1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:310
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:313
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:316
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:319
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:322
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:326
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 #: dolphinmainwindow.cpp:399
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:405
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:600
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:602
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:611
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:651
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:661
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
443 #| msgctxt "@action:button"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
476 #| msgctxt "@action:button"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
495 #| msgctxt "@title:window"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
544 msgctxt "@info:whatsthis"
546 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
552 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
559 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
566 msgctxt "@info:tooltip"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
572 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
574 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
575 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
576 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
577 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
582 msgctxt "@action:inmenu View"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
590 msgstr "লোড করা থামাও"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
595 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Editable Location"
602 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
609 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
610 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
611 "confirming the edited location."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Replace Location"
618 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
622 msgctxt "@info:whatsthis"
624 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
625 "enter a different location."
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
630 #| msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgid "Undo close tab"
634 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
638 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
639 msgid "This returns you to the previously closed tab."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
644 msgctxt "@info:whatsthis"
646 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
647 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
648 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
649 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
657 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
658 "folders that contain personal application data."
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Compare Files"
665 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
672 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Open Terminal"
680 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
684 msgctxt "@info:whatsthis"
686 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
687 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
688 "terminal application.</para>"
691 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
694 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 #| msgid "Open Terminal"
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Open Terminal Here"
698 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
702 msgctxt "@info:whatsthis"
704 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
705 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
706 "the terminal application.</para>"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
711 msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 msgid "Focus Terminal Panel"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
717 msgctxt "@title:menu"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
726 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
727 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
728 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
729 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
730 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Tab %1"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Activate Next Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Last Tab"
747 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
751 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 msgctxt "@action:inmenu"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Next Tab"
761 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
765 #| msgctxt "@action:inmenu"
766 #| msgid "Activate Previous Tab"
767 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Previous Tab"
775 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
780 #| msgid "Show tooltips"
781 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tab"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
793 #| msgctxt "@action:inmenu"
794 #| msgid "Open in New Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Open in New Tabs"
797 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Window"
803 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
807 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
808 #| msgid "App&lications"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in Split View"
811 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Unlock Panels"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
823 #| msgctxt "@action:inmenu View"
825 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
836 "embedded more cleanly."
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
841 msgctxt "@title:window"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
850 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
858 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
859 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
860 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
861 "items a preview of their contents is provided.</para>"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
869 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
870 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
871 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
872 "are given here by right-clicking.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
877 msgctxt "@title:window"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
886 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
887 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
895 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
896 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
897 "quick switching between any folders.</para>"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
902 msgctxt "@title:window Shell terminal"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
911 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
912 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
913 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
914 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
915 "like Konsole.</para>"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
923 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
924 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
925 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
926 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
932 msgctxt "@title:window"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Show Hidden Files"
940 msgctxt "@item:inmenu"
941 msgid "Show Hidden Places"
942 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
949 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
968 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
969 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
970 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
971 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
972 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
973 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
974 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
975 "interface> to display it again.</para>"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
980 #| msgctxt "@action:inmenu View"
982 msgctxt "@action:inmenu View"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
991 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
992 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
993 "directory that contains all data connected to this computer—the "
994 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
999 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1006 msgid "Close left view"
1007 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1011 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1018 msgid "Move left split view to a new window"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1035 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1042 msgid "Move right split view to a new window"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1059 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1068 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1069 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1070 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1071 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1072 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1204 "libraries and maintainers of this application."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1211 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1212 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1213 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1219 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1220 msgid "Defocus Terminal Panel"
1223 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1225 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1230 msgctxt "@action:button"
1232 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1234 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1236 msgid "Empties Trash to create free space"
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 #| msgid "&Network Folders"
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Add Network Folder"
1245 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1248 #, fuzzy, kde-format
1249 #| msgctxt "@title:menu"
1250 #| msgid "Location Bar"
1251 msgctxt "@action:inmenu"
1252 msgid "Location Bar"
1253 msgid_plural "Location Bars"
1254 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1255 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1257 #: dolphinpart.cpp:148
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "&Edit File Type..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "&Edit File Type…"
1263 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1265 #: dolphinpart.cpp:152
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@info:tooltip"
1268 #| msgid "Select Item"
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Select Items Matching…"
1271 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1273 #: dolphinpart.cpp:157
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@info:tooltip"
1276 #| msgid "Select Item"
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "Unselect Items Matching…"
1279 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1281 #: dolphinpart.cpp:163
1283 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 msgid "Unselect All"
1285 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1287 #: dolphinpart.cpp:178
1289 msgctxt "@action:inmenu Go"
1290 msgid "App&lications"
1291 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1293 #: dolphinpart.cpp:179
1295 msgctxt "@action:inmenu Go"
1296 msgid "&Network Folders"
1297 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1299 #: dolphinpart.cpp:180
1301 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 #: dolphinpart.cpp:183
1307 msgctxt "@action:inmenu Go"
1309 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1311 #: dolphinpart.cpp:189
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1314 #| msgid "Find File..."
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1317 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1319 #: dolphinpart.cpp:195
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Open &Terminal"
1323 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1325 #: dolphinpart.cpp:447
1327 msgctxt "@title:window"
1329 msgstr "নির্বাচন করো"
1331 #: dolphinpart.cpp:447
1333 msgid "Select all items matching this pattern:"
1336 #: dolphinpart.cpp:452
1338 msgctxt "@title:window"
1340 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1342 #: dolphinpart.cpp:452
1344 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1347 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1353 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1354 #: dolphinpart.rc:15
1356 msgctxt "@title:menu"
1360 #. i18n: ectx: Menu (view)
1361 #: dolphinpart.rc:24
1366 #. i18n: ectx: Menu (go)
1367 #: dolphinpart.rc:33
1372 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1373 #: dolphinpart.rc:41
1375 msgctxt "@title:menu"
1379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1380 #: dolphinpart.rc:51
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Dolphin Toolbar"
1384 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1386 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1388 msgid "Recently Closed Tabs"
1389 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1391 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1394 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu"
1401 #| msgid "Search Bar"
1402 msgid "Search for %1 in %2"
1403 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1405 #: dolphintabbar.cpp:155
1407 msgctxt "@action:inmenu"
1411 #: dolphintabbar.cpp:156
1413 msgctxt "@action:inmenu"
1415 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1417 #: dolphintabbar.cpp:157
1419 msgctxt "@action:inmenu"
1420 msgid "Close Other Tabs"
1421 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1423 #: dolphintabbar.cpp:158
1425 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1429 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1430 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1431 #: dolphintabwidget.cpp:506
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1435 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1439 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1440 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1441 #: dolphintabwidget.cpp:510
1443 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1447 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1450 msgctxt "@title:menu"
1451 msgid "Location Bar"
1452 msgstr "অবস্থান বার"
1454 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Main Toolbar"
1459 msgstr "প্রধান টুলবার"
1461 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1463 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1465 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1466 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1467 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1468 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1469 "because following these folders from left to right leads here.</"
1470 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1471 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1472 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1473 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1478 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1480 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1481 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1482 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1483 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1484 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1485 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1486 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1487 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1488 "find an item.</item></list></para>"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1493 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:button"
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:inmenu"
1506 #| msgid "Search Bar"
1507 msgid "Search for %1"
1508 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@info:progress"
1513 #| msgid "Loading folder..."
1514 msgctxt "@info:progress"
1515 msgid "Loading folder…"
1516 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@label:listbox"
1522 msgctxt "@info:progress"
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1527 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid "Searching..."
1532 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid "No items found."
