]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-14 00:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:154
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:156
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:158
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:123
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:137
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "เรียกคืน"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "สร้างใหม่"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:192
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgctxt "@label"
171 #| msgid "Path"
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "ตำแหน่ง"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:200
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:204
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:325
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:328
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:331
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:334
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:337
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:341
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ย้อนกลับ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:417
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "ถัดไป"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:424
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "การยืนยัน"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:618
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:620
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:629
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:669
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:679
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:877
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:878
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "ตำแหน่ง"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 #| msgid "Open Terminal"
335 msgctxt "@action:button"
336 msgid "Open %1 Terminal"
337 msgid_plural "Open %1 Terminals"
338 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
341 #, kde-format
342 msgctxt "@info"
343 msgid ""
344 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
345 "folder."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
349 #, fuzzy, kde-format
350 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #| msgid "Configure..."
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "ปรับแต่ง..."
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Open a new Dolphin window"
368 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
375 ">You can drag and drop items between windows."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New Tab"
382 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
389 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
390 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
396 msgid "Add to Places"
397 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "Close Tab"
409 msgstr "ปิดแท็บ"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
414 #| msgid "Close Tab"
415 msgctxt "@info"
416 msgid "Close Tab"
417 msgstr "ปิดแท็บ"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
420 #, kde-format
421 msgctxt "@info:whatsthis"
422 msgid ""
423 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
424 "the whole window instead."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:whatsthis quit"
430 msgid "This closes this window."
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
438 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
439 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
440 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
441 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action"
447 msgid "Cut…"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 msgid ""
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
457 "their initial location."
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
461 #, fuzzy, kde-format
462 #| msgctxt "@action:inmenu"
463 #| msgid "Copy"
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Copy…"
466 msgstr "คัดลอก"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location."
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
480 msgid "Paste"
481 msgstr "วาง"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 msgid ""
487 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
488 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
489 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Copy to Other View"
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
499 #, kde-format
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@label:textbox"
555 #| msgid "Filter:"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "กรอง:"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #| msgid "Show Filter Bar"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Show Filter Bar"
566 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis"
571 msgid ""
572 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
573 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
574 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
575 "view."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Search Bar"
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@label:textbox"
589 #| msgid "Filter:"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
591 msgid "Filter"
592 msgstr "กรอง:"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@action:button"
597 #| msgid "Search"
598 msgid "Search…"
599 msgstr "ค้นหา"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@info"
604 #| msgid "Show preview of files and folders"
605 msgctxt "@info:tooltip"
606 msgid "Search for files and folders"
607 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 msgid ""
613 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
614 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
615 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
616 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
617 "para>"
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
623 #| msgid "Show Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
626 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@action:button"
631 #| msgid "Search"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Search"
634 msgstr "ค้นหา"
635
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@info"
640 #| msgid "Show preview of files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
644
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@title:window"
650 #| msgid "Select"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
652 msgid "Select"
653 msgstr "เลือก"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 "items.</para>"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
677 msgstr "กลับค่าการเลือก"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
682 msgid ""
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 "selected instead."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 msgid ""
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 "window."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 msgid "Stash"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Preview"
721 msgctxt "@info:tooltip"
722 msgid "Refresh view"
723 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
728 msgid ""
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu View"
738 msgid "Stop"
739 msgstr "หยุด"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "Stop loading"
745 msgstr "หยุดการโหลด"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
756 msgid "Editable Location"
757 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
764 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
765 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
766 "confirming the edited location."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Replace Location"
773 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
780 "enter a different location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
786 #| msgid "Close Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu File"
788 msgid "Undo close tab"
789 msgstr "ปิดแท็บ"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
792 #, kde-format
793 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
794 msgid "This returns you to the previously closed tab."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
802 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
803 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
804 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
805 "for your confirmation beforehand."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
813 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
814 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Compare Files"
821 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
828 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 "para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal"
836 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
843 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
844 "the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 #| msgid "Open Terminal"
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal Here"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
861 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 "features in the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Focus Terminal Panel"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
872 #, kde-format
873 msgctxt "@title:menu"
874 msgid "&Bookmarks"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
878 #, kde-kuit-format
879 msgctxt "@info:whatsthis"
880 msgid ""
881 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
882 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
883 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
884 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
885 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
886 "advanced actions more time consuming.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Go to Tab %1"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Activate Next Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Last Tab"
901 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Last Tab"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "New Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Next Tab"
917 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "New Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Next Tab"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Previous Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Previous Tab"
933 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Previous Tab"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@label"
946 #| msgid "Show tooltips"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Show Target"
949 msgstr "แสดงทูลทิป"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Tab"
955 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Open in New Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tabs"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
966 #, kde-format
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in New Window"
969 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
972 #, fuzzy, kde-format
973 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
974 #| msgid "App&lications"
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in Split View"
977 msgstr "โ&ปรแกรม"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu View"
982 #| msgid "Panels"
983 msgctxt "@action:inmenu Panels"
984 msgid "Unlock Panels"
985 msgstr "แถบพาเนล"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 #| msgid "Panels"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Lock Panels"
993 msgstr "แถบพาเนล"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1000 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1001 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1002 "embedded more cleanly."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Information"
1009 msgstr "ข้อมูล"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1024 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1025 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1026 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1027 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@title:window"
1044 msgid "Folders"
1045 msgstr "โฟลเดอร์"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1052 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1053 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1061 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1062 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1063 "quick switching between any folders.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 msgid "Terminal"
1070 msgstr "เทอร์มินัล"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1077 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1078 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1079 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1080 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1081 "application like Konsole.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1089 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1090 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1091 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1092 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1093 "like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@title:window"
1099 msgid "Places"
1100 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 #| msgctxt "@action:inmenu"
1105 #| msgid "Show Hidden Files"
1106 msgctxt "@item:inmenu"
1107 msgid "Show Hidden Places"
1108 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1115 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1116 "property."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1124 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1125 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1126 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1127 "type.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1135 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1136 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1137 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1138 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1139 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1140 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1141 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1142 "interface> to display it again.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1146 #, fuzzy, kde-format
1147 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1148 #| msgid "Panels"
1149 msgctxt "@action:inmenu View"
1150 msgid "Show Panels"
1151 msgstr "แถบพาเนล"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1178 "folder."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1210 "destination folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid ""
1217 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1218 "destination folder."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid ""
1225 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1226 "this folder."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info:whatsthis"
1232 msgid ""
1233 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1234 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1235 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1236 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1237 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1243 msgid "Close"
1244 msgstr "ปิด"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Close left view"
1250 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1255 msgid "Pop out Left View"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Move left view to a new window"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1267 msgid "Close"
1268 msgstr "ปิด"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Close right view"
1274 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1279 msgid "Pop out Right View"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Move right view to a new window"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1291 msgid "Split"
1292 msgstr "แบ่ง"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Split view"
1298 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1303 msgid "Pop out"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 msgid ""
1310 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1311 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1312 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1313 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1314 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1315 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1323 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1324 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1325 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1326 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1327 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1328 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1329 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1335 msgid ""
1336 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1337 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1338 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1339 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1340 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1341 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1342 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1343 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1344 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1345 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1346 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1354 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1355 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1356 "be triggered this way.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1364 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1365 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1373 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1374 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1375 "Handbook</interface>."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1379 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1380 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1381 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1382 #. The same might be true for any external link you translate.
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1388 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1389 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1390 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1391 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1397 msgid ""
1398 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1399 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1400 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1401 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1402 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1403 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1404 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1405 "windows so don't get too used to this.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1413 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1414 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1415 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1416 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1424 "support the continued work on this application and many other projects by "
1425 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1426 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1427 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1428 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1429 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1430 "behind the KDE community.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 msgid ""
1437 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1438 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1439 "in your preferred language."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1447 "libraries and maintainers of this application."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1455 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1456 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1457 "a look!"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1463 msgid "Defocus Terminal Panel"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1467 #, kde-format
1468 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:button"
1474 msgid "Empty Trash"
1475 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1476
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1478 #, kde-format
1479 msgid "Empties Trash to create free space"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 #| msgid "&Network Folders"
1486 msgctxt "@action:button"
1487 msgid "Add Network Folder"
1488 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1491 #, fuzzy, kde-format
1492 #| msgctxt "@title:menu"
1493 #| msgid "Location Bar"
1494 msgctxt "@action:inmenu"
1495 msgid "Location Bar"
1496 msgid_plural "Location Bars"
1497 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:shell about system packages"
1502 msgid "Could not find package %1."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@info %1 is error code"
1508 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt ""
1514 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1515 "'ErrorNoNetwork'"
1516 msgid ""
1517 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1518 "installing <application>%1</application> manually instead."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:148
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 #| msgid "&Edit File Type..."
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "&Edit File Type…"
1527 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:152
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 #| msgid "Select Items Matching..."
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Select Items Matching…"
1535 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:157
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 msgid "Unselect Items Matching…"
1543 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:163
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1548 msgid "Unselect All"
1549 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:178
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "App&lications"
1555 msgstr "โ&ปรแกรม"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:179
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "&Network Folders"
1561 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:180
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Go"
1566 msgid "Trash"
1567 msgstr "ถังขยะ"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:183
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 msgid "Autostart"
1573 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:189
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1578 #| msgid "Find File..."
1579 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1580 msgid "Find File…"
1581 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:195
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 msgid "Open &Terminal"
1587 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:447
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title:window"
1592 msgid "Select"
1593 msgstr "เลือก"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:447
1596 #, kde-format
1597 msgid "Select all items matching this pattern:"
1598 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:452
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:window"
1603 msgid "Unselect"
1604 msgstr "ไม่เลือก"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:452
1607 #, kde-format
1608 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1609 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1612 #: dolphinpart.rc:5
1613 #, kde-format
1614 msgid "&Edit"
1615 msgstr "แ&ก้ไข"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1618 #: dolphinpart.rc:15
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Selection"
1622 msgstr "การเลือก"
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (view)
1625 #: dolphinpart.rc:24
1626 #, kde-format
1627 msgid "&View"
1628 msgstr "&มุมมอง"
1629
1630 #. i18n: ectx: Menu (go)
1631 #: dolphinpart.rc:33
1632 #, kde-format
1633 msgid "&Go"
1634 msgstr "ไ&ปยัง"
1635
1636 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1637 #: dolphinpart.rc:41
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:menu"
1640 msgid "Tools"
1641 msgstr "เครื่องมือ"
1642
1643 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1644 #: dolphinpart.rc:51
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:menu"
1647 msgid "Dolphin Toolbar"
1648 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1651 #, kde-format
1652 msgid "Recently Closed Tabs"
1653 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1654
1655 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1658 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1659 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1660
1661 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu"
1665 #| msgid "Search Bar"
1666 msgid "Search for %1 in %2"
1667 msgstr "แถบค้นหา"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:155
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "New Tab"
1673 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:156
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Detach Tab"
1679 msgstr "แยกแท็บ"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:157
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Other Tabs"
1685 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:158
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Tab"
1691 msgstr "ปิดแท็บ"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:506
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1698 #| msgid "%1 (%2)"
1699 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1700 msgid "%1 | (%2)"
1701 msgstr "%1 (%2)"
1702
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:510
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1708 msgid "(%1) | %2"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1712 #: dolphinui.rc:61
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Location Bar"
1716 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinui.rc:107
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Main Toolbar"
1723 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1724
1725 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1726 #, kde-kuit-format
1727 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1728 msgid ""
1729 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1730 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1731 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1732 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1733 "because following these folders from left to right leads here.</"
1734 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1735 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1736 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1737 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1743 msgid "This folder is not writable for you."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1747 #, kde-kuit-format
1748 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1749 msgid ""
1750 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1751 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1752 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1753 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1754 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1755 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1756 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1757 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1758 "find an item.</item></list></para>"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1762 #, kde-format
1763 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@info:progress"
1769 #| msgid "Loading folder..."
1770 msgctxt "@info:progress"
1771 msgid "Loading folder…"
1772 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1773
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@label:listbox"
1777 #| msgid "Sorting:"
1778 msgctxt "@info:progress"
1779 msgid "Sorting…"
1780 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@action:button"
1785 #| msgid "Search"
1786 msgid "Search"
1787 msgstr "ค้นหา"
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@action:inmenu"
1792 #| msgid "Search Bar"
1793 msgid "Search for %1"
1794 msgstr "แถบค้นหา"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info"
1799 #| msgid "Searching..."
1800 msgctxt "@info"
1801 msgid "Searching…"
1802 msgstr "กำลังค้นหา..."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "No items found."
