1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:310
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:313
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:316
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:319
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:322
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:326
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #: dolphinmainwindow.cpp:399
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:405
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:600
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:602
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:651
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:661
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "Nij &finster"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
246 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgstr "Nije ljepper"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Ljepper slute"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
293 msgctxt "@info:whatsthis"
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
450 #| msgctxt "@action:button"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
483 #| msgctxt "@action:button"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
502 #| msgctxt "@title:window"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
551 msgctxt "@info:whatsthis"
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
597 msgstr "it laden ophâlde"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
613 msgctxt "@info:whatsthis"
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "Lokaasje bewurkje"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
629 msgctxt "@info:whatsthis"
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
637 #| msgctxt "@action:inmenu File"
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Ljepper slute"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
664 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
665 "folders that contain personal application data."
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Compare Files"
672 msgstr "Triemmen fergelykje"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
679 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Open Terminal"
687 msgstr "Terminal iepenje"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
694 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
695 "terminal application.</para>"
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "Terminal iepenje"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
713 "the terminal application.</para>"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Focus Terminal Panel"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
724 msgctxt "@title:menu"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
730 msgctxt "@info:whatsthis"
732 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
733 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
734 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
735 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
736 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
737 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Tab %1"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Next Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Last Tab"
754 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
760 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgstr "Nije ljepper"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
772 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 #| msgid "Activate Previous Tab"
774 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
786 #| msgctxt "@option:check"
787 #| msgid "Show folders first"
788 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgstr "Mappen earst sjen litte"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Open in New Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Tabs"
804 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in New Window"
810 msgstr "Iepenje in nij finster"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
815 #| msgid "App&lications"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "App&likaasjes"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Unlock Panels"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
848 msgctxt "@title:window"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
857 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
865 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
866 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
867 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
868 "items a preview of their contents is provided.</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Show Hidden Files"
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
989 msgctxt "@action:inmenu View"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
998 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
999 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1000 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1001 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1013 msgid "Close left view"
1014 msgstr "Lofter werjefte slute"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1018 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1025 msgid "Move left split view to a new window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1037 msgid "Close right view"
1038 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1042 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1049 msgid "Move right split view to a new window"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1062 msgstr "Werjefte spjalte"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1066 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1211 "libraries and maintainers of this application."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1219 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1220 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1226 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1227 msgid "Defocus Terminal Panel"
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1232 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1237 msgctxt "@action:button"
1239 msgstr "Jiskefet leegje"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1243 msgid "Empties Trash to create free space"
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #| msgid "&Network Folders"
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Add Network Folder"
1252 msgstr "&Netwurk mappen"
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@title:menu"
1257 #| msgid "Location Bar"
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "Location Bar"
1260 msgid_plural "Location Bars"
1261 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1262 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1264 #: dolphinpart.cpp:148
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "&Edit File Type..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "&Edit File Type…"
1270 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1272 #: dolphinpart.cpp:152
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Select Items Matching..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Select Items Matching…"
1278 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1280 #: dolphinpart.cpp:157
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Unselect Items Matching…"
1286 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1288 #: dolphinpart.cpp:163
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect All"
1292 msgstr "Alles net selektearje "
1294 #: dolphinpart.cpp:178
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "App&lications"
1298 msgstr "App&likaasjes"
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "&Network Folders"
1304 msgstr "&Netwurk mappen"
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1312 #: dolphinpart.cpp:183
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgstr "Auto-úteinsette"
1318 #: dolphinpart.cpp:189
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 #| msgid "Find File..."
1322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1324 msgstr "Triem sykje..."
1326 #: dolphinpart.cpp:195
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Open &Terminal"
1330 msgstr "&Terminal iepenje"
1332 #: dolphinpart.cpp:447
1334 msgctxt "@title:window"
1336 msgstr "Selektearje"
1338 #: dolphinpart.cpp:447
1340 msgid "Select all items matching this pattern:"
1341 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1343 #: dolphinpart.cpp:452
1345 msgctxt "@title:window"
1347 msgstr "Neat selektearje "
1349 #: dolphinpart.cpp:452
1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1352 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1354 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1360 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1361 #: dolphinpart.rc:15
1363 msgctxt "@title:menu"
1367 #. i18n: ectx: Menu (view)
1368 #: dolphinpart.rc:24
1373 #. i18n: ectx: Menu (go)
1374 #: dolphinpart.rc:33
1379 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1380 #: dolphinpart.rc:41
1382 msgctxt "@title:menu"
1384 msgstr "Helpmiddels"
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinpart.rc:51
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1395 msgid "Recently Closed Tabs"
1396 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1401 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1402 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Search Bar"
1409 msgid "Search for %1 in %2"
1412 #: dolphintabbar.cpp:155
1414 msgctxt "@action:inmenu"
1416 msgstr "Nije ljepper"
1418 #: dolphintabbar.cpp:156
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1422 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1424 #: dolphintabbar.cpp:157
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Close Other Tabs"
1428 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1430 #: dolphintabbar.cpp:158
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1434 msgstr "Ljepper slute"
1436 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1437 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1438 #: dolphintabwidget.cpp:506
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1442 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1446 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1447 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1448 #: dolphintabwidget.cpp:510
1450 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1454 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgstr "Lokaasjebalke"
1461 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Main Toolbar"
1466 msgstr "Haadarkbalke"
1468 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1470 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1472 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1473 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1474 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1475 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1476 "because following these folders from left to right leads here.</"
1477 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1478 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1479 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1480 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1485 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1487 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1488 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1489 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1490 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1491 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1492 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1493 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1494 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1495 "find an item.</item></list></para>"
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1500 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:button"
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu"
1513 #| msgid "Search Bar"
1514 msgid "Search for %1"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "Map wurdt laden..."
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1529 msgctxt "@info:progress"
1531 msgstr "Sortearring:"
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1534 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgid "Searching..."
1539 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "Gjin items fûn"
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1552 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@info:status"
1557 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1558 msgctxt "@info:status"
1560 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1562 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@info:status"
1567 #| msgid "Invalid protocol"
1568 msgctxt "@info:status"
1569 msgid "Invalid protocol '%1'"
1570 msgstr "Unbekend protokol"
1572 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid "Invalid protocol"
1576 msgstr "Unbekend protokol"
1578 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1581 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1584 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1586 msgctxt "@info:tooltip"
1587 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1590 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@label:textbox"
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1599 msgctxt "@info:tooltip"
1600 msgid "Hide Filter Bar"
1601 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1605 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1612 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1613 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1619 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1621 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1627 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1629 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1635 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1637 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1643 #| msgid "Invert Selection"
1644 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1645 msgid "One Selected File"
1646 msgid_plural "%1 Selected Files"
1647 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1648 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1653 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1654 msgid "One Selected Folder"
1655 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1659 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info:tooltip"
1662 #| msgid "Select Item"
1664 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1666 msgid "One Selected Item"
1667 msgid_plural "%1 Selected Items"
1668 msgstr[0] "Item selektearje"
1669 msgstr[1] "Item selektearje"
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1673 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1675 msgid_plural "%1 Files"
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1680 #, fuzzy, kde-format
1683 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1685 msgid_plural "%1 Folders"
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@title:window"
1692 #| msgid "Rename Item"
1694 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1696 msgid_plural "%1 Items"
1697 msgstr[0] "Item omneame"
1698 msgstr[1] "Item omneame"
1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1701 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "%1 item selected"
1704 #| msgid_plural "%1 items selected"
1705 msgctxt "@item:intable"
1707 msgid_plural "%1 items"
1708 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1709 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1711 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1713 msgctxt "width × height"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1719 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@title:group Name"
1727 msgctxt "@title:group"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1733 msgctxt "@title:group Size"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1739 msgctxt "@title:group Size"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1745 msgctxt "@title:group Size"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1751 msgctxt "@title:group Size"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1757 msgctxt "@title:group Date"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1763 msgctxt "@title:group Date"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1769 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1776 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@title:group Date"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago"
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "Trije wiken lyn"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "Twa wiken lyn"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "Trije wiken lyn"
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "Earder yn de moanne"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1823 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1835 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1836 "current locale, and yyyy is full year number."
