1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:310
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:313
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:316
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:319
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:322
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:326
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:405
131 #: dolphinmainwindow.cpp:406
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:600
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:602
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:611
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:651
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:661
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
551 msgctxt "@info:whatsthis"
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
571 #| msgctxt "@action:intoolbar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
589 msgctxt "@action:inmenu View"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
595 #| msgctxt "@label:listbox"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
604 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
609 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
610 msgid "Editable Location"
611 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
618 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
619 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
620 "confirming the edited location."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
625 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
626 msgid "Replace Location"
627 msgstr "Cih Biguhezîne "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
634 "enter a different location."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
639 #| msgctxt "@action:inmenu File"
641 msgctxt "@action:inmenu File"
642 msgid "Undo close tab"
643 msgstr "Hilpekînê Dabide"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
647 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
648 msgid "This returns you to the previously closed tab."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
656 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
657 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
658 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
666 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
667 "folders that contain personal application data."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
672 msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 msgid "Compare Files"
674 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
678 msgctxt "@info:whatsthis"
680 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
681 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
687 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 #| msgid "Open &Terminal"
689 msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 msgid "Open Terminal"
691 msgstr "&Termînalê Veke"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
695 msgctxt "@info:whatsthis"
697 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
698 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
699 "terminal application.</para>"
702 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
705 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 #| msgid "Open &Terminal"
707 msgctxt "@action:inmenu Tools"
708 msgid "Open Terminal Here"
709 msgstr "&Termînalê Veke"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
716 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
717 "the terminal application.</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
723 msgid "Focus Terminal Panel"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
728 msgctxt "@title:menu"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
734 msgctxt "@info:whatsthis"
736 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
737 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
738 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
739 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
740 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
741 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Tab %1"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "Activate Next Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Last Tab"
758 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
762 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "Hilpekîna Nû"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
776 #| msgctxt "@action:inmenu"
777 #| msgid "Activate Previous Tab"
778 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Activate Previous Tab"
786 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
791 #| msgid "Show tooltips"
792 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tab"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
804 #| msgctxt "@action:inmenu"
805 #| msgid "Open in New Tab"
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Tabs"
808 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in New Window"
814 msgstr "Paceya Nû de Veke"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
818 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
819 #| msgid "App&lications"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Open in Split View"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
826 #| msgctxt "@title:menu"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Unlock Panels"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
834 #| msgctxt "@title:menu"
836 msgctxt "@action:inmenu Panels"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
845 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
846 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
847 "embedded more cleanly."
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
852 msgctxt "@title:window"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
861 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
869 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
870 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
871 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
872 "items a preview of their contents is provided.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
880 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
881 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
882 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
883 "are given here by right-clicking.</para>"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
888 msgctxt "@title:window"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
894 msgctxt "@info:whatsthis"
896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
903 msgctxt "@info:whatsthis"
905 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
906 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
907 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
908 "quick switching between any folders.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
913 msgctxt "@title:window Shell terminal"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
922 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
923 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
924 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
925 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
926 "like Konsole.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
934 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
935 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
936 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
937 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
943 msgctxt "@title:window"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Show Hidden Files"
951 msgctxt "@item:inmenu"
952 msgid "Show Hidden Places"
953 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
960 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
968 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
969 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
970 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
976 msgctxt "@info:whatsthis"
978 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
979 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
980 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
981 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
982 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
983 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
984 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
985 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
986 "interface> to display it again.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
991 #| msgctxt "@title:menu"
993 msgctxt "@action:inmenu View"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1017 msgid "Close left view"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1022 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1029 msgid "Move left split view to a new window"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1041 msgid "Close right view"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1046 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1053 msgid "Move right split view to a new window"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1058 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1063 #, fuzzy, kde-format
1064 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1065 #| msgid "Split view mode"
1068 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1072 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1081 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1082 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1083 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1084 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1085 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1217 "libraries and maintainers of this application."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1225 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1226 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Defocus Terminal Panel"
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1238 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1243 msgctxt "@action:button"
1245 msgstr "Çopê Vala Bike"
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1249 msgid "Empties Trash to create free space"
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 #| msgid "&Network Folders"
1256 msgctxt "@action:button"
1257 msgid "Add Network Folder"
1258 msgstr "Peldankên &Torê"
1260 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@label:textbox"
1263 #| msgid "Location:"
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Location Bar"
1266 msgid_plural "Location Bars"
1270 #: dolphinpart.cpp:148
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 #| msgid "&Edit File Type..."
1274 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 msgid "&Edit File Type…"
1276 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1278 #: dolphinpart.cpp:152
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@info:tooltip"
1281 #| msgid "Select Item"
1282 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 msgid "Select Items Matching…"
1284 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1286 #: dolphinpart.cpp:157
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 #| msgctxt "@info:tooltip"
1289 #| msgid "Select Item"
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect Items Matching…"
1292 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1294 #: dolphinpart.cpp:163
1295 #, fuzzy, kde-format
1296 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1297 #| msgid "Select All"
1298 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1299 msgid "Unselect All"
1300 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1302 #: dolphinpart.cpp:178
1304 msgctxt "@action:inmenu Go"
1305 msgid "App&lications"
1308 #: dolphinpart.cpp:179
1310 msgctxt "@action:inmenu Go"
1311 msgid "&Network Folders"
1312 msgstr "Peldankên &Torê"
1314 #: dolphinpart.cpp:180
1316 msgctxt "@action:inmenu Go"
1320 #: dolphinpart.cpp:183
1322 msgctxt "@action:inmenu Go"
1324 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1326 #: dolphinpart.cpp:189
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 #| msgid "Find File..."