1808 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1814 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid ""
1822 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1823 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:status"
1828 #| msgid "Invalid protocol"
1829 msgctxt "@info:status"
1830 msgid "Invalid protocol '%1'"
1831 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:status"
1836 msgid "Invalid protocol"
1837 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgid ""
1842 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:tooltip"
1848 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@label:textbox"
1854 #| msgid "Filter:"
1855 msgid "Filter…"
1856 msgstr "กรอง:"
1857
1858 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:tooltip"
1861 msgid "Hide Filter Bar"
1862 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1863
1864 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@action"
1867 #| msgid "Create Folder..."
1868 msgctxt "@action:inmenu"
1869 msgid "Move to New Folder…"
1870 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1875 msgid "\"%1\""
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1882 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1889 "folders."
1890 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1897 "folders."
1898 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1905 "files/folders."
1906 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1912 #| msgid "Invert Selection"
1913 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1914 msgid "One Selected File"
1915 msgid_plural "%1 Selected Files"
1916 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1922 msgid "One Selected Folder"
1923 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1924 msgstr[0] ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@info:tooltip"
1929 #| msgid "Select Item"
1930 msgctxt ""
1931 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1932 "folders."
1933 msgid "One Selected Item"
1934 msgid_plural "%1 Selected Items"
1935 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action:inmenu"
1940 #| msgid "Paste One File"
1941 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1942 msgid "One File"
1943 msgid_plural "%1 Files"
1944 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@label"
1949 #| msgid "Folder"
1950 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1951 msgid "One Folder"
1952 msgid_plural "%1 Folders"
1953 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@title:window"
1958 #| msgid "Rename Item"
1959 msgctxt ""
1960 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1961 msgid "One Item"
1962 msgid_plural "%1 Items"
1963 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgctxt "@info"
1968 #| msgid "%1 item selected"
1969 #| msgid_plural "%1 items selected"
1970 msgctxt "@item:intable"
1971 msgid "%1 item"
1972 msgid_plural "%1 items"
1973 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "width × height"
1978 msgid "%1 × %2"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1984 msgid "0 - 9"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "@title:group Name"
1990 #| msgid "Others"
1991 msgctxt "@title:group"
1992 msgid "Others"
1993 msgstr "อื่น ๆ"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Size"
1998 msgid "Folders"
1999 msgstr "โฟลเดอร์"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Size"
2004 msgid "Small"
2005 msgstr "เล็ก"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Size"
2010 msgid "Medium"
2011 msgstr "ปานกลาง"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Size"
2016 msgid "Big"
2017 msgstr "ใหญ่"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@title:group Date"
2022 msgid "Today"
2023 msgstr "วันนี้"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Date"
2028 msgid "Yesterday"
2029 msgstr "เมื่อวานนี้"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2034 msgid "dddd"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2038 #, kde-format
2039 msgctxt ""
2040 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2041 msgid "%1"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:group Date"
2047 #| msgid "Three Weeks Ago"
2048 msgctxt "@title:group Date"
2049 msgid "One Week Ago"
2050 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@title:group Date"
2055 msgid "Two Weeks Ago"
2056 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@title:group Date"
2061 msgid "Three Weeks Ago"
2062 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title:group Date"
2067 msgid "Earlier this Month"
2068 msgstr "ต้นเดือน"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt ""
2073 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2074 #| "full year number"
2075 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2076 msgctxt ""
2077 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2078 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2079 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2080 "text that should not be formatted as a date"
2081 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2082 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2088 "context @title:group Date"
2089 msgid "%1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt ""
2095 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2098 msgctxt ""
2099 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2100 "current locale, and yyyy is full year number."
2101 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2102 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2108 "@title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgctxt ""
2115 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2116 #| "full year number"
2117 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2118 msgctxt ""
2119 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2120 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2121 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2122 "text that should not be formatted as a date"
2123 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2124 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2130 "context @title:group Date"
2131 msgid "%1"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt ""
2137 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2138 #| "full year number"
2139 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2140 msgctxt ""
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2146 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2149 #, kde-format
2150 msgctxt ""
2151 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2152 "context @title:group Date"
2153 msgid "%1"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt ""
2159 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2160 #| "full year number"
2161 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2162 msgctxt ""
2163 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2164 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2165 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2166 "text that should not be formatted as a date"
2167 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2168 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2174 "context @title:group Date"
2175 msgid "%1"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt ""
2181 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2182 #| "full year number"
2183 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2184 msgctxt ""
2185 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2186 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2187 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2188 "text that should not be formatted as a date"
2189 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2190 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2193 #, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2196 "context @title:group Date"
2197 msgid "%1"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2204 "and yyyy is full year number"
2205 msgid "MMMM, yyyy"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2212 "group Date"
2213 msgid "%1"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2220 msgid "Read, "
2221 msgstr "อ่าน, "
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2227 msgid "Write, "
2228 msgstr "เขียน, "
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2234 msgid "Execute, "
2235 msgstr "ประมวลผล, "
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2241 msgid "Forbidden"
2242 msgstr "ไม่อนุญาต"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2247 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2248 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2249 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2250 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2253 #, fuzzy
2254 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2255 #| msgid "Name"
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Name"
2258 msgstr "ชื่อ"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Size"
2263 msgstr "ขนาด"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Modified"
2268 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2272 msgctxt "@tooltip"
2273 msgid "The date format can be selected in settings."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2277 #, fuzzy
2278 #| msgctxt "@label creation date"
2279 #| msgid "Created"
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Created"
2282 msgstr "สร้างเมื่อ"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Accessed"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Type"
2292 msgstr "ประเภท"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2295 #, fuzzy
2296 #| msgctxt "@title:group"
2297 #| msgid "Rating"
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Rating"
2300 msgstr "การจัดอันดับ"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@label"
2305 #| msgid "Tags"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Tags"
2308 msgstr "ป้ายกำกับ"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2311 #, fuzzy
2312 #| msgctxt "@label"
2313 #| msgid "Comment"
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Comment"
2316 msgstr "หมายเหตุ"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2319 #, fuzzy
2320 #| msgctxt "@label music title"
2321 #| msgid "Title"
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Title"
2324 msgstr "ชื่อ"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2329 #, fuzzy
2330 #| msgctxt "@info:credit"
2331 #| msgid "Documentation"
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Document"
2334 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Author"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Publisher"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2347 #, fuzzy
2348 #| msgctxt "@title:window"
2349 #| msgid "Change Comment"
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Page Count"
2352 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Word Count"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Line Count"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Date Photographed"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2372 #, fuzzy
2373 #| msgctxt "@label"
2374 #| msgid "Images"
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Image"
2377 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2380 msgctxt "@label width x height"
2381 msgid "Dimensions"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2385 #, fuzzy
2386 #| msgctxt "@label"
2387 #| msgid "Width"
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Width"
2390 msgstr "ความกว้าง"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Height"
2395 msgstr "ความสูง"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2398 #, fuzzy
2399 #| msgctxt "@label EXIF"
2400 #| msgid "Orientation"
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Orientation"
2403 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Artist"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Audio"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2419 #, fuzzy
2420 #| msgctxt "@label music genre"
2421 #| msgid "Genre"
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Genre"
2424 msgstr "หมวดหมู่"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2427 #, fuzzy
2428 #| msgctxt "@label music album"
2429 #| msgid "Album"
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Album"
2432 msgstr "อัลบั้ม"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2435 #, fuzzy
2436 #| msgctxt "@info:credit"
2437 #| msgid "Documentation"
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Duration"
2440 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2443 #, fuzzy
2444 #| msgctxt "@label"
2445 #| msgid "Average Bitrate"
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Bitrate"
2448 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@label music track number"
2453 #| msgid "Track"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Track"
2456 msgstr "แทร็ก"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@item::intable"
2461 #| msgid "Removed"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Release Year"
2464 msgstr "ลบออกแล้ว"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Aspect Ratio"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Video"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@label"
2479 #| msgid "Sample Rate"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Frame Rate"
2482 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Path"
2487 msgstr "ตำแหน่ง"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@title:group Name"
2495 #| msgid "Others"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Other"
2498 msgstr "อื่น ๆ"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "File Extension"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2506 #, fuzzy
2507 #| msgctxt "@title:menu"
2508 #| msgid "Selection"
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Deletion Time"
2511 msgstr "การเลือก"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Link Destination"
2516 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Downloaded From"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Permissions"
2526 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2529 msgctxt "@tooltip"
2530 msgid ""
2531 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2532 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Owner"
2538 msgstr "เจ้าของ"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2541 #, fuzzy
2542 #| msgctxt "@label"
2543 #| msgid "Group"
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "User Group"
2546 msgstr "กลุ่ม"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:status"
2551 msgid "Unknown error."
2552 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2553
2554 #: main.cpp:69
2555 #, kde-kuit-format
2556 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2557 msgid ""
2558 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2559 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: main.cpp:121
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgctxt "@title"
2565 #| msgid "Dolphin"
2566 msgid "Dolphin"
2567 msgstr "ดอลฟิน"
2568
2569 #: main.cpp:123
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@title"
2572 msgid "File Manager"
2573 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2574
2575 #: main.cpp:125
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: main.cpp:127
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Felix Ernst"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: main.cpp:128
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Maintainer and developer"
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2593 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2594
2595 #: main.cpp:130
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Méven Car"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: main.cpp:131
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@info:credit"
2604 #| msgid "Maintainer and developer"
2605 msgctxt "@info:credit"
2606 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2607 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2608
2609 #: main.cpp:133
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:credit"
2612 msgid "Elvis Angelaccio"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: main.cpp:134
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@info:credit"
2618 #| msgid "Maintainer and developer"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2621 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2622
2623 #: main.cpp:136
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Emmanuel Pescosta"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: main.cpp:137
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgctxt "@info:credit"
2632 #| msgid "Maintainer and developer"
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2635 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2636
2637 #: main.cpp:139
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Frank Reininghaus"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: main.cpp:140
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@info:credit"
2646 #| msgid "Maintainer and developer"
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2649 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2650
2651 #: main.cpp:142
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Peter Penz"
2655 msgstr "Peter Penz"
2656
2657 #: main.cpp:143
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@info:credit"
2660 #| msgid "Maintainer and developer"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2663 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2664
2665 #: main.cpp:145
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Sebastian Trüg"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: main.cpp:145 main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149
2672 #: main.cpp:150 main.cpp:151
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Developer"
2676 msgstr "ผู้พัฒนา"
2677
2678 #: main.cpp:146
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "David Faure"
2682 msgstr "David Faure"
2683
2684 #: main.cpp:147
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Aaron J. Seigo"
2688 msgstr "Aaron J. Seigo"
2689
2690 #: main.cpp:148
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Rafael Fernández López"
2694 msgstr "Rafael Fernández López"
2695
2696 #: main.cpp:149
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Kevin Ottens"
2700 msgstr "Kevin Ottens"
2701
2702 #: main.cpp:150
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Holger Freyther"
2706 msgstr "Holger Freyther"
2707
2708 #: main.cpp:151
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Max Blazejak"
2712 msgstr "Max Blazejak"
2713
2714 #: main.cpp:152
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Michael Austin"
2718 msgstr "Michael Austin"
2719
2720 #: main.cpp:152
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Documentation"
2724 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2725
2726 #: main.cpp:162
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@info:shell"
2729 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2730 msgctxt "@info:shell"
2731 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2732 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2733
2734 #: main.cpp:164
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:shell"
2737 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:165
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:167
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:shell"
2749 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: main.cpp:169
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:shell"
2755 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:170
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:shell"
2761 msgid "Document to open"
2762 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2763
2764 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2765 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgid "Show hidden files"
2768 msgid "Hidden files shown"
2769 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2770
2771 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2772 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2773 #, kde-format
2774 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2778 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2779 #, kde-format
2780 msgid "Automatic scrolling"
2781 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Cut"
2787 msgstr "ตัด"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Copy"
2793 msgstr "คัดลอก"
2794
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@action:inmenu"
2798 #| msgid "Rename..."
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Rename…"
2801 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Move to Trash"
2807 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Delete"
2813 msgstr "ลบทิ้ง"
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Show Hidden Files"
2819 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Limit to Home Directory"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Automatic Scrolling"
2831 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2832
2833 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Properties"
2837 msgstr "คุณสมบัติ"
2838
2839 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2840 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2843 #| msgid "Previews"
2844 msgid "Previews shown"
2845 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2848 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2849 #, kde-format
2850 msgid "Auto-Play media files"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2854 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2857 #| msgid "Show Filter Bar"
2858 msgid "Show item on hover"
2859 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2860
2861 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2862 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2863 #, kde-format
2864 msgid "Date display format"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Preview"
2871 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2872
2873 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Auto-Play media files"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2882 #| msgid "Show Filter Bar"
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2884 msgid "Show item on hover"
2885 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2886
2887 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@action:inmenu"
2890 #| msgid "Configure..."
