]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:310
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:313
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:316
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:319
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:322
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:326
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:398
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:399
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:405
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:406
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:600
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:602
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:611
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:651
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:661
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 msgid ""
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@label:textbox"
402 #| msgid "Filter:"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 msgid "Filter…"
405 msgstr "ফিল্টার:"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
422 "view."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@label:textbox"
436 #| msgid "Filter:"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
438 msgid "Filter"
439 msgstr "ফিল্টার:"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
442 #, fuzzy, kde-format
443 #| msgctxt "@action:button"
444 #| msgid "Search"
445 msgid "Search…"
446 msgstr "অনুসন্ধান"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@info"
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:button"
477 #| msgid "Search"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "অনুসন্ধান"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@info"
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
494 #, fuzzy, kde-format
495 #| msgctxt "@title:window"
496 #| msgid "Select"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgid "Select"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 "items.</para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 msgid ""
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "selected instead."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
543 #, kde-kuit-format
544 msgctxt "@info:whatsthis"
545 msgid ""
546 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
547 "into a new window."
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
553 msgid "Stash"
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Preview"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Refresh view"
568 msgstr "প্রাকদর্শন"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 msgid ""
574 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
575 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
576 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
577 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
581 #, kde-format
582 msgctxt "@action:inmenu View"
583 msgid "Stop"
584 msgstr "থামাও"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
587 #, kde-format
588 msgctxt "@info"
589 msgid "Stop loading"
590 msgstr "লোড করা থামাও"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info"
595 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Editable Location"
602 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
609 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
610 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
611 "confirming the edited location."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
615 #, fuzzy, kde-format
616 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
617 msgid "Replace Location"
618 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
621 #, kde-kuit-format
622 msgctxt "@info:whatsthis"
623 msgid ""
624 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
625 "enter a different location."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@action:inmenu File"
631 #| msgid "Close Tab"
632 msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgid "Undo close tab"
634 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
637 #, kde-format
638 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
639 msgid "This returns you to the previously closed tab."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
647 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
648 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
649 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
657 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
658 "folders that contain personal application data."
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Compare Files"
665 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
672 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
673 "para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Open Terminal"
680 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid ""
686 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
687 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
688 "terminal application.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
693 #, fuzzy, kde-format
694 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
695 #| msgid "Open Terminal"
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Open Terminal Here"
698 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis"
703 msgid ""
704 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
705 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
706 "the terminal application.</para>"
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
710 #, kde-format
711 msgctxt "@action:inmenu Tools"
712 msgid "Focus Terminal Panel"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
716 #, kde-format
717 msgctxt "@title:menu"
718 msgid "&Bookmarks"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
726 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
727 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
728 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
729 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
730 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Tab %1"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "Activate Next Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Activate Last Tab"
747 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgctxt "@action:inmenu"
752 #| msgid "New Tab"
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Next Tab"
755 msgstr "নতুন ট্যাব"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Activate Next Tab"
761 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@action:inmenu"
766 #| msgid "Activate Previous Tab"
767 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgid "Previous Tab"
769 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgid "Activate Previous Tab"
775 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@label"
780 #| msgid "Show tooltips"
781 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgid "Show Target"
783 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tab"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu"
794 #| msgid "Open in New Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgid "Open in New Tabs"
797 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in New Window"
803 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
808 #| msgid "App&lications"
809 msgctxt "@action:inmenu"
810 msgid "Open in Split View"
811 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 #| msgid "Panels"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
818 msgid "Unlock Panels"
819 msgstr "প্যানেল"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
822 #, fuzzy, kde-format
823 #| msgctxt "@action:inmenu View"
824 #| msgid "Panels"
825 msgctxt "@action:inmenu Panels"
826 msgid "Lock Panels"
827 msgstr "প্যানেল"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
834 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
835 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
836 "embedded more cleanly."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window"
842 msgid "Information"
843 msgstr "তথ্য"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
850 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
858 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
859 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
860 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
861 "items a preview of their contents is provided.</para>"
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
869 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
870 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
871 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
872 "are given here by right-clicking.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
876 #, kde-format
877 msgctxt "@title:window"
878 msgid "Folders"
879 msgstr "ফোল্ডার"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
886 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
887 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
895 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
896 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
897 "quick switching between any folders.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
901 #, kde-format
902 msgctxt "@title:window Shell terminal"
903 msgid "Terminal"
904 msgstr "টার্মিনাল"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
911 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
912 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
913 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
914 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
915 "like Konsole.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
923 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
924 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
925 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
926 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
927 "Konsole.</para>"
928 msgstr ""
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
931 #, kde-format
932 msgctxt "@title:window"
933 msgid "Places"
934 msgstr "স্থান"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Show Hidden Files"
940 msgctxt "@item:inmenu"
941 msgid "Show Hidden Places"
942 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
945 #, kde-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
949 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
960 "type.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
968 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
969 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
970 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
971 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
972 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
973 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
974 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
975 "interface> to display it again.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu View"
981 #| msgid "Panels"
982 msgctxt "@action:inmenu View"
983 msgid "Show Panels"
984 msgstr "প্যানেল"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
991 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
992 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
993 "directory that contains all data connected to this computer—the "
994 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
998 #, kde-format
999 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1000 msgid "Close"
1001 msgstr "বন্ধ করো"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info"
1006 msgid "Close left view"
1007 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1012 msgid "Pop out"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@info"
1018 msgid "Move left split view to a new window"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "বন্ধ করো"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close right view"
1031 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1036 msgid "Pop out"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Move right split view to a new window"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "ভাগ করো"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1060 msgid "Pop out"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1068 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1069 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1070 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1071 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1072 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1204 "libraries and maintainers of this application."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1208 #, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 msgid ""
1211 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1212 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1213 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1214 "a look!"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1220 msgid "Defocus Terminal Panel"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1224 #, kde-format
1225 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:button"
1231 msgid "Empty Trash"
1232 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1233
1234 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1235 #, kde-format
1236 msgid "Empties Trash to create free space"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1242 #| msgid "&Network Folders"
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Add Network Folder"
1245 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1246
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1248 #, fuzzy, kde-format
1249 #| msgctxt "@title:menu"
1250 #| msgid "Location Bar"
1251 msgctxt "@action:inmenu"
1252 msgid "Location Bar"
1253 msgid_plural "Location Bars"
1254 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1255 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:148
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "&Edit File Type..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "&Edit File Type…"
1263 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:152
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@info:tooltip"
1268 #| msgid "Select Item"
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Select Items Matching…"
1271 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:157
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@info:tooltip"
1276 #| msgid "Select Item"
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "Unselect Items Matching…"
1279 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:163
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1284 msgid "Unselect All"
1285 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:178
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:inmenu Go"
1290 msgid "App&lications"
1291 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:179
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:inmenu Go"
1296 msgid "&Network Folders"
1297 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1298
1299 #: dolphinpart.cpp:180
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:inmenu Go"
1302 msgid "Trash"
1303 msgstr "আবর্জনা"
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:183
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:inmenu Go"
1308 msgid "Autostart"
1309 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1310
1311 #: dolphinpart.cpp:189
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1314 #| msgid "Find File..."
1315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1316 msgid "Find File…"
1317 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:195
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Open &Terminal"
1323 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:447
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@title:window"
1328 msgid "Select"
1329 msgstr "নির্বাচন করো"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:447
1332 #, kde-format
1333 msgid "Select all items matching this pattern:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinpart.cpp:452
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@title:window"
1339 msgid "Unselect"
1340 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:452
1343 #, kde-format
1344 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1348 #: dolphinpart.rc:5
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "সম্পা&দনা"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1354 #: dolphinpart.rc:15
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Selection"
1358 msgstr "নির্বাচন"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (view)
1361 #: dolphinpart.rc:24
1362 #, kde-format
1363 msgid "&View"
1364 msgstr "ভি&উ"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (go)
1367 #: dolphinpart.rc:33
1368 #, kde-format
1369 msgid "&Go"
1370 msgstr "যা&ও"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1373 #: dolphinpart.rc:41
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Tools"
1377 msgstr "টুল"
1378
1379 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1380 #: dolphinpart.rc:51
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Dolphin Toolbar"
1384 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1385
1386 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1387 #, kde-format
1388 msgid "Recently Closed Tabs"
1389 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1390
1391 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1392 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1394 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1396
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu"
1401 #| msgid "Search Bar"
1402 msgid "Search for %1 in %2"
1403 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1404
1405 #: dolphintabbar.cpp:155
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@action:inmenu"
1408 msgid "New Tab"
1409 msgstr "নতুন ট্যাব"
1410
1411 #: dolphintabbar.cpp:156
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:inmenu"
1414 msgid "Detach Tab"
1415 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1416
1417 #: dolphintabbar.cpp:157
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@action:inmenu"
1420 msgid "Close Other Tabs"
1421 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1422
1423 #: dolphintabbar.cpp:158
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:inmenu"
1426 msgid "Close Tab"
1427 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1428
1429 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1430 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1431 #: dolphintabwidget.cpp:506
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1434 #| msgid "%1 (%2)"
1435 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1436 msgid "%1 | (%2)"
1437 msgstr "%1 (%2)"
1438
1439 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1440 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1441 #: dolphintabwidget.cpp:510
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1444 msgid "(%1) | %2"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1448 #: dolphinui.rc:60
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:menu"
1451 msgid "Location Bar"
1452 msgstr "অবস্থান বার"
1453
1454 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1455 #: dolphinui.rc:106
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Main Toolbar"
1459 msgstr "প্রধান টুলবার"
1460
1461 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1464 msgid ""
1465 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1466 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1467 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1468 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1469 "because following these folders from left to right leads here.</"
1470 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1471 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1472 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1473 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1479 msgid ""
1480 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1481 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1482 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1483 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1484 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1485 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1486 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1487 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1488 "find an item.</item></list></para>"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1492 #, kde-format
1493 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:button"
1499 #| msgid "Search"
1500 msgid "Search"
1501 msgstr "অনুসন্ধান"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:inmenu"
1506 #| msgid "Search Bar"
1507 msgid "Search for %1"
1508 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@info:progress"
1513 #| msgid "Loading folder..."
1514 msgctxt "@info:progress"
1515 msgid "Loading folder…"
1516 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1517
1518 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@label:listbox"
1521 #| msgid "Sorting:"
1522 msgctxt "@info:progress"
1523 msgid "Sorting…"
1524 msgstr "সাজানো:"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@info"
1529 #| msgid "Searching..."
1530 msgctxt "@info"
1531 msgid "Searching…"
1532 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid "No items found."
1538 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1539
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1544 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@info:status"
1549 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1550 msgctxt "@info:status"
1551 msgid ""
1552 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1553 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1554
1555 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:status"
1558 #| msgid "Invalid protocol"
1559 msgctxt "@info:status"
1560 msgid "Invalid protocol '%1'"
1561 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1562
1563 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:status"
1566 msgid "Invalid protocol"
1567 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1568
1569 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgid ""
1572 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@info:tooltip"
1578 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@label:textbox"
1584 #| msgid "Filter:"
1585 msgid "Filter…"
1586 msgstr "ফিল্টার:"
1587
1588 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@info:tooltip"
1591 msgid "Hide Filter Bar"
1592 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1597 msgid "\"%1\""
1598 msgstr ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1601 #, kde-format
1602 msgctxt ""
1603 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1604 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1605 msgstr ""
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1608 #, kde-format
1609 msgctxt ""
1610 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1611 "folders."
1612 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1613 msgstr ""
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1616 #, kde-format
1617 msgctxt ""
1618 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1619 "folders."
1620 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1624 #, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1627 "files/folders."