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1332 msgstr "Pelî bibîne..."
1334 #: dolphinpart.cpp:195
1336 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1337 msgid "Open &Terminal"
1338 msgstr "&Termînalê Veke"
1340 #: dolphinpart.cpp:447
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1343 #| msgid "Select All"
1344 msgctxt "@title:window"
1346 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1348 #: dolphinpart.cpp:447
1350 msgid "Select all items matching this pattern:"
1353 #: dolphinpart.cpp:452
1355 msgctxt "@title:window"
1359 #: dolphinpart.cpp:452
1361 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1364 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1368 msgstr "&Biguherhîne"
1370 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1371 #: dolphinpart.rc:15
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1374 #| msgid "Invert Selection"
1375 msgctxt "@title:menu"
1377 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1379 #. i18n: ectx: Menu (view)
1380 #: dolphinpart.rc:24
1385 #. i18n: ectx: Menu (go)
1386 #: dolphinpart.rc:33
1391 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1392 #: dolphinpart.rc:41
1394 msgctxt "@title:menu"
1398 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1399 #: dolphinpart.rc:51
1401 msgctxt "@title:menu"
1402 msgid "Dolphin Toolbar"
1403 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1405 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Close Tab"
1409 msgid "Recently Closed Tabs"
1410 msgstr "Etîketê Dabide"
1412 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Close Tab"
1416 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1417 msgstr "Etîketê Dabide"
1419 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@title:menu"
1423 #| msgid "Main Toolbar"
1424 msgid "Search for %1 in %2"
1425 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1427 #: dolphintabbar.cpp:155
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1431 msgstr "Hilpekîna Nû"
1433 #: dolphintabbar.cpp:156
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1439 #: dolphintabbar.cpp:157
1441 msgctxt "@action:inmenu"
1442 msgid "Close Other Tabs"
1443 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1445 #: dolphintabbar.cpp:158
1447 msgctxt "@action:inmenu"
1449 msgstr "Etîketê Dabide"
1451 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1452 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1453 #: dolphintabwidget.cpp:506
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1457 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1461 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1462 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1463 #: dolphintabwidget.cpp:510
1465 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1469 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgctxt "@label:textbox"
1473 #| msgid "Location:"
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Location Bar"
1478 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Main Toolbar"
1483 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1485 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1487 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1489 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1490 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1491 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1492 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1493 "because following these folders from left to right leads here.</"
1494 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1495 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1496 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1497 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1500 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1502 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1504 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1505 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1506 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1507 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1508 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1509 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1510 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1511 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1512 "find an item.</item></list></para>"
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1517 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Main Toolbar"
1525 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1527 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Main Toolbar"
1531 msgid "Search for %1"
1532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@info:progress"
1537 #| msgid "Loading folder..."
1538 msgctxt "@info:progress"
1539 msgid "Loading folder…"
1540 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1542 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@label:listbox"
1546 msgctxt "@info:progress"
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@title:menu"
1553 #| msgid "Main Toolbar"
1556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1560 msgctxt "@info:status"
1561 msgid "No items found."
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1568 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:status"
1573 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1574 msgctxt "@info:status"
1576 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1577 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1579 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@info:status"
1582 #| msgid "Invalid protocol"
1583 msgctxt "@info:status"
1584 msgid "Invalid protocol '%1'"
1585 msgstr "Protokola nenas"
1587 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1589 msgctxt "@info:status"
1590 msgid "Invalid protocol"
1591 msgstr "Protokola nenas"
1593 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1596 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1599 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1601 msgctxt "@info:tooltip"
1602 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1605 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@label:textbox"
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1658 #| msgid "Invert Selection"
1659 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1660 msgid "One Selected File"
1661 msgid_plural "%1 Selected Files"
1662 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1663 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1665 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1668 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1669 msgid "One Selected Folder"
1670 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1674 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:tooltip"
1677 #| msgid "Select Item"
1679 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1681 msgid "One Selected Item"
1682 msgid_plural "%1 Selected Items"
1683 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1684 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1686 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu"
1689 #| msgid "Paste One File"
1690 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1692 msgid_plural "%1 Files"
1693 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1694 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1696 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1700 msgid_plural "%1 Folders"
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@title:window"
1707 #| msgid "Rename Item"
1709 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1711 msgid_plural "%1 Items"
1712 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1713 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1716 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgid "%1 item selected"
1719 #| msgid_plural "%1 items selected"
1720 msgctxt "@item:intable"
1722 msgid_plural "%1 items"
1723 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1724 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1726 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1728 msgctxt "width × height"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1734 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@title:group Name"
1742 msgctxt "@title:group"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1748 msgctxt "@title:group Size"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1754 msgctxt "@title:group Size"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1760 msgctxt "@title:group Size"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1766 msgctxt "@title:group Size"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1772 msgctxt "@title:group Date"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1778 msgctxt "@title:group Date"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1784 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1791 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgctxt "@title:group Date"
1798 #| msgid "Three Weeks Ago"
1799 msgctxt "@title:group Date"
1800 msgid "One Week Ago"
1801 msgstr "Sê Hefte Berê"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1805 msgctxt "@title:group Date"
1806 msgid "Two Weeks Ago"
1807 msgstr "Du Hefte Berê"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1811 msgctxt "@title:group Date"
1812 msgid "Three Weeks Ago"
1813 msgstr "Sê Hefte Berê"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1817 msgctxt "@title:group Date"
1818 msgid "Earlier this Month"
1819 msgstr "Berê di vî mehî de"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1822 #, fuzzy, kde-format
1824 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1825 #| "full year number"
1826 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1828 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1829 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1830 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1831 "text that should not be formatted as a date"
1832 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1833 msgstr "Do (%B, %Y)"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1838 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1839 "context @title:group Date"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1844 #, fuzzy, kde-format
1846 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1847 #| "full year number"
1848 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1850 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1851 "current locale, and yyyy is full year number."