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgid "Configure…"
2893 msgstr "ปรับแต่ง..."
2894
2895 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Condensed Date"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@label::textbox"
2904 msgid "Select which data should be shown:"
2905 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2906
2907 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info"
2910 #| msgid "%1 item selected"
2911 #| msgid_plural "%1 items selected"
2912 msgctxt "@label"
2913 msgid "%1 item selected"
2914 msgid_plural "%1 items selected"
2915 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2916
2917 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2918 #, kde-format
2919 msgid "play"
2920 msgstr "เล่น"
2921
2922 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2923 #, kde-format
2924 msgid "pause"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2928 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2929 #, kde-format
2930 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu"
2936 #| msgid "Configure..."
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Configure Trash…"
2939 msgstr "ปรับแต่ง..."
2940
2941 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2942 #, kde-format
2943 msgid ""
2944 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2945 "and then reopen the panel."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2949 #, kde-format
2950 msgid "Install Konsole"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2954 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2955 #, kde-format
2956 msgid "Location"
2957 msgstr "ตำแหน่ง"
2958
2959 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2960 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2961 #, kde-format
2962 msgid "What"
2963 msgstr "อะไร"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2968 #| msgid "By Type"
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Any Type"
2971 msgstr "ตามประเภท"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@title:window"
2976 #| msgid "Folders"
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "Folders"
2979 msgstr "โฟลเดอร์"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@info:credit"
2984 #| msgid "Documentation"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Documents"
2987 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@label"
2992 #| msgid "Images"
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "Images"
2995 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3000 #| msgid "Show Hidden Files"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Audio Files"
3003 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "Videos"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3014 #| msgid "By Date"
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "Any Date"
3017 msgstr "ตามวันที่"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@title:group Date"
3022 #| msgid "Today"
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "Today"
3025 msgstr "วันนี้"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@title:group Date"
3030 #| msgid "Yesterday"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Yesterday"
3033 msgstr "เมื่อวานนี้"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@action:button"
3038 #| msgid "This Week"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "This Week"
3041 msgstr "อาทิตย์นี้"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:button"
3046 #| msgid "This Month"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "This Month"
3049 msgstr "เดือนนี้"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:button"
3054 #| msgid "This Year"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgid "This Year"
3057 msgstr "ปีนี้"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@title:group"
3062 #| msgid "Rating"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "Any Rating"
3065 msgstr "การจัดอันดับ"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "1 or more"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 msgid "2 or more"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "3 or more"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "4 or more"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgid "Highest Rating"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3100 #| msgid "Invert Selection"
3101 msgctxt "@action:inmenu"
3102 msgid "Clear Selection"
3103 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "String list separator"
3108 msgid ", "
3109 msgstr ""
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@label"
3114 #| msgid "Tag:"
3115 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3116 msgid "Tag: %2"
3117 msgid_plural "Tags: %2"
3118 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgctxt "@title:window"
3123 #| msgid "Add Tags"
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Add Tags"
3126 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "From Here (%1)"
3132 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3133
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "action:button"
3143 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info:tooltip"
3149 msgid "Quit searching"
3150 msgstr "หยุดการค้นหา"
3151
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "action:button"
3155 msgid "Filename"
3156 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3157
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "action:button"
3161 msgid "Content"
3162 msgstr "เนื้อหา"
3163
3164 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "action:button"
3167 msgid "From Here"
3168 msgstr "จากที่นี่"
3169
3170 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3173 #| msgid "Your emails"
3174 msgctxt "action:button"
3175 msgid "Your files"
3176 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3177
3178 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "action:button"
3181 msgid "Search in your home directory"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@label"
3187 #| msgid "Path"
3188 msgid "Open %1"
3189 msgstr "ตำแหน่ง"
3190
3191 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3192 #, kde-format
3193 msgctxt ""
3194 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3195 "user entered."
3196 msgid "Query Results from '%1'"
3197 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3198
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@info:shell"
3202 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3205 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3206
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3208 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@action:button"
3214 #| msgid "Cancel"
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Cancel Copying"
3217 msgstr "ยกเลิก"
3218
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@info"
3235 #| msgid "Show preview of files and folders"
3236 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3237 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3238 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3239
3240 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@action:button"
3244 #| msgid "Cancel"
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Cancel Cutting"
3247 msgstr "ยกเลิก"
3248
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@info:shell"
3252 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3253 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3254 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3255 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3256
3257 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3258 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@action:button"
3263 msgid "Cancel"
3264 msgstr "ยกเลิก"
3265
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@info:shell"
3269 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3272 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3273
3274 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@item::intable"
3278 #| msgid "Conflicting"
3279 msgctxt "@action:button"
3280 msgid "Cancel Duplicating"
3281 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3282
3283 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3284 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action keep short"
3288 msgid "More"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:button"
3302 #| msgid "Cancel"
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Cancel Moving"
3305 msgstr "ยกเลิก"
3306
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3314 #, kde-kuit-format
3315 msgid ""
3316 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3317 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3318 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3319 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3320 "para>"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3324 #, kde-format
3325 msgctxt ""
3326 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3327 msgid "Paste from Clipboard"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3333 msgid "Dismiss This Reminder"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3339 msgid "Don't Remind Me Again"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3345 msgid ""
3346 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3347 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action:button"
3354 msgid "Cancel Renaming"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3358 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3361 #. and a fallback will be used.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@action"
3365 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3366 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3367 msgstr[0] ""
3368
3369 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3370 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3371 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3372 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3373 #. and a fallback will be used.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@action"
3377 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3378 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3379 msgstr[0] ""
3380
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action"
3389 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3390 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3391 msgstr[0] ""
3392
3393 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3394 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3395 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3396 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3397 #. and a fallback will be used.
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@action"
3401 msgid "Permanently Delete %2"
3402 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3403 msgstr[0] ""
3404
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@action"
3413 msgid "Duplicate %2"
3414 msgid_plural "Duplicate %2"
3415 msgstr[0] ""
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@action:inmenu"
3425 #| msgid "Move to Trash"
3426 msgctxt "@action"
3427 msgid "Move %2 to the Trash"
3428 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3429 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3430
3431 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3432 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3433 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3434 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3435 #. and a fallback will be used.
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:button"
3439 #| msgid "&Rename"
3440 msgctxt "@action"
3441 msgid "Rename %2"
3442 msgid_plural "Rename %2"
3443 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3444
3445 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3446 #, kde-kuit-format
3447 msgctxt "@info:whatsthis"
3448 msgid ""
3449 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3450 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3451 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3452 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3453 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3454 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3455 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3456 "the current selection.</para>"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3462 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgctxt "@title:menu"
3468 #| msgid "Selection"
3469 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3470 msgid "Selection Mode"
3471 msgstr "การเลือก"
3472
3473 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@title:menu"
3476 #| msgid "Selection"
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Exit Selection Mode"
3479 msgstr "การเลือก"
3480
3481 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@label:textbox"
3484 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3485 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3486
3487 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@action:button"
3490 #| msgid "Search"
3491 msgctxt "@label:textbox"
3492 msgid "Search…"
3493 msgstr "ค้นหา"
3494
3495 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@action:button"
3498 #| msgid "Download New Services..."
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Download New Services…"
3501 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3502
3503 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgctxt "@info"
3506 #| msgid ""
3507 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3508 #| "settings."
3509 msgctxt "@info"
3510 msgid ""
3511 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3512 "settings."
3513 msgstr ""
3514 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3515 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3516
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info"
3520 msgid "Restart now?"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@action:inmenu"
3526 #| msgid "Delete"
3527 msgctxt "@option:check"
3528 msgid "Delete"
3529 msgstr "ลบทิ้ง"
3530
3531 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@option:check"
3534 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3535 msgctxt "@option:check"
3536 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3537 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3538
3539 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@item:inmenu"
3542 msgid "%1: %2"
3543 msgstr "%1: %2"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3548 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3549 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3550 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3551 #, kde-format
3552 msgid "Use system font"
3553 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3556 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3558 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3559 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3560 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3561 #, kde-format
3562 msgid "Icon size"
3563 msgstr "ขนาดไอคอน"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3568 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3570 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3571 #, kde-format
3572 msgid "Preview size"
3573 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3576 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3577 #, kde-format
3578 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3582 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3583 #, kde-format
3584 msgid "How we display the size of directories"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3588 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3591 msgid "Show the content count"
3592 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3595 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3598 msgid "Show the content size"
3599 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3603 #, kde-format
3604 msgid "Do not show any directory size"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3609 #, kde-format
3610 msgid "Recursive directory size limit"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3614 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3615 #, kde-format
3616 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3620 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@label"
3623 #| msgid "Permissions"
3624 msgid "Permissions style format"
3625 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3637 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3638 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3642 #, kde-format
3643 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3647 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3650 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3651 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3654 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3657 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3658 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3664 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3665 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3668 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3671 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3672 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3675 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3678 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3679 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3683 #, kde-format
3684 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3688 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3692 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3698 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3699 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3706 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3709 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3710 #, kde-format
3711 msgid "Position of columns"
3712 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3715 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3716 #, kde-format
3717 msgid "Side Padding"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3721 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3722 #, kde-format
3723 msgid "Highlight entire row"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3727 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3728 #, kde-format
3729 msgid "Expandable folders"
3730 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "Show hidden files"
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Hidden files shown"
3738 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3744 msgid ""
3745 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3746 "will be shown in the file view."
3747 msgstr ""
3748 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3749 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@label"
3755 msgid "Version"
3756 msgstr "รุ่น"
3757
3758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@info:whatsthis"
3762 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3763 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@label"
3769 msgid "View Mode"
3770 msgstr "แบบมุมมอง"
3771
3772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@info:whatsthis"
3776 msgid ""
3777 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3778 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3779 msgstr ""
3780 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3781 "และแบบคอลัมน์(2)"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3787 #| msgid "Previews"
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Previews shown"
3790 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3791
3792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@info:whatsthis"
3796 msgid ""
3797 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3798 "icon."
3799 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@label"
3805 #| msgid "Categorized Sorting"
3806 msgctxt "@label"
3807 msgid "Grouped Sorting"
3808 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3809
3810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3814 #| msgid ""
3815 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3816 #| "category."
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3818 msgid ""
3819 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3820 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3823 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@label"
3826 msgid "Sort files by"
3827 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3828
3829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3830 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3833 #| msgid ""
3834 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3835 #| "performed on."
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid ""
3838 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3839 "performed on."
3840 msgstr ""
3841 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Order in which to sort files"
3848 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label"
3854 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3855 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@info"
3861 #| msgid "Show preview of files and folders"
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Show hidden files and folders last"
3864 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@label"
3870 msgid "Visible roles"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Column width"
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Header column widths"
3879 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "Properties last changed"
3886 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3887
3888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3893 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgctxt "@title:window"
3899 #| msgid "Additional Information"
3900 msgctxt "@label"
3901 msgid "Additional Information"
3902 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@title:menu"
3908 #| msgid "Selection"
3909 msgid "Select Action"
3910 msgstr "การเลือก"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3916 #| msgid "Custom Font"
3917 msgid "Custom Action"
3918 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3922 #, kde-format
3923 msgid "Should the URL be editable for the user"
3924 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3928 #, kde-format
3929 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3930 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3934 #, kde-format
3935 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3936 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3942 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3943 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3947 #, kde-format
3948 msgid ""
3949 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3950 "instance"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3955 #, kde-format
3956 msgid ""
3957 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3958 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3959 "were removed/renamed ...etc"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3964 #, kde-format
3965 msgid ""
3966 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3967 "UI)"
3968 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3972 #, kde-format
3973 msgid "Home URL"
3974 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu"
3980 #| msgid "Open in New Tab"
3981 msgid "Remember open folders and tabs"
3982 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3986 #, kde-format
3987 msgid "Place two views side by side"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3992 #, kde-format
3993 msgid "Should the filter bar be shown"
3994 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4000 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4001 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4005 #, kde-format
4006 msgid "Browse through archives"
4007 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4011 #, kde-format
4012 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4013 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4019 msgid ""
4020 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4021 "running in the Terminal panel."