1538 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1544 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@info:status"
1549 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1550 msgctxt "@info:status"
1552 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1553 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1555 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:status"
1558 #| msgid "Invalid protocol"
1559 msgctxt "@info:status"
1560 msgid "Invalid protocol '%1'"
1561 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1563 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1565 msgctxt "@info:status"
1566 msgid "Invalid protocol"
1567 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1572 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1575 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1577 msgctxt "@info:tooltip"
1578 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1581 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@label:textbox"
1588 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1590 msgctxt "@info:tooltip"
1591 msgid "Hide Filter Bar"
1592 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1596 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1603 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1604 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1610 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1612 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1618 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1620 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1626 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1628 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1634 #| msgid "Invert Selection"
1635 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1636 msgid "One Selected File"
1637 msgid_plural "%1 Selected Files"
1638 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1639 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1644 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1645 msgid "One Selected Folder"
1646 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info:tooltip"
1653 #| msgid "Select Item"
1655 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1657 msgid "One Selected Item"
1658 msgid_plural "%1 Selected Items"
1659 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1660 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu"
1665 #| msgid "Paste One File"
1666 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1668 msgid_plural "%1 Files"
1669 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1670 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1673 #, fuzzy, kde-format
1676 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1678 msgid_plural "%1 Folders"
1682 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@title:window"
1685 #| msgid "Rename Item"
1687 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1689 msgid_plural "%1 Items"
1690 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1691 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1693 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1694 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgid "%1 item selected"
1697 #| msgid_plural "%1 items selected"
1698 msgctxt "@item:intable"
1700 msgid_plural "%1 items"
1701 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1702 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1704 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1706 msgctxt "width × height"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1712 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@title:group Name"
1720 msgctxt "@title:group"
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1726 msgctxt "@title:group Size"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1732 msgctxt "@title:group Size"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1738 msgctxt "@title:group Size"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1744 msgctxt "@title:group Size"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1750 msgctxt "@title:group Date"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1756 msgctxt "@title:group Date"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1762 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1769 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@title:group Date"
1776 #| msgid "Three Weeks Ago"
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "One Week Ago"
1779 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Two Weeks Ago"
1785 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1789 msgctxt "@title:group Date"
1790 msgid "Three Weeks Ago"
1791 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1795 msgctxt "@title:group Date"
1796 msgid "Earlier this Month"
1797 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1800 #, fuzzy, kde-format
1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1803 #| "full year number"
1804 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1816 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1822 #, fuzzy, kde-format
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1828 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1829 "current locale, and yyyy is full year number."
1830 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1831 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1836 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1842 #, fuzzy, kde-format
1844 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1845 #| "full year number"
1846 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1848 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1849 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1850 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1851 "text that should not be formatted as a date"
1852 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1858 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1859 "context @title:group Date"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1864 #, fuzzy, kde-format
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1880 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1886 #, fuzzy, kde-format
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1902 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1908 #, fuzzy, kde-format
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1919 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1924 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1925 "context @title:group Date"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1932 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1933 "and yyyy is full year number"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1940 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1948 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1976 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1977 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1978 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1979 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1983 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1997 #| msgid "Modified:"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2005 msgid "The date format can be selected in settings."
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2010 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2011 #| msgid "Create New"
2014 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2028 #| msgctxt "@label:listbox"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2036 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2040 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2045 #| msgid "Add Comment..."
2048 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2062 #| msgctxt "@info:credit"
2063 #| msgid "Documentation"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2081 #| msgid "Change Comment..."
2084 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2098 msgid "Date Photographed"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2112 msgctxt "@label width x height"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2131 #| msgctxt "@info:credit"
2132 #| msgid "Documentation"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2171 #| msgctxt "@info:credit"
2172 #| msgid "Documentation"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2195 msgid "Release Year"
2196 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2200 msgid "Aspect Ratio"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2223 #| msgctxt "@title:group Name"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2231 msgid "File Extension"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2236 #| msgctxt "@title:menu"
2237 #| msgid "Selection"
2239 msgid "Deletion Time"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2244 msgid "Link Destination"
2245 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2249 msgid "Downloaded From"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2260 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2261 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2279 msgctxt "@info:status"
2280 msgid "Unknown error."
2281 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2284 #, fuzzy, kde-format
2293 msgid "File Manager"
2294 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2304 msgctxt "@info:credit"
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Maintainer and developer"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2314 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2318 msgctxt "@info:credit"
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info:credit"
2325 #| msgid "Maintainer and developer"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2328 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Elvis Angelaccio"
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@info:credit"
2339 #| msgid "Maintainer and developer"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2342 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Emmanuel Pescosta"
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:credit"
2353 #| msgid "Maintainer and developer"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2356 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Frank Reininghaus"
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Maintainer and developer"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2370 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2374 msgctxt "@info:credit"
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt "@info:credit"
2381 #| msgid "Maintainer and developer"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2384 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Sebastian Trüg"
2392 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2393 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2395 msgctxt "@info:credit"
2401 msgctxt "@info:credit"
2403 msgstr "David Faure"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Aaron J. Seigo"
2409 msgstr "Aaron J. Seigo"
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Rafael Fernández López"
2415 msgstr "Rafael Fernández López"
2419 msgctxt "@info:credit"
2420 msgid "Kevin Ottens"
2421 msgstr "Kevin Ottens"
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Holger Freyther"
2427 msgstr "Holger Freyther"
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Max Blazejak"
2433 msgstr "Max Blazejak"
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Michael Austin"
2439 msgstr "Michael Austin"
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Documentation"
2449 msgctxt "@info:shell"
2450 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2455 msgctxt "@info:shell"
2456 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2461 msgctxt "@info:shell"
2462 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2467 msgctxt "@info:shell"
2468 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2473 msgctxt "@info:shell"
2474 msgid "Document to open"
2475 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2477 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2478 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgid "Show hidden files"
2481 msgid "Hidden files shown"
2482 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2484 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2487 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2490 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2491 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgid "Column width"
2494 msgid "Automatic scrolling"
2495 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@action:inmenu"
2512 #| msgid "Rename..."
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2515 msgstr "নাম বদলাও..."
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Move to Trash"
2521 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Show Hidden Files"
2533 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2535 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Limit to Home Directory"
2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Automatic Scrolling"
2547 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2553 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2558 msgid "Previews shown"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2564 msgid "Auto-Play media files"
2567 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2571 #| msgid "Show Filter Bar"
2572 msgid "Show item on hover"
2573 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2575 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2576 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2578 msgid "Date display format"
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2587 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Auto-Play media files"
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2596 #| msgid "Show Filter Bar"
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Show item on hover"
2599 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2601 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu"
2604 #| msgid "Configure..."
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgstr "কনফিগার করো..."
2609 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Condensed Date"
2615 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2617 msgctxt "@label::textbox"
2618 msgid "Select which data should be shown:"
2621 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2622 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgid "%1 item selected"
2625 #| msgid_plural "%1 items selected"
2627 msgid "%1 item selected"
2628 msgid_plural "%1 items selected"
2629 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2630 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2632 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2637 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2642 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2643 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2645 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2648 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@action:inmenu"
2651 #| msgid "Configure..."
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Configure Trash…"
2654 msgstr "কনফিগার করো..."
2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2659 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2660 "and then reopen the panel."