1837 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1843 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1849 #, fuzzy, kde-format
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1865 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1866 "context @title:group Date"
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1871 #, fuzzy, kde-format
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1887 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1893 #, fuzzy, kde-format
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1909 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1915 #, fuzzy, kde-format
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1926 msgstr "Earder op %B, %Y"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1932 "context @title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1940 "and yyyy is full year number"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1947 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1983 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1990 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2009 msgid "The date format can be selected in settings."
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2014 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2015 #| msgid "Create New"
2018 msgstr "Nij oanmeitsje"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2036 msgstr "Wurdearring:"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2045 #| msgctxt "@action:button"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2060 #| msgctxt "@info:credit"
2061 #| msgid "Documentation"
2064 msgstr "Dokumintaasje"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2093 msgid "Date Photographed"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2107 msgctxt "@label width x height"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2123 #| msgctxt "@info:credit"
2124 #| msgid "Documentation"
2127 msgstr "Dokumintaasje"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2154 #| msgctxt "@info:credit"
2155 #| msgid "Documentation"
2158 msgstr "Dokumintaasje"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2172 #| msgctxt "@item::intable"
2175 msgid "Release Year"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2180 msgid "Aspect Ratio"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2203 #| msgctxt "@title:group Name"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2211 msgid "File Extension"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2216 #| msgctxt "@title:menu"
2217 #| msgid "Selection"
2219 msgid "Deletion Time"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2224 msgid "Link Destination"
2225 msgstr "Keppeling berstimming"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2229 msgid "Downloaded From"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2235 msgstr "Tagongsrjochten"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2240 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2241 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2259 msgctxt "@info:status"
2260 msgid "Unknown error."
2261 msgstr "Unbekende flater."
2264 #, fuzzy, kde-format
2273 msgid "File Manager"
2274 msgstr "Triembehearder"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2284 msgctxt "@info:credit"
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2294 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2298 msgctxt "@info:credit"
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2308 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Elvis Angelaccio"
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2322 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Emmanuel Pescosta"
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "@info:credit"
2333 #| msgid "Maintainer and developer"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2336 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Frank Reininghaus"
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt "@info:credit"
2347 #| msgid "Maintainer and developer"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2350 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2354 msgctxt "@info:credit"
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@info:credit"
2361 #| msgid "Maintainer and developer"
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2364 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Sebastian Trüg"
2372 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2373 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2375 msgctxt "@info:credit"
2377 msgstr "Untwikkelder"
2381 msgctxt "@info:credit"
2383 msgstr "David Faure"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Aaron J. Seigo"
2389 msgstr "Aaron J. Seigo"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Rafael Fernández López"
2395 msgstr "Rafael Fernández López"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Kevin Ottens"
2401 msgstr "Kevin Ottens"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Holger Freyther"
2407 msgstr "Holger Freyther"
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Max Blazejak"
2413 msgstr "Max Blazejak"
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Michael Austin"
2419 msgstr "Michael Austin"
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Documentation"
2425 msgstr "Dokumintaasje"
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:shell"
2430 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2434 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgid "Show hidden files"
2465 msgid "Hidden files shown"
2466 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2469 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2471 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2475 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgid "Column width"
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Kolombreedte"
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Move to Trash"
2505 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2509 msgctxt "@action:inmenu"
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Show Hidden Files"
2517 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Limit to Home Directory"
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Automatic Scrolling"
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2535 msgstr "Eigenskippen"
2537 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2542 msgid "Previews shown"
2545 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2546 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2548 msgid "Auto-Play media files"
2551 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2552 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2555 #| msgid "Show Filter Bar"
2556 msgid "Show item on hover"
2557 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2559 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2562 msgid "Date display format"
2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Auto-Play media files"
2577 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2580 #| msgid "Show Filter Bar"
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Show item on hover"
2583 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@action:inmenu"
2588 #| msgid "Configure..."
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgstr "Ynstelle..."
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Condensed Date"
2599 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@label::textbox"
2602 #| msgid "Select which data should be shown"
2603 msgctxt "@label::textbox"
2604 msgid "Select which data should be shown:"
2605 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2607 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2608 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgid "%1 item selected"
2611 #| msgid_plural "%1 items selected"
2613 msgid "%1 item selected"
2614 msgid_plural "%1 items selected"
2615 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2616 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2618 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2623 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2628 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2629 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2631 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2634 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Configure..."
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Configure Trash…"
2640 msgstr "Ynstelle..."
2642 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2645 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2646 "and then reopen the panel."
2649 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2651 msgid "Install Konsole"
2654 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2655 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2660 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2661 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgstr "Neffens type"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:window"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@info:credit"
2685 #| msgid "Documentation"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 msgstr "Dokumintaasje"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2691 #, fuzzy, kde-format
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2701 #| msgid "Show Hidden Files"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgstr "Neffens datum"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@title:group Date"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@title:group Date"
2731 #| msgid "Yesterday"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2737 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgid "This Week"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2745 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "This Month"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgstr "Dizze moanne"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2753 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "This Year"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2761 #, fuzzy, kde-format
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2766 msgstr "Wurdearring:"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2782 msgctxt "@item:inlistbox"
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgid "Highest Rating"
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2801 #| msgid "Invert Selection"
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Clear Selection"
2804 msgstr "Seleksje omdraaie"
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2808 msgctxt "String list separator"
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2813 #, fuzzy, kde-format
2816 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2818 msgid_plural "Tags: %2"
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2824 msgctxt "@action:button"
2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2829 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgid "From Here"
2832 msgctxt "action:button"
2833 msgid "From Here (%1)"
2834 msgstr "Fanôf hjirre"
2836 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2844 msgctxt "action:button"
2845 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2849 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgid "Start searching"
2852 msgctxt "@info:tooltip"
2853 msgid "Quit searching"
2854 msgstr "Sykjen úteinsette"
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2857 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgid "Filenames"
2860 msgctxt "action:button"
2862 msgstr "Triemnammen"
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2867 #| msgid "Context Menu"
2868 msgctxt "action:button"
2870 msgstr "Kontekstmenu"
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2873 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgid "From Here"
2876 msgctxt "action:button"
2878 msgstr "Fanôf hjirre"
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2886 msgstr "Berendy@gmail.com"
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2895 #, fuzzy, kde-format
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2904 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2906 msgid "Query Results from '%1'"
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@info:shell"
2912 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2916 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "Cancel Copying"
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2935 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2943 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgid "Show preview of files and folders"
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2948 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2950 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Cutting"
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:shell"
2960 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2964 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2967 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2968 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2972 msgctxt "@action:button"
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@info:shell"
2979 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2983 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@item::intable"
2990 #| msgid "Conflicting"
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Duplicating"
2995 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2996 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2999 msgctxt "@action keep short"
3003 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Moving"
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3026 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3027 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3028 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3029 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3036 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3037 msgid "Paste from Clipboard"
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3042 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3043 msgid "Dismiss This Reminder"
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3048 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3049 msgid "Don't Remind Me Again"
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3054 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3056 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3057 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Cancel Renaming"
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3075 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3076 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3088 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3089 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3114 msgid "Permanently Delete %2"
3115 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3127 msgid "Duplicate %2"
3128 msgid_plural "Duplicate %2"
3132 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3133 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3136 #. and a fallback will be used.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Move to Trash"
3142 msgid "Move %2 to the Trash"
3143 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3144 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3145 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3147 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3148 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3151 #. and a fallback will be used.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3158 msgid_plural "Rename %2"
3159 msgstr[0] "Omnea&me"
3160 msgstr[1] "Omnea&me"
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3167 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3168 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3169 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3170 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3171 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3172 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3173 "the current selection.</para>"
3176 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@title:menu"
3185 #| msgid "Selection"
3186 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3187 msgid "Selection Mode"
3190 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@title:menu"
3193 #| msgid "Selection"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Exit Selection Mode"
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label:textbox"
3201 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3202 msgctxt "@label:textbox"
3203 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3204 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@action:button"
3210 msgctxt "@label:textbox"
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:button"
3217 #| msgid "Download New Services..."