4022 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Rename inline"
4028 msgid "Rename single items inline"
4029 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4033 #, kde-format
4034 msgid "Show selection toggle"
4035 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4042 "mode bottom bar."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4047 #, kde-format
4048 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4053 #, kde-format
4054 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4059 #, kde-format
4060 msgid "New tab will be open after last one"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4067 #| msgid "Show Filter Bar"
4068 msgid "Show item information on hover"
4069 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4073 #, kde-format
4074 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4075 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4079 #, kde-format
4080 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4081 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4087 msgid "Show the statusbar"
4088 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4092 #, kde-format
4093 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4094 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4098 #, kde-format
4099 msgid "Show the space information in the statusbar"
4100 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4104 #, kde-format
4105 msgid "Lock the layout of the panels"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4110 #, kde-format
4111 msgid "Enlarge Small Previews"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4119 "items"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4124 #, kde-format
4125 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4132 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4133 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4139 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4140 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@label:listbox"
4146 #| msgid "Text width:"
4147 msgid "Text width index"
4148 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4151 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4152 #, kde-format
4153 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4157 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4158 #, kde-format
4159 msgid "Enabled plugins"
4160 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4161
4162 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@action:inmenu"
4165 #| msgid "Configure..."
4166 msgctxt "@title:window"
4167 msgid "Configure"
4168 msgstr "ปรับแต่ง..."
4169
4170 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label"
4173 #| msgid "Interlace Mode"
4174 msgctxt "@title:group Interface settings"
4175 msgid "Interface"
4176 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4177
4178 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "&View"
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "View"
4183 msgstr "&มุมมอง"
4184
4185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4188 #| msgid "Context Menu"
4189 msgctxt "@title:group"
4190 msgid "Context Menu"
4191 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4192
4193 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Trash"
4197 msgstr "ถังขยะ"
4198
4199 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "User Feedback"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4206 #, kde-format
4207 msgid ""
4208 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4212 #, kde-format
4213 msgid "Warning"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@title:group"
4219 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4222 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4223
4224 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4227 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4229 msgid "Moving files or folders to trash"
4230 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4231
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@action:inmenu"
4235 #| msgid "Empty Trash"
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4237 msgid "Emptying trash"
4238 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4239
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4243 #| msgid "Deleting files or folders"
4244 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4245 msgid "Deleting files or folders"
4246 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:group"
4251 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4254 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4255
4256 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4259 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4260 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4261 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4262 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4263
4264 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4267 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@info"
4273 #| msgid "Show preview of files and folders"
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4275 msgid "Opening many folders at once"
4276 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4281 msgid "Opening many terminals at once"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4287 msgid "Switching to act as an administrator"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "When opening an executable file:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4297 #, kde-format
4298 msgid "Always ask"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4304 #| msgid "App&lications"
4305 msgid "Open in application"
4306 msgstr "โ&ปรแกรม"
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4309 #, kde-format
4310 msgid "Run script"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4316 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4322 #| msgid "Replace Location"
4323 msgctxt "@action:button"
4324 msgid "Select Home Location"
4325 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@action:button"
4330 msgid "Use Current Location"
4331 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@action:button"
4336 msgid "Use Default Location"
4337 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check"
4342 #| msgid "Show in groups"
4343 msgctxt "@label:textbox"
4344 msgid "Show on startup:"
4345 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4350 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@info"
4356 #| msgid "Show preview of files and folders"
4357 msgctxt "@label:checkbox"
4358 msgid "Opening Folders:"
4359 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4364 #| msgid "Show full path inside location bar"
4365 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4366 msgid "Show full path in title bar"
4367 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4368
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4372 #| msgid "New &Window"
4373 msgctxt "@label:checkbox"
4374 msgid "Window:"
4375 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4380 #| msgid "Show filter bar"
4381 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4382 msgid "Show filter bar"
4383 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "C&lose Current Tab"
4388 msgctxt "option:radio"
4389 msgid "After current tab"
4390 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "At end of tab bar"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:inmenu"
4401 #| msgid "Open in New Tab"
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Open new tabs: "
4404 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4405
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "option:check split view panes"
4409 msgid "Switch between views with Tab key"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@info"
4415 #| msgid "Split view"
4416 msgctxt "@title:group"
4417 msgid "Split view: "
4418 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:check"
4423 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4427 #, kde-format
4428 msgid ""
4429 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4430 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4436 #| msgid "Split view mode"
4437 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4438 msgid "Begin in split view mode"
4439 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4444 #| msgid "New &Window"
4445 msgid "New windows:"
4446 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@info"
4451 msgid ""
4452 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4453 "be applied."
4454 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4455
4456 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4459 #| msgid "Folders First"
4460 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4461 msgid "Folders && Tabs"
4462 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4463
4464 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4465 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4468 msgid "Previews"
4469 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4470
4471 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4472 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:window"
4475 #| msgid "Confirmation"
4476 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4477 msgid "Confirmations"
4478 msgstr "การยืนยัน"
4479
4480 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4483 #| msgid "Panels"
4484 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4485 msgid "Panels"
4486 msgstr "แถบพาเนล"
4487
4488 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@title:menu"
4491 #| msgid "Location Bar"
4492 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4493 msgid "Status && Location bars"
4494 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4495
4496 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check"
4499 #| msgid "Show preview"
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Show previews"
4502 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4503
4504 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Auto-play media files"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4513 #| msgid "Show Filter Bar"
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Show item on hover"
4516 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4517
4518 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check"
4521 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:window"
4533 #| msgid "Information"
4534 msgctxt "@label:checkbox"
4535 msgid "Information Panel:"
4536 msgstr "ข้อมูล"
4537
4538 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@info"
4541 msgid ""
4542 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4543 "pressing the right mouse button on a panel."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@title:group"
4549 #| msgid "Show previews for"
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "Show previews in the view for:"
4552 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4553
4554 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4555 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4556 #. or "Show previews for [files of any size]".
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@option:check"
4561 #| msgid "Show preview"
4562 msgctxt "@label:spinbox"
4563 msgid "Show previews for"
4564 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4565
4566 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4567 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4568 #, kde-format
4569 msgctxt ""
4570 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4571 "MiB]'"
4572 msgid "files below "
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4579 msgid " MiB"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4585 msgid "files of any size"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4591 #| msgid "Your emails"
4592 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4593 msgid "no file"
4594 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4595
4596 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@info"
4599 #| msgid "Show preview of files and folders"
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show previews for folders"
4602 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4603
4604 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4605 #, kde-kuit-format
4606 msgctxt "@info"
4607 msgid ""
4608 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4609 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4610 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4611 "metered connections.</para>"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4617 #| msgid "Local files above:"
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Local storage:"
4620 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4621
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@action:inmenu"
4625 #| msgid "Restore"
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "Remote storage:"
4628 msgstr "เรียกคืน"
4629
4630 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4633 #| msgid "Status Bar"
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show status bar"
4636 msgstr "แถบสถานะ"
4637
4638 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Show zoom slider"
4642 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4643
4644 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Show space information"
4648 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4649
4650 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4653 #| msgid "Status Bar"
4654 msgctxt "@title:group"
4655 msgid "Status Bar: "
4656 msgstr "แถบสถานะ"
4657
4658 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4661 #| msgid "Editable location bar"
4662 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4663 msgid "Make location bar editable"
4664 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4665
4666 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:menu"
4669 #| msgid "Location Bar"
4670 msgid "Location bar:"
4671 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4672
4673 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4676 msgid "Show full path inside location bar"
4677 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4678
4679 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4682 msgid "Behavior"
4683 msgstr "พฤติกรรม"
4684
4685 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@title:tab"
4689 msgid "Icons"
4690 msgstr "ไอคอน"
4691
4692 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@title:tab"
4696 msgid "Compact"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@title:tab"
4703 msgid "Details"
4704 msgstr "รายละเอียด"
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "option:check"
4709 #| msgid "Natural sorting of items"
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "Natural"
4712 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4713
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "option:radio"
4717 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "option:radio"
4723 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@label EXIF"
4729 #| msgid "Metering Mode"
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Sorting mode: "
4732 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4733
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@label:textbox"
4737 #| msgid "Number of lines:"
4738 msgctxt "option:radio"
4739 msgid "Show number of items"
4740 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "option:radio"
4745 msgid "Show size of contents, up to "
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@option:check"
4751 #| msgid "Show zoom slider"
4752 msgctxt "option:radio"
4753 msgid "Show no size"
4754 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4755
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4757 #, kde-format
4758 msgid " level deep"
4759 msgid_plural " levels deep"
4760 msgstr[0] ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@title:window"
4765 #| msgid "Folders"
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Folder size:"
4768 msgstr "โฟลเดอร์"
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "option:radio as in relative date"
4773 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4779 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@label"
4785 #| msgid "Date:"
4786 msgctxt "@title:group"
4787 msgid "Date style:"
4788 msgstr "วันที่:"
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4793 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "option:radio as numeric style"
4799 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "option:radio as combined style"
4805 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@label"
4811 #| msgid "Permissions:"
4812 msgctxt "@title:group"
4813 msgid "Permissions style:"
4814 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4815
4816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4819 msgid "System Font"
4820 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4821
4822 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4825 msgid "Custom Font"
4826 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4827
4828 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4831 #| msgid "Choose..."
4832 msgctxt "@action:button Choose font"
4833 msgid "Choose…"
4834 msgstr "เลือก..."
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@option:radio"
4839 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4840 msgctxt "@option:radio"
4841 msgid "Use common display style for all folders"
4842 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4843
4844 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4845 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@info"
4849 msgid ""
4850 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4851 "custom display style."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:radio"
4857 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4858 msgctxt "@option:radio"
4859 msgid "Remember display style for each folder"
4860 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4861
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@info"
4865 msgid ""
4866 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4867 "properties for."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@label"
4873 #| msgid "Date:"
4874 msgctxt "@title:group"
4875 msgid "Display style: "
4876 msgstr "วันที่:"
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Open archives as folder"
4882 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Open folders during drag operations"
4888 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Browsing: "
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4899 #| msgid "Show Filter Bar"
4900 msgctxt "@option:check"
4901 msgid "Show item information on hover"
4902 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "Miscellaneous: "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@option:check"
4914 msgid "Show selection marker"
4915 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgid "Rename inline"
4920 msgctxt "option:check"
4921 msgid "Rename single items inline"
4922 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4925 #, kde-format
4926 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "option:check"
4932 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4936 #, kde-format
4937 msgctxt ""
4938 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4939 msgid ""
4940 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4941 "%1"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4945 #, kde-format
4946 msgctxt ""
4947 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4948 "background setting"
4949 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@item:inlistbox"
4956 msgid "Nothing"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4962 #| msgid "Custom Font"
4963 msgctxt "@item:inlistbox"
4964 msgid "Custom Command"
4965 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4966
4967 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4968 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4969 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4970 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4974 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4975 msgctxt "@info"
4976 msgid "Double-click triggers"
4977 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4978
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Background: "
4983 msgstr ""
4984
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4986 #, kde-format
4987 msgctxt ""
4988 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4989 "background setting"
4990 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4996 msgid "Command…"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@label"
5002 msgid ""
5003 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@title:group General settings"
5009 #| msgid "General"
5010 msgctxt "@title:tab General View settings"
5011 msgid "General"
5012 msgstr "ทั่วไป"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "action:button"
5017 #| msgid "Content"
5018 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5019 msgid "Content Display"
5020 msgstr "เนื้อหา"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@label:listbox"
5025 #| msgid "Default:"
5026 msgctxt "@label:listbox"
5027 msgid "Default icon size:"
5028 msgstr "ค่าปริยาย:"
5029
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgid "Preview size"
5033 msgctxt "@label:listbox"
5034 msgid "Preview icon size:"
5035 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@label:listbox"
5040 msgid "Label font:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:group Size"
5046 #| msgid "Small"
5047 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5048 msgid "Small"
5049 msgstr "เล็ก"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@title:group Size"
5054 #| msgid "Medium"
5055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5056 msgid "Medium"
5057 msgstr "ปานกลาง"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5062 #| msgid "Large"
5063 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5064 msgid "Large"
5065 msgstr "ใหญ่"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5070 #| msgid "Huge"
5071 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5072 msgid "Huge"
5073 msgstr "ใหญ่มาก"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgid "Item width"
5078 msgctxt "@label:listbox"
5079 msgid "Label width:"
5080 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5085 msgid "Unlimited"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5091 msgid "1"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5097 msgid "2"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5103 msgid "3"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5109 msgid "4"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5115 msgid "5"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label:slider"
5121 #| msgid "Maximum file size:"
5122 msgctxt "@label:listbox"
5123 msgid "Maximum lines:"
5124 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5125
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5129 msgid "Unlimited"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@title:group Size"
5135 #| msgid "Small"
5136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5137 msgid "Small"
5138 msgstr "เล็ก"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:group Size"
5143 #| msgid "Medium"
5144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5145 msgid "Medium"
5146 msgstr "ปานกลาง"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5151 #| msgid "Large"
5152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5153 msgid "Large"
5154 msgstr "ใหญ่"
5155
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@label:listbox"
5159 #| msgid "Text width:"
5160 msgctxt "@label:listbox"
5161 msgid "Maximum width:"
5162 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5163
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgid "Expandable folders"
5167 msgctxt "@option:check"
5168 msgid "Expandable"
5169 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@title:window"
5174 #| msgid "Folders"
5175 msgctxt "@label:checkbox"
5176 msgid "Folders:"
5177 msgstr "โฟลเดอร์"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5182 msgid "By clicking anywhere on the row"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5188 msgid "By clicking on icon or name"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@info"
5195 #| msgid "Show preview of files and folders"
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Open files and folders:"
5198 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5199
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@info:tooltip"
5204 msgid "Size: 1 pixel"
5205 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5206 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@title:window"
5211 msgid "View Display Style"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@item:inlistbox"
5217 msgid "Icons"
5218 msgstr "ไอคอน"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox"
5223 msgid "Compact"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Details"
5230 msgstr "รายละเอียด"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5235 msgid "Ascending"
5236 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5241 msgid "Descending"
5242 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:check"
5247 msgid "Show folders first"
5248 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@option:check"
5253 #| msgid "Show hidden files"
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Show hidden files last"
5256 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@option:check"
5261 msgid "Show preview"
5262 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show in groups"
5268 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show hidden files"
5274 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@title:window"
5279 #| msgid "Additional Information"
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Additional Information"
5282 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5285 #, kde-format
5286 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "View mode:"
5293 msgstr "แบบมุมมอง:"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Sorting:"
5299 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@title:group"
5304 #| msgid "View Properties"
5305 msgid "View options:"
5306 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5311 msgid "Current folder"
5312 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5317 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5318 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5319 msgid "Current folder and sub-folders"
5320 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5321
5322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5325 msgid "All folders"
5326 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5327
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@title:group"
5331 msgid "Apply to:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@option:check"
5337 #| msgid "Use as default for new folders"
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Use as default view settings"
5340 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5341
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info"
5345 msgid ""
5346 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5347 "continue?"