1852 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1853 msgstr "Do (%B, %Y)"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1858 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1864 #, fuzzy, kde-format
1866 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1867 #| "full year number"
1868 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1870 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1871 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1872 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1873 "text that should not be formatted as a date"
1874 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1875 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1880 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1881 "context @title:group Date"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1886 #, fuzzy, kde-format
1888 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1889 #| "full year number"
1890 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1892 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1893 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1894 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1895 "text that should not be formatted as a date"
1896 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1897 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1902 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1903 "context @title:group Date"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1908 #, fuzzy, kde-format
1910 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1911 #| "full year number"
1912 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1914 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1915 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1916 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1917 "text that should not be formatted as a date"
1918 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1919 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1924 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1925 "context @title:group Date"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1930 #, fuzzy, kde-format
1932 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1933 #| "full year number"
1934 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1936 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1937 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1938 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1939 "text that should not be formatted as a date"
1940 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1941 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1946 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1947 "context @title:group Date"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1954 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1955 "and yyyy is full year number"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1962 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1970 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1977 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1984 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1986 msgstr "Xebitandin, "
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1991 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1998 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1999 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2000 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2001 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2013 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2022 #| msgid "Modified:"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2030 msgid "The date format can be selected in settings."
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2035 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2036 #| msgid "Create New"
2039 msgstr "Nû Biafirîne"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2048 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2056 #| msgctxt "@label:listbox"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2064 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2068 msgstr "Bê Etîketan"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2073 #| msgid "Add Comment..."
2076 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2090 #| msgctxt "@info:credit"
2091 #| msgid "Documentation"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2109 #| msgid "Change Comment..."
2112 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2126 msgid "Date Photographed"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2137 msgctxt "@label width x height"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Documentation"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2196 #| msgctxt "@info:credit"
2197 #| msgid "Documentation"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2217 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2220 msgid "Release Year"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2225 msgid "Aspect Ratio"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2240 #| msgctxt "@action:inmenu"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2251 #| msgctxt "@title:group Name"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2259 msgid "File Extension"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2264 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2265 #| msgid "Invert Selection"
2267 msgid "Deletion Time"
2268 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Documentation"
2275 msgid "Link Destination"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2280 msgid "Downloaded From"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2285 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2286 #| msgid "Permissions"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2294 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2295 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2308 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:status"
2317 #| msgid "Unknown size"
2318 msgctxt "@info:status"
2319 msgid "Unknown error."
2320 msgstr "Mezinahiya nenas"
2323 #, fuzzy, kde-format
2332 msgid "File Manager"
2333 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2343 msgctxt "@info:credit"
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Maintainer and developer"
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2353 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2357 msgctxt "@info:credit"
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Maintainer and developer"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2367 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Elvis Angelaccio"
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Maintainer and developer"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2381 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Emmanuel Pescosta"
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:credit"
2392 #| msgid "Maintainer and developer"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2395 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Frank Reininghaus"
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@info:credit"
2406 #| msgid "Maintainer and developer"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2409 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2413 msgctxt "@info:credit"
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2423 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Sebastian Trüg"
2431 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2432 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2434 msgctxt "@info:credit"
2440 msgctxt "@info:credit"
2442 msgstr "David Faure"
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Aaron J. Seigo"
2448 msgstr "Aaron J. Seigo"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Rafael Fernández López"
2454 msgstr "Rafael Fernández López"
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Kevin Ottens"
2460 msgstr "Kevin Ottens"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Holger Freyther"
2466 msgstr "Holger Freyther"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Max Blazejak"
2472 msgstr "Max Blazejak"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Michael Austin"
2478 msgstr "Michael Austin"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Documentation"
2488 msgctxt "@info:shell"
2489 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2494 msgctxt "@info:shell"
2495 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2500 msgctxt "@info:shell"
2501 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2506 msgctxt "@info:shell"
2507 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2512 msgctxt "@info:shell"
2513 msgid "Document to open"
2514 msgstr "Belgeya were vekirin"
2516 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2517 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2518 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgid "Show hidden files"
2521 msgid "Hidden files shown"
2522 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2524 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2525 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2527 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2530 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2531 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgid "Automatic scrolling"
2534 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgstr "Jibergirtin"
2548 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:inmenu"
2551 #| msgid "Rename..."