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Download New Services…"
3220 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3223 #, fuzzy, kde-format
3226 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3230 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3233 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3234 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3239 msgid "Restart now?"
3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3246 msgctxt "@option:check"
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:check"
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3254 msgctxt "@option:check"
3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3256 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3260 msgctxt "@item:inmenu"
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3271 msgid "Use system font"
3272 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3282 msgstr "Byldkaikegrutte"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3291 msgid "Preview size"
3292 msgstr "Foarbyldgrutte"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3303 msgid "How we display the size of directories"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgid "Show the content count"
3311 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content size"
3318 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3323 msgid "Do not show any directory size"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3327 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3329 msgid "Recursive directory size limit"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3335 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3340 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Permissions"
3343 msgid "Permissions style format"
3344 msgstr "Tagongsrjochten"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3349 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3360 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3364 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3366 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3370 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3373 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3375 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3382 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3384 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3391 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3393 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3402 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3409 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3411 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3415 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3417 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3426 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3435 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3439 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3442 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3444 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3448 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3450 msgid "Position of columns"
3451 msgstr "Posysje fan kolommen"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3456 msgid "Side Padding"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3460 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3462 msgid "Highlight entire row"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3468 msgid "Expandable folders"
3469 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show hidden files"
3476 msgid "Hidden files shown"
3477 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3485 "will be shown in the file view."
3487 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3488 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3490 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@title::column"
3499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3503 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3511 msgstr "Werjeftemodus"
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3519 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3521 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3522 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3524 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3530 msgid "Previews shown"
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3541 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3542 "byldkaike te sjen wêzen."
3544 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3546 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Categorized Sorting"
3550 msgid "Grouped Sorting"
3551 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3558 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3562 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3564 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3566 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3570 msgid "Sort files by"
3571 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3578 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3580 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3585 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3592 msgid "Order in which to sort files"
3593 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3599 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3600 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3604 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show preview of files and folders"
3608 msgid "Show hidden files and folders last"
3609 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3615 msgid "Visible roles"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgid "Column width"
3623 msgid "Header column widths"
3624 msgstr "Kolombreedte"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3630 msgid "Properties last changed"
3631 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3638 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3640 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@title:window"
3644 #| msgid "Additional Information"
3646 msgid "Additional Information"
3647 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3652 msgid "Should the URL be editable for the user"
3653 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3658 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3659 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3664 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3665 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3671 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3672 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3678 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3682 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3686 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3687 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3688 "were removed/renamed ...etc"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Is the application started the first time"
3696 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3698 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3706 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@action:inmenu"
3710 #| msgid "Open in New Tab"
3711 msgid "Remember open folders and tabs"
3712 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3717 msgid "Split the view into two panes"
3718 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3723 msgid "Should the filter bar be shown"
3724 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3730 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3731 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3736 msgid "Browse through archives"
3737 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3742 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3743 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3750 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3751 "running in the Terminal panel."
3752 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3757 msgid "Rename inline"
3758 msgstr "Inline omneame"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3763 msgid "Show selection toggle"
3764 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3770 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3774 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3777 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3783 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3789 msgid "New tab will be open after last one"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3795 msgid "Show tooltips"
3796 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3801 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3803 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3808 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3809 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3815 msgid "Show the statusbar"
3816 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3821 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3822 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3827 msgid "Show the space information in the statusbar"
3828 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3833 msgid "Lock the layout of the panels"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3839 msgid "Enlarge Small Previews"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3846 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3850 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3853 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3860 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3861 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3867 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3868 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3871 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label:listbox"
3874 #| msgid "Text width:"
3875 msgid "Text width index"
3876 msgstr "Tekstbreedte:"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3881 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3885 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3887 msgid "Enabled plugins"
3888 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:inmenu"
3893 #| msgid "Configure..."
3894 msgctxt "@title:window"
3896 msgstr "Ynstelle..."
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3900 msgctxt "@title:group Interface settings"
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3905 #, fuzzy, kde-format
3907 msgctxt "@title:group"
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3914 #| msgid "Context Menu"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Context Menu"
3917 msgstr "Kontekstmenu"
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3921 msgctxt "@title:group"
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "User Feedback"
3931 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3934 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3942 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:group"
3945 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3948 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3953 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3955 msgid "Moving files or folders to trash"
3956 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu"
3961 #| msgid "Empty Trash"
3962 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3963 msgid "Emptying trash"
3964 msgstr "Jiskefet leegje"
3966 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3969 #| msgid "Deleting files or folders"
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3971 msgid "Deleting files or folders"
3972 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@title:group"
3977 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3978 msgctxt "@title:group"
3979 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3980 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3985 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3988 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3993 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3997 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Show preview of files and folders"
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many folders at once"
4002 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Opening many terminals at once"
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "When opening an executable file:"
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4021 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4024 #| msgid "App&lications"
4025 msgid "Open in application"
4026 msgstr "App&likaasjes"
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4035 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4036 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4042 #| msgid "Replace Location"
4043 msgctxt "@action:button"
4044 msgid "Select Home Location"
4045 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4049 msgctxt "@action:button"
4050 msgid "Use Current Location"
4051 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4055 msgctxt "@action:button"
4056 msgid "Use Default Location"
4057 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@option:check"
4062 #| msgid "Show in groups"
4063 msgctxt "@label:textbox"
4064 msgid "Show on startup:"
4065 msgstr "Groepearre sjen litte"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4069 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4070 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4074 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgid "Show preview of files and folders"
4077 msgctxt "@label:checkbox"
4078 msgid "Opening Folders:"
4079 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4084 #| msgid "Show full path inside location bar"
4085 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4086 msgid "Show full path in title bar"
4087 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4092 #| msgid "New &Window"
4093 msgctxt "@label:checkbox"
4095 msgstr "Nij &finster"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4100 #| msgid "Show filter bar"
4101 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4102 msgid "Show filter bar"
4103 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "C&lose Current Tab"
4108 msgctxt "option:radio"
4109 msgid "After current tab"
4110 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4114 msgctxt "option:radio"
4115 msgid "At end of tab bar"
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu"
4121 #| msgid "Open in New Tab"
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Open new tabs: "
4124 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4128 msgctxt "option:check split view panes"
4129 msgid "Switch between panes with Tab key"
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4133 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Split view"
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Split view: "
4138 msgstr "Werjefte spjalte"
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4142 msgctxt "option:check"
4143 msgid "Turning off split view closes active pane"
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4148 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 #| msgid "Split view mode"
4155 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4156 msgid "Begin in split view mode"
4157 msgstr "Werjefte spjalte"
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4162 #| msgid "New &Window"
4163 msgid "New windows:"
4164 msgstr "Nij &finster"
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4170 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4173 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4179 #| msgid "Folders First"
4180 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4181 msgid "Folders && Tabs"
4182 msgstr "Mappen earst"
4184 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4185 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4187 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4192 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:window"
4195 #| msgid "Confirmation"
4196 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4197 msgid "Confirmations"
4198 msgstr "Befêstiging"
4200 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4204 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4208 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:menu"
4211 #| msgid "Location Bar"
4212 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4213 msgid "Status && Location bars"
4214 msgstr "Lokaasjebalke"
4216 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@option:check"
4219 #| msgid "Show preview"
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show previews"
4222 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4224 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4226 msgctxt "@option:check"
4227 msgid "Auto-play media files"
4230 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4233 #| msgid "Show Filter Bar"
4234 msgctxt "@option:check"
4235 msgid "Show item on hover"
4236 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4238 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4240 msgctxt "@option:check"
4241 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4244 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4246 msgctxt "@option:check"
4247 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4250 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:window"
4253 #| msgid "Information"
4254 msgctxt "@label:checkbox"
4255 msgid "Information Panel:"
4256 msgstr "Ynformaasje"
4258 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4262 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4263 "pressing the right mouse button on a panel."