5348 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@info"
5353 msgid ""
5354 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5355 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5356
5357 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@title:window"
5360 msgid "Applying View Properties"
5361 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5362
5363 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:progress"
5366 msgid "Counting folders: %1"
5367 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5368
5369 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:progress"
5372 msgid "Folders: %1"
5373 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5374
5375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5378 msgid "Zoom:"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5382 #, kde-format
5383 msgid "Zoom"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5389 msgid "Sets the size of the file icons."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5395 #| msgid "Stop"
5396 msgid "Stop"
5397 msgstr "หยุด"
5398
5399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@info"
5402 #| msgid "Stop loading"
5403 msgctxt "@tooltip"
5404 msgid "Stop loading"
5405 msgstr "หยุดการโหลด"
5406
5407 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5408 #, kde-kuit-format
5409 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5410 msgid ""
5411 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5412 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5413 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5414 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5415 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5416 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5417 "device.</item></list></para>"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@action:inmenu"
5423 msgid "Show Zoom Slider"
5424 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5425
5426 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu"
5429 msgid "Show Space Information"
5430 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5431
5432 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5433 #, kde-format
5434 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5438 #, kde-format
5439 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5443 #, kde-format
5444 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5448 #, kde-format
5449 msgid "KDiskFree"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5453 #, kde-kuit-format
5454 msgctxt "@info"
5455 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "Installing Filelight…"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@info:status Free disk space"
5467 msgid "%1 free"
5468 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5469
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5473 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5479 msgid ""
5480 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5481 "Press to manage disk space usage."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@title"
5487 msgid "Free Up Disk Space"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5492 #, kde-kuit-format
5493 msgctxt "@title"
5494 msgid ""
5495 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5496 "identify big files and folders.</para>"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@action:button"
5502 msgid "Install Filelight…"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5506 #, kde-format
5507 msgid "Trash Emptied"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5511 #, kde-format
5512 msgid "The Trash was emptied."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@title:window"
5518 #| msgid "Places"
5519 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5520 msgid "Places"
5521 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5522
5523 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5526 msgid "Count of available Network Shares"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5532 #| msgid "Sett&ings"
5533 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5534 msgid "Settings"
5535 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5536
5537 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5540 msgid "A subset of Dolphin settings."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5544 #, kde-format
5545 msgid "Select Remote Charset"
5546 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5547
5548 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5549 #, kde-format
5550 msgid "Default"
5551 msgstr "ค่าปริยาย"
5552
5553 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5554 #, kde-format
5555 msgid "Reload"
5556 msgstr "โหลดใหม่"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:654
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@info:status"
5561 #| msgid "1 Folder selected"
5562 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5563 msgctxt "@info:status"
5564 msgid "1 folder selected"
5565 msgid_plural "%1 folders selected"
5566 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:655
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:status"
5571 #| msgid "1 File selected"
5572 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "1 file selected"
5575 msgid_plural "%1 files selected"
5576 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:657
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@label"
5581 #| msgid "Folder"
5582 msgctxt "@info:status"
5583 msgid "1 folder"
5584 msgid_plural "%1 folders"
5585 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:658
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5590 #| msgid "Your emails"
5591 msgctxt "@info:status"
5592 msgid "1 file"
5593 msgid_plural "%1 files"
5594 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:662
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5599 msgid "%1, %2 (%3)"
5600 msgstr "%1, %2 (%3)"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:664
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status files (size)"
5605 msgid "%1 (%2)"
5606 msgstr "%1 (%2)"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:668
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5611 #| msgid "Folders First"
5612 msgctxt "@info:status"
5613 msgid "0 folders, 0 files"
5614 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5615
5616 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "<filename> copy"
5619 msgid "%1 copy"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:1077
5623 #, kde-format
5624 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5625 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5626 msgstr[0] ""
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:1082
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@label"
5631 #| msgid "Path"
5632 msgctxt "@action:button"
5633 msgid "Open %1 Item"
5634 msgid_plural "Open %1 Items"
5635 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:1212
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@action:inmenu"
5640 msgid "Side Padding"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:1216
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgid "Column width"
5646 msgctxt "@action:inmenu"
5647 msgid "Automatic Column Widths"
5648 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:1221
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgid "Column width"
5653 msgctxt "@action:inmenu"
5654 msgid "Custom Column Widths"
5655 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5656
5657 #: views/dolphinview.cpp:1827
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@info:status"
5660 #| msgid "Move to trash operation completed."
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "Trash operation completed."
5663 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:1837
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info:status"
5668 msgid "Delete operation completed."
5669 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:1993
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgid "Rename inline"
5674 msgctxt "@action:button"
5675 msgid "Rename and Hide"
5676 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1997
5679 #, kde-format
5680 msgid ""
5681 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5682 "Do you still want to rename it?"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:1999
5686 #, kde-format
5687 msgid ""
5688 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5689 "Do you still want to rename it?"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2001
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5695 #| msgid "Show Hidden Files"
5696 msgid "Hide this File?"
5697 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:2001
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@title:group"
5702 #| msgid "Home Folder"
5703 msgid "Hide this Folder?"
5704 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:2051
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "The location is empty."
5710 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2053
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "The location '%1' is invalid."
5716 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2322
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@info:progress"
5721 #| msgid "Loading folder..."
5722 msgid "Loading…"
5723 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2341
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@info:progress"
5728 #| msgid "Loading folder..."
5729 msgid "Loading canceled"
5730 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2343
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5735 msgid "No items matching the filter"
5736 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:2345
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5741 msgid "No items matching the search"
5742 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:2347
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@info:status"
5747 #| msgid "The location is empty."
5748 msgid "Trash is empty"
5749 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:2350
5752 #, kde-format
5753 msgid "No tags"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:2353
5757 #, kde-format
5758 msgid "No files tagged with \"%1\""
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinview.cpp:2357
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5764 msgid "No recently used items"
5765 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:2359
5768 #, kde-format
5769 msgid "No shared folders found"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinview.cpp:2361
5773 #, kde-format
5774 msgid "No relevant network resources found"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:2363
5778 #, kde-format
5779 msgid "No MTP-compatible devices found"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:2365
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@info:status"
5785 #| msgid "No items found."
5786 msgid "No Apple devices found"
5787 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:2367
5790 #, kde-format
5791 msgid "No Bluetooth devices found"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:2369
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5797 #| msgid "Folders First"
5798 msgid "Folder is empty"
5799 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@action"
5804 #| msgid "Create Folder..."
5805 msgctxt "@action"
5806 msgid "Create Folder…"
5807 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5810 #, kde-kuit-format
5811 msgctxt "@info:whatsthis"
5812 msgid ""
5813 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5814 "items at once results in their new names differing only in a number."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5818 #, kde-kuit-format
5819 msgctxt "@info:whatsthis"
5820 msgid ""
5821 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5822 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5823 "deleted later if disk space is needed."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5827 #, kde-kuit-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis"
5829 msgid ""
5830 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5831 "recovered by normal means."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5837 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5838 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu File"
5843 msgid "Duplicate Here"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu File"
5849 msgid "Properties"
5850 msgstr "คุณสมบัติ"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5853 #, kde-kuit-format
5854 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5855 msgid ""
5856 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5857 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5858 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5859 "there like managing read- and write-permissions."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgid "Location"
5865 msgctxt "@action:incontextmenu"
5866 msgid "Copy Location"
5867 msgstr "ตำแหน่ง"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5872 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5878 #| msgid "Move to Trash"
5879 msgctxt "@action:inmenu File"
5880 msgid "Move to Trash…"
5881 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5886 #| msgid "Delete"
5887 msgctxt "@action:inmenu File"
5888 msgid "Delete…"
5889 msgstr "ลบทิ้ง"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:inmenu File"
5894 msgid "Duplicate Here…"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgid "Location"
5900 msgctxt "@action:incontextmenu"
5901 msgid "Copy Location…"
5902 msgstr "ตำแหน่ง"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5905 #, kde-kuit-format
5906 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5907 msgid ""
5908 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5909 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5910 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5911 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5912 "interface> option is enabled.</para>"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5916 #, kde-kuit-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5918 msgid ""
5919 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5920 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5921 "you an overview in folders with many items.</para>"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5925 #, kde-kuit-format
5926 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5927 msgid ""
5928 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5929 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5930 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5931 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5932 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5933 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5934 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:intoolbar"
5940 msgid "View Mode"
5941 msgstr "แบบมุมมอง"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5946 msgid "This increases the icon size."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:inmenu View"
5952 msgid "Reset Zoom Level"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgid "Default"
5958 msgid "Zoom To Default"
5959 msgstr "ค่าปริยาย"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5964 msgid "This resets the icon size to default."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5970 msgid "This reduces the icon size."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5976 msgid "Zoom"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgid "Show preview"
5982 msgctxt "@action:intoolbar"
5983 msgid "Show Previews"
5984 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@info"
5989 msgid "Show preview of files and folders"
5990 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5993 #, kde-kuit-format
5994 msgctxt "@info:whatsthis"
5995 msgid ""
5996 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5997 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5998 "the images."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6004 msgid "Folders First"
6005 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgid "Show hidden files"
6010 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6011 msgid "Hidden Files Last"
6012 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@action:inmenu View"
6017 msgid "Sort By"
6018 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6023 #| msgid "Additional Information"
6024 msgctxt "@action:inmenu View"
6025 msgid "Show Additional Information"
6026 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@action:inmenu View"
6031 msgid "Show in Groups"
6032 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@info:whatsthis"
6037 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu"
6043 #| msgid "Show Hidden Files"
6044 msgctxt "@action:inmenu View"
6045 msgid "Show Hidden Files"
6046 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6049 #, kde-kuit-format
6050 msgctxt "@info:whatsthis"
6051 msgid ""
6052 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6053 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6054 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6055 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6056 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6057 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6058 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6059 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6065 #| msgid "Adjust View Properties..."