2552 msgctxt "@action:inmenu"
2554 msgstr "Nav biguherîne..."
2556 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2559 #| msgid "Move to Trash"
2560 msgctxt "@action:inmenu"
2561 msgid "Move to Trash"
2562 msgstr "Bavêje Çopê"
2564 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2566 msgctxt "@action:inmenu"
2570 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2572 msgctxt "@action:inmenu"
2573 msgid "Show Hidden Files"
2574 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2576 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2578 msgctxt "@action:inmenu"
2579 msgid "Limit to Home Directory"
2582 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Automatic Scrolling"
2588 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2592 msgstr "Taybetmendî"
2594 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2595 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2599 msgid "Previews shown"
2602 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2603 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2605 msgid "Auto-Play media files"
2608 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2609 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2612 #| msgid "Show Filter Bar"
2613 msgid "Show item on hover"
2614 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2616 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2617 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2619 msgid "Date display format"
2622 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2626 msgctxt "@action:inmenu"
2630 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2632 msgctxt "@action:inmenu"
2633 msgid "Auto-Play media files"
2636 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2639 #| msgid "Show Filter Bar"
2640 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgid "Show item on hover"
2642 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2644 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2645 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgid "Change Tags..."
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2652 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2654 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgid "Condensed Date"
2658 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2660 msgctxt "@label::textbox"
2661 msgid "Select which data should be shown:"
2664 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2665 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgid "%1 item selected"
2668 #| msgid_plural "%1 items selected"
2670 msgid "%1 item selected"
2671 msgid_plural "%1 items selected"
2672 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2673 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2675 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2680 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2685 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2686 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2688 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2691 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2692 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgid "Change Tags..."
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Configure Trash…"
2697 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2699 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2702 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2703 "and then reopen the panel."
2706 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2708 msgid "Install Konsole"
2711 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2712 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@label:textbox"
2715 #| msgid "Location:"
2719 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2729 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@title:window"
2737 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info:credit"
2744 #| msgid "Documentation"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2753 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Show Hidden Files"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2765 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2773 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@title:group Date"
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@title:group Date"
2788 #| msgid "Yesterday"
2789 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@title:group Date"
2796 #| msgid "Last Week"
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgstr "Hefteya Çûyî"
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@title:group Date"
2804 #| msgid "Earlier this Month"
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 msgstr "Berê di vî mehî de"
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@title:group Date"
2812 #| msgid "Last Week"
2813 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgstr "Hefteya Çûyî"
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@label:listbox"
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Highest Rating"
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2858 #| msgid "Invert Selection"
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Clear Selection"
2861 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2865 msgctxt "String list separator"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2873 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2875 msgid_plural "Tags: %2"
2876 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2877 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2880 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgid "New Tag..."
2883 msgctxt "@action:button"
2885 msgstr "Etîketa Nû..."
2887 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2889 msgctxt "action:button"
2890 msgid "From Here (%1)"
2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2895 msgctxt "action:button"
2896 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2899 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2901 msgctxt "action:button"
2902 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2905 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2906 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid "Grid spacing"
2909 msgctxt "@info:tooltip"
2910 msgid "Quit searching"
2911 msgstr "Navbera ixzereyan"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2914 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "File Manager"
2917 msgctxt "action:button"
2919 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2921 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2922 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgid "Add Comment..."
2925 msgctxt "action:button"
2927 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2929 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2931 msgctxt "action:button"
2935 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2938 #| msgid "Your emails"
2939 msgctxt "action:button"
2941 msgstr "amedcj@gmail.com"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Search in your home directory"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@title:menu"
2952 #| msgid "Open With"
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2961 msgid "Query Results from '%1'"
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@action:button"
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgid "Show preview"
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3001 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@action:button"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Cancel Cutting"
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3023 msgctxt "@action:button"
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3029 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3030 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:window"
3037 #| msgid "Information"
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Cancel Duplicating"
3042 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3043 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3046 msgctxt "@action keep short"
3050 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3053 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3054 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3057 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:button"
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Moving"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3086 msgid "Paste from Clipboard"
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3092 msgid "Dismiss This Reminder"
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3098 msgid "Don't Remind Me Again"
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3103 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Renaming"
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3163 msgid "Permanently Delete %2"
3164 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3176 msgid "Duplicate %2"
3177 msgid_plural "Duplicate %2"
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3189 #| msgid "Move to Trash"
3191 msgid "Move %2 to the Trash"
3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3193 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3194 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:button"
3207 msgid_plural "Rename %2"
3208 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3209 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3222 "the current selection.</para>"
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3231 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3234 #| msgid "Invert Selection"
3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3236 msgid "Selection Mode"
3237 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3242 #| msgid "Invert Selection"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3249 msgctxt "@label:textbox"
3250 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@title:menu"
3256 #| msgid "Main Toolbar"
3257 msgctxt "@label:textbox"
3259 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Download New Services…"
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3271 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3278 msgid "Restart now?"