2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2665 msgid "Install Konsole"
2668 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2669 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2674 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2675 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgstr "ধরন অনুসারে"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:window"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@info:credit"
2699 #| msgid "Documentation"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2705 #, fuzzy, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2715 #| msgid "Show Hidden Files"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@title:group Date"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@title:group Date"
2745 #| msgid "Yesterday"
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2751 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgid "This Week"
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2759 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgid "This Month"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2767 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgid "This Year"
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@label:listbox"
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Highest Rating"
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2815 #| msgid "Invert Selection"
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Clear Selection"
2818 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2822 msgctxt "String list separator"
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2827 #, fuzzy, kde-format
2830 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2832 msgid_plural "Tags: %2"
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2837 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgid "New Tag..."
2840 msgctxt "@action:button"
2842 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2845 #, fuzzy, kde-format
2847 #| msgid "From Here"
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "From Here (%1)"
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2865 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgid "Start searching"
2868 msgctxt "@info:tooltip"
2869 msgid "Quit searching"
2870 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2873 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgid "File Manager"
2876 msgctxt "action:button"
2878 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2881 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgid "Add Comment..."
2884 msgctxt "action:button"
2886 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2889 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgid "From Here"
2892 msgctxt "action:button"
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2899 #| msgid "Your emails"
2900 msgctxt "action:button"
2902 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2904 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2906 msgctxt "action:button"
2907 msgid "Search in your home directory"
2910 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2911 #, fuzzy, kde-format
2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2920 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2922 msgid "Query Results from '%1'"
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:button"
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel Copying"
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2949 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2957 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgid "Show preview of files and folders"
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2962 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@action:button"
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Cancel Cutting"
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2975 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2976 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2984 msgctxt "@action:button"
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2990 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2991 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@title:window"
2998 #| msgid "Information"
2999 msgctxt "@action:button"
3000 msgid "Cancel Duplicating"
3003 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3004 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3007 msgctxt "@action keep short"
3011 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:button"
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel Moving"
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3036 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3037 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3038 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3039 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3046 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3047 msgid "Paste from Clipboard"
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3052 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3053 msgid "Dismiss This Reminder"
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3058 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3059 msgid "Don't Remind Me Again"
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3064 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3066 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3067 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3070 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Cancel Renaming"
3077 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3078 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3081 #. and a fallback will be used.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3085 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3086 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3090 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3091 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3092 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3093 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3094 #. and a fallback will be used.
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3098 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3099 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3103 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3104 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3105 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3106 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3107 #. and a fallback will be used.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3111 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3112 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3124 msgid "Permanently Delete %2"
3125 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3137 msgid "Duplicate %2"
3138 msgid_plural "Duplicate %2"
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@action:inmenu"
3150 #| msgid "Move to Trash"
3152 msgid "Move %2 to the Trash"
3153 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3154 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3155 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3157 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3158 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3159 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3160 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3161 #. and a fallback will be used.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@action:button"
3168 msgid_plural "Rename %2"
3169 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3170 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3172 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3176 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3177 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3178 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3179 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3180 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3181 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3182 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3183 "the current selection.</para>"
3186 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3188 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3189 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3192 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@title:menu"
3195 #| msgid "Selection"
3196 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3197 msgid "Selection Mode"
3200 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@title:menu"
3203 #| msgid "Selection"
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Exit Selection Mode"
3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3210 msgctxt "@label:textbox"
3211 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:button"
3218 msgctxt "@label:textbox"
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Download New Services…"
3228 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3232 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3239 msgid "Restart now?"
3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3246 msgctxt "@option:check"
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:check"
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3254 msgctxt "@option:check"
3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3256 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3260 msgctxt "@item:inmenu"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3271 msgid "Use system font"
3272 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3291 msgid "Preview size"
3292 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3303 msgid "How we display the size of directories"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgid "Show the content count"
3311 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content size"
3318 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3323 msgid "Do not show any directory size"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3327 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3329 msgid "Recursive directory size limit"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3335 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Permissions"
3343 msgid "Permissions style format"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3349 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3350 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3356 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3357 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3362 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3369 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3370 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3377 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3384 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3391 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3398 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3403 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3411 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3417 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3418 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3425 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3430 msgid "Position of columns"
3431 msgstr "কলামের অবস্থান"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3436 msgid "Side Padding"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3442 msgid "Highlight entire row"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 msgid "Expandable folders"
3449 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show hidden files"
3456 msgid "Hidden files shown"
3457 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 msgctxt "@info:whatsthis"
3464 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3465 "will be shown in the file view."
3467 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3468 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3474 #| msgid "Permissions"
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3483 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3498 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3499 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3501 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3502 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3510 msgid "Previews shown"
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3521 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3522 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3526 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Categorized Sorting"
3530 msgid "Grouped Sorting"
3531 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3540 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3543 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3547 msgid "Sort files by"
3548 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3558 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3565 msgid "Order in which to sort files"
3566 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3572 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3573 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3577 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "Show preview of files and folders"
3581 msgid "Show hidden files and folders last"
3582 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3588 msgid "Visible roles"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Column width"
3596 msgid "Header column widths"
3597 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3603 msgid "Properties last changed"
3604 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3609 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3611 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@title:window"
3617 #| msgid "Additional Information"
3619 msgid "Additional Information"
3620 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 msgid "Should the URL be editable for the user"
3626 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3631 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3638 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3644 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3646 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3650 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3654 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3658 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3659 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3660 "were removed/renamed ...etc"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Is the application started the first time"
3668 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3670 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3676 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@action:inmenu"
3682 #| msgid "Open in New Tab"
3683 msgid "Remember open folders and tabs"
3684 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3689 msgid "Split the view into two panes"
3690 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3695 msgid "Should the filter bar be shown"
3696 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3702 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3703 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3707 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "Browse through archives"
3710 msgid "Browse through archives"
3711 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3716 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3717 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3724 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3725 "running in the Terminal panel."
3726 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3731 msgid "Rename inline"
3732 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 msgid "Show selection toggle"
3738 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3744 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3751 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3757 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3763 msgid "New tab will be open after last one"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3769 msgid "Show tooltips"
3770 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3776 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3782 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3788 msgid "Show the statusbar"
3789 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3794 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3795 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3800 msgid "Show the space information in the statusbar"
3801 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3806 msgid "Lock the layout of the panels"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3812 msgid "Enlarge Small Previews"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3819 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3823 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3826 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3833 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3834 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3840 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3841 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3844 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@label:listbox"
3847 #| msgid "Text width:"
3848 msgid "Text width index"
3849 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3852 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3854 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3858 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3860 msgid "Enabled plugins"
3861 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3863 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:inmenu"
3866 #| msgid "Configure..."
3867 msgctxt "@title:window"
3869 msgstr "কনফিগার করো..."