6066 msgctxt "@action:inmenu View"
6067 msgid "Adjust View Display Style…"
6068 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis"
6073 msgid ""
6074 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6080 msgid "Icons"
6081 msgstr "ไอคอน"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "@info"
6086 msgid "Icons view mode"
6087 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6092 msgid "Compact"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@info"
6098 #| msgid "Columns view mode"
6099 msgctxt "@info"
6100 msgid "Compact view mode"
6101 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6106 msgid "Details"
6107 msgstr "รายละเอียด"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@info"
6112 msgid "Details view mode"
6113 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "Sort descending"
6118 msgid "Z-A"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "Sort ascending"
6124 msgid "A-Z"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@option:check"
6130 #| msgid "Show folders first"
6131 msgctxt "Sort descending"
6132 msgid "Largest First"
6133 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@option:check"
6138 #| msgid "Show folders first"
6139 msgctxt "Sort ascending"
6140 msgid "Smallest First"
6141 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6144 #, fuzzy, kde-format
6145 #| msgctxt "@option:check"
6146 #| msgid "Show folders first"
6147 msgctxt "Sort descending"
6148 msgid "Newest First"
6149 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6154 #| msgid "Folders First"
6155 msgctxt "Sort ascending"
6156 msgid "Oldest First"
6157 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6162 #| msgid "Folders First"
6163 msgctxt "Sort descending"
6164 msgid "Highest First"
6165 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@option:check"
6170 #| msgid "Show folders first"
6171 msgctxt "Sort ascending"
6172 msgid "Lowest First"
6173 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6178 #| msgid "Descending"
6179 msgctxt "Sort descending"
6180 msgid "Descending"
6181 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6186 #| msgid "Ascending"
6187 msgctxt "Sort ascending"
6188 msgid "Ascending"
6189 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6192 #, kde-format
6193 msgctxt ""
6194 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6195 "selection is empty when this text is shown."
6196 msgid "Actions for Current View"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6200 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6201 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6202 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6203 #. and a fallback will be used.
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6205 #, kde-format
6206 msgid "Actions for %1"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6210 #, kde-format
6211 msgctxt ""
6212 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6213 "of selected files/folders."
6214 msgid "Actions for One Selected Item"
6215 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6216 msgstr[0] ""
6217
6218 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@info:status"
6221 #| msgid "Updating version information..."
6222 msgctxt "@info:status"
6223 msgid "Updating version information…"
6224 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6228 #~| msgid "Remote files above:"
6229 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6230 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6234 #~| msgid "Remote files above:"
6235 #~ msgctxt "@label"
6236 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6237 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@option:check"
6241 #~| msgid "Show preview"
6242 #~ msgid "No previews"
6243 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~| msgid "Activate Next Tab"
6248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6249 #~ msgid "Activate Tab %1"
6250 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6251
6252 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6253 #~ msgid "Activate Next Tab"
6254 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6255
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6258 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6259
6260 #~ msgid "Split the view into two panes"
6261 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6262
6263 #~ msgid "Show tooltips"
6264 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6265
6266 #~ msgctxt "@option:check"
6267 #~ msgid "Show tooltips"
6268 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgid "Rename inline"
6272 #~ msgctxt "option:check"
6273 #~ msgid "Rename inline"
6274 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@title:menu"
6278 #~| msgid "Search Toolbar"
6279 #~ msgid "More Search Tools"
6280 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6281
6282 #~ msgctxt "@title:group"
6283 #~ msgid "Startup"
6284 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6285
6286 #~ msgctxt "@title:group"
6287 #~ msgid "View Modes"
6288 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6289
6290 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgid "Navigation"
6292 #~ msgstr "การนำทาง"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgid "&View"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "View: "
6298 #~ msgstr "&มุมมอง"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6302 #~| msgid "General"
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6304 #~ msgid "General: "
6305 #~ msgstr "ทั่วไป"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~| msgid "Open in New Tab"
6310 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6311 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6312 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6316 #~| msgid "General"
6317 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6318 #~ msgid "General:"
6319 #~ msgstr "ทั่วไป"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@title:window"
6323 #~| msgid "Filter"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6325 #~ msgid "Filter..."
6326 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@label:textbox"
6330 #~| msgid "Search..."
6331 #~ msgid "Search..."
6332 #~ msgstr "ค้นหา..."
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@label:listbox"
6336 #~| msgid "Sorting:"
6337 #~ msgctxt "@info:progress"
6338 #~ msgid "Sorting..."
6339 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@title:window"
6343 #~| msgid "Filter"
6344 #~ msgid "Filter..."
6345 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6346
6347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~ msgid "Configure..."
6349 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@label:textbox"
6353 #~| msgid "Search..."
6354 #~ msgctxt "@label:textbox"
6355 #~ msgid "Search..."
6356 #~ msgstr "ค้นหา..."
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@label:textbox"
6360 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6361 #~ msgctxt "@info"
6362 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6363 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@info:credit"
6367 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6368 #~ msgctxt "@info:credit"
6369 #~ msgid ""
6370 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6371 #~ "Angelaccio"
6372 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6373
6374 #~ msgid "Font family"
6375 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6376
6377 #~ msgid "Font size"
6378 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6379
6380 #~ msgid "Italic"
6381 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6382
6383 #~ msgid "Font weight"
6384 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@label"
6388 #~| msgid "Add Comment..."
6389 #~ msgctxt "@item"
6390 #~ msgid "Eject"
6391 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@item::intable"
6395 #~| msgid "Removed"
6396 #~ msgctxt "@item"
6397 #~ msgid "Release"
6398 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@item::intable"
6402 #~| msgid "Removed"
6403 #~ msgctxt "@item"
6404 #~ msgid "Safely Remove"
6405 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@item::intable"
6409 #~| msgid "Removed"
6410 #~ msgctxt "@item"
6411 #~ msgid "Unmount"
6412 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~| msgid "Open in New Tab"
6417 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6418 #~ msgid "Open in New Tab"
6419 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~| msgid "Open in New Window"
6424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6425 #~ msgid "Open in New Window"
6426 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@item::intable"
6430 #~| msgid "Removed"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~ msgid "Mount"
6433 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@label"
6437 #~| msgid "Add Comment..."
6438 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6439 #~ msgid "Edit..."
6440 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@item::intable"
6444 #~| msgid "Removed"
6445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6446 #~ msgid "Remove"
6447 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@label"
6451 #~| msgid "Add Comment..."
6452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6453 #~ msgid "Add Entry..."
6454 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:group"
6458 #~| msgid "Icon Size"
6459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6460 #~ msgid "Icon Size"
6461 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6465 #~| msgid "Show Search Bar"
6466 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6467 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6468 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6469
6470 #~ msgctxt "@title:window"
6471 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6472 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6473
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6475 #~ msgid "Sett&ings"
6476 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@option:check"
6480 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6481 #~ msgctxt "@action"
6482 #~ msgid "Show menu"
6483 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6484
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Services"
6487 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6488
6489 #~ msgctxt "@title"
6490 #~ msgid "Dolphin Part"
6491 #~ msgstr "Dolphin Part"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:group"
6495 #~| msgid "Navigation"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgid "Url Navigator"
6498 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6499 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@info:status"
6503 #~| msgid "Unknown size"
6504 #~ msgctxt "@item:intable"
6505 #~ msgid "Unknown"
6506 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6510 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6511 #~ msgctxt "@info"
6512 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6513 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6514
6515 #~ msgctxt "@info:status"
6516 #~ msgid "Unknown size"
6517 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@title:group"
6521 #~| msgid "Startup"
6522 #~ msgctxt "@label:textbox"
6523 #~ msgid "Start in:"
6524 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6528 #~| msgid "Add to Places"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6530 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6531 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6532
6533 #~ msgctxt "@title:window"
6534 #~ msgid "Rename Items"
6535 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6536
6537 #~ msgctxt "@label:textbox"
6538 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6539 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6540
6541 #~ msgctxt "@info:status"
6542 #~ msgid "New name #"
6543 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6544
6545 #~ msgctxt "@label:textbox"
6546 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6547 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6548 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@info"
6552 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6553 #~ msgctxt "@info"
6554 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6555 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6556
6557 #~ msgctxt "@title:window"
6558 #~ msgid "View Properties"
6559 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@option:check"
6563 #~| msgid "Show folders first"
6564 #~ msgid "Show facets widget"
6565 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Permissions"
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6571 #~ msgid "Fewer Options"
6572 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@label"
6576 #~| msgid "Permissions"
6577 #~ msgctxt "@action:button"
6578 #~ msgid "More Options"
6579 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6583 #~| msgid "Any"
6584 #~ msgctxt "@option:check"
6585 #~ msgid "Any"
6586 #~ msgstr "ใด ๆ"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@title:window"
6590 #~| msgid "Folders"
6591 #~ msgctxt "@option:check"
6592 #~ msgid "Folders"
6593 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Anytime"
6598 #~ msgctxt "@option:option"
6599 #~ msgid "Anytime"
6600 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@title:group Date"
6604 #~| msgid "Today"
6605 #~ msgctxt "@option:option"
6606 #~ msgid "Today"
6607 #~ msgstr "วันนี้"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~| msgid "Yesterday"
6612 #~ msgctxt "@option:option"
6613 #~ msgid "Yesterday"
6614 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgid "&Go"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Go"
6620 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@title:menu"
6624 #~| msgid "Tools"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Tools"
6627 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6628
6629 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6630 #~ msgid "Preview"
6631 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6632
6633 #~ msgid "stop"
6634 #~ msgstr "หยุด"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6637 #~ msgid "Add to Places"
6638 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6639
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6641 #~ msgid "Descending"
6642 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6643
6644 #~ msgctxt "@title:window"
6645 #~ msgid "Configure Shown Data"
6646 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6647
6648 #~ msgctxt "@label::textbox"
6649 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6650 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6651
6652 #~ msgctxt "action:button"
6653 #~ msgid "Everywhere"
6654 #~ msgstr "ทุกที่"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@item::intable"
6658 #~| msgid "Unversioned"
6659 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6660 #~ msgid "Transversed"
6661 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@label:textbox"
6665 #~| msgid "Location:"
6666 #~ msgctxt "@label"
6667 #~ msgid "Location:"
6668 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6672 #~| msgid "Add to Places"
6673 #~ msgctxt "@title:window"
6674 #~ msgid "Add Places Entry"
6675 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgid "Show tooltips"
6679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~ msgid "Show All Entries"
6681 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6682
6683 #~ msgctxt "@title:group"
6684 #~ msgid "Properties"
6685 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@title:window"
6689 #~| msgid "Additional Information"
6690 #~ msgctxt "@title:group"
6691 #~ msgid "Additional Information Shown"
6692 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6693
6694 #~ msgctxt "@title:group"
6695 #~ msgid "Apply View Properties To"
6696 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6697
6698 #~ msgctxt "@option:check"
6699 #~ msgid "Use these view properties as default"
6700 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6701
6702 #~ msgctxt "@label:textbox"
6703 #~ msgid "Location:"
6704 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6705
6706 #~ msgctxt "@title:group"
6707 #~ msgid "Icon Size"
6708 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6709
6710 #~ msgctxt "@label:listbox"
6711 #~ msgid "Preview:"
6712 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6713
6714 #~ msgctxt "@title:group"
6715 #~ msgid "Text"
6716 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6717
6718 #~ msgctxt "@label:listbox"
6719 #~ msgid "Font:"
6720 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Width"
6725 #~ msgctxt "@label:listbox"
6726 #~ msgid "Width:"
6727 #~ msgstr "ความกว้าง"
6728
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6730 #~ msgid "Small"
6731 #~ msgstr "เล็ก"
6732
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6734 #~ msgid "Medium"
6735 #~ msgstr "ปานกลาง"
6736
6737 #~ msgctxt "@option:check"
6738 #~ msgid "Expandable folders"
6739 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6740
6741 #~ msgctxt "@label"
6742 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6743 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6744
6745 #~ msgctxt "@action:button"
6746 #~ msgid "Additional Information"
6747 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6750 #~ msgid "Select All"
6751 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6754 #~ msgid "Reload"
6755 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6759 #~| msgid "By Size"
6760 #~ msgctxt "@label"
6761 #~ msgid "Image Size"
6762 #~ msgstr "ตามขนาด"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@title:window"
6766 #~| msgid "Places"
6767 #~ msgctxt "@item"
6768 #~ msgid "Places"
6769 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6773 #~ msgctxt "@item"
6774 #~ msgid "Recently Saved"
6775 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6779 #~| msgid "Search Bar"
6780 #~ msgctxt "@item"
6781 #~ msgid "Search For"
6782 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@title:group"
6786 #~| msgid "Services"
6787 #~ msgctxt "@item"
6788 #~ msgid "Devices"
6789 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgid "Home URL"
6793 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6794 #~ msgid "Home"
6795 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6799 #~| msgid "&Network Folders"
6800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6801 #~ msgid "Network"
6802 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@title:group"
6806 #~| msgid "Trash"
6807 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6808 #~ msgid "Trash"
6809 #~ msgstr "ถังขยะ"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@title:group Date"
6813 #~| msgid "Today"
6814 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6815 #~ msgid "Today"
6816 #~ msgstr "วันนี้"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@title:group Date"
6820 #~| msgid "Yesterday"
6821 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6822 #~ msgid "Yesterday"
6823 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@action:button"
6827 #~| msgid "This Month"
6828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6829 #~ msgid "This Month"
6830 #~ msgstr "เดือนนี้"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@action:button"
6834 #~| msgid "This Month"
6835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6836 #~ msgid "Last Month"
6837 #~ msgstr "เดือนนี้"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@info:credit"
6841 #~| msgid "Documentation"
6842 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6843 #~ msgid "Documents"
6844 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@label"
6848 #~| msgid "Images"
6849 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~ msgid "Images"
6851 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~| msgid "Empty Trash"
6856 #~ msgid "Empty Search"
6857 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6858
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~ msgid "&Delete"
6861 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "&Move to Trash"
6865 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6868 #~ msgid "Rename..."