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3285 msgctxt "@option:check"
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@option:check"
3292 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3293 msgctxt "@option:check"
3294 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3295 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3301 msgctxt "@item:inmenu"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3308 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3309 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3310 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3311 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Use system font"
3314 msgid "Use system font"
3315 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3320 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3321 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3322 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3323 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgid "Icon size"
3327 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3335 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Preview size"
3338 msgid "Preview size"
3339 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3350 msgid "How we display the size of directories"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3355 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3358 msgid "Show the content count"
3359 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3362 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3363 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3366 msgid "Show the content size"
3367 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3370 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3372 msgid "Do not show any directory size"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3378 msgid "Recursive directory size limit"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3384 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3391 #| msgid "Permissions"
3392 msgid "Permissions style format"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3397 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3401 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3404 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3405 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3408 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3409 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3414 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3419 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3422 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3423 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3427 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3430 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3431 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3435 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3438 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3439 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3443 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3447 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3451 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3455 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3460 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3463 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3464 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3465 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3468 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3469 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3473 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3476 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3477 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3481 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3484 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3485 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3488 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3490 msgid "Position of columns"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3496 msgid "Side Padding"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3502 msgid "Highlight entire row"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3507 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgid "Expandable folders"
3510 msgid "Expandable folders"
3511 msgstr "Peldankên Firehbar"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3515 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Show hidden files"
3519 msgid "Hidden files shown"
3520 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3527 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3528 "will be shown in the file view."
3530 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3531 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3533 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3537 #| msgid "Permissions"
3542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3543 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3545 msgctxt "@info:whatsthis"
3546 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3550 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3554 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3559 msgctxt "@info:whatsthis"
3561 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3562 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3564 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3565 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3573 msgid "Previews shown"
3576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3579 msgctxt "@info:whatsthis"
3581 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3584 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3587 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3589 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgid "Categorized Sorting"
3593 msgid "Grouped Sorting"
3594 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3601 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3605 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3607 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3614 msgid "Sort files by"
3615 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3622 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3626 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3629 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3632 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3636 msgid "Order in which to sort files"
3637 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Show preview"
3645 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3646 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3650 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show preview"
3654 msgid "Show hidden files and folders last"
3655 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3661 msgid "Visible roles"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3666 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Column width"
3670 msgid "Header column widths"
3671 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3677 msgid "Properties last changed"
3678 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3685 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3687 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:window"
3691 #| msgid "Additional Information"
3693 msgid "Additional Information"
3694 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3698 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3701 msgid "Should the URL be editable for the user"
3702 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3707 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3712 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3715 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3716 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3720 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3723 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3724 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3730 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3734 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3738 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3739 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3740 "were removed/renamed ...etc"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3745 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Is the application started the first time"
3749 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3751 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3755 #, fuzzy, kde-format
3761 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@action:inmenu"
3765 #| msgid "Open in New Tab"
3766 msgid "Remember open folders and tabs"
3767 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3771 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Split the view into two panes"
3774 msgid "Split the view into two panes"
3775 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3779 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3782 msgid "Should the filter bar be shown"
3783 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3787 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3790 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3791 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3795 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Browse through archives"
3798 msgid "Browse through archives"
3799 msgstr "Li arşîvan bigere"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3804 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3811 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3812 "running in the Terminal panel."
3815 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3817 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgid "Rename inline"
3820 msgid "Rename inline"
3821 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3825 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgid "Show selection toggle"
3828 msgid "Show selection toggle"
3829 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3835 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3842 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3848 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3854 msgid "New tab will be open after last one"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3859 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Show tooltips"
3862 msgid "Show tooltips"
3863 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3867 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3870 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3871 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3873 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3875 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3878 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3879 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3883 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3886 msgid "Show the statusbar"
3887 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3891 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3894 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3895 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3899 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3902 msgid "Show the space information in the statusbar"
3903 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3908 msgid "Lock the layout of the panels"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@title:group"
3915 #| msgid "File Previews"
3916 msgid "Enlarge Small Previews"
3917 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3923 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3927 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3930 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:group"
3937 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3938 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3939 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:group"
3945 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3946 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3947 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3950 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@label:listbox"
3953 #| msgid "Text width:"
3954 msgid "Text width index"
3955 msgstr "Firehiya deqê:"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3958 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3960 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3964 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3966 msgid "Enabled plugins"
3969 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3970 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Change Tags..."