1628 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1629 msgstr ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1634 #| msgid "Invert Selection"
1635 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1636 msgid "One Selected File"
1637 msgid_plural "%1 Selected Files"
1638 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1639 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1642 #, kde-format
1643 msgctxt ""
1644 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1645 msgid "One Selected Folder"
1646 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1647 msgstr[0] ""
1648 msgstr[1] ""
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@info:tooltip"
1653 #| msgid "Select Item"
1654 msgctxt ""
1655 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1656 "folders."
1657 msgid "One Selected Item"
1658 msgid_plural "%1 Selected Items"
1659 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1660 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu"
1665 #| msgid "Paste One File"
1666 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1667 msgid "One File"
1668 msgid_plural "%1 Files"
1669 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1670 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@label"
1675 #| msgid "Folder"
1676 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1677 msgid "One Folder"
1678 msgid_plural "%1 Folders"
1679 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1680 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@title:window"
1685 #| msgid "Rename Item"
1686 msgctxt ""
1687 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1688 msgid "One Item"
1689 msgid_plural "%1 Items"
1690 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1691 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@info"
1696 #| msgid "%1 item selected"
1697 #| msgid_plural "%1 items selected"
1698 msgctxt "@item:intable"
1699 msgid "%1 item"
1700 msgid_plural "%1 items"
1701 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1702 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "width × height"
1707 msgid "%1 × %2"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1713 msgid "0 - 9"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@title:group Name"
1719 #| msgid "Others"
1720 msgctxt "@title:group"
1721 msgid "Others"
1722 msgstr "অন্যান্য"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Size"
1727 msgid "Folders"
1728 msgstr "ফোল্ডার"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Size"
1733 msgid "Small"
1734 msgstr "ছোট"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Size"
1739 msgid "Medium"
1740 msgstr "মাঝারি"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Size"
1745 msgid "Big"
1746 msgstr "বড়"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Today"
1752 msgstr "আজ"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Yesterday"
1758 msgstr "গতকাল"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1763 msgid "dddd"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@title:group Date"
1776 #| msgid "Three Weeks Ago"
1777 msgctxt "@title:group Date"
1778 msgid "One Week Ago"
1779 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:group Date"
1784 msgid "Two Weeks Ago"
1785 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:group Date"
1790 msgid "Three Weeks Ago"
1791 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:group Date"
1796 msgid "Earlier this Month"
1797 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt ""
1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1803 #| "full year number"
1804 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1811 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1817 "context @title:group Date"
1818 msgid "%1"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt ""
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1829 "current locale, and yyyy is full year number."
1830 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1831 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1834 #, kde-format
1835 msgctxt ""
1836 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1837 "@title:group Date"
1838 msgid "%1"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt ""
1844 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1845 #| "full year number"
1846 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1847 msgctxt ""
1848 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1849 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1850 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1851 "text that should not be formatted as a date"
1852 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1856 #, kde-format
1857 msgctxt ""
1858 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1859 "context @title:group Date"
1860 msgid "%1"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt ""
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1869 msgctxt ""
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt ""
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1891 msgctxt ""
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1904 msgid "%1"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgctxt ""
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1913 msgctxt ""
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1919 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1925 "context @title:group Date"
1926 msgid "%1"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1933 "and yyyy is full year number"
1934 msgid "MMMM, yyyy"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1941 "group Date"
1942 msgid "%1"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 msgid "Read, "
1950 msgstr "পড়া,"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 msgid "Write, "
1957 msgstr "লেখা,"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 msgid "Execute, "
1964 msgstr "চালানো,"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Forbidden"
1971 msgstr "নিষিদ্ধ"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1976 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1977 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1978 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1979 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1982 #, fuzzy
1983 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1984 #| msgid "Name"
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Name"
1987 msgstr "নাম"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Size"
1992 msgstr "মাপ"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1995 #, fuzzy
1996 #| msgctxt "@label"
1997 #| msgid "Modified:"
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Modified"
2000 msgstr "পরিবর্তিত:"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2004 msgctxt "@tooltip"
2005 msgid "The date format can be selected in settings."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2009 #, fuzzy
2010 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2011 #| msgid "Create New"
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Created"
2014 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Accessed"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Type"
2024 msgstr "ধরন"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2027 #, fuzzy
2028 #| msgctxt "@label:listbox"
2029 #| msgid "Sorting:"
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Rating"
2032 msgstr "সাজানো:"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2035 #, fuzzy
2036 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2037 #| msgid "No Tags"
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Tags"
2040 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@label"
2045 #| msgid "Add Comment..."
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Comment"
2048 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2051 #, fuzzy
2052 #| msgctxt "@label"
2053 #| msgid "Title:"
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Title"
2056 msgstr "শিরোনাম:"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@info:credit"
2063 #| msgid "Documentation"
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Document"
2066 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Author"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Publisher"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@label"
2081 #| msgid "Change Comment..."
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Page Count"
2084 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Word Count"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Line Count"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Date Photographed"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@label"
2106 #| msgid "Images"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Image"
2109 msgstr "ছবি"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2112 msgctxt "@label width x height"
2113 msgid "Dimensions"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@label"
2119 #| msgid "Width:"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Width"
2122 msgstr "প্রস্থ:"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Height"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2130 #, fuzzy
2131 #| msgctxt "@info:credit"
2132 #| msgid "Documentation"
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Orientation"
2135 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2138 #, fuzzy
2139 #| msgctxt "@label"
2140 #| msgid "Artist:"
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Artist"
2143 msgstr "শিল্পী:"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Audio"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2154 #, fuzzy
2155 #| msgctxt "@label"
2156 #| msgid "Genre:"
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Genre"
2159 msgstr "গোত্র:"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2162 #, fuzzy
2163 #| msgctxt "@label"
2164 #| msgid "Album:"
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Album"
2167 msgstr "অ্যালবাম:"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2170 #, fuzzy
2171 #| msgctxt "@info:credit"
2172 #| msgid "Documentation"
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Duration"
2175 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Bitrate"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2183 #, fuzzy
2184 #| msgctxt "@label"
2185 #| msgid "Track:"
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Track"
2188 msgstr "ট্র্যাক:"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2191 #, fuzzy
2192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2193 #| msgid "Reload"
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Release Year"
2196 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Aspect Ratio"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Video"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Frame Rate"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Path"
2216 msgstr "পাথ"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2222 #, fuzzy
2223 #| msgctxt "@title:group Name"
2224 #| msgid "Others"
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Other"
2227 msgstr "অন্যান্য"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "File Extension"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2235 #, fuzzy
2236 #| msgctxt "@title:menu"
2237 #| msgid "Selection"
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Deletion Time"
2240 msgstr "নির্বাচন"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Link Destination"
2245 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Downloaded From"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Permissions"
2255 msgstr "অনুমতি"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2258 msgctxt "@tooltip"
2259 msgid ""
2260 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2261 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Owner"
2267 msgstr "মালিক"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2270 #, fuzzy
2271 #| msgctxt "@label"
2272 #| msgid "Group"
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "User Group"
2275 msgstr "গ্রুপ"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:status"
2280 msgid "Unknown error."
2281 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2282
2283 #: main.cpp:94
2284 #, fuzzy, kde-format
2285 #| msgctxt "@title"
2286 #| msgid "Dolphin"
2287 msgid "Dolphin"
2288 msgstr "ডলফিন"
2289
2290 #: main.cpp:96
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@title"
2293 msgid "File Manager"
2294 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2295
2296 #: main.cpp:98
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:100
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Felix Ernst"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: main.cpp:101
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Maintainer and developer"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2314 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2315
2316 #: main.cpp:103
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Méven Car"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: main.cpp:104
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt "@info:credit"
2325 #| msgid "Maintainer and developer"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2328 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2329
2330 #: main.cpp:106
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Elvis Angelaccio"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: main.cpp:107
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@info:credit"
2339 #| msgid "Maintainer and developer"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2342 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2343
2344 #: main.cpp:109
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Emmanuel Pescosta"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: main.cpp:110
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt "@info:credit"
2353 #| msgid "Maintainer and developer"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2356 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2357
2358 #: main.cpp:112
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Frank Reininghaus"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: main.cpp:113
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Maintainer and developer"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2370 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2371
2372 #: main.cpp:115
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Peter Penz"
2376 msgstr "Peter Penz"
2377
2378 #: main.cpp:116
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt "@info:credit"
2381 #| msgid "Maintainer and developer"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2384 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2385
2386 #: main.cpp:118
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Sebastian Trüg"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2393 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:credit"
2396 msgid "Developer"
2397 msgstr "ডেভেলপার"
2398
2399 #: main.cpp:119
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "David Faure"
2403 msgstr "David Faure"
2404
2405 #: main.cpp:120
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Aaron J. Seigo"
2409 msgstr "Aaron J. Seigo"
2410
2411 #: main.cpp:121
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Rafael Fernández López"
2415 msgstr "Rafael Fernández López"
2416
2417 #: main.cpp:122
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@info:credit"
2420 msgid "Kevin Ottens"
2421 msgstr "Kevin Ottens"
2422
2423 #: main.cpp:123
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@info:credit"
2426 msgid "Holger Freyther"
2427 msgstr "Holger Freyther"
2428
2429 #: main.cpp:124
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@info:credit"
2432 msgid "Max Blazejak"
2433 msgstr "Max Blazejak"
2434
2435 #: main.cpp:125
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "Michael Austin"
2439 msgstr "Michael Austin"
2440
2441 #: main.cpp:125
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Documentation"
2445 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2446
2447 #: main.cpp:135
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:shell"
2450 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: main.cpp:137
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@info:shell"
2456 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: main.cpp:138
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@info:shell"
2462 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: main.cpp:140
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@info:shell"
2468 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: main.cpp:141
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@info:shell"
2474 msgid "Document to open"
2475 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2476
2477 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2478 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgid "Show hidden files"
2481 msgid "Hidden files shown"
2482 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2486 #, kde-format
2487 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2491 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgid "Column width"
2494 msgid "Automatic scrolling"
2495 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2496
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Cut"
2501 msgstr "কাট করো"
2502
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Copy"
2507 msgstr "কপি করো"
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@action:inmenu"
2512 #| msgid "Rename..."
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Rename…"
2515 msgstr "নাম বদলাও..."
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Move to Trash"
2521 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2522
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Delete"
2527 msgstr "মুছে ফেলো"
2528
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Show Hidden Files"
2533 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2534
2535 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Limit to Home Directory"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Automatic Scrolling"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Properties"
2551 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2554 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2557 #| msgid "Previews"
2558 msgid "Previews shown"
2559 msgstr "প্রাকদর্শন"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2563 #, kde-format
2564 msgid "Auto-Play media files"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2571 #| msgid "Show Filter Bar"
2572 msgid "Show item on hover"
2573 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2574
2575 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2576 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2577 #, kde-format
2578 msgid "Date display format"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Preview"
2585 msgstr "প্রাকদর্শন"
2586
2587 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Auto-Play media files"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2596 #| msgid "Show Filter Bar"
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Show item on hover"
2599 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2600
2601 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@action:inmenu"
2604 #| msgid "Configure..."
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Configure…"
2607 msgstr "কনফিগার করো..."
2608
2609 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Condensed Date"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@label::textbox"
2618 msgid "Select which data should be shown:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@info"
2624 #| msgid "%1 item selected"
2625 #| msgid_plural "%1 items selected"
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "%1 item selected"
2628 msgid_plural "%1 items selected"
2629 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2630 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2631
2632 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2633 #, kde-format
2634 msgid "play"
2635 msgstr "চালাও"
2636
2637 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2638 #, kde-format
2639 msgid "pause"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2643 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2644 #, kde-format
2645 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@action:inmenu"
2651 #| msgid "Configure..."