6869 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~| msgid "Open in New Tab"
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6876 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6877
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "Date"
6880 #~ msgstr "วันที่"
6881
6882 #~ msgctxt "option:check"
6883 #~ msgid "Natural sorting of items"
6884 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6888 #~| msgid "Current folder"
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6890 #~ msgid "%1 - current folder"
6891 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6895 #~| msgid "Current folder"
6896 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6897 #~ msgid "%1 - current device"
6898 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@title:group"
6902 #~| msgid "Services"
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6904 #~ msgid "%1 - all devices"
6905 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6906
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgid "Paste Into Folder"
6909 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6910
6911 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6912 #~ msgid "%A"
6913 #~ msgstr "%A"
6914
6915 #~ msgctxt ""
6916 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6917 #~ "locale, and %Y is full year number"
6918 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6919 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6920
6921 #~ msgctxt ""
6922 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6923 #~ "and %Y is full year number"
6924 #~ msgid "%B, %Y"
6925 #~ msgstr "%B, %Y"
6926
6927 #~ msgctxt "@info"
6928 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6929 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6930
6931 #~ msgctxt "@title:group"
6932 #~ msgid "Mouse"
6933 #~ msgstr "เมาส์"
6934
6935 #~ msgctxt "@info:status"
6936 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6937 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6938
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgid "Paste"
6941 #~ msgstr "วาง"
6942
6943 #~ msgctxt "@label:textbox"
6944 #~ msgid "Find:"
6945 #~ msgstr "หา:"
6946
6947 #~ msgctxt "@info:status"
6948 #~ msgid "Update of version information failed."
6949 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~| msgid "Copy"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6955 #~ msgid "Copy Text"
6956 #~ msgstr "คัดลอก"
6957
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6960 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6961
6962 #~ msgctxt "@title:group Date"
6963 #~ msgid "Last Week"
6964 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6965
6966 #~ msgctxt ""
6967 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6968 #~ "full year number"
6969 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6970 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@option:check"
6974 #~| msgid "Show zoom slider"
6975 #~ msgid "Zoom slider"
6976 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Today"
6981 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6982 #~ msgid "Today"
6983 #~ msgstr "วันนี้"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@title:group Date"
6987 #~| msgid "Yesterday"
6988 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6989 #~ msgid "Yesterday"
6990 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6991
6992 #~ msgctxt "@label"
6993 #~ msgid "Trash"
6994 #~ msgstr "ถังขยะ"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@label:slider"
6998 #~| msgid "Maximum file size:"
6999 #~ msgctxt "@option:option"
7000 #~ msgid "Maximum Rating"
7001 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7002
7003 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7004 #~ msgid "Small"
7005 #~ msgstr "เล็ก"
7006
7007 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7008 #~ msgid "Medium"
7009 #~ msgstr "ปานกลาง"
7010
7011 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7012 #~ msgid "Large"
7013 #~ msgstr "ใหญ่"
7014
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~ msgid "Copy Information Message"
7017 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7018
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7020 #~ msgid "Copy Error Message"
7021 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@label"
7025 #~| msgid "Link Destination"
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "No destination"
7028 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7029
7030 #~ msgctxt "@option:check"
7031 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7032 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7033
7034 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~ msgid "Do not create previews for"
7036 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7037
7038 #~ msgctxt "@title:group"
7039 #~ msgid "Version Control Systems"
7040 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7044 #~| msgid "Name"
7045 #~ msgctxt "@item:intable"
7046 #~ msgid "Name"
7047 #~ msgstr "ชื่อ"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@label"
7051 #~| msgid "Size"
7052 #~ msgctxt "@item:intable"
7053 #~ msgid "Size"
7054 #~ msgstr "ขนาด"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@label"
7058 #~| msgid "Date"
7059 #~ msgctxt "@item:intable"
7060 #~ msgid "Date"
7061 #~ msgstr "วันที่"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@label"
7065 #~| msgid "Permissions"
7066 #~ msgctxt "@item:intable"
7067 #~ msgid "Permissions"
7068 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Owner"
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~ msgid "Owner"
7075 #~ msgstr "เจ้าของ"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@label"
7079 #~| msgid "Group"
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgid "Group"
7082 #~ msgstr "กลุ่ม"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@label"
7086 #~| msgid "Type"
7087 #~ msgctxt "@item:intable"
7088 #~ msgid "Type"
7089 #~ msgstr "ประเภท"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Link Destination"
7094 #~ msgctxt "@item:intable"
7095 #~ msgid "Destination"
7096 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@label"
7100 #~| msgid "Path"
7101 #~ msgctxt "@item:intable"
7102 #~ msgid "Path"
7103 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7104
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7106 #~ msgid "By Name"
7107 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7108
7109 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7110 #~ msgid "By Size"
7111 #~ msgstr "ตามขนาด"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7114 #~ msgid "By Permissions"
7115 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7116
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7118 #~ msgid "By Owner"
7119 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7120
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7122 #~ msgid "By Group"
7123 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@label"
7127 #~| msgid "Link Destination"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~ msgid "By Link Destination"
7130 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7131
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7133 #~ msgid "Name"
7134 #~ msgstr "ชื่อ"
7135
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "Additional information"
7138 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7142 #~| msgid "%1 (%2)"
7143 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7144 #~ msgid "%1 (%2)"
7145 #~ msgstr "%1 (%2)"
7146
7147 #~ msgctxt "@option:check"
7148 #~ msgid "Rename inline"
7149 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7150
7151 #~ msgctxt "@info:status"
7152 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7153 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7154
7155 #~ msgid ""
7156 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7157 #~ "the UI)"
7158 #~ msgstr ""
7159 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7160
7161 #~ msgctxt "@title:tab"
7162 #~ msgid "Column"
7163 #~ msgstr "คอลัมน์"
7164
7165 #~ msgctxt "@title:group"
7166 #~ msgid "Grid"
7167 #~ msgstr "แนวตาราง"
7168
7169 #~ msgctxt "@label:listbox"
7170 #~ msgid "Arrangement:"
7171 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7172
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7174 #~ msgid "Columns"
7175 #~ msgstr "คอลัมน์"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7178 #~ msgid "Rows"
7179 #~ msgstr "แถว"
7180
7181 #~ msgctxt "@label:listbox"
7182 #~ msgid "Grid spacing:"
7183 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7184
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7186 #~ msgid "None"
7187 #~ msgstr "ไม่มี"
7188
7189 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7190 #~ msgid "Small"
7191 #~ msgstr "เล็ก"
7192
7193 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7194 #~ msgid "Medium"
7195 #~ msgstr "ปานกลาง"
7196
7197 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7198 #~ msgid "Large"
7199 #~ msgstr "ใหญ่"
7200
7201 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7202 #~ msgid "Column"
7203 #~ msgstr "คอลัมน์"
7204
7205 #~ msgctxt "@option:check"
7206 #~ msgid "Expandable Folders"
7207 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7208
7209 #~ msgctxt "@title:menu"
7210 #~ msgid "Columns"
7211 #~ msgstr "คอลัมน์"
7212
7213 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7214 #~ msgid "Columns"
7215 #~ msgstr "คอลัมน์"
7216
7217 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7218 #~ msgid "Resize column"
7219 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7220
7221 #~ msgctxt "@title::column"
7222 #~ msgid "Link Destination"
7223 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7224
7225 #~ msgctxt "@title::column"
7226 #~ msgid "Path"
7227 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7228
7229 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7230 #~ msgid "Deselect Item"
7231 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Show hidden files"
7235 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7236
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Show preview"
7239 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7240
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7243 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7244
7245 #~ msgid "Arrangement"
7246 #~ msgstr "การจัดวาง"
7247
7248 #~ msgid "Item height"
7249 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7250
7251 #~ msgid "Grid spacing"
7252 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7253
7254 #~ msgid "Number of textlines"
7255 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7256
7257 #~ msgctxt "@action:button"
7258 #~ msgid "Configure..."
7259 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7260
7261 #~ msgctxt "@label::textbox"
7262 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7263 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@info"
7267 #~| msgid "Remove search option"
7268 #~ msgid "Remove folder restriction"
7269 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7270
7271 #~ msgctxt "@title:group"
7272 #~ msgid "Tag"
7273 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7274
7275 #~ msgctxt "@action:button"
7276 #~ msgid "Today"
7277 #~ msgstr "วันนี้"
7278
7279 #~ msgctxt "@action:button"
7280 #~ msgid "Yesterday"
7281 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7282
7283 #~ msgctxt "@title:group"
7284 #~ msgid "Date"
7285 #~ msgstr "วันที่"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7289 #~| msgid "Open in New Window"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7292 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7293
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid ""
7296 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7297 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7298
7299 #~ msgctxt "@info:status"
7300 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7301 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7302
7303 #~ msgctxt "@info"
7304 #~ msgid "Close"
7305 #~ msgstr "ปิด"
7306
7307 #~ msgctxt "@title:menu"
7308 #~ msgid "View Mode"
7309 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7310
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "No Tags Available"
7313 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7314
7315 #~ msgctxt "@label"
7316 #~ msgid "Byte"
7317 #~ msgstr "ไบต์"
7318
7319 #~ msgctxt "@label"
7320 #~ msgid "KByte"
7321 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7322
7323 #~ msgctxt "@label"
7324 #~ msgid "MByte"
7325 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7326
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "GByte"
7329 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7330
7331 #~ msgctxt "@label"
7332 #~ msgid "All"
7333 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7334
7335 #~ msgctxt "@label"
7336 #~ msgid "Text"
7337 #~ msgstr "ข้อความ"
7338
7339 #~ msgctxt "@label"
7340 #~ msgid "Filenames"
7341 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Search:"
7345 #~ msgstr "ค้นหา:"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "What:"
7349 #~ msgstr "อะไร:"
7350
7351 #~ msgctxt "@info"
7352 #~ msgid "Add search option"
7353 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:button"
7356 #~ msgid "Save"
7357 #~ msgstr "บันทึก"
7358
7359 #~ msgctxt "@info"
7360 #~ msgid "Save search options"
7361 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7362
7363 #~ msgctxt "@action:button"
7364 #~ msgid "Close"
7365 #~ msgstr "ปิด"
7366
7367 #~ msgctxt "@info"
7368 #~ msgid "Close search options"
7369 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7370
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Greater Than"
7373 #~ msgstr "มากกว่า"
7374
7375 #~ msgctxt "@label"
7376 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7377 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7378
7379 #~ msgctxt "@label"
7380 #~ msgid "Less Than"
7381 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7382
7383 #~ msgctxt "@label"
7384 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7385 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7386
7387 #~ msgctxt "@label"
7388 #~ msgid "Size:"
7389 #~ msgstr "ขนาด:"
7390
7391 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7392 #~ msgid "All"
7393 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7394
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Equal to"
7397 #~ msgstr "เท่ากับ"
7398
7399 #~ msgctxt "@label"
7400 #~ msgid "Not Equal to"
7401 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7402
7403 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7404 #~ msgid "Any"
7405 #~ msgstr "ใด ๆ"
7406
7407 #~ msgctxt "@label"
7408 #~ msgid "Rating:"
7409 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7410
7411 #~ msgctxt "@label"
7412 #~ msgid "Name:"
7413 #~ msgstr "ชื่อ:"
7414
7415 #~ msgctxt "@title:window"
7416 #~ msgid "Save Search Options"
7417 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7418
7419 #~ msgid "Criteria"
7420 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7421
7422 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~ msgid "Size"
7424 #~ msgstr "ขนาด"
7425
7426 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7427 #~ msgid "Date"
7428 #~ msgstr "วันที่"
7429
7430 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7431 #~ msgid "Permissions"
7432 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7433
7434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7435 #~ msgid "Owner"
7436 #~ msgstr "เจ้าของ"
7437
7438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7439 #~ msgid "Group"
7440 #~ msgstr "กลุ่ม"
7441
7442 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7443 #~ msgid "Type"
7444 #~ msgstr "ประเภท"
7445
7446 #~ msgctxt "@item::intable"
7447 #~ msgid "Normal"
7448 #~ msgstr "ธรรมดา"
7449
7450 #~ msgctxt "@item::intable"
7451 #~ msgid "Update required"
7452 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7453
7454 #~ msgctxt "@item::intable"
7455 #~ msgid "Locally modified"
7456 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7457
7458 #~ msgctxt "@item::intable"
7459 #~ msgid "Added"
7460 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7461
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7463 #~ msgid "Size"
7464 #~ msgstr "ขนาด"
7465
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7467 #~ msgid "Date"
7468 #~ msgstr "วันที่"
7469
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7471 #~ msgid "Permissions"
7472 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7473
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~ msgid "Owner"
7476 #~ msgstr "เจ้าของ"
7477
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7479 #~ msgid "Group"
7480 #~ msgstr "กลุ่ม"
7481
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7483 #~ msgid "Type"
7484 #~ msgstr "ประเภท"
7485
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7487 #~ msgid "Size"
7488 #~ msgstr "ขนาด"
7489
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7491 #~ msgid "Date"
7492 #~ msgstr "วันที่"
7493
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7495 #~ msgid "Permissions"
7496 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7497
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7499 #~ msgid "Owner"
7500 #~ msgstr "เจ้าของ"
7501
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7503 #~ msgid "Group"
7504 #~ msgstr "กลุ่ม"
7505
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7507 #~ msgid "Type"
7508 #~ msgstr "ประเภท"
7509
7510 #~ msgctxt "@title:menu"
7511 #~ msgid "Additional Information"
7512 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7513
7514 #~ msgctxt "@option:check"
7515 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7516 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7517
7518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7519 #~ msgid "SVN Update"
7520 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7521
7522 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7523 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7524 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7525
7526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7527 #~ msgid "SVN Commit..."