4266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group"
4269 #| msgid "Show previews for"
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Show previews in the view for:"
4272 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4274 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4277 #| msgid "Remote files above:"
4278 msgid "Skip previews for local files above:"
4279 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4282 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4284 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4293 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4296 #| msgid "Remote files above:"
4298 msgid "Skip previews for remote files above:"
4299 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4301 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check"
4304 #| msgid "Show preview"
4306 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4308 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4311 #| msgid "Status Bar"
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show status bar"
4314 msgstr "Tastânbalke"
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show zoom slider"
4320 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show space information"
4326 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4331 #| msgid "Status Bar"
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "Status Bar: "
4334 msgstr "Tastânbalke"
4336 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4339 #| msgid "Editable location bar"
4340 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4341 msgid "Make location bar editable"
4342 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4344 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@title:menu"
4347 #| msgid "Location Bar"
4348 msgid "Location bar:"
4349 msgstr "Lokaasjebalke"
4351 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4353 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4354 msgid "Show full path inside location bar"
4355 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4357 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4359 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4363 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4366 msgctxt "@title:tab"
4370 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4371 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4373 msgctxt "@title:tab"
4377 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4380 msgctxt "@title:tab"
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "option:check"
4387 #| msgid "Natural sorting of items"
4388 msgctxt "option:radio"
4390 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4400 msgctxt "option:radio"
4401 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4404 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@label:listbox"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Sorting mode: "
4410 msgstr "Sortearring:"
4412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label:textbox"
4415 #| msgid "Number of lines:"
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show number of items"
4418 msgstr "Oantal rigels:"
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "Show size of contents, up to "
4426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@option:check"
4429 #| msgid "Show zoom slider"
4430 msgctxt "option:radio"
4431 msgid "Show no size"
4432 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4434 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4437 msgid_plural " levels deep"
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@title:window"
4445 msgctxt "@title:group"
4446 msgid "Folder size:"
4449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4451 msgctxt "option:radio as in relative date"
4452 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4457 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4458 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4461 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4462 #, fuzzy, kde-format
4465 msgctxt "@title:group"
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4471 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4472 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4475 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4477 msgctxt "option:radio as numeric style"
4478 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4481 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4483 msgctxt "option:radio as combined style"
4484 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4487 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4488 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgid "Permissions"
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Permissions style:"
4493 msgstr "Tagongsrjochten"
4495 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4497 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4499 msgstr "Systeemwide lettertype"
4501 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4503 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4505 msgstr "Oanpaste lettertype"
4507 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4510 #| msgid "Choose..."
4511 msgctxt "@action:button Choose font"
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:radio"
4518 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4519 msgctxt "@option:radio"
4520 msgid "Use common display style for all folders"
4521 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4523 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4524 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4529 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4530 "custom display style."
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:radio"
4536 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4537 msgctxt "@option:radio"
4538 msgid "Remember display style for each folder"
4539 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4545 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4550 #, fuzzy, kde-format
4553 msgctxt "@title:group"
4554 msgid "Display style: "
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Open archives as folder"
4561 msgstr "Argiven as map iepenje"
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4565 msgctxt "option:check"
4566 msgid "Open folders during drag operations"
4567 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4571 msgctxt "@title:group"
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4577 msgctxt "@option:check"
4578 msgid "Show tooltips"
4579 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "Miscellaneous: "
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4590 msgctxt "@option:check"
4591 msgid "Show selection marker"
4592 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4594 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgid "Rename inline"
4597 msgctxt "option:check"
4598 msgid "Rename inline"
4599 msgstr "Inline omneame"
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4610 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4612 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:group General settings"
4620 msgctxt "@title:tab General View settings"
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4627 #| msgid "Context Menu"
4628 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4629 msgid "Content Display"
4630 msgstr "Kontekstmenu"
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@label:listbox"
4636 msgctxt "@label:listbox"
4637 msgid "Default icon size:"
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgid "Preview size"
4643 msgctxt "@label:listbox"
4644 msgid "Preview icon size:"
4645 msgstr "Foarbyldgrutte"
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4649 msgctxt "@label:listbox"
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:group Size"
4657 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group Size"
4665 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4673 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4681 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgid "Item width"
4688 msgctxt "@label:listbox"
4689 msgid "Label width:"
4690 msgstr "Itembreedte"
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4694 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4700 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4706 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4712 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@label:slider"
4731 #| msgid "Maximum file size:"
4732 msgctxt "@label:listbox"
4733 msgid "Maximum lines:"
4734 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4736 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4738 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@title:group Size"
4746 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:group Size"
4754 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4762 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@label:listbox"
4769 #| msgid "Text width:"
4770 msgctxt "@label:listbox"
4771 msgid "Maximum width:"
4772 msgstr "Tekstbreedte:"
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgid "Expandable folders"
4777 msgctxt "@option:check"
4779 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:window"
4785 msgctxt "@label:checkbox"
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4791 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4792 msgid "By clicking anywhere on the row"
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4797 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4798 msgid "By clicking on icon or name"
4801 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4803 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgid "Show preview of files and folders"
4806 msgctxt "@title:group"
4807 msgid "Open files and folders:"
4808 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4811 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4813 msgctxt "@info:tooltip"
4814 msgid "Size: 1 pixel"
4815 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4816 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4817 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4821 msgctxt "@title:window"
4822 msgid "View Display Style"
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4827 msgctxt "@item:inlistbox"
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4833 msgctxt "@item:inlistbox"
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4839 msgctxt "@item:inlistbox"
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4845 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4851 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show folders first"
4859 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@option:check"
4864 #| msgid "Show hidden files"
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Show hidden files last"
4867 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Show preview"
4873 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Show in groups"
4879 msgstr "Groepearre sjen litte"
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Show hidden files"
4885 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@title:window"
4890 #| msgid "Additional Information"
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Additional Information"
4893 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4897 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4902 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgstr "Werjeftemodus:"
4906 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4908 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgstr "Sortearring:"
4912 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:group"
4915 #| msgid "View Properties"
4916 msgid "View options:"
4917 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4921 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4922 msgid "Current folder"
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4928 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4929 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4930 msgid "Current folder and sub-folders"
4931 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4935 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgstr "Alle mappen"
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4941 msgctxt "@title:group"
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4947 msgctxt "@option:check"
4948 msgid "Use as default view settings"
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4955 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4958 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4965 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4967 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4970 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4972 msgctxt "@title:window"
4973 msgid "Applying View Properties"
4974 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4976 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4978 msgctxt "@info:progress"
4979 msgid "Counting folders: %1"
4980 msgstr "Oantal mappen: %1"
4982 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4984 msgctxt "@info:progress"
4988 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4990 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5001 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5002 msgid "Sets the size of the file icons."