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Configure Trash…"
2654 msgstr "কনফিগার করো..."
2655
2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2657 #, kde-format
2658 msgid ""
2659 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2660 "and then reopen the panel."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2664 #, kde-format
2665 msgid "Install Konsole"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2669 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2670 #, kde-format
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "অবস্থান"
2673
2674 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2675 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2676 #, kde-format
2677 msgid "What"
2678 msgstr "কী"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2683 #| msgid "By Type"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "Any Type"
2686 msgstr "ধরন অনুসারে"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@title:window"
2691 #| msgid "Folders"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Folders"
2694 msgstr "ফোল্ডার"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@info:credit"
2699 #| msgid "Documentation"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Documents"
2702 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@label"
2707 #| msgid "Images"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Images"
2710 msgstr "ছবি"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2715 #| msgid "Show Hidden Files"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "Audio Files"
2718 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@item:inlistbox"
2723 msgid "Videos"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2729 #| msgid "By Date"
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Any Date"
2732 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@title:group Date"
2737 #| msgid "Today"
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2739 msgid "Today"
2740 msgstr "আজ"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@title:group Date"
2745 #| msgid "Yesterday"
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 msgid "Yesterday"
2748 msgstr "গতকাল"
2749
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgctxt "@label"
2753 #| msgid "This Week"
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "This Week"
2756 msgstr "এই সপ্তাহ"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@label"
2761 #| msgid "This Month"
2762 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 msgid "This Month"
2764 msgstr "এই মাস"
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@label"
2769 #| msgid "This Year"
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "This Year"
2772 msgstr "এই বছর"
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@label:listbox"
2777 #| msgid "Sorting:"
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Any Rating"
2780 msgstr "সাজানো:"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "1 or more"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "2 or more"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "3 or more"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "4 or more"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Highest Rating"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2815 #| msgid "Invert Selection"
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Clear Selection"
2818 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "String list separator"
2823 msgid ", "
2824 msgstr ""
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@label"
2829 #| msgid "Tag:"
2830 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2831 msgid "Tag: %2"
2832 msgid_plural "Tags: %2"
2833 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2834 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@label"
2839 #| msgid "New Tag..."
2840 msgctxt "@action:button"
2841 msgid "Add Tags"
2842 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2843
2844 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@label"
2847 #| msgid "From Here"
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "From Here (%1)"
2850 msgstr "এখান থেকে"
2851
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@info"
2867 #| msgid "Start searching"
2868 msgctxt "@info:tooltip"
2869 msgid "Quit searching"
2870 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@title"
2875 #| msgid "File Manager"
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "Filename"
2878 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@label"
2883 #| msgid "Add Comment..."
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Content"
2886 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@label"
2891 #| msgid "From Here"
2892 msgctxt "action:button"
2893 msgid "From Here"
2894 msgstr "এখান থেকে"
2895
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2899 #| msgid "Your emails"
2900 msgctxt "action:button"
2901 msgid "Your files"
2902 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2903
2904 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "action:button"
2907 msgid "Search in your home directory"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@label"
2913 #| msgid "Path"
2914 msgid "Open %1"
2915 msgstr "পাথ"
2916
2917 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2918 #, kde-format
2919 msgctxt ""
2920 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2921 "user entered."
2922 msgid "Query Results from '%1'"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2928 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:button"
2938 #| msgid "Cancel"
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel Copying"
2941 msgstr "বাতিল করো"
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@info"
2959 #| msgid "Show preview of files and folders"
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2962 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2963
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@action:button"
2968 #| msgid "Cancel"
2969 msgctxt "@action:button"
2970 msgid "Cancel Cutting"
2971 msgstr "বাতিল করো"
2972
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2976 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2977 msgstr ""
2978
2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Cancel"
2986 msgstr "বাতিল করো"
2987
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2991 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@title:window"
2998 #| msgid "Information"
2999 msgctxt "@action:button"
3000 msgid "Cancel Duplicating"
3001 msgstr "তথ্য"
3002
3003 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3004 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action keep short"
3008 msgid "More"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:button"
3022 #| msgid "Cancel"
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel Moving"
3025 msgstr "বাতিল করো"
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3034 #, kde-kuit-format
3035 msgid ""
3036 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3037 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3038 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3039 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3040 "para>"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3044 #, kde-format
3045 msgctxt ""
3046 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3047 msgid "Paste from Clipboard"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3053 msgid "Dismiss This Reminder"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3059 msgid "Don't Remind Me Again"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3065 msgid ""
3066 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3067 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Cancel Renaming"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3078 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3081 #. and a fallback will be used.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action"
3085 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3086 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3087 msgstr[0] ""
3088 msgstr[1] ""
3089
3090 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3091 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3092 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3093 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3094 #. and a fallback will be used.
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action"
3098 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3099 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3100 msgstr[0] ""
3101 msgstr[1] ""
3102
3103 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3104 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3105 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3106 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3107 #. and a fallback will be used.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@action"
3111 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3112 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3113 msgstr[0] ""
3114 msgstr[1] ""
3115
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@action"
3124 msgid "Permanently Delete %2"
3125 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3128
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action"
3137 msgid "Duplicate %2"
3138 msgid_plural "Duplicate %2"
3139 msgstr[0] ""
3140 msgstr[1] ""
3141
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@action:inmenu"
3150 #| msgid "Move to Trash"
3151 msgctxt "@action"
3152 msgid "Move %2 to the Trash"
3153 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3154 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3155 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3156
3157 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3158 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3159 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3160 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3161 #. and a fallback will be used.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@action:button"
3165 #| msgid "&Rename"
3166 msgctxt "@action"
3167 msgid "Rename %2"
3168 msgid_plural "Rename %2"
3169 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3170 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3171
3172 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3173 #, kde-kuit-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid ""
3176 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3177 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3178 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3179 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3180 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3181 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3182 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3183 "the current selection.</para>"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3189 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgctxt "@title:menu"
3195 #| msgid "Selection"
3196 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3197 msgid "Selection Mode"
3198 msgstr "নির্বাচন"
3199
3200 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@title:menu"
3203 #| msgid "Selection"
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Exit Selection Mode"
3206 msgstr "নির্বাচন"
3207
3208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@label:textbox"
3211 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:button"
3217 #| msgid "Search"
3218 msgctxt "@label:textbox"
3219 msgid "Search…"
3220 msgstr "অনুসন্ধান"
3221
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Download New Services…"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info"
3231 msgid ""
3232 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3233 "settings."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info"
3239 msgid "Restart now?"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3245 #| msgid "Delete"
3246 msgctxt "@option:check"
3247 msgid "Delete"
3248 msgstr "মুছে ফেলো"
3249
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:check"
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3254 msgctxt "@option:check"
3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3256 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3257
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@item:inmenu"
3261 msgid "%1: %2"
3262 msgstr "%1: %2"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3270 #, kde-format
3271 msgid "Use system font"
3272 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3280 #, kde-format
3281 msgid "Icon size"
3282 msgstr "আইকন মাপ"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3290 #, kde-format
3291 msgid "Preview size"
3292 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3296 #, kde-format
3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3302 #, kde-format
3303 msgid "How we display the size of directories"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgid "Show the content count"
3311 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content size"
3318 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3322 #, kde-format
3323 msgid "Do not show any directory size"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3327 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3328 #, kde-format
3329 msgid "Recursive directory size limit"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3334 #, kde-format
3335 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@label"
3342 #| msgid "Permissions"
3343 msgid "Permissions style format"
3344 msgstr "অনুমতি"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3348 #, kde-format
3349 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3350 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3356 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3357 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3361 #, kde-format
3362 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3366 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3369 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3370 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3377 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3384 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3390 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3391 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3398 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3402 #, kde-format
3403 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3410 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3411 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3417 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3418 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3425 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3428 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3429 #, kde-format
3430 msgid "Position of columns"
3431 msgstr "কলামের অবস্থান"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3434 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3435 #, kde-format
3436 msgid "Side Padding"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3441 #, kde-format
3442 msgid "Highlight entire row"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 msgid "Expandable folders"
3449 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show hidden files"
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Hidden files shown"
3457 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3458
3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 msgctxt "@info:whatsthis"
3463 msgid ""
3464 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3465 "will be shown in the file view."
3466 msgstr ""
3467 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3468 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3471 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3474 #| msgid "Permissions"
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Version"
3477 msgstr "অনুমতি"
3478
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3483 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@label"
3490 msgid "View Mode"
3491 msgstr "ভিউ মোড"
3492
3493 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3494 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3499 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3500 msgstr ""
3501 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3502 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3506 #, fuzzy, kde-format
3507 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3508 #| msgid "Previews"
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "Previews shown"
3511 msgstr "প্রাকদর্শন"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3519 "icon."
3520 msgstr ""
3521 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3522 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@label"
3528 #| msgid "Categorized Sorting"
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Grouped Sorting"
3531 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3532
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3537 msgid ""
3538 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3539 msgstr ""
3540 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3541 "হয়।"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3544 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@label"
3547 msgid "Sort files by"
3548 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3549
3550 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3554 msgid ""
3555 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3556 "performed on."
3557 msgstr ""
3558 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3559 "সম্পাদন করা হয়।"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Order in which to sort files"
3566 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@label"
3572 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3573 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@info"
3579 #| msgid "Show preview of files and folders"
3580 msgctxt "@label"
3581 msgid "Show hidden files and folders last"
3582 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@label"
3588 msgid "Visible roles"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Column width"
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Header column widths"
3597 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Properties last changed"
3604 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3605
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3611 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@title:window"
3617 #| msgid "Additional Information"
3618 msgctxt "@label"
3619 msgid "Additional Information"
3620 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3623 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 msgid "Should the URL be editable for the user"
3626 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3630 #, kde-format
3631 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3638 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3644 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3647 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3648 #, kde-format
3649 msgid ""
3650 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3651 "instance"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3659 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3660 "were removed/renamed ...etc"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Is the application started the first time"
3667 msgid ""
3668 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3669 "UI)"
3670 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3674 #, kde-format
3675 msgid "Home URL"
3676 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@action:inmenu"
3682 #| msgid "Open in New Tab"
3683 msgid "Remember open folders and tabs"
3684 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3688 #, kde-format
3689 msgid "Split the view into two panes"
3690 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3694 #, kde-format
3695 msgid "Should the filter bar be shown"
3696 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3702 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3703 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@label"
3709 #| msgid "Browse through archives"
3710 msgid "Browse through archives"
3711 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3715 #, kde-format
3716 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3717 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3723 msgid ""
3724 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3725 "running in the Terminal panel."
3726 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3730 #, kde-format
3731 msgid "Rename inline"
3732 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 msgid "Show selection toggle"
3738 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3742 #, kde-format
3743 msgid ""
3744 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3745 "mode bottom bar."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3750 #, kde-format
3751 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3756 #, kde-format
3757 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3762 #, kde-format
3763 msgid "New tab will be open after last one"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3768 #, kde-format
3769 msgid "Show tooltips"
3770 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3776 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3782 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3788 msgid "Show the statusbar"
3789 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3793 #, kde-format
3794 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3795 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3799 #, kde-format
3800 msgid "Show the space information in the statusbar"
3801 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3805 #, kde-format
3806 msgid "Lock the layout of the panels"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3811 #, kde-format
3812 msgid "Enlarge Small Previews"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3817 #, kde-format
3818 msgid ""
3819 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3820 "items"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3825 #, kde-format
3826 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3833 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3834 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3840 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3841 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3844 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@label:listbox"
3847 #| msgid "Text width:"
3848 msgid "Text width index"
3849 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3852 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3853 #, kde-format
3854 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3858 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3859 #, kde-format
3860 msgid "Enabled plugins"
3861 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3862
3863 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:inmenu"
3866 #| msgid "Configure..."