3871 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3873 msgctxt "@title:group Interface settings"
3877 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3878 #, fuzzy, kde-format
3880 msgctxt "@title:group"
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3887 #| msgid "Context Menu"
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "Context Menu"
3890 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3894 msgctxt "@title:group"
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "User Feedback"
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3907 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3910 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3915 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@title:group"
3918 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3921 msgstr "অনুমোদন চাও"
3923 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3926 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3927 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3928 msgid "Moving files or folders to trash"
3929 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3931 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@action:inmenu"
3934 #| msgid "Empty Trash"
3935 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3936 msgid "Emptying trash"
3937 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3939 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3942 #| msgid "Deleting files or folders"
3943 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3944 msgid "Deleting files or folders"
3945 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3947 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3953 msgstr "অনুমোদন চাও"
3955 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3958 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3960 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3961 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3965 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3966 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3970 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Show preview of files and folders"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Opening many folders at once"
3975 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3980 msgid "Opening many terminals at once"
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "When opening an executable file:"
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3997 #| msgid "App&lications"
3998 msgid "Open in application"
3999 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4008 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4009 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgctxt "@action:button"
4015 msgid "Select Home Location"
4016 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4020 msgctxt "@action:button"
4021 msgid "Use Current Location"
4022 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4026 msgctxt "@action:button"
4027 msgid "Use Default Location"
4028 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@option:check"
4033 #| msgid "Show in groups"
4034 msgctxt "@label:textbox"
4035 msgid "Show on startup:"
4036 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4040 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4041 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4045 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "Show preview of files and folders"
4048 msgctxt "@label:checkbox"
4049 msgid "Opening Folders:"
4050 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4055 #| msgid "Show full path inside location bar"
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Show full path in title bar"
4058 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4063 #| msgid "New &Window"
4064 msgctxt "@label:checkbox"
4066 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4071 #| msgid "Show filter bar"
4072 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4073 msgid "Show filter bar"
4074 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "C&lose Current Tab"
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "After current tab"
4081 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4085 msgctxt "option:radio"
4086 msgid "At end of tab bar"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu"
4092 #| msgid "Open in New Tab"
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Open new tabs: "
4095 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4099 msgctxt "option:check split view panes"
4100 msgid "Switch between panes with Tab key"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4104 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Split view"
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Split view: "
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4113 msgctxt "option:check"
4114 msgid "Turning off split view closes active pane"
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4119 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4125 #| msgid "Split view mode"
4126 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4127 msgid "Begin in split view mode"
4128 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4133 #| msgid "New &Window"
4134 msgid "New windows:"
4135 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4141 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4143 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4145 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4148 #| msgid "Folders First"
4149 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4150 msgid "Folders && Tabs"
4151 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4153 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4154 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4156 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4160 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4161 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:window"
4164 #| msgid "Confirmation"
4165 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4166 msgid "Confirmations"
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4173 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4177 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@title:menu"
4180 #| msgid "Location Bar"
4181 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4182 msgid "Status && Location bars"
4183 msgstr "অবস্থান বার"
4185 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show preview"
4189 msgctxt "@option:check"
4190 msgid "Show previews"
4191 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4193 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Auto-play media files"
4199 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4202 #| msgid "Show Filter Bar"
4203 msgctxt "@option:check"
4204 msgid "Show item on hover"
4205 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4207 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4213 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4219 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:window"
4222 #| msgid "Information"
4223 msgctxt "@label:checkbox"
4224 msgid "Information Panel:"
4227 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4231 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4232 "pressing the right mouse button on a panel."
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:group"
4238 #| msgid "Show previews for"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Show previews in the view for:"
4241 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4246 #| msgid "Remote files above:"
4247 msgid "Skip previews for local files above:"
4248 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4253 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4265 #| msgid "Remote files above:"
4267 msgid "Skip previews for remote files above:"
4268 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@option:check"
4273 #| msgid "Show preview"
4275 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4280 #| msgid "Status Bar"
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Show status bar"
4283 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4285 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Show zoom slider"
4289 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4291 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4293 msgctxt "@option:check"
4294 msgid "Show space information"
4295 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4300 #| msgid "Status Bar"
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Status Bar: "
4303 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 #| msgid "Editable location bar"
4309 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4310 msgid "Make location bar editable"
4311 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:menu"
4316 #| msgid "Location Bar"
4317 msgid "Location bar:"
4318 msgstr "অবস্থান বার"
4320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4322 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4323 msgid "Show full path inside location bar"
4324 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4326 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4328 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4332 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4335 msgctxt "@title:tab"
4339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4342 msgctxt "@title:tab"
4346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4349 msgctxt "@title:tab"
4353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "option:check"
4356 #| msgid "Natural sorting of items"
4357 msgctxt "option:radio"
4359 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4363 msgctxt "option:radio"
4364 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4369 msgctxt "option:radio"
4370 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label:listbox"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Sorting mode: "
4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@label:textbox"
4384 #| msgid "Number of lines:"
4385 msgctxt "option:radio"
4386 msgid "Show number of items"
4387 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4391 msgctxt "option:radio"
4392 msgid "Show size of contents, up to "
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check"
4398 #| msgid "Show zoom slider"
4399 msgctxt "option:radio"
4400 msgid "Show no size"
4401 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4406 msgid_plural " levels deep"
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@title:window"
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Folder size:"
4418 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4420 msgctxt "option:radio as in relative date"
4421 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4424 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4426 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4427 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4430 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4431 #, fuzzy, kde-format
4434 msgctxt "@title:group"
4438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4440 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4441 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4446 msgctxt "option:radio as numeric style"
4447 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4452 msgctxt "option:radio as combined style"
4453 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4459 #| msgid "Permissions"
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Permissions style:"
4464 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4466 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4468 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4470 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4472 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4474 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4476 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4479 #| msgid "Choose..."
4480 msgctxt "@action:button Choose font"
4482 msgstr "পছন্দ করো..."
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:radio"
4487 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4488 msgctxt "@option:radio"
4489 msgid "Use common display style for all folders"
4490 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4492 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4493 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4498 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4499 "custom display style."
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:radio"
4505 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4506 msgctxt "@option:radio"
4507 msgid "Remember display style for each folder"
4508 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4514 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4519 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Display style: "
4526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Open archives as folder"
4530 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4534 msgctxt "option:check"
4535 msgid "Open folders during drag operations"
4536 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4540 msgctxt "@title:group"
4544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show tooltips"
4548 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Miscellaneous: "
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show selection marker"
4561 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Rename inline"
4566 msgctxt "option:check"
4567 msgid "Rename inline"
4568 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4579 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4581 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:group General settings"
4589 msgctxt "@title:tab General View settings"
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4594 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgid "Add Comment..."
4597 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4598 msgid "Content Display"
4599 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@label:listbox"
4605 msgctxt "@label:listbox"
4606 msgid "Default icon size:"
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgid "Preview size"
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Preview icon size:"
4614 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4618 msgctxt "@label:listbox"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@title:group Size"
4626 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:group Size"
4634 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4642 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4650 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Item width"
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Label width:"
4659 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4663 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4681 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4687 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4693 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@label:slider"
4700 #| msgid "Maximum file size:"
4701 msgctxt "@label:listbox"
4702 msgid "Maximum lines:"
4703 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:group Size"
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@title:group Size"
4723 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@label:listbox"
4738 #| msgid "Text width:"
4739 msgctxt "@label:listbox"
4740 msgid "Maximum width:"
4741 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 msgctxt "@option:check"
4747 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:window"
4753 msgctxt "@label:checkbox"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4759 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4760 msgid "By clicking anywhere on the row"
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4765 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4766 msgid "By clicking on icon or name"
4769 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4771 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgid "Show preview of files and folders"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Open files and folders:"
4776 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4781 msgctxt "@info:tooltip"
4782 msgid "Size: 1 pixel"
4783 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4784 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4785 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4787 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4789 msgctxt "@title:window"
4790 msgid "View Display Style"
4793 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4795 msgctxt "@item:inlistbox"
4799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4801 msgctxt "@item:inlistbox"
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4807 msgctxt "@item:inlistbox"
4811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4825 msgctxt "@option:check"
4826 msgid "Show folders first"
4827 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@option:check"
4832 #| msgid "Show hidden files"
4833 msgctxt "@option:check"
4834 msgid "Show hidden files last"
4835 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4839 msgctxt "@option:check"
4840 msgid "Show preview"
4841 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4845 msgctxt "@option:check"
4846 msgid "Show in groups"
4847 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show hidden files"
4853 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:window"
4858 #| msgid "Additional Information"
4859 msgctxt "@title:group"
4860 msgid "Additional Information"
4861 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4865 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4870 msgctxt "@label:listbox"
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4876 msgctxt "@label:listbox"
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@title:group"
4883 #| msgid "View Properties"
4884 msgid "View options:"
4885 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4889 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4890 msgid "Current folder"
4891 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4896 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4897 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4898 msgid "Current folder and sub-folders"
4899 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4903 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4905 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4909 msgctxt "@title:group"
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@option:check"
4916 #| msgid "Use as default for new folders"
4917 msgctxt "@option:check"
4918 msgid "Use as default view settings"
4919 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4925 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4927 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4933 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4934 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4936 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4938 msgctxt "@title:window"
4939 msgid "Applying View Properties"
4940 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4942 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4944 msgctxt "@info:progress"
4945 msgid "Counting folders: %1"
4946 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4948 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4950 msgctxt "@info:progress"
4952 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4954 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4956 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4960 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4965 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4967 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4968 msgid "Sets the size of the file icons."