3973 msgctxt "@title:window"
3975 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3977 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3979 msgctxt "@title:group Interface settings"
3983 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3984 #, fuzzy, kde-format
3986 msgctxt "@title:group"
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:group"
3993 #| msgid "Context Menu"
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Context Menu"
3996 msgstr "Pêşeka Naverok"
3998 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3999 #, fuzzy, kde-format
4002 msgctxt "@title:group"
4006 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "User Feedback"
4012 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4015 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4018 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4023 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:group"
4026 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4029 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4031 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4034 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4035 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4036 msgid "Moving files or folders to trash"
4037 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4039 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu"
4042 #| msgid "Empty Trash"
4043 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4044 msgid "Emptying trash"
4045 msgstr "Sergo Vala Bike"
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4050 #| msgid "Deleting files or folders"
4051 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4052 msgid "Deleting files or folders"
4053 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4055 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:group"
4058 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4059 msgctxt "@title:group"
4060 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4061 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4063 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4065 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4066 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4069 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4071 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4072 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4076 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Show preview"
4079 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4080 msgid "Opening many folders at once"
4081 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4085 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4086 msgid "Opening many terminals at once"
4089 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "When opening an executable file:"
4095 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4103 #| msgid "App&lications"
4104 msgid "Open in application"
4107 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4114 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4115 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4121 #| msgid "Replace Location"
4122 msgctxt "@action:button"
4123 msgid "Select Home Location"
4124 msgstr "Cih Biguhezîne "
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4128 msgctxt "@action:button"
4129 msgid "Use Current Location"
4130 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4134 msgctxt "@action:button"
4135 msgid "Use Default Location"
4136 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check"
4141 #| msgid "Show in groups"
4142 msgctxt "@label:textbox"
4143 msgid "Show on startup:"
4144 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4148 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4149 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4152 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4153 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Show preview"
4156 msgctxt "@label:checkbox"
4157 msgid "Opening Folders:"
4158 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Show full path inside location bar"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Show full path in title bar"
4166 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4171 #| msgid "New &Window"
4172 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgstr "Paceyeke &Nû"
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4179 #| msgid "Show filter bar"
4180 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4181 msgid "Show filter bar"
4182 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@action:inmenu"
4187 #| msgid "Close Tab"
4188 msgctxt "option:radio"
4189 msgid "After current tab"
4190 msgstr "Etîketê Dabide"
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4194 msgctxt "option:radio"
4195 msgid "At end of tab bar"
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@action:inmenu"
4201 #| msgid "Open in New Tab"
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "Open new tabs: "
4204 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4208 msgctxt "option:check split view panes"
4209 msgid "Switch between panes with Tab key"
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4215 #| msgid "Split view mode"
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Split view: "
4218 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4222 msgctxt "option:check"
4223 msgid "Turning off split view closes active pane"
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4228 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4234 #| msgid "Split view mode"
4235 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 msgid "Begin in split view mode"
4237 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4242 #| msgid "New &Window"
4243 msgid "New windows:"
4244 msgstr "Paceyeke &Nû"
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4247 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4252 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4254 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4256 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@title:group Size"
4260 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4261 msgid "Folders && Tabs"
4264 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4265 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4269 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4273 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4274 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:window"
4277 #| msgid "Information"
4278 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4279 msgid "Confirmations"
4282 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:menu"
4286 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4290 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label:textbox"
4293 #| msgid "Location:"
4294 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4295 msgid "Status && Location bars"
4298 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@option:check"
4301 #| msgid "Show preview"
4302 msgctxt "@option:check"
4303 msgid "Show previews"
4304 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4306 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Auto-play media files"
4312 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4315 #| msgid "Show Filter Bar"
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Show item on hover"
4318 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4320 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4322 msgctxt "@option:check"
4323 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4326 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4328 msgctxt "@option:check"
4329 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:window"
4335 #| msgid "Information"
4336 msgctxt "@label:checkbox"
4337 msgid "Information Panel:"
4340 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4344 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4345 "pressing the right mouse button on a panel."
4348 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4349 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgid "Show preview"
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Show previews in the view for:"
4354 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4357 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgid "Sort files by"
4360 msgid "Skip previews for local files above:"
4361 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4363 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4364 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4366 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4375 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4376 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Sort files by"
4380 msgid "Skip previews for remote files above:"
4381 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4383 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:check"
4386 #| msgid "Show preview"
4388 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4390 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@title:group"
4393 #| msgid "Status Bar"
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show status bar"
4396 msgstr "Darika Rewşan"
4398 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show zoom slider"
4402 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4404 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Show space information"
4408 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4410 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@title:group"
4413 #| msgid "Status Bar"
4414 msgctxt "@title:group"
4415 msgid "Status Bar: "
4416 msgstr "Darika Rewşan"
4418 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4421 #| msgid "Editable location bar"
4422 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4423 msgid "Make location bar editable"
4424 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4426 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@label:textbox"
4429 #| msgid "Location:"
4430 msgid "Location bar:"
4433 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4435 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4436 msgid "Show full path inside location bar"
4437 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4439 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4441 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4445 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4446 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4448 msgctxt "@title:tab"
4452 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4453 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4455 msgctxt "@title:tab"
4459 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4462 msgctxt "@title:tab"
4466 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4468 msgctxt "option:radio"
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4474 msgctxt "option:radio"
4475 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4478 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4480 msgctxt "option:radio"
4481 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@label:listbox"
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Sorting mode: "
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@label:textbox"
4495 #| msgid "Number of lines:"
4496 msgctxt "option:radio"
4497 msgid "Show number of items"
4498 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4500 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4502 msgctxt "option:radio"
4503 msgid "Show size of contents, up to "
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check"
4509 #| msgid "Show zoom slider"
4510 msgctxt "option:radio"
4511 msgid "Show no size"
4512 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4514 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4517 msgid_plural " levels deep"
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@title:window"
4525 msgctxt "@title:group"
4526 msgid "Folder size:"
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4531 msgctxt "option:radio as in relative date"
4532 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4537 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4538 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4545 msgctxt "@title:group"
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4551 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4552 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4557 msgctxt "option:radio as numeric style"
4558 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4561 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4563 msgctxt "option:radio as combined style"
4564 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4570 #| msgid "Permissions"
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Permissions style:"
4575 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4577 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4579 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4581 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4583 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4585 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4587 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4590 #| msgid "Choose..."