3867 msgctxt "@title:window"
3868 msgid "Configure"
3869 msgstr "কনফিগার করো..."
3870
3871 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@title:group Interface settings"
3874 msgid "Interface"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "&View"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "View"
3882 msgstr "ভি&উ"
3883
3884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3887 #| msgid "Context Menu"
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "Context Menu"
3890 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "Trash"
3896 msgstr "আবর্জনা"
3897
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group"
3901 msgid "User Feedback"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3911 #, kde-format
3912 msgid "Warning"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@title:group"
3918 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3921 msgstr "অনুমোদন চাও"
3922
3923 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3926 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3927 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3928 msgid "Moving files or folders to trash"
3929 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3930
3931 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@action:inmenu"
3934 #| msgid "Empty Trash"
3935 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3936 msgid "Emptying trash"
3937 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3938
3939 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3942 #| msgid "Deleting files or folders"
3943 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3944 msgid "Deleting files or folders"
3945 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3946
3947 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgctxt "@title:group"
3952 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3953 msgstr "অনুমোদন চাও"
3954
3955 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3958 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3959 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3960 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3961 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3962
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3966 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@info"
3972 #| msgid "Show preview of files and folders"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3974 msgid "Opening many folders at once"
3975 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3980 msgid "Opening many terminals at once"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "When opening an executable file:"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3990 #, kde-format
3991 msgid "Always ask"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3997 #| msgid "App&lications"
3998 msgid "Open in application"
3999 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4000
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4002 #, kde-format
4003 msgid "Run script"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4009 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgctxt "@action:button"
4015 msgid "Select Home Location"
4016 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@action:button"
4021 msgid "Use Current Location"
4022 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4023
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@action:button"
4027 msgid "Use Default Location"
4028 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4029
4030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@option:check"
4033 #| msgid "Show in groups"
4034 msgctxt "@label:textbox"
4035 msgid "Show on startup:"
4036 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4037
4038 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4041 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@info"
4047 #| msgid "Show preview of files and folders"
4048 msgctxt "@label:checkbox"
4049 msgid "Opening Folders:"
4050 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4051
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4055 #| msgid "Show full path inside location bar"
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Show full path in title bar"
4058 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4063 #| msgid "New &Window"
4064 msgctxt "@label:checkbox"
4065 msgid "Window:"
4066 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4067
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4071 #| msgid "Show filter bar"
4072 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4073 msgid "Show filter bar"
4074 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4075
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "C&lose Current Tab"
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "After current tab"
4081 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "option:radio"
4086 msgid "At end of tab bar"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu"
4092 #| msgid "Open in New Tab"
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Open new tabs: "
4095 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "option:check split view panes"
4100 msgid "Switch between panes with Tab key"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@info"
4106 #| msgid "Split view"
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Split view: "
4109 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "option:check"
4114 msgid "Turning off split view closes active pane"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4118 #, kde-format
4119 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4125 #| msgid "Split view mode"
4126 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4127 msgid "Begin in split view mode"
4128 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4129
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4133 #| msgid "New &Window"
4134 msgid "New windows:"
4135 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@info"
4140 msgid ""
4141 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4142 "be applied."
4143 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4144
4145 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4148 #| msgid "Folders First"
4149 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4150 msgid "Folders && Tabs"
4151 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4152
4153 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4154 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4157 msgid "Previews"
4158 msgstr "প্রাকদর্শন"
4159
4160 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4161 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:window"
4164 #| msgid "Confirmation"
4165 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4166 msgid "Confirmations"
4167 msgstr "অনুমোদন"
4168
4169 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4172 #| msgid "Panels"
4173 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4174 msgid "Panels"
4175 msgstr "প্যানেল"
4176
4177 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@title:menu"
4180 #| msgid "Location Bar"
4181 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4182 msgid "Status && Location bars"
4183 msgstr "অবস্থান বার"
4184
4185 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check"
4188 #| msgid "Show preview"
4189 msgctxt "@option:check"
4190 msgid "Show previews"
4191 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4192
4193 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Auto-play media files"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4202 #| msgid "Show Filter Bar"
4203 msgctxt "@option:check"
4204 msgid "Show item on hover"
4205 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4206
4207 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:window"
4222 #| msgid "Information"
4223 msgctxt "@label:checkbox"
4224 msgid "Information Panel:"
4225 msgstr "তথ্য"
4226
4227 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@info"
4230 msgid ""
4231 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4232 "pressing the right mouse button on a panel."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:group"
4238 #| msgid "Show previews for"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Show previews in the view for:"
4241 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4242
4243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4246 #| msgid "Remote files above:"
4247 msgid "Skip previews for local files above:"
4248 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4249
4250 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4254 msgid " MiB"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4258 #, kde-format
4259 msgid "No limit"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4265 #| msgid "Remote files above:"
4266 msgctxt "@label"
4267 msgid "Skip previews for remote files above:"
4268 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4269
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@option:check"
4273 #| msgid "Show preview"
4274 msgid "No previews"
4275 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4276
4277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4280 #| msgid "Status Bar"
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Show status bar"
4283 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4284
4285 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Show zoom slider"
4289 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4290
4291 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:check"
4294 msgid "Show space information"
4295 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4296
4297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4300 #| msgid "Status Bar"
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Status Bar: "
4303 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4304
4305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 #| msgid "Editable location bar"
4309 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4310 msgid "Make location bar editable"
4311 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4312
4313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:menu"
4316 #| msgid "Location Bar"
4317 msgid "Location bar:"
4318 msgstr "অবস্থান বার"
4319
4320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4323 msgid "Show full path inside location bar"
4324 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4325
4326 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4329 msgid "Behavior"
4330 msgstr "আচরণ"
4331
4332 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:tab"
4336 msgid "Icons"
4337 msgstr "আইকন"
4338
4339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:tab"
4343 msgid "Compact"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:tab"
4350 msgid "Details"
4351 msgstr "বিস্তারিত"
4352
4353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "option:check"
4356 #| msgid "Natural sorting of items"
4357 msgctxt "option:radio"
4358 msgid "Natural"
4359 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4360
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "option:radio"
4364 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "option:radio"
4370 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@label:listbox"
4376 #| msgid "Sorting:"
4377 msgctxt "@title:group"
4378 msgid "Sorting mode: "
4379 msgstr "সাজানো:"
4380
4381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@label:textbox"
4384 #| msgid "Number of lines:"
4385 msgctxt "option:radio"
4386 msgid "Show number of items"
4387 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4388
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "option:radio"
4392 msgid "Show size of contents, up to "
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check"
4398 #| msgid "Show zoom slider"
4399 msgctxt "option:radio"
4400 msgid "Show no size"
4401 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4402
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4404 #, kde-format
4405 msgid " level deep"
4406 msgid_plural " levels deep"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4409
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@title:window"
4413 #| msgid "Folders"
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Folder size:"
4416 msgstr "ফোল্ডার"
4417
4418 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "option:radio as in relative date"
4421 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4427 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@label"
4433 #| msgid "Date:"
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Date style:"
4436 msgstr "তারিখ:"
4437
4438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4441 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "option:radio as numeric style"
4447 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "option:radio as combined style"
4453 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4459 #| msgid "Permissions"
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Permissions style:"
4462 msgstr "অনুমতি"
4463
4464 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4467 msgid "System Font"
4468 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4469
4470 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4473 msgid "Custom Font"
4474 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4475
4476 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4479 #| msgid "Choose..."
4480 msgctxt "@action:button Choose font"
4481 msgid "Choose…"
4482 msgstr "পছন্দ করো..."
4483
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:radio"
4487 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4488 msgctxt "@option:radio"
4489 msgid "Use common display style for all folders"
4490 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4491
4492 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4493 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@info"
4497 msgid ""
4498 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4499 "custom display style."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:radio"
4505 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4506 msgctxt "@option:radio"
4507 msgid "Remember display style for each folder"
4508 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4509
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@info"
4513 msgid ""
4514 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4515 "properties for."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@label"
4521 #| msgid "Date:"
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Display style: "
4524 msgstr "তারিখ:"
4525
4526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Open archives as folder"
4530 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4531
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "option:check"
4535 msgid "Open folders during drag operations"
4536 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4537
4538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Browsing: "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show tooltips"
4548 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4549
4550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Miscellaneous: "
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show selection marker"
4561 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4562
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Rename inline"
4566 msgctxt "option:check"
4567 msgid "Rename inline"
4568 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4569
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4577 #, kde-format
4578 msgctxt ""
4579 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4580 msgid ""
4581 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4582 "%1"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:group General settings"
4588 #| msgid "General"
4589 msgctxt "@title:tab General View settings"
4590 msgid "General"
4591 msgstr "সাধারণ"
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@label"
4596 #| msgid "Add Comment..."
4597 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4598 msgid "Content Display"
4599 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@label:listbox"
4604 #| msgid "Default:"
4605 msgctxt "@label:listbox"
4606 msgid "Default icon size:"
4607 msgstr "ডিফল্ট:"
4608
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgid "Preview size"
4612 msgctxt "@label:listbox"
4613 msgid "Preview icon size:"
4614 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@label:listbox"
4619 msgid "Label font:"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@title:group Size"
4625 #| msgid "Small"
4626 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4627 msgid "Small"
4628 msgstr "ছোট"
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:group Size"
4633 #| msgid "Medium"
4634 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4635 msgid "Medium"
4636 msgstr "মাঝারি"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4641 #| msgid "Large"
4642 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4643 msgid "Large"
4644 msgstr "বড়"
4645
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4649 #| msgid "Huge"
4650 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4651 msgid "Huge"
4652 msgstr "বিশাল"
4653
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Item width"
4657 msgctxt "@label:listbox"
4658 msgid "Label width:"
4659 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4664 msgid "Unlimited"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4670 msgid "1"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4676 msgid "2"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4682 msgid "3"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4688 msgid "4"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4694 msgid "5"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@label:slider"
4700 #| msgid "Maximum file size:"
4701 msgctxt "@label:listbox"
4702 msgid "Maximum lines:"
4703 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4704
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4708 msgid "Unlimited"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@title:group Size"
4714 #| msgid "Small"
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4716 msgid "Small"
4717 msgstr "ছোট"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@title:group Size"
4722 #| msgid "Medium"
4723 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4724 msgid "Medium"
4725 msgstr "মাঝারি"
4726
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4730 #| msgid "Large"
4731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4732 msgid "Large"
4733 msgstr "বড়"
4734
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@label:listbox"
4738 #| msgid "Text width:"
4739 msgctxt "@label:listbox"
4740 msgid "Maximum width:"
4741 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Expandable"
4747 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:window"
4752 #| msgid "Folders"
4753 msgctxt "@label:checkbox"
4754 msgid "Folders:"
4755 msgstr "ফোল্ডার"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4760 msgid "By clicking anywhere on the row"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4766 msgid "By clicking on icon or name"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@info"
4773 #| msgid "Show preview of files and folders"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Open files and folders:"
4776 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4777
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info:tooltip"
4782 msgid "Size: 1 pixel"
4783 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4784 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4785 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4786
4787 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@title:window"
4790 msgid "View Display Style"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox"
4796 msgid "Icons"
4797 msgstr "আইকন"
4798
4799 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox"
4802 msgid "Compact"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox"
4808 msgid "Details"
4809 msgstr "বিস্তারিত"
4810
4811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4814 msgid "Ascending"
4815 msgstr "ascendচ্ছে"
4816
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4820 msgid "Descending"
4821 msgstr "অবতরণ করছে"
4822
4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@option:check"
4826 msgid "Show folders first"
4827 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4828
4829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@option:check"
4832 #| msgid "Show hidden files"
4833 msgctxt "@option:check"
4834 msgid "Show hidden files last"
4835 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@option:check"
4840 msgid "Show preview"
4841 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4842
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@option:check"
4846 msgid "Show in groups"
4847 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4848
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show hidden files"
4853 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4854
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:window"
4858 #| msgid "Additional Information"
4859 msgctxt "@title:group"
4860 msgid "Additional Information"
4861 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4862
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4864 #, kde-format
4865 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@label:listbox"
4871 msgid "View mode:"
4872 msgstr "ভিউ মোড:"
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@label:listbox"
4877 msgid "Sorting:"
4878 msgstr "সাজানো:"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@title:group"
4883 #| msgid "View Properties"
4884 msgid "View options:"
4885 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4886
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4890 msgid "Current folder"
4891 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4896 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4897 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4898 msgid "Current folder and sub-folders"
4899 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4900
4901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4904 msgid "All folders"
4905 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4906
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Apply to:"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@option:check"
4916 #| msgid "Use as default for new folders"
4917 msgctxt "@option:check"
4918 msgid "Use as default view settings"
4919 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@info"
4924 msgid ""
4925 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4926 "continue?"