4971 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4978 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4979 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgid "Stop loading"
4983 msgid "Stop loading"
4984 msgstr "লোড করা থামাও"
4986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4988 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4990 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4991 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4992 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4993 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4994 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4995 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4996 "device.</item></list></para>"
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5001 msgctxt "@action:inmenu"
5002 msgid "Show Zoom Slider"
5003 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5007 msgctxt "@action:inmenu"
5008 msgid "Show Space Information"
5009 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5011 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5013 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5016 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5018 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5021 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5023 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5031 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5033 msgctxt "@info:status Free disk space"
5037 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5039 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5040 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5045 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5047 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5048 "Press to manage disk space usage."
5051 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5053 msgid "Trash Emptied"
5056 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5058 msgid "The Trash was emptied."
5061 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:window"
5065 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5069 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5071 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5072 msgid "Count of available Network Shares"
5075 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5078 #| msgid "Sett&ings"
5079 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5083 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5085 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5086 msgid "A subset of Dolphin settings."
5089 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5091 msgid "Select Remote Charset"
5092 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5094 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5099 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5102 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5104 #: views/dolphinview.cpp:653
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@info:status"
5107 #| msgid "1 Folder selected"
5108 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5109 msgctxt "@info:status"
5110 msgid "1 folder selected"
5111 msgid_plural "%1 folders selected"
5112 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5113 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5115 #: views/dolphinview.cpp:654
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@info:status"
5118 #| msgid "1 File selected"
5119 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5120 msgctxt "@info:status"
5121 msgid "1 file selected"
5122 msgid_plural "%1 files selected"
5123 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5124 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5126 #: views/dolphinview.cpp:656
5127 #, fuzzy, kde-format
5130 msgctxt "@info:status"
5132 msgid_plural "%1 folders"
5136 #: views/dolphinview.cpp:657
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5139 #| msgid "Your emails"
5140 msgctxt "@info:status"
5142 msgid_plural "%1 files"
5143 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5144 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5146 #: views/dolphinview.cpp:661
5148 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5150 msgstr "%1, %2 (%3)"
5152 #: views/dolphinview.cpp:663
5154 msgctxt "@info:status files (size)"
5158 #: views/dolphinview.cpp:667
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5161 #| msgid "Folders First"
5162 msgctxt "@info:status"
5163 msgid "0 folders, 0 files"
5164 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5166 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5168 msgctxt "<filename> copy"
5172 #: views/dolphinview.cpp:1076
5174 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5175 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5179 #: views/dolphinview.cpp:1081
5180 #, fuzzy, kde-format
5183 msgctxt "@action:button"
5184 msgid "Open %1 Item"
5185 msgid_plural "Open %1 Items"
5189 #: views/dolphinview.cpp:1211
5191 msgctxt "@action:inmenu"
5192 msgid "Side Padding"
5195 #: views/dolphinview.cpp:1215
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgid "Column width"
5198 msgctxt "@action:inmenu"
5199 msgid "Automatic Column Widths"
5200 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5202 #: views/dolphinview.cpp:1220
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Column width"
5205 msgctxt "@action:inmenu"
5206 msgid "Custom Column Widths"
5207 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5209 #: views/dolphinview.cpp:1821
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@info:status"
5212 #| msgid "Move to trash operation completed."
5213 msgctxt "@info:status"
5214 msgid "Trash operation completed."
5215 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5217 #: views/dolphinview.cpp:1831
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "Delete operation completed."
5221 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5223 #: views/dolphinview.cpp:1984
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgid "Rename inline"
5226 msgctxt "@action:button"
5227 msgid "Rename and Hide"
5228 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5230 #: views/dolphinview.cpp:1988
5233 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5234 "Do you still want to rename it?"
5237 #: views/dolphinview.cpp:1990
5240 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5241 "Do you still want to rename it?"
5244 #: views/dolphinview.cpp:1992
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5247 #| msgid "Show Hidden Files"
5248 msgid "Hide this File?"
5249 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5251 #: views/dolphinview.cpp:1992
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@title:group"
5254 #| msgid "Home Folder"
5255 msgid "Hide this Folder?"
5256 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5258 #: views/dolphinview.cpp:2042
5260 msgctxt "@info:status"
5261 msgid "The location is empty."
5262 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5264 #: views/dolphinview.cpp:2044
5266 msgctxt "@info:status"
5267 msgid "The location '%1' is invalid."
5268 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5270 #: views/dolphinview.cpp:2305
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@info:progress"
5273 #| msgid "Loading folder..."
5275 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5277 #: views/dolphinview.cpp:2324
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:progress"
5280 #| msgid "Loading folder..."
5281 msgid "Loading canceled"
5282 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5284 #: views/dolphinview.cpp:2326
5286 msgid "No items matching the filter"
5289 #: views/dolphinview.cpp:2328
5291 msgid "No items matching the search"
5294 #: views/dolphinview.cpp:2330
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:status"
5297 #| msgid "The location is empty."
5298 msgid "Trash is empty"
5299 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5301 #: views/dolphinview.cpp:2333
5306 #: views/dolphinview.cpp:2336
5308 msgid "No files tagged with \"%1\""
5311 #: views/dolphinview.cpp:2340
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5314 msgid "No recently used items"
5315 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5317 #: views/dolphinview.cpp:2342
5319 msgid "No shared folders found"
5322 #: views/dolphinview.cpp:2344
5324 msgid "No relevant network resources found"
5327 #: views/dolphinview.cpp:2346
5329 msgid "No MTP-compatible devices found"
5332 #: views/dolphinview.cpp:2348
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@info:status"
5335 #| msgid "No items found."
5336 msgid "No Apple devices found"
5337 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5339 #: views/dolphinview.cpp:2350
5341 msgid "No Bluetooth devices found"
5344 #: views/dolphinview.cpp:2352
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5347 #| msgid "Folders First"
5348 msgid "Folder is empty"
5349 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action"
5354 #| msgid "Create Folder..."
5356 msgid "Create Folder…"
5357 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5361 msgctxt "@info:whatsthis"
5363 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5364 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5371 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5372 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5373 "from if disk space is needed."
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5378 msgctxt "@info:whatsthis"
5380 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5381 "recovered by normal means."
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5387 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5388 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5389 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5390 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5394 msgctxt "@action:inmenu File"
5395 msgid "Duplicate Here"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5400 msgctxt "@action:inmenu File"
5402 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5406 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5408 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5409 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5410 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5411 "there like managing read- and write-permissions."