4591 msgctxt "@action:button Choose font"
4593 msgstr "Hilbijartin..."
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@option:radio"
4598 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4599 msgctxt "@option:radio"
4600 msgid "Use common display style for all folders"
4601 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4603 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4604 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4609 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4610 "custom display style."
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:radio"
4616 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4617 msgctxt "@option:radio"
4618 msgid "Remember display style for each folder"
4619 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4625 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Display style: "
4637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Open archives as folder"
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4645 msgctxt "option:check"
4646 msgid "Open folders during drag operations"
4647 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4651 msgctxt "@title:group"
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show tooltips"
4659 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Miscellaneous: "
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Show selection marker"
4672 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4675 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgid "Rename inline"
4678 msgctxt "option:check"
4679 msgid "Rename inline"
4680 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4684 msgctxt "option:check"
4685 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4691 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4693 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@title:group General settings"
4701 msgctxt "@title:tab General View settings"
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4706 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgid "Add Comment..."
4709 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4710 msgid "Content Display"
4711 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@label:listbox"
4717 msgctxt "@label:listbox"
4718 msgid "Default icon size:"
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4722 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgid "Preview size"
4725 msgctxt "@label:listbox"
4726 msgid "Preview icon size:"
4727 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4731 msgctxt "@label:listbox"
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@title:group Size"
4739 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@title:group Size"
4747 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4755 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4763 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4765 msgstr "Gelekî Mezin"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4768 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgid "Item width"
4771 msgctxt "@label:listbox"
4772 msgid "Label width:"
4773 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4777 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4795 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@label:slider"
4814 #| msgid "Maximum file size:"
4815 msgctxt "@label:listbox"
4816 msgid "Maximum lines:"
4817 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4821 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@title:group Size"
4829 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@title:group Size"
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4845 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:listbox"
4852 #| msgid "Text width:"
4853 msgctxt "@label:listbox"
4854 msgid "Maximum width:"
4855 msgstr "Firehiya deqê:"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4858 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Expandable folders"
4861 msgctxt "@option:check"
4863 msgstr "Peldankên Firehbar"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:window"
4869 msgctxt "@label:checkbox"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4875 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4876 msgid "By clicking anywhere on the row"
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4881 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4882 msgid "By clicking on icon or name"
4885 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4887 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid "Show preview"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Open files and folders:"
4892 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4895 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4897 msgctxt "@info:tooltip"
4898 msgid "Size: 1 pixel"
4899 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4900 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4901 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4905 msgctxt "@title:window"
4906 msgid "View Display Style"
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4911 msgctxt "@item:inlistbox"
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4917 msgctxt "@item:inlistbox"
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4923 msgctxt "@item:inlistbox"
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4929 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4935 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4942 #| msgid "Show filter bar"
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show folders first"
4945 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@option:check"
4950 #| msgid "Show hidden files"
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show hidden files last"
4953 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Show preview"
4959 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Show in groups"
4965 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4969 msgctxt "@option:check"
4970 msgid "Show hidden files"
4971 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:window"
4976 #| msgid "Additional Information"
4977 msgctxt "@title:group"
4978 msgid "Additional Information"
4979 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4983 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4988 msgctxt "@label:listbox"
4990 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4994 msgctxt "@label:listbox"
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:group"
5001 #| msgid "View Properties"
5002 msgid "View options:"
5003 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5007 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5008 msgid "Current folder"
5009 msgstr "Peldanka Niha"
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5014 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5015 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5016 msgid "Current folder and sub-folders"
5017 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5021 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5023 msgstr "Hemû peldank"
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5027 msgctxt "@title:group"
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@option:check"
5034 #| msgid "Use as default for new folders"
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Use as default view settings"
5037 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5040 #, fuzzy, kde-format
5043 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5047 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5050 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5057 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5059 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5061 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5063 msgctxt "@title:window"
5064 msgid "Applying View Properties"
5065 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5067 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5069 msgctxt "@info:progress"
5070 msgid "Counting folders: %1"
5071 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5073 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5075 msgctxt "@info:progress"
5077 msgstr "Peldank: %1"
5079 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5081 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5092 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5093 msgid "Sets the size of the file icons."
5096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@label:listbox"
5108 msgid "Stop loading"
5111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
5113 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5115 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5116 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5117 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5118 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5119 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5120 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5121 "device.</item></list></para>"
5124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@option:check"
5127 #| msgid "Show zoom slider"
5128 msgctxt "@action:inmenu"
5129 msgid "Show Zoom Slider"
5130 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5132 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@option:check"
5135 #| msgid "Show space information"
5136 msgctxt "@action:inmenu"
5137 msgid "Show Space Information"
5138 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5140 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5142 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5145 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5147 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5150 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5152 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5155 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5160 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5162 msgctxt "@info:status Free disk space"
5166 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5168 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5169 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5172 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5174 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5176 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5177 "Press to manage disk space usage."