4927 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4928
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@info"
4932 msgid ""
4933 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4934 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4935
4936 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@title:window"
4939 msgid "Applying View Properties"
4940 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4941
4942 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info:progress"
4945 msgid "Counting folders: %1"
4946 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4947
4948 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info:progress"
4951 msgid "Folders: %1"
4952 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4953
4954 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4957 msgid "Zoom:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4961 #, kde-format
4962 msgid "Zoom"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4968 msgid "Sets the size of the file icons."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4974 #| msgid "Stop"
4975 msgid "Stop"
4976 msgstr "থামাও"
4977
4978 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@info"
4981 #| msgid "Stop loading"
4982 msgctxt "@tooltip"
4983 msgid "Stop loading"
4984 msgstr "লোড করা থামাও"
4985
4986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4987 #, kde-kuit-format
4988 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4989 msgid ""
4990 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4991 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4992 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4993 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4994 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4995 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4996 "device.</item></list></para>"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu"
5002 msgid "Show Zoom Slider"
5003 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5004
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:inmenu"
5008 msgid "Show Space Information"
5009 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5010
5011 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5012 #, kde-format
5013 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5017 #, kde-format
5018 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5022 #, kde-format
5023 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5027 #, kde-format
5028 msgid "KDiskFree"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@info:status Free disk space"
5034 msgid "%1 free"
5035 msgstr "%1 ফাঁকা"
5036
5037 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5040 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5046 msgid ""
5047 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5048 "Press to manage disk space usage."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5052 #, kde-format
5053 msgid "Trash Emptied"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5057 #, kde-format
5058 msgid "The Trash was emptied."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:window"
5064 #| msgid "Places"
5065 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5066 msgid "Places"
5067 msgstr "স্থান"
5068
5069 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5072 msgid "Count of available Network Shares"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5078 #| msgid "Sett&ings"
5079 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5080 msgid "Settings"
5081 msgstr "সেটিং&স"
5082
5083 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5086 msgid "A subset of Dolphin settings."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5090 #, kde-format
5091 msgid "Select Remote Charset"
5092 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5093
5094 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5095 #, kde-format
5096 msgid "Default"
5097 msgstr "ডিফল্ট"
5098
5099 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5100 #, kde-format
5101 msgid "Reload"
5102 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:653
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@info:status"
5107 #| msgid "1 Folder selected"
5108 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5109 msgctxt "@info:status"
5110 msgid "1 folder selected"
5111 msgid_plural "%1 folders selected"
5112 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5113 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5114
5115 #: views/dolphinview.cpp:654
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@info:status"
5118 #| msgid "1 File selected"
5119 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5120 msgctxt "@info:status"
5121 msgid "1 file selected"
5122 msgid_plural "%1 files selected"
5123 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5124 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:656
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@label"
5129 #| msgid "Folder"
5130 msgctxt "@info:status"
5131 msgid "1 folder"
5132 msgid_plural "%1 folders"
5133 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5134 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5135
5136 #: views/dolphinview.cpp:657
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5139 #| msgid "Your emails"
5140 msgctxt "@info:status"
5141 msgid "1 file"
5142 msgid_plural "%1 files"
5143 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5144 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:661
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5149 msgid "%1, %2 (%3)"
5150 msgstr "%1, %2 (%3)"
5151
5152 #: views/dolphinview.cpp:663
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info:status files (size)"
5155 msgid "%1 (%2)"
5156 msgstr "%1 (%2)"
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:667
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5161 #| msgid "Folders First"
5162 msgctxt "@info:status"
5163 msgid "0 folders, 0 files"
5164 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "<filename> copy"
5169 msgid "%1 copy"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinview.cpp:1076
5173 #, kde-format
5174 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5175 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5176 msgstr[0] ""
5177 msgstr[1] ""
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:1081
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@label"
5182 #| msgid "Path"
5183 msgctxt "@action:button"
5184 msgid "Open %1 Item"
5185 msgid_plural "Open %1 Items"
5186 msgstr[0] "পাথ"
5187 msgstr[1] "পাথ"
5188
5189 #: views/dolphinview.cpp:1211
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@action:inmenu"
5192 msgid "Side Padding"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:1215
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgid "Column width"
5198 msgctxt "@action:inmenu"
5199 msgid "Automatic Column Widths"
5200 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:1220
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgid "Column width"
5205 msgctxt "@action:inmenu"
5206 msgid "Custom Column Widths"
5207 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:1821
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@info:status"
5212 #| msgid "Move to trash operation completed."
5213 msgctxt "@info:status"
5214 msgid "Trash operation completed."
5215 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:1831
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "Delete operation completed."
5221 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5222
5223 #: views/dolphinview.cpp:1984
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgid "Rename inline"
5226 msgctxt "@action:button"
5227 msgid "Rename and Hide"
5228 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:1988
5231 #, kde-format
5232 msgid ""
5233 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5234 "Do you still want to rename it?"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:1990
5238 #, kde-format
5239 msgid ""
5240 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5241 "Do you still want to rename it?"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:1992
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5247 #| msgid "Show Hidden Files"
5248 msgid "Hide this File?"
5249 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5250
5251 #: views/dolphinview.cpp:1992
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@title:group"
5254 #| msgid "Home Folder"
5255 msgid "Hide this Folder?"
5256 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:2042
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@info:status"
5261 msgid "The location is empty."
5262 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:2044
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@info:status"
5267 msgid "The location '%1' is invalid."
5268 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5269
5270 #: views/dolphinview.cpp:2305
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgctxt "@info:progress"
5273 #| msgid "Loading folder..."
5274 msgid "Loading…"
5275 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:2324
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@info:progress"
5280 #| msgid "Loading folder..."
5281 msgid "Loading canceled"
5282 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:2326
5285 #, kde-format
5286 msgid "No items matching the filter"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:2328
5290 #, kde-format
5291 msgid "No items matching the search"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:2330
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@info:status"
5297 #| msgid "The location is empty."
5298 msgid "Trash is empty"
5299 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:2333
5302 #, kde-format
5303 msgid "No tags"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:2336
5307 #, kde-format
5308 msgid "No files tagged with \"%1\""
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:2340
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5314 msgid "No recently used items"
5315 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:2342
5318 #, kde-format
5319 msgid "No shared folders found"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:2344
5323 #, kde-format
5324 msgid "No relevant network resources found"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:2346
5328 #, kde-format
5329 msgid "No MTP-compatible devices found"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2348
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@info:status"
5335 #| msgid "No items found."
5336 msgid "No Apple devices found"
5337 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5338
5339 #: views/dolphinview.cpp:2350
5340 #, kde-format
5341 msgid "No Bluetooth devices found"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:2352
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5347 #| msgid "Folders First"
5348 msgid "Folder is empty"
5349 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5350
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@action"
5354 #| msgid "Create Folder..."
5355 msgctxt "@action"
5356 msgid "Create Folder…"
5357 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5360 #, kde-kuit-format
5361 msgctxt "@info:whatsthis"
5362 msgid ""
5363 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5364 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5368 #, kde-kuit-format
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5370 msgid ""
5371 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5372 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5373 "from if disk space is needed."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5377 #, kde-kuit-format
5378 msgctxt "@info:whatsthis"
5379 msgid ""
5380 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5381 "recovered by normal means."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5387 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5388 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5389 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5390 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@action:inmenu File"
5395 msgid "Duplicate Here"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action:inmenu File"
5401 msgid "Properties"
5402 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5405 #, kde-kuit-format
5406 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5407 msgid ""
5408 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5409 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5410 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5411 "there like managing read- and write-permissions."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgid "Location"
5417 msgctxt "@action:incontextmenu"
5418 msgid "Copy Location"
5419 msgstr "অবস্থান"
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5424 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5430 #| msgid "Move to Trash"
5431 msgctxt "@action:inmenu File"
5432 msgid "Move to Trash…"
5433 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5438 #| msgid "Delete"
5439 msgctxt "@action:inmenu File"
5440 msgid "Delete…"
5441 msgstr "মুছে ফেলো"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu File"
5446 msgid "Duplicate Here…"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgid "Location"
5452 msgctxt "@action:incontextmenu"
5453 msgid "Copy Location…"
5454 msgstr "অবস্থান"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5457 #, kde-kuit-format
5458 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5459 msgid ""
5460 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5461 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5462 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5463 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5464 "interface> option is enabled.</para>"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5468 #, kde-kuit-format
5469 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5470 msgid ""
5471 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5472 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5473 "the overview in folders with many items.</para>"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5477 #, kde-kuit-format
5478 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5479 msgid ""
5480 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5481 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5482 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5483 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5484 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5485 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5486 "of multiple folders in the same list.</para>"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@action:intoolbar"
5492 msgid "View Mode"
5493 msgstr "ভিউ মোড"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5498 msgid "This increases the icon size."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@action:inmenu View"
5504 msgid "Reset Zoom Level"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgid "Default"
5510 msgid "Zoom To Default"
5511 msgstr "ডিফল্ট"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5516 msgid "This resets the icon size to default."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5522 msgid "This reduces the icon size."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5528 msgid "Zoom"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgid "Show preview"
5534 msgctxt "@action:intoolbar"
5535 msgid "Show Previews"
5536 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info"
5541 msgid "Show preview of files and folders"
5542 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5545 #, kde-kuit-format
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5547 msgid ""
5548 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5549 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5550 "the images."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5556 msgid "Folders First"
5557 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5558
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Show hidden files"
5562 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5563 msgid "Hidden Files Last"
5564 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@action:inmenu View"
5569 msgid "Sort By"
5570 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5575 #| msgid "Additional Information"
5576 msgctxt "@action:inmenu View"
5577 msgid "Show Additional Information"
5578 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@action:inmenu View"
5583 msgid "Show in Groups"
5584 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@action:inmenu"
5595 #| msgid "Show Hidden Files"
5596 msgctxt "@action:inmenu View"
5597 msgid "Show Hidden Files"
5598 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5601 #, kde-kuit-format
5602 msgctxt "@info:whatsthis"
5603 msgid ""
5604 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5605 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5606 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5607 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5608 "hidden.</para>"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5614 #| msgid "Adjust View Properties..."