7528 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7529
7530 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7531 #~ msgid "SVN Add"
7532 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7533
7534 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7535 #~ msgid "SVN Delete"
7536 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7537
7538 #~ msgctxt "@info:status"
7539 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7540 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7541
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7544 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7545
7546 #~ msgctxt "@info:status"
7547 #~ msgid "Updated SVN repository."
7548 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7549
7550 #~ msgctxt "@title:window"
7551 #~ msgid "SVN Commit"
7552 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7553
7554 #~ msgctxt "@action:button"
7555 #~ msgid "Commit"
7556 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7557
7558 #~ msgctxt "@info:status"
7559 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7560 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7561
7562 #~ msgctxt "@info:status"
7563 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7564 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7565
7566 #~ msgctxt "@info:status"
7567 #~ msgid "Committed SVN changes."
7568 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7569
7570 #~ msgctxt "@info:status"
7571 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7572 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7573
7574 #~ msgctxt "@info:status"
7575 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7576 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7577
7578 #~ msgctxt "@info:status"
7579 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7580 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7581
7582 #~ msgctxt "@info:status"
7583 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7584 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7585
7586 #~ msgctxt "@info:status"
7587 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7588 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7589
7590 #~ msgctxt "@info:status"
7591 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7592 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7593
7594 #~ msgctxt "@label"
7595 #~ msgid "Total Size:"
7596 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7597
7598 #~ msgctxt "@label file type"
7599 #~ msgid "Type"
7600 #~ msgstr "ประเภท"
7601
7602 #~ msgctxt "@title:window"
7603 #~ msgid "Change Tags"
7604 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7605
7606 #~ msgctxt "@label:textbox"
7607 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7608 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7609
7610 #~ msgctxt "@label"
7611 #~ msgid "Create new tag:"
7612 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7613
7614 #~ msgctxt "@info"
7615 #~ msgid "Delete tag"
7616 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7617
7618 #~ msgctxt "@info"
7619 #~ msgid ""
7620 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7621 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7622
7623 #~ msgctxt "@title"
7624 #~ msgid "Delete tag"
7625 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7626
7627 #~ msgctxt "@action:button"
7628 #~ msgid "Delete"
7629 #~ msgstr "ลบ"
7630
7631 #~ msgctxt "@label"
7632 #~ msgid "Add Tags..."
7633 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7634
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "Change..."
7637 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7638
7639 #~ msgctxt "@info:progress"
7640 #~ msgid "Changing annotations"
7641 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7642
7643 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7644 #~ msgid "Type"
7645 #~ msgstr "ประเภท"
7646
7647 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7648 #~ msgid "Size"
7649 #~ msgstr "ขนาด"
7650
7651 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7652 #~ msgid "Modified"
7653 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7654
7655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7656 #~ msgid "Owner"
7657 #~ msgstr "เจ้าของ"
7658
7659 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7660 #~ msgid "Permissions"
7661 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7662
7663 #~ msgctxt "@title:window"
7664 #~ msgid "Add Comment"
7665 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7666
7667 #~ msgctxt "@label file content size"
7668 #~ msgid "Size"
7669 #~ msgstr "ขนาด"
7670
7671 #~ msgctxt "@label file depends from"
7672 #~ msgid "Depends"
7673 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7674
7675 #~ msgctxt "@label parent directory"
7676 #~ msgid "Part of"
7677 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7678
7679 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7680 #~ msgid "Modified"
7681 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7682
7683 #~ msgctxt "@label"
7684 #~ msgid "MIME Type"
7685 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7686
7687 #~ msgctxt "@label file URL"
7688 #~ msgid "Location"
7689 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Creator"
7693 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "Channels"
7697 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7698
7699 #~ msgctxt "@label number of characters"
7700 #~ msgid "Characters"
7701 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Codec"
7705 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7706
7707 #~ msgctxt "@label"
7708 #~ msgid "Color Depth"
7709 #~ msgstr "ความลึกสี"
7710
7711 #~ msgctxt "@label number of lines"
7712 #~ msgid "Lines"
7713 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7714
7715 #~ msgctxt "@label"
7716 #~ msgid "Programming Language"
7717 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7718
7719 #~ msgctxt "@label number of words"
7720 #~ msgid "Words"
7721 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7722
7723 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7724 #~ msgid "Aperture"
7725 #~ msgstr "รูรับแสง"
7726
7727 #~ msgctxt "@label EXIF"
7728 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7729 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7730
7731 #~ msgctxt "@label EXIF"
7732 #~ msgid "Exposure Time"
7733 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7734
7735 #~ msgctxt "@label EXIF"
7736 #~ msgid "Flash"
7737 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7738
7739 #~ msgctxt "@label EXIF"
7740 #~ msgid "Focal Length"
7741 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7742
7743 #~ msgctxt "@label EXIF"
7744 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7745 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7746
7747 #~ msgctxt "@label EXIF"
7748 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7749 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7750
7751 #~ msgctxt "@label EXIF"
7752 #~ msgid "Make"
7753 #~ msgstr "สร้างจาก"
7754
7755 #~ msgctxt "@label EXIF"
7756 #~ msgid "Model"
7757 #~ msgstr "รุ่น"
7758
7759 #~ msgctxt "@label EXIF"
7760 #~ msgid "White Balance"
7761 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7762
7763 #~ msgctxt "@label image width and height"
7764 #~ msgid "Width x Height"
7765 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7766
7767 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7768 #~ msgid "Rating"
7769 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7770
7771 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7772 #~ msgid "Tags"
7773 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7774
7775 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7776 #~ msgid "Comment"
7777 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7778
7779 #~ msgctxt "@label"
7780 #~ msgid "File Name"
7781 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7782
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Type:"
7785 #~ msgstr "ประเภท:"
7786
7787 #~ msgctxt "@label"
7788 #~ msgid "Modified:"
7789 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7790
7791 #~ msgctxt "@label"
7792 #~ msgid "Owner:"
7793 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7794
7795 #~ msgctxt "@label"
7796 #~ msgid "Tags:"
7797 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7798
7799 #~ msgctxt "@label"
7800 #~ msgid "Comment:"
7801 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7802
7803 #~ msgctxt "@title:menu"
7804 #~ msgid "Navigation Bar"
7805 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~| msgctxt "@label"
7809 #~| msgid "Modified:"
7810 #~ msgctxt "@label"
7811 #~ msgid "Date Modified"
7812 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7813
7814 #~ msgctxt "@info:status"
7815 #~ msgid "Copy operation completed."
7816 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7817
7818 #~ msgctxt "@info:status"
7819 #~ msgid "Move operation completed."
7820 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7821
7822 #~ msgctxt "@info:status"
7823 #~ msgid "Link operation completed."
7824 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7825
7826 #~ msgctxt "@info:status"
7827 #~ msgid "Renaming operation completed."
7828 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@title:group"
7832 #~| msgid "Text"
7833 #~ msgctxt "label"
7834 #~ msgid "Texts"
7835 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7836
7837 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7838 #~ msgid "with optional icon and description"
7839 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7840
7841 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7842 #~ msgid "No Tags"
7843 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7844
7845 #~ msgctxt "@label"
7846 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7847 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~| msgid "&Edit"
7851 #~ msgctxt "@item::intable"
7852 #~ msgid "Editing"
7853 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7854
7855 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7856 #~ msgid "Not yet tagged"
7857 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7858
7859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7860 #~ msgid "Move To Trash"
7861 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7865 #~| msgid "Rename..."
7866 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7867 #~ msgid "&Rename..."
7868 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7872 #~| msgid "Properties"
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7874 #~ msgid "&Properties"
7875 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7879 #~| msgid "Preview"
7880 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7881 #~ msgid "P&review"
7882 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7886 #~| msgid "Descending"
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7888 #~ msgid "Des&cending"
7889 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7893 #~| msgid "Show Hidden Files"
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7895 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7896 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7900 #~| msgid "Size"
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7902 #~ msgid "&Size"
7903 #~ msgstr "ขนาด"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7907 #~| msgid "Date"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7909 #~ msgid "D&ate"
7910 #~ msgstr "วันที่"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~| msgid "Permissions"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7916 #~ msgid "Pe&rmissions"
7917 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7921 #~| msgid "Owner"
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7923 #~ msgid "&Owner"
7924 #~ msgstr "เจ้าของ"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7928 #~| msgid "Group"
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7930 #~ msgid "Gro&up"
7931 #~ msgstr "กลุ่ม"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7935 #~| msgid "Type"
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7937 #~ msgid "&Type"
7938 #~ msgstr "ชนิด"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7942 #~| msgid "Size"
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7944 #~ msgid "&Size"
7945 #~ msgstr "ขนาด"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7949 #~| msgid "Date"
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7951 #~ msgid "&Date"
7952 #~ msgstr "วันที่"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~| msgid "Permissions"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7958 #~ msgid "Pe&rmissions"
7959 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7963 #~| msgid "Owner"
7964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7965 #~ msgid "&Owner"
7966 #~ msgstr "เจ้าของ"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7970 #~| msgid "Group"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7972 #~ msgid "&Group"
7973 #~ msgstr "กลุ่ม"
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7977 #~| msgid "Type"
7978 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7979 #~ msgid "&Type"
7980 #~ msgstr "ชนิด"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7984 #~| msgid "Icons"
7985 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7986 #~ msgid "&Icons"
7987 #~ msgstr "ไอคอน"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7991 #~| msgid "Details"
7992 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7993 #~ msgid "Det&ails"
7994 #~ msgstr "รายละเอียด"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7998 #~| msgid "Columns"
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8000 #~ msgid "Col&umns"
8001 #~ msgstr "คอลัมน์"
8002
8003 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8004 #~ msgid "Quick View"
8005 #~ msgstr "ดูด่วน"
8006
8007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8008 #~ msgid "Paste One Folder"
8009 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8010
8011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8012 #~ msgid "Paste One Item"
8013 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8014 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"