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
5013 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgid "Stop loading"
5017 msgid "Stop loading"
5018 msgstr "it laden ophâlde"
5020 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
5022 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5024 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5025 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5026 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5027 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5028 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5029 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5030 "device.</item></list></para>"
5033 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5035 msgctxt "@action:inmenu"
5036 msgid "Show Zoom Slider"
5037 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5039 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5041 msgctxt "@action:inmenu"
5042 msgid "Show Space Information"
5043 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5045 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5047 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5050 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5052 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5057 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5060 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5065 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5067 msgctxt "@info:status Free disk space"
5071 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5073 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5074 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5077 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5079 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5081 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5082 "Press to manage disk space usage."
5085 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5087 msgid "Trash Emptied"
5090 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5092 msgid "The Trash was emptied."
5095 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@title:window"
5099 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5103 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5105 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5106 msgid "Count of available Network Shares"
5109 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5112 #| msgid "Sett&ings"
5113 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5115 msgstr "Ynstell&ings"
5117 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5119 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5120 msgid "A subset of Dolphin settings."
5123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5125 msgid "Select Remote Charset"
5126 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5128 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5133 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5136 msgstr "Op 'e nij lade"
5138 #: views/dolphinview.cpp:653
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@info:status"
5141 #| msgid "1 Folder selected"
5142 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5143 msgctxt "@info:status"
5144 msgid "1 folder selected"
5145 msgid_plural "%1 folders selected"
5146 msgstr[0] "1 map selektearre"
5147 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5149 #: views/dolphinview.cpp:654
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@info:status"
5152 #| msgid "1 File selected"
5153 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5154 msgctxt "@info:status"
5155 msgid "1 file selected"
5156 msgid_plural "%1 files selected"
5157 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5158 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5160 #: views/dolphinview.cpp:656
5161 #, fuzzy, kde-format
5164 msgctxt "@info:status"
5166 msgid_plural "%1 folders"
5170 #: views/dolphinview.cpp:657
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5173 #| msgid "Your emails"
5174 msgctxt "@info:status"
5176 msgid_plural "%1 files"
5177 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5178 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5180 #: views/dolphinview.cpp:661
5182 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5184 msgstr "%1, %2 (%3)"
5186 #: views/dolphinview.cpp:663
5188 msgctxt "@info:status files (size)"
5192 #: views/dolphinview.cpp:667
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5195 #| msgid "Folders First"
5196 msgctxt "@info:status"
5197 msgid "0 folders, 0 files"
5198 msgstr "Mappen earst"
5200 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5202 msgctxt "<filename> copy"
5206 #: views/dolphinview.cpp:1076
5208 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5209 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5213 #: views/dolphinview.cpp:1081
5214 #, fuzzy, kde-format
5217 msgctxt "@action:button"
5218 msgid "Open %1 Item"
5219 msgid_plural "Open %1 Items"
5223 #: views/dolphinview.cpp:1211
5225 msgctxt "@action:inmenu"
5226 msgid "Side Padding"
5229 #: views/dolphinview.cpp:1215
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgid "Column width"
5232 msgctxt "@action:inmenu"
5233 msgid "Automatic Column Widths"
5234 msgstr "Kolombreedte"
5236 #: views/dolphinview.cpp:1220
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Column width"
5239 msgctxt "@action:inmenu"
5240 msgid "Custom Column Widths"
5241 msgstr "Kolombreedte"
5243 #: views/dolphinview.cpp:1821
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@info:status"
5246 #| msgid "Delete operation completed."
5247 msgctxt "@info:status"
5248 msgid "Trash operation completed."
5249 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5251 #: views/dolphinview.cpp:1831
5253 msgctxt "@info:status"
5254 msgid "Delete operation completed."
5255 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5257 #: views/dolphinview.cpp:1984
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgid "Rename inline"
5260 msgctxt "@action:button"
5261 msgid "Rename and Hide"
5262 msgstr "Inline omneame"
5264 #: views/dolphinview.cpp:1988
5267 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5268 "Do you still want to rename it?"
5271 #: views/dolphinview.cpp:1990
5274 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5275 "Do you still want to rename it?"
5278 #: views/dolphinview.cpp:1992
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5281 #| msgid "Show Hidden Files"
5282 msgid "Hide this File?"
5283 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5285 #: views/dolphinview.cpp:1992
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@title:group"
5288 #| msgid "Home Folder"
5289 msgid "Hide this Folder?"
5292 #: views/dolphinview.cpp:2042
5294 msgctxt "@info:status"
5295 msgid "The location is empty."
5296 msgstr "De lokaasje is leech."
5298 #: views/dolphinview.cpp:2044
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "The location '%1' is invalid."
5302 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5304 #: views/dolphinview.cpp:2305
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@info:progress"
5307 #| msgid "Loading folder..."
5309 msgstr "Map wurdt laden..."
5311 #: views/dolphinview.cpp:2324
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@info:progress"
5314 #| msgid "Loading folder..."
5315 msgid "Loading canceled"
5316 msgstr "Map wurdt laden..."
5318 #: views/dolphinview.cpp:2326
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5321 msgid "No items matching the filter"
5322 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5324 #: views/dolphinview.cpp:2328
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5327 msgid "No items matching the search"
5328 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5330 #: views/dolphinview.cpp:2330
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@info:status"
5333 #| msgid "The location is empty."
5334 msgid "Trash is empty"
5335 msgstr "De lokaasje is leech."
5337 #: views/dolphinview.cpp:2333
5342 #: views/dolphinview.cpp:2336
5344 msgid "No files tagged with \"%1\""
5347 #: views/dolphinview.cpp:2340
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5350 msgid "No recently used items"
5351 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5353 #: views/dolphinview.cpp:2342
5355 msgid "No shared folders found"
5358 #: views/dolphinview.cpp:2344
5360 msgid "No relevant network resources found"
5363 #: views/dolphinview.cpp:2346
5365 msgid "No MTP-compatible devices found"
5368 #: views/dolphinview.cpp:2348
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@info:status"
5371 #| msgid "No items found."
5372 msgid "No Apple devices found"
5373 msgstr "Gjin items fûn"
5375 #: views/dolphinview.cpp:2350
5377 msgid "No Bluetooth devices found"
5380 #: views/dolphinview.cpp:2352
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5383 #| msgid "Folders First"
5384 msgid "Folder is empty"
5385 msgstr "Mappen earst"
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@action"
5390 #| msgid "Create Folder..."
5392 msgid "Create Folder…"
5393 msgstr "Map oanmeitsje..."
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5397 msgctxt "@info:whatsthis"
5399 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5400 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5405 msgctxt "@info:whatsthis"
5407 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5408 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5409 "from if disk space is needed."
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5414 msgctxt "@info:whatsthis"
5416 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5417 "recovered by normal means."
5420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5422 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5423 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5424 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5428 msgctxt "@action:inmenu File"
5429 msgid "Duplicate Here"
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5436 msgstr "Eigenskippen"
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5440 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5442 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5443 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5444 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5445 "there like managing read- and write-permissions."