5615 msgctxt "@action:inmenu View"
5616 msgid "Adjust View Display Style…"
5617 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@info:whatsthis"
5622 msgid ""
5623 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5629 msgid "Icons"
5630 msgstr "আইকন"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@info"
5635 msgid "Icons view mode"
5636 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5641 msgid "Compact"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@info"
5647 #| msgid "Columns view mode"
5648 msgctxt "@info"
5649 msgid "Compact view mode"
5650 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5655 msgid "Details"
5656 msgstr "বিস্তারিত"
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info"
5661 msgid "Details view mode"
5662 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "Sort descending"
5667 msgid "Z-A"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "Sort ascending"
5673 msgid "A-Z"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@option:check"
5679 #| msgid "Show folders first"
5680 msgctxt "Sort descending"
5681 msgid "Largest First"
5682 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@option:check"
5687 #| msgid "Show folders first"
5688 msgctxt "Sort ascending"
5689 msgid "Smallest First"
5690 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@option:check"
5695 #| msgid "Show folders first"
5696 msgctxt "Sort descending"
5697 msgid "Newest First"
5698 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5703 #| msgid "Folders First"
5704 msgctxt "Sort ascending"
5705 msgid "Oldest First"
5706 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5711 #| msgid "Folders First"
5712 msgctxt "Sort descending"
5713 msgid "Highest First"
5714 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@option:check"
5719 #| msgid "Show folders first"
5720 msgctxt "Sort ascending"
5721 msgid "Lowest First"
5722 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 msgctxt "Sort descending"
5727 msgid "Descending"
5728 msgstr "অবতরণ করছে"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 msgctxt "Sort ascending"
5733 msgid "Ascending"
5734 msgstr "ascendচ্ছে"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5737 #, kde-format
5738 msgctxt ""
5739 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5740 "selection is empty when this text is shown."
5741 msgid "Actions for Current View"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5745 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5746 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5747 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5748 #. and a fallback will be used.
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5750 #, kde-format
5751 msgid "Actions for %1"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5755 #, kde-format
5756 msgctxt ""
5757 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5758 "of selected files/folders."
5759 msgid "Actions for One Selected Item"
5760 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5761 msgstr[0] ""
5762 msgstr[1] ""
5763
5764 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@info:status"
5767 #| msgid "Updating version information..."
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "Updating version information…"
5770 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@title:menu"
5774 #~| msgid "Search Toolbar"
5775 #~ msgid "More Search Tools"
5776 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5777
5778 #~ msgctxt "@title:group"
5779 #~ msgid "Startup"
5780 #~ msgstr "সূচনা"
5781
5782 #~ msgctxt "@title:group"
5783 #~ msgid "View Modes"
5784 #~ msgstr "ভিউ মোড"
5785
5786 #~ msgctxt "@title:group"
5787 #~ msgid "Navigation"
5788 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgid "&View"
5792 #~ msgctxt "@title:group"
5793 #~ msgid "View: "
5794 #~ msgstr "ভি&উ"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5798 #~| msgid "General"
5799 #~ msgctxt "@title:group"
5800 #~ msgid "General: "
5801 #~ msgstr "সাধারণ"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5805 #~| msgid "Open in New Tab"
5806 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5807 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5808 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5812 #~| msgid "General"
5813 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5814 #~ msgid "General:"
5815 #~ msgstr "সাধারণ"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@label:textbox"
5819 #~| msgid "Filter:"
5820 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5821 #~ msgid "Filter..."
5822 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@label:textbox"
5826 #~| msgid "Search..."
5827 #~ msgid "Search..."
5828 #~ msgstr "সন্ধান..."
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@label:listbox"
5832 #~| msgid "Sorting:"
5833 #~ msgctxt "@info:progress"
5834 #~ msgid "Sorting..."
5835 #~ msgstr "সাজানো:"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@label:textbox"
5839 #~| msgid "Filter:"
5840 #~ msgid "Filter..."
5841 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5842
5843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~ msgid "Configure..."
5845 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@label:textbox"
5849 #~| msgid "Search..."
5850 #~ msgctxt "@label:textbox"
5851 #~ msgid "Search..."
5852 #~ msgstr "সন্ধান..."
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@label:textbox"
5856 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5857 #~ msgctxt "@info"
5858 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5859 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@info:credit"
5863 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5864 #~ msgctxt "@info:credit"
5865 #~ msgid ""
5866 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5867 #~ "Angelaccio"
5868 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5869
5870 #~ msgid "Font family"
5871 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5872
5873 #~ msgid "Font size"
5874 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5875
5876 #~ msgid "Italic"
5877 #~ msgstr "ইটালিক"
5878
5879 #~ msgid "Font weight"
5880 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@label"
5884 #~| msgid "Add Comment..."
5885 #~ msgctxt "@item"
5886 #~ msgid "Eject"
5887 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5891 #~| msgid "Reload"
5892 #~ msgctxt "@item"
5893 #~ msgid "Release"
5894 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5898 #~| msgid "Reload"
5899 #~ msgctxt "@item"
5900 #~ msgid "Safely Remove"
5901 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5905 #~| msgid "Reload"
5906 #~ msgctxt "@item"
5907 #~ msgid "Unmount"
5908 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5912 #~| msgid "Open in New Tab"
5913 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5914 #~ msgid "Open in New Tab"
5915 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~| msgid "Open in New Window"
5920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5921 #~ msgid "Open in New Window"
5922 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5926 #~| msgid "Reload"
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Mount"
5929 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@label"
5933 #~| msgid "Add Comment..."
5934 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5935 #~ msgid "Edit..."
5936 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5940 #~| msgid "Reload"
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5942 #~ msgid "Remove"
5943 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@label"
5947 #~| msgid "Add Comment..."
5948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5949 #~ msgid "Add Entry..."
5950 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@title:group"
5954 #~| msgid "Icon Size"
5955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5956 #~ msgid "Icon Size"
5957 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5961 #~| msgid "Show Search Bar"
5962 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5963 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5964 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5965
5966 #~ msgctxt "@title:window"
5967 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5968 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5969
5970 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5971 #~ msgid "Sett&ings"
5972 #~ msgstr "সেটিং&স"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #~| msgctxt "@option:check"
5976 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5977 #~ msgctxt "@action"
5978 #~ msgid "Show menu"
5979 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5980
5981 #~ msgctxt "@title:group"
5982 #~ msgid "Services"
5983 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5984
5985 #~ msgctxt "@title"
5986 #~ msgid "Dolphin Part"
5987 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@title:group"
5991 #~| msgid "Navigation"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Url Navigator"
5994 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5995 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5996 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@info:status"
6000 #~| msgid "Unknown size"
6001 #~ msgctxt "@item:intable"
6002 #~ msgid "Unknown"
6003 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6007 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6008 #~ msgctxt "@info"
6009 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6010 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6011
6012 #~ msgctxt "@info:status"
6013 #~ msgid "Unknown size"
6014 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@title:group"
6018 #~| msgid "Startup"
6019 #~ msgctxt "@label:textbox"
6020 #~ msgid "Start in:"
6021 #~ msgstr "সূচনা"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6025 #~| msgid "Add to Places"
6026 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6027 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6028 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6029
6030 #~ msgctxt "@title:window"
6031 #~ msgid "Rename Items"
6032 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6033
6034 #~ msgctxt "@label:textbox"
6035 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6036 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6037
6038 #~ msgctxt "@info:status"
6039 #~ msgid "New name #"
6040 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6041
6042 #~ msgctxt "@label:textbox"
6043 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6044 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6045 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6046 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@info"
6050 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6051 #~ msgctxt "@info"
6052 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6053 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6054
6055 #~ msgctxt "@title:window"
6056 #~ msgid "View Properties"
6057 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@option:check"
6061 #~| msgid "Show folders first"
6062 #~ msgid "Show facets widget"
6063 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@label"
6067 #~| msgid "Permissions"
6068 #~ msgctxt "@action:button"
6069 #~ msgid "Fewer Options"
6070 #~ msgstr "অনুমতি"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@label"
6074 #~| msgid "Permissions"
6075 #~ msgctxt "@action:button"
6076 #~ msgid "More Options"
6077 #~ msgstr "অনুমতি"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6081 #~| msgid "Any"
6082 #~ msgctxt "@option:check"
6083 #~ msgid "Any"
6084 #~ msgstr "যে কোন"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@title:window"
6088 #~| msgid "Folders"
6089 #~ msgctxt "@option:check"
6090 #~ msgid "Folders"
6091 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@label"
6095 #~| msgid "Anytime"
6096 #~ msgctxt "@option:option"
6097 #~ msgid "Anytime"
6098 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@title:group Date"
6102 #~| msgid "Today"
6103 #~ msgctxt "@option:option"
6104 #~ msgid "Today"
6105 #~ msgstr "আজ"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@title:group Date"
6109 #~| msgid "Yesterday"
6110 #~ msgctxt "@option:option"
6111 #~ msgid "Yesterday"
6112 #~ msgstr "গতকাল"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgid "&Go"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6117 #~ msgid "Go"
6118 #~ msgstr "যা&ও"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@title:menu"
6122 #~| msgid "Tools"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Tools"
6125 #~ msgstr "টুল"
6126
6127 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6128 #~ msgid "Preview"
6129 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6130
6131 #~ msgid "stop"
6132 #~ msgstr "থামাও"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6135 #~ msgid "Add to Places"
6136 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6140 #~ msgid "Descending"
6141 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@label"
6145 #~| msgid "Everywhere"
6146 #~ msgctxt "action:button"
6147 #~ msgid "Everywhere"
6148 #~ msgstr "সর্বত্র"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@label:textbox"
6152 #~| msgid "Location:"
6153 #~ msgctxt "@label"
6154 #~ msgid "Location:"
6155 #~ msgstr "অবস্থান:"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6159 #~| msgid "Add to Places"
6160 #~ msgctxt "@title:window"
6161 #~ msgid "Add Places Entry"
6162 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgid "Show tooltips"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Show All Entries"
6168 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6169
6170 #~ msgctxt "@title:group"
6171 #~ msgid "Properties"
6172 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@title:window"
6176 #~| msgid "Additional Information"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Additional Information Shown"
6179 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Apply View Properties To"
6183 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6184
6185 #~ msgctxt "@option:check"
6186 #~ msgid "Use these view properties as default"
6187 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6188
6189 #~ msgctxt "@label:textbox"
6190 #~ msgid "Location:"
6191 #~ msgstr "অবস্থান:"
6192
6193 #~ msgctxt "@title:group"
6194 #~ msgid "Icon Size"
6195 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6196
6197 #~ msgctxt "@label:listbox"
6198 #~ msgid "Preview:"
6199 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6200
6201 #~ msgctxt "@title:group"
6202 #~ msgid "Text"
6203 #~ msgstr "লেখা"
6204
6205 #~ msgctxt "@label:listbox"
6206 #~ msgid "Font:"
6207 #~ msgstr "ফন্ট:"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@label"
6211 #~| msgid "Width:"
6212 #~ msgctxt "@label:listbox"
6213 #~ msgid "Width:"
6214 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6215
6216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6217 #~ msgid "Small"
6218 #~ msgstr "ছোট"
6219
6220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6221 #~ msgid "Medium"
6222 #~ msgstr "মাঝারি"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgctxt "@option:check"
6226 #~ msgid "Expandable folders"
6227 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6228
6229 #~ msgctxt "@action:button"
6230 #~ msgid "Additional Information"
6231 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6232
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6234 #~ msgid "Select All"
6235 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6236
6237 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6238 #~ msgid "Reload"
6239 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@title:group"
6243 #~| msgid "File Previews"
6244 #~ msgctxt "@label"
6245 #~ msgid "Image Size"
6246 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@title:window"
6250 #~| msgid "Places"
6251 #~ msgctxt "@item"
6252 #~ msgid "Places"
6253 #~ msgstr "স্থান"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6257 #~ msgctxt "@item"
6258 #~ msgid "Recently Saved"
6259 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~| msgid "Search Bar"
6264 #~ msgctxt "@item"
6265 #~ msgid "Search For"
6266 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@title:group"
6270 #~| msgid "Services"
6271 #~ msgctxt "@item"
6272 #~ msgid "Devices"
6273 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgid "Home URL"
6277 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6278 #~ msgid "Home"
6279 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6283 #~| msgid "&Network Folders"
6284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6285 #~ msgid "Network"
6286 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@title:group"
6290 #~| msgid "Trash"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6292 #~ msgid "Trash"
6293 #~ msgstr "আবর্জনা"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Today"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299 #~ msgid "Today"
6300 #~ msgstr "আজ"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6304 #~| msgid "Yesterday"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6306 #~ msgid "Yesterday"
6307 #~ msgstr "গতকাল"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@label"
6311 #~| msgid "This Month"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "This Month"
6314 #~ msgstr "এই মাস"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "This Month"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6320 #~ msgid "Last Month"
6321 #~ msgstr "এই মাস"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@info:credit"
6325 #~| msgid "Documentation"
6326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6327 #~ msgid "Documents"
6328 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@label"
6332 #~| msgid "Images"
6333 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6334 #~ msgid "Images"
6335 #~ msgstr "ছবি"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~| msgid "Empty Trash"
6340 #~ msgid "Empty Search"
6341 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6345 #~| msgid "Delete"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgid "&Delete"
6348 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Move to Trash"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~ msgid "&Move to Trash"
6355 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6356
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6358 #~ msgid "Rename..."
