"
7070 #~ msgctxt "@action:button"
7071 #~ msgid "Yesterday"
7074 #~ msgctxt "@title:group"
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~| msgid "Open in New Window"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7082 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7083 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7085 #~ msgctxt "@info:status"
7087 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7089 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7092 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7093 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7099 #~ msgctxt "@title:menu"
7100 #~ msgid "View Mode"
7101 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7104 #~ msgid "No Tags Available"
7105 #~ msgstr "Нет меток"
7133 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7140 #~ msgid "Add search option"
7141 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7143 #~ msgctxt "@action:button"
7148 #~ msgid "Save search options"
7149 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7151 #~ msgctxt "@action:button"
7156 #~ msgid "Close search options"
7157 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7160 #~ msgid "Greater Than"
7164 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7168 #~ msgid "Less Than"
7172 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7179 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7185 #~ msgstr "Баробар ба"
7188 #~ msgid "Not Equal to"
7189 #~ msgstr "не установлена"
7191 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7199 #~ msgctxt "@title:window"
7200 #~ msgid "Save Search Options"
7201 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7204 #~ msgstr "Критерии"
7206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7215 #~ msgid "Permissions"
7216 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7218 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7230 #~ msgctxt "@item::intable"
7234 #~ msgctxt "@item::intable"
7235 #~ msgid "Update required"
7236 #~ msgstr "Не обновлён"
7238 #~ msgctxt "@item::intable"
7239 #~ msgid "Locally modified"
7242 #~ msgctxt "@item::intable"
7244 #~ msgstr "Добавлен"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7255 #~ msgid "Permissions"
7256 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7279 #~ msgid "Permissions"
7280 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7294 #~ msgctxt "@title:menu"
7295 #~ msgid "Additional Information"
7296 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7298 #~ msgctxt "@option:check"
7299 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7300 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7303 #~ msgid "SVN Update"
7304 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7307 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7308 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7311 #~ msgid "SVN Commit..."
7312 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7314 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7316 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7319 #~ msgid "SVN Delete"
7320 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7324 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7327 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7328 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7330 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ msgid "Updated SVN repository."
7332 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7334 #~ msgctxt "@title:window"
7335 #~ msgid "SVN Commit"
7336 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7338 #~ msgctxt "@info:status"
7339 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7340 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7342 #~ msgctxt "@info:status"
7343 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7344 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7346 #~ msgctxt "@info:status"
7347 #~ msgid "Committed SVN changes."
7348 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7350 #~ msgctxt "@info:status"
7351 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7352 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7354 #~ msgctxt "@info:status"
7355 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7356 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7358 #~ msgctxt "@info:status"
7359 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7360 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7364 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7366 #~ msgctxt "@info:status"
7367 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7368 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7370 #~ msgctxt "@info:status"
7371 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7372 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."