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5415 #, fuzzy, kde-format
5417 msgctxt "@action:incontextmenu"
5418 msgid "Copy Location"
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5423 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5424 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5430 #| msgid "Move to Trash"
5431 msgctxt "@action:inmenu File"
5432 msgid "Move to Trash…"
5433 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5439 msgctxt "@action:inmenu File"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5445 msgctxt "@action:inmenu File"
5446 msgid "Duplicate Here…"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5450 #, fuzzy, kde-format
5452 msgctxt "@action:incontextmenu"
5453 msgid "Copy Location…"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5458 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5460 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5461 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5462 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5463 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5464 "interface> option is enabled.</para>"
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5469 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5471 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5472 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5473 "the overview in folders with many items.</para>"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5478 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5480 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5481 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5482 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5483 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5484 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5485 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5486 "of multiple folders in the same list.</para>"
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5491 msgctxt "@action:intoolbar"
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5497 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5498 msgid "This increases the icon size."
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5503 msgctxt "@action:inmenu View"
5504 msgid "Reset Zoom Level"
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5508 #, fuzzy, kde-format
5510 msgid "Zoom To Default"
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5515 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5516 msgid "This resets the icon size to default."
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5521 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5522 msgid "This reduces the icon size."
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5527 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgid "Show preview"
5534 msgctxt "@action:intoolbar"
5535 msgid "Show Previews"
5536 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5541 msgid "Show preview of files and folders"
5542 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5548 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5549 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5555 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5556 msgid "Folders First"
5557 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Show hidden files"
5562 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5563 msgid "Hidden Files Last"
5564 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5568 msgctxt "@action:inmenu View"
5570 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5575 #| msgid "Additional Information"
5576 msgctxt "@action:inmenu View"
5577 msgid "Show Additional Information"
5578 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5582 msgctxt "@action:inmenu View"
5583 msgid "Show in Groups"
5584 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5588 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@action:inmenu"
5595 #| msgid "Show Hidden Files"
5596 msgctxt "@action:inmenu View"
5597 msgid "Show Hidden Files"
5598 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5602 msgctxt "@info:whatsthis"
5604 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5605 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5606 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5607 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5614 #| msgid "Adjust View Properties..."
5615 msgctxt "@action:inmenu View"
5616 msgid "Adjust View Display Style…"
5617 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5621 msgctxt "@info:whatsthis"
5623 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5628 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5635 msgid "Icons view mode"
5636 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5640 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5645 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgid "Columns view mode"
5649 msgid "Compact view mode"
5650 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5654 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5661 msgid "Details view mode"
5662 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5666 msgctxt "Sort descending"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5672 msgctxt "Sort ascending"
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@option:check"
5679 #| msgid "Show folders first"
5680 msgctxt "Sort descending"
5681 msgid "Largest First"
5682 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@option:check"
5687 #| msgid "Show folders first"
5688 msgctxt "Sort ascending"
5689 msgid "Smallest First"
5690 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@option:check"
5695 #| msgid "Show folders first"
5696 msgctxt "Sort descending"
5697 msgid "Newest First"
5698 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5703 #| msgid "Folders First"
5704 msgctxt "Sort ascending"
5705 msgid "Oldest First"
5706 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5711 #| msgid "Folders First"
5712 msgctxt "Sort descending"
5713 msgid "Highest First"
5714 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@option:check"
5719 #| msgid "Show folders first"
5720 msgctxt "Sort ascending"
5721 msgid "Lowest First"
5722 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 msgctxt "Sort descending"
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 msgctxt "Sort ascending"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5739 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5740 "selection is empty when this text is shown."
5741 msgid "Actions for Current View"
5744 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5745 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5746 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5747 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5748 #. and a fallback will be used.
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5751 msgid "Actions for %1"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5757 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5758 "of selected files/folders."
5759 msgid "Actions for One Selected Item"
5760 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5764 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@info:status"
5767 #| msgid "Updating version information..."
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "Updating version information…"
5770 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5773 #~| msgctxt "@title:menu"
5774 #~| msgid "Search Toolbar"
5775 #~ msgid "More Search Tools"
5776 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5778 #~ msgctxt "@title:group"
5782 #~ msgctxt "@title:group"
5783 #~ msgid "View Modes"
5786 #~ msgctxt "@title:group"
5787 #~ msgid "Navigation"
5788 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5792 #~ msgctxt "@title:group"
5797 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5799 #~ msgctxt "@title:group"
5800 #~ msgid "General: "
5804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~| msgid "Open in New Tab"
5806 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5807 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5808 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5811 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5813 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5818 #~| msgctxt "@label:textbox"
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5821 #~ msgid "Filter..."
5822 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5825 #~| msgctxt "@label:textbox"
5826 #~| msgid "Search..."
5827 #~ msgid "Search..."
5828 #~ msgstr "সন্ধান..."
5831 #~| msgctxt "@label:listbox"
5832 #~| msgid "Sorting:"
5833 #~ msgctxt "@info:progress"
5834 #~ msgid "Sorting..."
5838 #~| msgctxt "@label:textbox"
5840 #~ msgid "Filter..."
5841 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~ msgid "Configure..."
5845 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5848 #~| msgctxt "@label:textbox"
5849 #~| msgid "Search..."
5850 #~ msgctxt "@label:textbox"
5851 #~ msgid "Search..."
5852 #~ msgstr "সন্ধান..."
5855 #~| msgctxt "@label:textbox"
5856 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5858 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5859 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5862 #~| msgctxt "@info:credit"
5863 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5864 #~ msgctxt "@info:credit"
5866 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5868 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5870 #~ msgid "Font family"
5871 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5873 #~ msgid "Font size"
5874 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5879 #~ msgid "Font weight"
5880 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5883 #~| msgctxt "@label"
5884 #~| msgid "Add Comment..."
5887 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5890 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5894 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5900 #~ msgid "Safely Remove"
5901 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5908 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5911 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5912 #~| msgid "Open in New Tab"
5913 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5914 #~ msgid "Open in New Tab"
5915 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~| msgid "Open in New Window"
5920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5921 #~ msgid "Open in New Window"
5922 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5925 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5929 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5932 #~| msgctxt "@label"
5933 #~| msgid "Add Comment..."
5934 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5936 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5939 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5943 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5946 #~| msgctxt "@label"
5947 #~| msgid "Add Comment..."
5948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5949 #~ msgid "Add Entry..."