6359 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~| msgid "Open in New Tab"
6364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6365 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6366 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6367
6368 #~ msgctxt "@label"
6369 #~ msgid "Date"
6370 #~ msgstr "তারিখ"
6371
6372 #~ msgctxt "option:check"
6373 #~ msgid "Natural sorting of items"
6374 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6378 #~| msgid "Current folder"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6380 #~ msgid "%1 - current folder"
6381 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6385 #~| msgid "Current folder"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6387 #~ msgid "%1 - current device"
6388 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@title:group"
6392 #~| msgid "Services"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6394 #~ msgid "%1 - all devices"
6395 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6396
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgid "Paste Into Folder"
6399 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6400
6401 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6402 #~ msgid "%A"
6403 #~ msgstr "%A"
6404
6405 #~ msgctxt ""
6406 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6407 #~ "locale, and %Y is full year number"
6408 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6409 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6410
6411 #~ msgctxt ""
6412 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6413 #~ "and %Y is full year number"
6414 #~ msgid "%B, %Y"
6415 #~ msgstr "%B, %Y"
6416
6417 #~ msgctxt "@info"
6418 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6419 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6420
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6422 #~ msgid "Mouse"
6423 #~ msgstr "মাউস"
6424
6425 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6426 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6427 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6428
6429 #~ msgctxt "@info:status"
6430 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6431 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6432
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~ msgid "Paste"
6435 #~ msgstr "পেস্ট"
6436
6437 #~ msgctxt "@info:status"
6438 #~ msgid "Update of version information failed."
6439 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6443 #~| msgid "Copy"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6445 #~ msgid "Copy Text"
6446 #~ msgstr "কপি করো"
6447
6448 #~ msgctxt "@info:status"
6449 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6450 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6451
6452 #~ msgctxt "@title:group Date"
6453 #~ msgid "Last Week"
6454 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6455
6456 #~ msgctxt ""
6457 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6458 #~ "full year number"
6459 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6460 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check"
6464 #~| msgid "Show zoom slider"
6465 #~ msgid "Zoom slider"
6466 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@title:group Date"
6470 #~| msgid "Today"
6471 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6472 #~ msgid "Today"
6473 #~ msgstr "আজ"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@title:group Date"
6477 #~| msgid "Yesterday"
6478 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6479 #~ msgid "Yesterday"
6480 #~ msgstr "গতকাল"
6481
6482 #~ msgctxt "@label"
6483 #~ msgid "Trash"
6484 #~ msgstr "আবর্জনা"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@label:slider"
6488 #~| msgid "Maximum file size:"
6489 #~ msgctxt "@option:option"
6490 #~ msgid "Maximum Rating"
6491 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6495 #~| msgid "Small"
6496 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6497 #~ msgid "Small"
6498 #~ msgstr "ছোট"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6502 #~| msgid "Medium"
6503 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6504 #~ msgid "Medium"
6505 #~ msgstr "মাঝারি"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6509 #~| msgid "Large"
6510 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6511 #~ msgid "Large"
6512 #~ msgstr "বড়"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~ msgid "Copy Information Message"
6516 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Copy Error Message"
6520 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@label"
6524 #~| msgid "Link Destination"
6525 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~ msgid "No destination"
6527 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6528
6529 #~ msgctxt "@option:check"
6530 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6531 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6532
6533 #~ msgctxt "@title:group"
6534 #~ msgid "Do not create previews for"
6535 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6536
6537 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6538 #~ msgid "Local files above:"
6539 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6543 #~| msgid "Name"
6544 #~ msgctxt "@item:intable"
6545 #~ msgid "Name"
6546 #~ msgstr "নাম"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "Size"
6551 #~ msgctxt "@item:intable"
6552 #~ msgid "Size"
6553 #~ msgstr "মাপ"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Date"
6558 #~ msgctxt "@item:intable"
6559 #~ msgid "Date"
6560 #~ msgstr "তারিখ"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@label"
6564 #~| msgid "Permissions"
6565 #~ msgctxt "@item:intable"
6566 #~ msgid "Permissions"
6567 #~ msgstr "অনুমতি"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Owner"
6572 #~ msgctxt "@item:intable"
6573 #~ msgid "Owner"
6574 #~ msgstr "মালিক"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Group"
6579 #~ msgctxt "@item:intable"
6580 #~ msgid "Group"
6581 #~ msgstr "গ্রুপ"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Type"
6586 #~ msgctxt "@item:intable"
6587 #~ msgid "Type"
6588 #~ msgstr "ধরন"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Link Destination"
6593 #~ msgctxt "@item:intable"
6594 #~ msgid "Destination"
6595 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label"
6599 #~| msgid "Path"
6600 #~ msgctxt "@item:intable"
6601 #~ msgid "Path"
6602 #~ msgstr "পাথ"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6605 #~ msgid "By Name"
6606 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6607
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6609 #~ msgid "By Size"
6610 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6611
6612 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6613 #~ msgid "By Permissions"
6614 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6615
6616 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6617 #~ msgid "By Owner"
6618 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6619
6620 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6621 #~ msgid "By Group"
6622 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Link Destination"
6627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6628 #~ msgid "By Link Destination"
6629 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6630
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6632 #~ msgid "Name"
6633 #~ msgstr "নাম"
6634
6635 #~ msgctxt "@label"
6636 #~ msgid "Additional information"
6637 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6641 #~| msgid "%1 (%2)"
6642 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6643 #~ msgid "%1 (%2)"
6644 #~ msgstr "%1 (%2)"
6645
6646 #~ msgctxt "@option:check"
6647 #~ msgid "Rename inline"
6648 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6649
6650 #~ msgctxt "@info:status"
6651 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6652 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6653
6654 #~ msgctxt "@title:tab"
6655 #~ msgid "Column"
6656 #~ msgstr "কলাম"
6657
6658 #~ msgctxt "@title:group"
6659 #~ msgid "Grid"
6660 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6661
6662 #~ msgctxt "@label:listbox"
6663 #~ msgid "Arrangement:"
6664 #~ msgstr "ক্রম:"
6665
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6667 #~ msgid "Columns"
6668 #~ msgstr "কলাম"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6671 #~ msgid "Rows"
6672 #~ msgstr "সারি"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~ msgctxt "@label:listbox"
6676 #~ msgid "Grid spacing:"
6677 #~ msgstr "Grid spacing:"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6680 #~ msgid "None"
6681 #~ msgstr "কিছু না"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6684 #~ msgid "Small"
6685 #~ msgstr "ছোট"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6688 #~ msgid "Medium"
6689 #~ msgstr "মাঝারি"
6690
6691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6692 #~ msgid "Large"
6693 #~ msgstr "বড়"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6696 #~ msgid "Column"
6697 #~ msgstr "কলাম"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgctxt "@option:check"
6701 #~ msgid "Expandable Folders"
6702 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6703
6704 #~ msgctxt "@title:menu"
6705 #~ msgid "Columns"
6706 #~ msgstr "কলাম"
6707
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6709 #~ msgid "Columns"
6710 #~ msgstr "কলাম"
6711
6712 #~ msgctxt "@title::column"
6713 #~ msgid "Link Destination"
6714 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6715
6716 #~ msgctxt "@title::column"
6717 #~ msgid "Path"
6718 #~ msgstr "পাথ"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6722 #~ msgid "Deselect Item"
6723 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6724
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Show hidden files"
6727 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6728
6729 #~ msgctxt "@label"
6730 #~ msgid "Show preview"
6731 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6732
6733 #~ msgid "Arrangement"
6734 #~ msgstr "ক্রম"
6735
6736 #~ msgid "Item height"
6737 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~ msgid "Grid spacing"
6741 #~ msgstr "Grid spacing"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgid "Number of textlines"
6745 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6746
6747 #~ msgctxt "@action:button"
6748 #~ msgid "Configure..."
6749 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@info"
6753 #~| msgid "Remove search option"
6754 #~ msgid "Remove folder restriction"
6755 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6759 #~| msgid "Tag"
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgid "Tag"
6762 #~ msgstr "ট্যাগ"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Today"
6767 #~ msgctxt "@action:button"
6768 #~ msgid "Today"
6769 #~ msgstr "আজ"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@title:group Date"
6773 #~| msgid "Yesterday"
6774 #~ msgctxt "@action:button"
6775 #~ msgid "Yesterday"
6776 #~ msgstr "গতকাল"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@label"
6780 #~| msgid "Date"
6781 #~ msgctxt "@title:group"
6782 #~ msgid "Date"
6783 #~ msgstr "তারিখ"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~| msgid "Open in New Window"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6790 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6791
6792 #~ msgctxt "@info:status"
6793 #~ msgid ""
6794 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6795 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6796
6797 #~ msgctxt "@info:status"
6798 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6799 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6800
6801 #~ msgctxt "@info"
6802 #~ msgid "Close"
6803 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6804
6805 #~ msgctxt "@title:menu"
6806 #~ msgid "View Mode"
6807 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6808
6809 #~ msgctxt "@label"
6810 #~ msgid "No Tags Available"
6811 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6812
6813 #~ msgctxt "@label"
6814 #~ msgid "Byte"
6815 #~ msgstr "বাইট"
6816
6817 #~ msgctxt "@label"
6818 #~ msgid "KByte"
6819 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6820
6821 #~ msgctxt "@label"
6822 #~ msgid "MByte"
6823 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6824
6825 #~ msgctxt "@label"
6826 #~ msgid "GByte"
6827 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6828
6829 #~ msgctxt "@label"
6830 #~ msgid "All"
6831 #~ msgstr "সব"
6832
6833 #~ msgctxt "@label"
6834 #~ msgid "Text"
6835 #~ msgstr "লেখা"
6836
6837 #~ msgctxt "@label"
6838 #~ msgid "Filenames"
6839 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6840
6841 #~ msgctxt "@label"
6842 #~ msgid "Search:"
6843 #~ msgstr "সন্ধান:"
6844
6845 #~ msgctxt "@label"
6846 #~ msgid "What:"
6847 #~ msgstr "কী?"