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5449 #, fuzzy, kde-format
5451 msgctxt "@action:incontextmenu"
5452 msgid "Copy Location"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5457 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5458 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5464 #| msgid "Move to Trash"
5465 msgctxt "@action:inmenu File"
5466 msgid "Move to Trash…"
5467 msgstr "Nei it Jiskefet"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5473 msgctxt "@action:inmenu File"
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5479 msgctxt "@action:inmenu File"
5480 msgid "Duplicate Here…"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5484 #, fuzzy, kde-format
5486 msgctxt "@action:incontextmenu"
5487 msgid "Copy Location…"
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5492 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5494 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5495 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5496 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5497 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5498 "interface> option is enabled.</para>"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5503 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5505 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5506 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5507 "the overview in folders with many items.</para>"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5512 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5514 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5515 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5516 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5517 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5518 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5519 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5520 "of multiple folders in the same list.</para>"
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5525 msgctxt "@action:intoolbar"
5527 msgstr "Werjeftemodus"
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5531 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5532 msgid "This increases the icon size."
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5537 msgctxt "@action:inmenu View"
5538 msgid "Reset Zoom Level"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5542 #, fuzzy, kde-format
5544 msgid "Zoom To Default"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5549 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5550 msgid "This resets the icon size to default."
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5555 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5556 msgid "This reduces the icon size."
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5561 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgid "Show preview"
5568 msgctxt "@action:intoolbar"
5569 msgid "Show Previews"
5570 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5575 msgid "Show preview of files and folders"
5576 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5580 msgctxt "@info:whatsthis"
5582 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5583 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5589 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5590 msgid "Folders First"
5591 msgstr "Mappen earst"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgid "Show hidden files"
5596 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5597 msgid "Hidden Files Last"
5598 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5602 msgctxt "@action:inmenu View"
5604 msgstr "Sortearje neffens"
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5609 #| msgid "Additional Information"
5610 msgctxt "@action:inmenu View"
5611 msgid "Show Additional Information"
5612 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5616 msgctxt "@action:inmenu View"
5617 msgid "Show in Groups"
5618 msgstr "Groepearre sjen litte"
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5622 msgctxt "@info:whatsthis"
5623 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgctxt "@action:inmenu"
5629 #| msgid "Show Hidden Files"
5630 msgctxt "@action:inmenu View"
5631 msgid "Show Hidden Files"
5632 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5636 msgctxt "@info:whatsthis"
5638 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5639 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5640 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5641 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5648 #| msgid "Adjust View Properties..."
5649 msgctxt "@action:inmenu View"
5650 msgid "Adjust View Display Style…"
5651 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5662 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5669 msgid "Icons view mode"
5670 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5674 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5679 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgid "Columns view mode"
5683 msgid "Compact view mode"
5684 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5688 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5695 msgid "Details view mode"
5696 msgstr "Details werjeftemodus"
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5700 msgctxt "Sort descending"
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5706 msgctxt "Sort ascending"
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@option:check"
5713 #| msgid "Show folders first"
5714 msgctxt "Sort descending"
5715 msgid "Largest First"
5716 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "@option:check"
5721 #| msgid "Show folders first"
5722 msgctxt "Sort ascending"
5723 msgid "Smallest First"
5724 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@option:check"
5729 #| msgid "Show folders first"
5730 msgctxt "Sort descending"
5731 msgid "Newest First"
5732 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5737 #| msgid "Folders First"
5738 msgctxt "Sort ascending"
5739 msgid "Oldest First"
5740 msgstr "Mappen earst"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5745 #| msgid "Folders First"
5746 msgctxt "Sort descending"
5747 msgid "Highest First"
5748 msgstr "Mappen earst"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@option:check"
5753 #| msgid "Show folders first"
5754 msgctxt "Sort ascending"
5755 msgid "Lowest First"
5756 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5761 #| msgid "Descending"
5762 msgctxt "Sort descending"
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5769 #| msgid "Ascending"
5770 msgctxt "Sort ascending"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5777 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5778 "selection is empty when this text is shown."
5779 msgid "Actions for Current View"
5782 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5783 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5786 #. and a fallback will be used.
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5789 msgid "Actions for %1"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5795 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5796 "of selected files/folders."
5797 msgid "Actions for One Selected Item"
5798 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5802 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@info:status"
5805 #| msgid "Updating version information..."
5806 msgctxt "@info:status"
5807 msgid "Updating version information…"
5808 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5811 #~| msgctxt "@title:menu"
5812 #~| msgid "Search Toolbar"
5813 #~ msgid "More Search Tools"
5814 #~ msgstr "Sykbalke"
5816 #~ msgctxt "@title:group"
5818 #~ msgstr "Uteinsette"
5820 #~ msgctxt "@title:group"
5821 #~ msgid "View Modes"
5822 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5824 #~ msgctxt "@title:group"
5825 #~ msgid "Navigation"
5826 #~ msgstr "Navigaasje"
5830 #~ msgctxt "@title:group"
5835 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5837 #~ msgctxt "@title:group"
5838 #~ msgid "General: "
5839 #~ msgstr "Algemien"
5842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5843 #~| msgid "Open in New Tab"
5844 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5845 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5846 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5849 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5851 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5853 #~ msgstr "Algemien"
5856 #~| msgctxt "@label:textbox"
5858 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5859 #~ msgid "Filter..."
5860 #~ msgstr "Filterje:"
5863 #~| msgctxt "@label:textbox"
5864 #~| msgid "Search..."
5865 #~ msgid "Search..."
5866 #~ msgstr "Sykje..."
5869 #~| msgctxt "@label:listbox"
5870 #~| msgid "Sorting:"
5871 #~ msgctxt "@info:progress"
5872 #~ msgid "Sorting..."
5873 #~ msgstr "Sortearring:"
5876 #~| msgctxt "@label:textbox"
5878 #~ msgid "Filter..."
5879 #~ msgstr "Filterje:"
5881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~ msgid "Configure..."
5883 #~ msgstr "Ynstelle..."
5886 #~| msgctxt "@label:textbox"
5887 #~| msgid "Search..."
5888 #~ msgctxt "@label:textbox"
5889 #~ msgid "Search..."
5890 #~ msgstr "Sykje..."