5950 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5953 #~| msgctxt "@title:group"
5954 #~| msgid "Icon Size"
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Icon Size"
5957 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5961 #~| msgid "Show Search Bar"
5962 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5963 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5964 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5966 #~ msgctxt "@title:window"
5967 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5968 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5971 #~ msgid "Sett&ings"
5975 #~| msgctxt "@option:check"
5976 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5977 #~ msgctxt "@action"
5978 #~ msgid "Show menu"
5979 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5986 #~ msgid "Dolphin Part"
5987 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5990 #~| msgctxt "@title:group"
5991 #~| msgid "Navigation"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Url Navigator"
5994 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5995 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5996 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5999 #~| msgctxt "@info:status"
6000 #~| msgid "Unknown size"
6001 #~ msgctxt "@item:intable"
6003 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6006 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6007 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6009 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6010 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6012 #~ msgctxt "@info:status"
6013 #~ msgid "Unknown size"
6014 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6017 #~| msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgctxt "@label:textbox"
6020 #~ msgid "Start in:"
6024 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6025 #~| msgid "Add to Places"
6026 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6027 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6028 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6030 #~ msgctxt "@title:window"
6031 #~ msgid "Rename Items"
6032 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6034 #~ msgctxt "@label:textbox"
6035 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6036 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6038 #~ msgctxt "@info:status"
6039 #~ msgid "New name #"
6040 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6042 #~ msgctxt "@label:textbox"
6043 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6044 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6045 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6046 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6050 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6052 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6053 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6055 #~ msgctxt "@title:window"
6056 #~ msgid "View Properties"
6057 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6060 #~| msgctxt "@option:check"
6061 #~| msgid "Show folders first"
6062 #~ msgid "Show facets widget"
6063 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6066 #~| msgctxt "@label"
6067 #~| msgid "Permissions"
6068 #~ msgctxt "@action:button"
6069 #~ msgid "Fewer Options"
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@action:button"
6076 #~ msgid "More Options"
6080 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6082 #~ msgctxt "@option:check"
6087 #~| msgctxt "@title:window"
6089 #~ msgctxt "@option:check"
6094 #~| msgctxt "@label"
6096 #~ msgctxt "@option:option"
6098 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6101 #~| msgctxt "@title:group Date"
6103 #~ msgctxt "@option:option"
6108 #~| msgctxt "@title:group Date"
6109 #~| msgid "Yesterday"
6110 #~ msgctxt "@option:option"
6111 #~ msgid "Yesterday"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6121 #~| msgctxt "@title:menu"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6127 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6129 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6135 #~ msgid "Add to Places"
6136 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6140 #~ msgid "Descending"
6141 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6144 #~| msgctxt "@label"
6145 #~| msgid "Everywhere"
6146 #~ msgctxt "action:button"
6147 #~ msgid "Everywhere"
6151 #~| msgctxt "@label:textbox"
6152 #~| msgid "Location:"
6154 #~ msgid "Location:"
6155 #~ msgstr "অবস্থান:"
6158 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6159 #~| msgid "Add to Places"
6160 #~ msgctxt "@title:window"
6161 #~ msgid "Add Places Entry"
6162 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6165 #~| msgid "Show tooltips"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Show All Entries"
6168 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6171 #~ msgid "Properties"
6175 #~| msgctxt "@title:window"
6176 #~| msgid "Additional Information"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Additional Information Shown"
6179 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Apply View Properties To"
6183 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6185 #~ msgctxt "@option:check"
6186 #~ msgid "Use these view properties as default"
6187 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6189 #~ msgctxt "@label:textbox"
6190 #~ msgid "Location:"
6191 #~ msgstr "অবস্থান:"
6193 #~ msgctxt "@title:group"
6194 #~ msgid "Icon Size"
6195 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6197 #~ msgctxt "@label:listbox"
6199 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6201 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgctxt "@label:listbox"
6210 #~| msgctxt "@label"
6212 #~ msgctxt "@label:listbox"
6216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6225 #~ msgctxt "@option:check"
6226 #~ msgid "Expandable folders"
6227 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6229 #~ msgctxt "@action:button"
6230 #~ msgid "Additional Information"
6231 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6234 #~ msgid "Select All"
6235 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6239 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6242 #~| msgctxt "@title:group"
6243 #~| msgid "File Previews"
6245 #~ msgid "Image Size"
6246 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6249 #~| msgctxt "@title:window"
6256 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6258 #~ msgid "Recently Saved"
6259 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~| msgid "Search Bar"
6265 #~ msgid "Search For"
6266 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6269 #~| msgctxt "@title:group"
6270 #~| msgid "Services"
6273 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6276 #~| msgid "Home URL"
6277 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6279 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6282 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6283 #~| msgid "&Network Folders"
6284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6286 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6289 #~| msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6304 #~| msgid "Yesterday"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6306 #~ msgid "Yesterday"
6310 #~| msgctxt "@label"
6311 #~| msgid "This Month"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "This Month"
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "This Month"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6320 #~ msgid "Last Month"
6324 #~| msgctxt "@info:credit"
6325 #~| msgid "Documentation"
6326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6327 #~ msgid "Documents"
6328 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6331 #~| msgctxt "@label"
6333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~| msgid "Empty Trash"
6340 #~ msgid "Empty Search"
6341 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Move to Trash"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~ msgid "&Move to Trash"
6355 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6358 #~ msgid "Rename..."
6359 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6362 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~| msgid "Open in New Tab"
6364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6365 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6366 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6372 #~ msgctxt "option:check"
6373 #~ msgid "Natural sorting of items"
6374 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6377 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6378 #~| msgid "Current folder"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6380 #~ msgid "%1 - current folder"
6381 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6384 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6385 #~| msgid "Current folder"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6387 #~ msgid "%1 - current device"
6388 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6391 #~| msgctxt "@title:group"
6392 #~| msgid "Services"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6394 #~ msgid "%1 - all devices"
6395 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgid "Paste Into Folder"
6399 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6401 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6406 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6407 #~ "locale, and %Y is full year number"
6408 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6409 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6412 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6413 #~ "and %Y is full year number"
6418 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6419 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6426 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6427 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6429 #~ msgctxt "@info:status"
6430 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6431 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgctxt "@info:status"
6438 #~ msgid "Update of version information failed."
6439 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6442 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Copy Text"
6448 #~ msgctxt "@info:status"
6449 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6450 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6452 #~ msgctxt "@title:group Date"
6453 #~ msgid "Last Week"
6454 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6457 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6458 #~ "full year number"
6459 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6460 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6463 #~| msgctxt "@option:check"
6464 #~| msgid "Show zoom slider"
6465 #~ msgid "Zoom slider"
6466 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6469 #~| msgctxt "@title:group Date"
6471 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6476 #~| msgctxt "@title:group Date"
6477 #~| msgid "Yesterday"
6478 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6479 #~ msgid "Yesterday"
6487 #~| msgctxt "@label:slider"
6488 #~| msgid "Maximum file size:"
6489 #~ msgctxt "@option:option"
6490 #~ msgid "Maximum Rating"
6491 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6494 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6496 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6501 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6503 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6508 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6510 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~ msgid "Copy Information Message"
6516 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Copy Error Message"
6520 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6523 #~| msgctxt "@label"
6524 #~| msgid "Link Destination"
6525 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~ msgid "No destination"
6527 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6529 #~ msgctxt "@option:check"
6530 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6531 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6533 #~ msgctxt "@title:group"
6534 #~ msgid "Do not create previews for"
6535 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6537 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6538 #~ msgid "Local files above:"
6539 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6544 #~ msgctxt "@item:intable"
6549 #~| msgctxt "@label"
6551 #~ msgctxt "@item:intable"
6556 #~| msgctxt "@label"
6558 #~ msgctxt "@item:intable"
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Permissions"
6565 #~ msgctxt "@item:intable"
6566 #~ msgid "Permissions"
6570 #~| msgctxt "@label"
6572 #~ msgctxt "@item:intable"
6577 #~| msgctxt "@label"
6579 #~ msgctxt "@item:intable"
6584 #~| msgctxt "@label"
6586 #~ msgctxt "@item:intable"
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Link Destination"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Destination"
6595 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6598 #~| msgctxt "@label"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6606 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6610 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6612 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6613 #~ msgid "By Permissions"
6614 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6616 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6618 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6620 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6622 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Link Destination"
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6628 #~ msgid "By Link Destination"
6629 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6636 #~ msgid "Additional information"
6637 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6640 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6642 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6646 #~ msgctxt "@option:check"
6647 #~ msgid "Rename inline"
6648 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6650 #~ msgctxt "@info:status"
6651 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6652 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6654 #~ msgctxt "@title:tab"
6658 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6662 #~ msgctxt "@label:listbox"
6663 #~ msgid "Arrangement:"
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6675 #~ msgctxt "@label:listbox"
6676 #~ msgid "Grid spacing:"
6677 #~ msgstr "Grid spacing:"
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6700 #~ msgctxt "@option:check"
6701 #~ msgid "Expandable Folders"
6702 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6704 #~ msgctxt "@title:menu"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6712 #~ msgctxt "@title::column"
6713 #~ msgid "Link Destination"
6714 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6716 #~ msgctxt "@title::column"
6721 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6722 #~ msgid "Deselect Item"
6723 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6726 #~ msgid "Show hidden files"
6727 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6730 #~ msgid "Show preview"
6731 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6733 #~ msgid "Arrangement"
6736 #~ msgid "Item height"
6737 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6740 #~ msgid "Grid spacing"
6741 #~ msgstr "Grid spacing"
6744 #~ msgid "Number of textlines"
6745 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6747 #~ msgctxt "@action:button"
6748 #~ msgid "Configure..."