6848
6849 #~ msgctxt "@info"
6850 #~ msgid "Add search option"
6851 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6852
6853 #~ msgctxt "@action:button"
6854 #~ msgid "Save"
6855 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6856
6857 #~ msgctxt "@info"
6858 #~ msgid "Save search options"
6859 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6860
6861 #~ msgctxt "@action:button"
6862 #~ msgid "Close"
6863 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6864
6865 #~ msgctxt "@info"
6866 #~ msgid "Close search options"
6867 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6868
6869 #~ msgctxt "@label"
6870 #~ msgid "Greater Than"
6871 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6872
6873 #~ msgctxt "@label"
6874 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6875 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6876
6877 #~ msgctxt "@label"
6878 #~ msgid "Less Than"
6879 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6880
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6883 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6884
6885 #~ msgctxt "@label"
6886 #~ msgid "Size:"
6887 #~ msgstr "মাপ:"
6888
6889 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6890 #~ msgid "All"
6891 #~ msgstr "সব"
6892
6893 #~ msgctxt "@label"
6894 #~ msgid "Equal to"
6895 #~ msgstr "সমান"
6896
6897 #~ msgctxt "@label"
6898 #~ msgid "Not Equal to"
6899 #~ msgstr "এটি নয়"
6900
6901 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6902 #~ msgid "Any"
6903 #~ msgstr "যে কোন"
6904
6905 #~ msgctxt "@label"
6906 #~ msgid "Rating:"
6907 #~ msgstr "রেটিং:"
6908
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Name:"
6911 #~ msgstr "নাম:"
6912
6913 #~ msgctxt "@title:window"
6914 #~ msgid "Save Search Options"
6915 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6916
6917 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6918 #~ msgid "Size"
6919 #~ msgstr "মাপ"
6920
6921 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~ msgid "Date"
6923 #~ msgstr "তারিখ"
6924
6925 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~ msgid "Permissions"
6927 #~ msgstr "অনুমতি"
6928
6929 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6930 #~ msgid "Owner"
6931 #~ msgstr "মালিক"
6932
6933 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~ msgid "Group"
6935 #~ msgstr "গ্রুপ"
6936
6937 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6938 #~ msgid "Type"
6939 #~ msgstr "ধরন"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6943 #~| msgid "Size"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6945 #~ msgid "Size"
6946 #~ msgstr "মাপ"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~| msgid "Date"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6952 #~ msgid "Date"
6953 #~ msgstr "তারিখ"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6957 #~| msgid "Permissions"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6959 #~ msgid "Permissions"
6960 #~ msgstr "অনুমতি"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6964 #~| msgid "Owner"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6966 #~ msgid "Owner"
6967 #~ msgstr "মালিক"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~| msgid "Group"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6973 #~ msgid "Group"
6974 #~ msgstr "গ্রুপ"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6978 #~| msgid "Type"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6980 #~ msgid "Type"
6981 #~ msgstr "ধরন"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6985 #~| msgid "Size"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6987 #~ msgid "Size"
6988 #~ msgstr "মাপ"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6992 #~| msgid "Date"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6994 #~ msgid "Date"
6995 #~ msgstr "তারিখ"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6999 #~| msgid "Permissions"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7001 #~ msgid "Permissions"
7002 #~ msgstr "অনুমতি"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7006 #~| msgid "Owner"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7008 #~ msgid "Owner"
7009 #~ msgstr "মালিক"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7013 #~| msgid "Group"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7015 #~ msgid "Group"
7016 #~ msgstr "গ্রুপ"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7020 #~| msgid "Type"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7022 #~ msgid "Type"
7023 #~ msgstr "ধরন"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:menu"
7026 #~ msgid "Additional Information"
7027 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7028
7029 #~ msgctxt "@option:check"
7030 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7031 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Add Comment..."
7036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7037 #~ msgid "SVN Commit..."
7038 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~| msgid "Delete"
7043 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7044 #~ msgid "SVN Delete"
7045 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@label"
7049 #~| msgid "Add Comment..."
7050 #~ msgctxt "@title:window"
7051 #~ msgid "SVN Commit"
7052 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Add Comment..."
7057 #~ msgctxt "@action:button"
7058 #~ msgid "Commit"
7059 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@label"
7063 #~| msgid "Total size:"
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Total Size:"
7066 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~| msgid "Type"
7071 #~ msgctxt "@label file type"
7072 #~ msgid "Type"
7073 #~ msgstr "ধরন"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@title:window"
7077 #~| msgid "Create New Tag"
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Create new tag:"
7080 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7084 #~| msgid "Delete"
7085 #~ msgctxt "@info"
7086 #~ msgid "Delete tag"
7087 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7091 #~| msgid "Delete"
7092 #~ msgctxt "@title"
7093 #~ msgid "Delete tag"
7094 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7098 #~| msgid "Delete"
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7100 #~ msgid "Delete"
7101 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "New Tag..."
7106 #~ msgctxt "@label"
7107 #~ msgid "Add Tags..."
7108 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "Change Tags..."
7113 #~ msgctxt "@label"
7114 #~ msgid "Change..."
7115 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7116
7117 #~ msgctxt "@info:progress"
7118 #~ msgid "Changing annotations"
7119 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Type"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Type"
7126 #~ msgstr "ধরন"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~| msgid "Size"
7131 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7132 #~ msgid "Size"
7133 #~ msgstr "মাপ"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Modified:"
7138 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7139 #~ msgid "Modified"
7140 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7144 #~| msgid "Owner"
7145 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7146 #~ msgid "Owner"
7147 #~ msgstr "মালিক"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~| msgid "Permissions"
7152 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7153 #~ msgid "Permissions"
7154 #~ msgstr "অনুমতি"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@label"
7158 #~| msgid "Add Comment..."
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Add Comment"
7161 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7165 #~| msgid "Size"
7166 #~ msgctxt "@label file content size"
7167 #~ msgid "Size"
7168 #~ msgstr "মাপ"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@label"
7172 #~| msgid "Modified:"
7173 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7174 #~ msgid "Modified"
7175 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7179 #~| msgid "By Type"
7180 #~ msgctxt "@label"
7181 #~ msgid "MIME Type"
7182 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label:textbox"
7186 #~| msgid "Location:"
7187 #~ msgctxt "@label file URL"
7188 #~ msgid "Location"
7189 #~ msgstr "অবস্থান:"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@info:status"
7193 #~| msgid "Created folder."
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "Creator"
7196 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@action:button"
7200 #~| msgid "Cancel"
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Channels"
7203 #~ msgstr "বাতিল করো"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@label"
7207 #~| msgid "Lines:"
7208 #~ msgctxt "@label number of lines"
7209 #~ msgid "Lines"
7210 #~ msgstr "লাইন:"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Modified:"
7215 #~ msgctxt "@label EXIF"
7216 #~ msgid "Model"
7217 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@label"
7221 #~| msgid "Height:"
7222 #~ msgctxt "@label image width and height"
7223 #~ msgid "Width x Height"
7224 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@label:listbox"
7228 #~| msgid "Sorting:"
7229 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7230 #~ msgid "Rating"
7231 #~ msgstr "সাজানো:"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7235 #~| msgid "No Tags"
7236 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7237 #~ msgid "Tags"
7238 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@label"
7242 #~| msgid "Add Comment..."
7243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7244 #~ msgid "Comment"
7245 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@title"
7249 #~| msgid "File Manager"
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "File Name"
7252 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7253
7254 #~ msgctxt "@label"
7255 #~ msgid "Type:"
7256 #~ msgstr "ধরন:"
7257
7258 #~ msgctxt "@label"
7259 #~ msgid "Modified:"
7260 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7264 #~| msgid "Owner"
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "Owner:"
7267 #~ msgstr "মালিক"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7271 #~| msgid "No Tags"
7272 #~ msgctxt "@label"
7273 #~ msgid "Tags:"
7274 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@label"
7278 #~| msgid "Add Comment..."
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "Comment:"
7281 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7282
7283 #~ msgctxt "@title:menu"
7284 #~ msgid "Navigation Bar"
7285 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Modified:"
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Date Modified"
7292 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7293
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid "Copy operation completed."
7296 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7297
7298 #~ msgctxt "@info:status"
7299 #~ msgid "Move operation completed."
7300 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7301
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Link operation completed."
7304 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7305
7306 #~ msgctxt "@info:status"
7307 #~ msgid "Renaming operation completed."
7308 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@title:group"
7312 #~| msgid "Text"
7313 #~ msgctxt "label"
7314 #~ msgid "Texts"
7315 #~ msgstr "লেখা"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7319 #~ msgid "with optional icon and description"
7320 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7321
7322 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7323 #~ msgid "No Tags"
7324 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgctxt "@label"
7328 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7329 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgid "&Edit"
7333 #~ msgctxt "@item::intable"
7334 #~ msgid "Editing"
7335 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7336
7337 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7338 #~ msgid "Not yet tagged"
7339 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7340
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7342 #~ msgid "Move To Trash"
7343 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7347 #~| msgid "Rename..."
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7349 #~ msgid "&Rename..."
7350 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7354 #~| msgid "Properties"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7356 #~ msgid "&Properties"
7357 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7361 #~| msgid "Preview"
7362 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7363 #~ msgid "P&review"
7364 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7368 #~ msgid "Des&cending"
7369 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7373 #~| msgid "Show Hidden Files"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7375 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7376 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7380 #~| msgid "Size"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7382 #~ msgid "&Size"
7383 #~ msgstr "মাপ"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7387 #~| msgid "Date"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7389 #~ msgid "D&ate"
7390 #~ msgstr "তারিখ"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7394 #~| msgid "Permissions"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7396 #~ msgid "Pe&rmissions"
7397 #~ msgstr "অনুমতি"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7401 #~| msgid "Owner"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~ msgid "&Owner"
7404 #~ msgstr "মালিক"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7408 #~| msgid "Group"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgid "Gro&up"
7411 #~ msgstr "গ্রুপ"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7415 #~| msgid "Type"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7417 #~ msgid "&Type"
7418 #~ msgstr "ধরন"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~| msgid "Size"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7424 #~ msgid "&Size"
7425 #~ msgstr "মাপ"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7429 #~| msgid "Date"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7431 #~ msgid "&Date"
7432 #~ msgstr "তারিখ"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7436 #~| msgid "Permissions"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgid "Pe&rmissions"
7439 #~ msgstr "অনুমতি"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7443 #~| msgid "Owner"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~ msgid "&Owner"
7446 #~ msgstr "মালিক"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7450 #~| msgid "Group"
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7452 #~ msgid "&Group"
7453 #~ msgstr "গ্রুপ"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7457 #~| msgid "Type"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7459 #~ msgid "&Type"
7460 #~ msgstr "ধরন"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7464 #~| msgid "Icons"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7466 #~ msgid "&Icons"
7467 #~ msgstr "আইকনস্"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7471 #~| msgid "Details"
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7473 #~ msgid "Det&ails"
7474 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7478 #~| msgid "Columns"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7480 #~ msgid "Col&umns"
7481 #~ msgstr "কলাম"
7482
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7484 #~ msgid "Quick View"
7485 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7488 #~ msgid "Paste One Folder"
7489 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7492 #~ msgid "Paste One Item"
7493 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7494 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7495 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7496
7497 #~ msgctxt "@option:check"
7498 #~ msgid "Browse through archives"
7499 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7500
7501 #~ msgctxt "@info"
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7504 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7505
7506 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7507 #~ msgid "General"
7508 #~ msgstr "সাধারণ"
7509
7510 #~ msgid ""
7511 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7512 #~ "Your names"
7513 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7514
7515 #~ msgid ""
7516 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7517 #~ "Your emails"
7518 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"