5893 #~| msgctxt "@label:textbox"
5894 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5896 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5897 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5900 #~| msgctxt "@info:credit"
5901 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5902 #~ msgctxt "@info:credit"
5904 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5906 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5908 #~ msgid "Font family"
5909 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5911 #~ msgid "Font size"
5912 #~ msgstr "Tekengrutte"
5915 #~ msgstr "Skeanprinte"
5917 #~ msgid "Font weight"
5918 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5921 #~| msgctxt "@item::intable"
5928 #~| msgctxt "@item::intable"
5931 #~ msgid "Safely Remove"
5935 #~| msgctxt "@item::intable"
5942 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~| msgid "Open in New Tab"
5944 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5945 #~ msgid "Open in New Tab"
5946 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~| msgid "Open in New Window"
5951 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5952 #~ msgid "Open in New Window"
5953 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5956 #~| msgctxt "@item::intable"
5958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5964 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5966 #~ msgstr "Be&wurkje"
5969 #~| msgctxt "@item::intable"
5971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5976 #~| msgctxt "@title:group"
5977 #~| msgid "Icon Size"
5978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5979 #~ msgid "Icon Size"
5980 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5983 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5984 #~| msgid "Show Search Bar"
5985 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5986 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5987 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5989 #~ msgctxt "@title:window"
5990 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5991 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5994 #~ msgid "Sett&ings"
5995 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5998 #~| msgctxt "@option:check"
5999 #~| msgid "Show in groups"
6000 #~ msgctxt "@action"
6001 #~ msgid "Show menu"
6002 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6004 #~ msgctxt "@title:group"
6006 #~ msgstr "Tsjinsten"
6009 #~ msgid "Dolphin Part"
6010 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6013 #~| msgctxt "@title:group"
6014 #~| msgid "Navigation"
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6016 #~ msgid "Url Navigator"
6017 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6018 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6019 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6022 #~| msgctxt "@info:status"
6023 #~| msgid "Unknown size"
6024 #~ msgctxt "@item:intable"
6026 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6029 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6030 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6032 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6033 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6035 #~ msgctxt "@info:status"
6036 #~ msgid "Unknown size"
6037 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6040 #~| msgctxt "@title:group"
6042 #~ msgctxt "@label:textbox"
6043 #~ msgid "Start in:"
6044 #~ msgstr "Uteinsette"
6047 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6048 #~| msgid "Add to Places"
6049 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6050 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6051 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6053 #~ msgctxt "@title:window"
6054 #~ msgid "Rename Items"
6055 #~ msgstr "Items omneame"
6057 #~ msgctxt "@label:textbox"
6058 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6059 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6061 #~ msgctxt "@info:status"
6062 #~ msgid "New name #"
6063 #~ msgstr "Nije namme #"
6065 #~ msgctxt "@label:textbox"
6066 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6067 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6068 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6069 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6073 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6075 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6076 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6078 #~ msgctxt "@title:window"
6079 #~ msgid "View Properties"
6080 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6083 #~| msgctxt "@option:check"
6084 #~| msgid "Show folders first"
6085 #~ msgid "Show facets widget"
6086 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6089 #~| msgctxt "@label"
6090 #~| msgid "Permissions"
6091 #~ msgctxt "@action:button"
6092 #~ msgid "Fewer Options"
6093 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6096 #~| msgctxt "@label"
6097 #~| msgid "Permissions"
6098 #~ msgctxt "@action:button"
6099 #~ msgid "More Options"
6100 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6103 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6105 #~ msgctxt "@option:check"
6110 #~| msgctxt "@title:window"
6112 #~ msgctxt "@option:check"
6117 #~| msgctxt "@label"
6119 #~ msgctxt "@option:option"
6121 #~ msgstr "Eltse kear"
6124 #~| msgctxt "@title:group Date"
6126 #~ msgctxt "@option:option"
6131 #~| msgctxt "@title:group Date"
6132 #~| msgid "Yesterday"
6133 #~ msgctxt "@option:option"
6134 #~ msgid "Yesterday"
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~ msgstr "&Gean nei"
6144 #~| msgctxt "@title:menu"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgstr "Helpmiddels"
6150 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6152 #~ msgstr "Foarbyld"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6158 #~ msgid "Add to Places"
6159 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6162 #~ msgid "Descending"
6163 #~ msgstr "Ofrinnend"
6165 #~ msgctxt "@title:window"
6166 #~ msgid "Configure Shown Data"
6167 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6170 #~| msgctxt "@label::textbox"
6171 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6172 #~ msgctxt "@label::textbox"
6173 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6174 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6177 #~| msgctxt "@label"
6178 #~| msgid "Everywhere"
6179 #~ msgctxt "action:button"
6180 #~ msgid "Everywhere"
6184 #~| msgctxt "@item::intable"
6185 #~| msgid "Unversioned"
6186 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6187 #~ msgid "Transversed"
6188 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6191 #~| msgctxt "@label:textbox"
6192 #~| msgid "Location:"
6194 #~ msgid "Location:"
6195 #~ msgstr "Lokaasje:"
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6199 #~| msgid "Add to Places"
6200 #~ msgctxt "@title:window"
6201 #~ msgid "Add Places Entry"
6202 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6205 #~| msgid "Show tooltips"
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "Show All Entries"
6208 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6210 #~ msgctxt "@title:group"
6211 #~ msgid "Properties"
6212 #~ msgstr "Eigenskippen"
6215 #~| msgctxt "@title:window"
6216 #~| msgid "Additional Information"
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Additional Information Shown"
6219 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6222 #~ msgid "Apply View Properties To"
6223 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6225 #~ msgctxt "@option:check"
6226 #~ msgid "Use these view properties as default"
6227 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6229 #~ msgctxt "@label:textbox"
6230 #~ msgid "Location:"
6231 #~ msgstr "Lokaasje:"
6233 #~ msgctxt "@title:group"
6234 #~ msgid "Icon Size"
6235 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6237 #~ msgctxt "@label:listbox"
6239 #~ msgstr "Foarbyld:"
6241 #~ msgctxt "@title:group"
6245 #~ msgctxt "@label:listbox"
6247 #~ msgstr "Lettertype:"
6249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6257 #~ msgctxt "@option:check"
6258 #~ msgid "Expandable folders"
6259 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6262 #~| msgctxt "@label"
6263 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6265 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6266 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6268 #~ msgctxt "@action:button"
6269 #~ msgid "Additional Information"
6270 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6273 #~ msgid "Select All"
6274 #~ msgstr "Alles selektearje"
6276 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6278 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6281 #~| msgctxt "@title:group"
6282 #~| msgid "Icon Size"
6284 #~ msgid "Image Size"
6285 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6288 #~| msgctxt "@title:window"
6295 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6297 #~ msgid "Recently Saved"
6298 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~| msgid "Search Bar"
6304 #~ msgid "Search For"
6305 #~ msgstr "Sykbalke"
6308 #~| msgctxt "@title:group"
6309 #~| msgid "Services"
6312 #~ msgstr "Tsjinsten"
6315 #~| msgid "Home URL"
6316 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6318 #~ msgstr "Thúsadres"
6321 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6322 #~| msgid "&Network Folders"
6323 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6325 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6328 #~| msgctxt "@title:group"
6330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6332 #~ msgstr "Jiskefet"
6335 #~| msgctxt "@title:group Date"
6337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6342 #~| msgctxt "@title:group Date"
6343 #~| msgid "Yesterday"
6344 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6345 #~ msgid "Yesterday"
6349 #~| msgctxt "@label"
6350 #~| msgid "This Month"
6351 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6352 #~ msgid "This Month"
6353 #~ msgstr "Dizze moanne"
6356 #~| msgctxt "@label"
6357 #~| msgid "This Month"
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~ msgid "Last Month"
6360 #~ msgstr "Dizze moanne"
6363 #~| msgctxt "@info:credit"
6364 #~| msgid "Documentation"
6365 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6366 #~ msgid "Documents"
6367 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6370 #~| msgctxt "@label"
6372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6374 #~ msgstr "Ofbyldings"
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~| msgid "Empty Trash"
6379 #~ msgid "Empty Search"
6380 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6383 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~| msgid "Move to Trash"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~ msgid "&Move to Trash"
6394 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6397 #~ msgid "Rename..."
6398 #~ msgstr "Omneame..."
6401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~| msgid "Open in New Tab"
6403 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6404 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6405 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6411 #~ msgctxt "option:check"
6412 #~ msgid "Natural sorting of items"
6413 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6416 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6417 #~| msgid "Current folder"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6419 #~ msgid "%1 - current folder"
6420 #~ msgstr "Aktive map"
6423 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6424 #~| msgid "Current folder"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6426 #~ msgid "%1 - current device"
6427 #~ msgstr "Aktive map"
6430 #~| msgctxt "@title:group"
6431 #~| msgid "Services"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6433 #~ msgid "%1 - all devices"
6434 #~ msgstr "Tsjinsten"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgid "Paste Into Folder"
6438 #~ msgstr "Yn map plakke"
6440 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6445 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6446 #~ "locale, and %Y is full year number"
6447 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6451 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6452 #~ "and %Y is full year number"
6457 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6458 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6465 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6466 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6468 #~ msgctxt "@info:status"
6469 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6470 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6476 #~ msgctxt "@info:status"
6477 #~ msgid "Update of version information failed."