6749 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6753 #~| msgid "Remove search option"
6754 #~ msgid "Remove folder restriction"
6755 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6758 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6765 #~| msgctxt "@label"
6767 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~| msgctxt "@title:group Date"
6773 #~| msgid "Yesterday"
6774 #~ msgctxt "@action:button"
6775 #~ msgid "Yesterday"
6779 #~| msgctxt "@label"
6781 #~ msgctxt "@title:group"
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~| msgid "Open in New Window"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6790 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6792 #~ msgctxt "@info:status"
6794 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6795 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6797 #~ msgctxt "@info:status"
6798 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6799 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6803 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6805 #~ msgctxt "@title:menu"
6806 #~ msgid "View Mode"
6810 #~ msgid "No Tags Available"
6811 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6819 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6823 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6827 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6838 #~ msgid "Filenames"
6839 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6850 #~ msgid "Add search option"
6851 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6853 #~ msgctxt "@action:button"
6855 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6858 #~ msgid "Save search options"
6859 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6861 #~ msgctxt "@action:button"
6863 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6866 #~ msgid "Close search options"
6867 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6870 #~ msgid "Greater Than"
6871 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6874 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6875 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6878 #~ msgid "Less Than"
6879 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6882 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6883 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6889 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6898 #~ msgid "Not Equal to"
6901 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6913 #~ msgctxt "@title:window"
6914 #~ msgid "Save Search Options"
6915 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6917 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6921 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6925 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~ msgid "Permissions"
6929 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6933 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6937 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6942 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6949 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6956 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6957 #~| msgid "Permissions"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6959 #~ msgid "Permissions"
6963 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6970 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6977 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6984 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6991 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6998 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6999 #~| msgid "Permissions"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7001 #~ msgid "Permissions"
7005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7025 #~ msgctxt "@title:menu"
7026 #~ msgid "Additional Information"
7027 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7029 #~ msgctxt "@option:check"
7030 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7031 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Add Comment..."
7036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7037 #~ msgid "SVN Commit..."
7038 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7041 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7044 #~ msgid "SVN Delete"
7045 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7048 #~| msgctxt "@label"
7049 #~| msgid "Add Comment..."
7050 #~ msgctxt "@title:window"
7051 #~ msgid "SVN Commit"
7052 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Add Comment..."
7057 #~ msgctxt "@action:button"
7059 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7062 #~| msgctxt "@label"
7063 #~| msgid "Total size:"
7065 #~ msgid "Total Size:"
7066 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~ msgctxt "@label file type"
7076 #~| msgctxt "@title:window"
7077 #~| msgid "Create New Tag"
7079 #~ msgid "Create new tag:"
7080 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7083 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~ msgid "Delete tag"
7087 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgid "Delete tag"
7094 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7101 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "New Tag..."
7107 #~ msgid "Add Tags..."
7108 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "Change Tags..."
7114 #~ msgid "Change..."
7115 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7117 #~ msgctxt "@info:progress"
7118 #~ msgid "Changing annotations"
7119 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7129 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7131 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Modified:"
7138 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7140 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7143 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7145 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~| msgid "Permissions"
7152 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7153 #~ msgid "Permissions"
7157 #~| msgctxt "@label"
7158 #~| msgid "Add Comment..."
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Add Comment"
7161 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7164 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7166 #~ msgctxt "@label file content size"
7171 #~| msgctxt "@label"
7172 #~| msgid "Modified:"
7173 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7175 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7178 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7181 #~ msgid "MIME Type"
7182 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7185 #~| msgctxt "@label:textbox"
7186 #~| msgid "Location:"
7187 #~ msgctxt "@label file URL"
7189 #~ msgstr "অবস্থান:"
7192 #~| msgctxt "@info:status"
7193 #~| msgid "Created folder."
7196 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7199 #~| msgctxt "@action:button"
7203 #~ msgstr "বাতিল করো"
7206 #~| msgctxt "@label"
7208 #~ msgctxt "@label number of lines"
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Modified:"
7215 #~ msgctxt "@label EXIF"
7217 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7220 #~| msgctxt "@label"
7222 #~ msgctxt "@label image width and height"
7223 #~ msgid "Width x Height"
7227 #~| msgctxt "@label:listbox"
7228 #~| msgid "Sorting:"
7229 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7234 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7236 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7238 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7241 #~| msgctxt "@label"
7242 #~| msgid "Add Comment..."
7243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7245 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7248 #~| msgctxt "@title"
7249 #~| msgid "File Manager"
7251 #~ msgid "File Name"
7252 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7259 #~ msgid "Modified:"
7260 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7263 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7274 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7277 #~| msgctxt "@label"
7278 #~| msgid "Add Comment..."
7281 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7283 #~ msgctxt "@title:menu"
7284 #~ msgid "Navigation Bar"
7285 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Modified:"
7291 #~ msgid "Date Modified"
7292 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Copy operation completed."
7296 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Move operation completed."
7300 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Link operation completed."
7304 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7306 #~ msgctxt "@info:status"
7307 #~ msgid "Renaming operation completed."
7308 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7311 #~| msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7319 #~ msgid "with optional icon and description"
7320 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7322 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7324 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7328 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7329 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7333 #~ msgctxt "@item::intable"
7335 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7337 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7338 #~ msgid "Not yet tagged"
7339 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7342 #~ msgid "Move To Trash"
7343 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7346 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7347 #~| msgid "Rename..."
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7349 #~ msgid "&Rename..."
7350 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7353 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7354 #~| msgid "Properties"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7356 #~ msgid "&Properties"
7360 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7362 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7364 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7368 #~ msgid "Des&cending"
7369 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7372 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7373 #~| msgid "Show Hidden Files"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7375 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7376 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7379 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7393 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7394 #~| msgid "Permissions"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7396 #~ msgid "Pe&rmissions"
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7428 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7436 #~| msgid "Permissions"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgid "Pe&rmissions"
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7456 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7463 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7470 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7474 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7484 #~ msgid "Quick View"
7485 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7488 #~ msgid "Paste One Folder"
7489 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7492 #~ msgid "Paste One Item"
7493 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7494 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7495 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7497 #~ msgctxt "@option:check"
7498 #~ msgid "Browse through archives"
7499 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7503 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7504 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7506 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7511 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7513 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7516 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7518 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"