6478 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~ msgid "Copy Text"
6485 #~ msgstr "Kopiearje"
6487 #~ msgctxt "@info:status"
6488 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6489 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6491 #~ msgctxt "@title:group Date"
6492 #~ msgid "Last Week"
6493 #~ msgstr "Foarige wike"
6496 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6497 #~ "full year number"
6498 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6499 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6502 #~| msgctxt "@option:check"
6503 #~| msgid "Show zoom slider"
6504 #~ msgid "Zoom slider"
6505 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6508 #~| msgctxt "@title:group Date"
6510 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6515 #~| msgctxt "@title:group Date"
6516 #~| msgid "Yesterday"
6517 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6518 #~ msgid "Yesterday"
6523 #~ msgstr "Jiskefet"
6526 #~| msgctxt "@label:slider"
6527 #~| msgid "Maximum file size:"
6528 #~ msgctxt "@option:option"
6529 #~ msgid "Maximum Rating"
6530 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6533 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6535 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6540 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6542 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6547 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~ msgid "Copy Information Message"
6555 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~ msgid "Copy Error Message"
6559 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6562 #~| msgctxt "@label"
6563 #~| msgid "Link Destination"
6564 #~ msgctxt "@item:intable"
6565 #~ msgid "No destination"
6566 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6568 #~ msgctxt "@option:check"
6569 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6570 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6572 #~ msgctxt "@title:group"
6573 #~ msgid "Do not create previews for"
6574 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6576 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6577 #~ msgid "Local files above:"
6578 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "Version Control Systems"
6582 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6585 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6587 #~ msgctxt "@item:intable"
6592 #~| msgctxt "@label"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6599 #~| msgctxt "@label"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~| msgctxt "@label"
6607 #~| msgid "Permissions"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgid "Permissions"
6610 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6613 #~| msgctxt "@label"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6620 #~| msgctxt "@label"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6627 #~| msgctxt "@label"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6634 #~| msgctxt "@label"
6635 #~| msgid "Link Destination"
6636 #~ msgctxt "@item:intable"
6637 #~ msgid "Destination"
6638 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6641 #~| msgctxt "@label"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6647 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6649 #~ msgstr "Neffens namme"
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6653 #~ msgstr "Neffens grutte"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6656 #~ msgid "By Permissions"
6657 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6661 #~ msgstr "Neffens eigner"
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6665 #~ msgstr "Neffens groep"
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Link Destination"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6671 #~ msgid "By Link Destination"
6672 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6679 #~ msgid "Additional information"
6680 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6683 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6685 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6689 #~ msgctxt "@option:check"
6690 #~ msgid "Rename inline"
6691 #~ msgstr "Inline omneame"
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6695 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6697 #~ msgctxt "@title:tab"
6701 #~ msgctxt "@title:group"
6705 #~ msgctxt "@label:listbox"
6706 #~ msgid "Arrangement:"
6707 #~ msgstr "Rjochting:"
6709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6711 #~ msgstr "Kolommen"
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6717 #~ msgctxt "@label:listbox"
6718 #~ msgid "Grid spacing:"
6719 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6741 #~ msgctxt "@option:check"
6742 #~ msgid "Expandable Folders"
6743 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6745 #~ msgctxt "@title:menu"
6747 #~ msgstr "Kolommen"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6751 #~ msgstr "Kolommen"
6753 #~ msgctxt "@title::column"
6754 #~ msgid "Link Destination"
6755 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6757 #~ msgctxt "@title::column"
6761 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6762 #~ msgid "Deselect Item"
6763 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6766 #~ msgid "Show hidden files"
6767 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6770 #~ msgid "Show preview"
6771 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6773 #~ msgid "Arrangement"
6774 #~ msgstr "Rjochting"
6776 #~ msgid "Item height"
6777 #~ msgstr "Itemhichte"
6779 #~ msgid "Grid spacing"
6780 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6782 #~ msgid "Number of textlines"
6783 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6785 #~ msgctxt "@action:button"
6786 #~ msgid "Configure..."
6787 #~ msgstr "Ynstelle..."
6790 #~| msgctxt "@label::textbox"
6791 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6792 #~ msgctxt "@label::textbox"
6793 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6794 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6798 #~| msgid "Remove search option"
6799 #~ msgid "Remove folder restriction"
6800 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6803 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6805 #~ msgctxt "@title:group"
6810 #~| msgctxt "@label"
6812 #~ msgctxt "@action:button"
6817 #~| msgctxt "@title:group Date"
6818 #~| msgid "Yesterday"
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6820 #~ msgid "Yesterday"
6824 #~| msgctxt "@label"
6826 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~| msgid "Open in New Window"
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6834 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6835 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6839 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6841 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6844 #~ msgctxt "@info:status"
6845 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6846 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6852 #~ msgctxt "@title:menu"
6853 #~ msgid "View Mode"
6854 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6857 #~ msgid "No Tags Available"
6858 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6893 #~ msgid "Add search option"
6894 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6896 #~ msgctxt "@action:button"
6901 #~ msgid "Save search options"
6902 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6904 #~ msgctxt "@action:button"
6909 #~ msgid "Close search options"
6910 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6913 #~ msgid "Greater Than"
6914 #~ msgstr "Grutter dan"
6917 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6918 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6921 #~ msgid "Less Than"
6922 #~ msgstr "Lytser dan"
6925 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6926 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6932 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6941 #~ msgid "Not Equal to"
6942 #~ msgstr "Net lyk oan"
6944 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6952 #~ msgctxt "@title:window"
6953 #~ msgid "Save Search Options"
6954 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6957 #~ msgstr "Kritearia"
6959 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6963 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~ msgid "Permissions"
6969 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6971 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6979 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6983 #~ msgctxt "@item::intable"
6987 #~ msgctxt "@item::intable"
6988 #~ msgid "Update required"
6989 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6991 #~ msgctxt "@item::intable"
6992 #~ msgid "Locally modified"
6993 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6995 #~ msgctxt "@item::intable"
6997 #~ msgstr "Taheakke"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7008 #~ msgid "Permissions"
7009 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7032 #~ msgid "Permissions"
7033 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7047 #~ msgctxt "@title:menu"
7048 #~ msgid "Additional Information"
7049 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7051 #~ msgctxt "@option:check"
7052 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7053 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7055 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7056 #~ msgid "SVN Update"
7057 #~ msgstr "SVN fernijing"
7059 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7060 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7061 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7063 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7064 #~ msgid "SVN Commit..."
7065 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7067 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7069 #~ msgstr "SVN taheakje"
7071 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7072 #~ msgid "SVN Delete"
7073 #~ msgstr "SVN wiskje"
7075 #~ msgctxt "@info:status"
7076 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7077 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7079 #~ msgctxt "@info:status"
7080 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7081 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7083 #~ msgctxt "@info:status"
7084 #~ msgid "Updated SVN repository."
7085 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7087 #~ msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgid "SVN Commit"
7089 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7092 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7093 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7095 #~ msgctxt "@info:status"
7096 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7097 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7099 #~ msgctxt "@info:status"
7100 #~ msgid "Committed SVN changes."
7101 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7103 #~ msgctxt "@info:status"
7104 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7105 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7107 #~ msgctxt "@info:status"
7108 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7109 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7111 #~ msgctxt "@info:status"
7112 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7113 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7115 #~ msgctxt "@info:status"
7116 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7117 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7119 #~ msgctxt "@info:status"
7120 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7121 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7123 #~ msgctxt "@info:status"
7124 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7125 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7128 #~ msgid "Total Size:"
7129 #~ msgstr "Totale grutte:"