5180 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5182 msgid "Trash Emptied"
5185 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5187 msgid "The Trash was emptied."
5190 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@title:window"
5194 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5198 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5200 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5201 msgid "Count of available Network Shares"
5204 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5207 #| msgid "Sett&ings"
5208 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5212 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5214 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5215 msgid "A subset of Dolphin settings."
5218 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5220 msgid "Select Remote Charset"
5223 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@label:listbox"
5230 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5237 #: views/dolphinview.cpp:653
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@info:status"
5240 #| msgid "1 Folder selected"
5241 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "1 folder selected"
5244 msgid_plural "%1 folders selected"
5245 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5246 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5248 #: views/dolphinview.cpp:654
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@info:status"
5251 #| msgid "1 File selected"
5252 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5253 msgctxt "@info:status"
5254 msgid "1 file selected"
5255 msgid_plural "%1 files selected"
5256 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5257 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5259 #: views/dolphinview.cpp:656
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 msgctxt "@info:status"
5263 msgid_plural "%1 folders"
5267 #: views/dolphinview.cpp:657
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5270 #| msgid "Your emails"
5271 msgctxt "@info:status"
5273 msgid_plural "%1 files"
5274 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5275 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5277 #: views/dolphinview.cpp:661
5279 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5281 msgstr "%1, %2 (%3)"
5283 #: views/dolphinview.cpp:663
5285 msgctxt "@info:status files (size)"
5289 #: views/dolphinview.cpp:667
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:group Size"
5293 msgctxt "@info:status"
5294 msgid "0 folders, 0 files"
5297 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5299 msgctxt "<filename> copy"
5303 #: views/dolphinview.cpp:1076
5305 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5306 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5310 #: views/dolphinview.cpp:1081
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@title:menu"
5313 #| msgid "Open With"
5314 msgctxt "@action:button"
5315 msgid "Open %1 Item"
5316 msgid_plural "Open %1 Items"
5320 #: views/dolphinview.cpp:1211
5322 msgctxt "@action:inmenu"
5323 msgid "Side Padding"
5326 #: views/dolphinview.cpp:1215
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 msgctxt "@action:inmenu"
5329 msgid "Automatic Column Widths"
5330 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5332 #: views/dolphinview.cpp:1220
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 msgctxt "@action:inmenu"
5335 msgid "Custom Column Widths"
5336 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5338 #: views/dolphinview.cpp:1821
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@info:status"
5341 #| msgid "Move to trash operation completed."
5342 msgctxt "@info:status"
5343 msgid "Trash operation completed."
5344 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5346 #: views/dolphinview.cpp:1831
5348 msgctxt "@info:status"
5349 msgid "Delete operation completed."
5350 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5352 #: views/dolphinview.cpp:1984
5353 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgid "Rename inline"
5356 msgctxt "@action:button"
5357 msgid "Rename and Hide"
5358 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5360 #: views/dolphinview.cpp:1988
5363 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5364 "Do you still want to rename it?"
5367 #: views/dolphinview.cpp:1990
5370 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5371 "Do you still want to rename it?"
5374 #: views/dolphinview.cpp:1992
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@action:inmenu"
5377 #| msgid "Show Hidden Files"
5378 msgid "Hide this File?"
5379 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5381 #: views/dolphinview.cpp:1992
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@title:group"
5384 #| msgid "Home Folder"
5385 msgid "Hide this Folder?"
5386 msgstr "Peldanka Malê"
5388 #: views/dolphinview.cpp:2042
5390 msgctxt "@info:status"
5391 msgid "The location is empty."
5392 msgstr "Cî vala ye."
5394 #: views/dolphinview.cpp:2044
5396 msgctxt "@info:status"
5397 msgid "The location '%1' is invalid."
5398 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5400 #: views/dolphinview.cpp:2305
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@info:progress"
5403 #| msgid "Loading folder..."
5405 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5407 #: views/dolphinview.cpp:2324
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@info:progress"
5410 #| msgid "Loading folder..."
5411 msgid "Loading canceled"
5412 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5414 #: views/dolphinview.cpp:2326
5416 msgid "No items matching the filter"
5419 #: views/dolphinview.cpp:2328
5421 msgid "No items matching the search"
5424 #: views/dolphinview.cpp:2330
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@info:status"
5427 #| msgid "The location is empty."
5428 msgid "Trash is empty"
5429 msgstr "Cî vala ye."
5431 #: views/dolphinview.cpp:2333
5436 #: views/dolphinview.cpp:2336
5438 msgid "No files tagged with \"%1\""
5441 #: views/dolphinview.cpp:2340
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@action:inmenu"
5444 #| msgid "Close Tab"
5445 msgid "No recently used items"
5446 msgstr "Etîketê Dabide"
5448 #: views/dolphinview.cpp:2342
5450 msgid "No shared folders found"
5453 #: views/dolphinview.cpp:2344
5455 msgid "No relevant network resources found"
5458 #: views/dolphinview.cpp:2346
5460 msgid "No MTP-compatible devices found"
5463 #: views/dolphinview.cpp:2348
5465 msgid "No Apple devices found"
5468 #: views/dolphinview.cpp:2350
5470 msgid "No Bluetooth devices found"
5473 #: views/dolphinview.cpp:2352
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@title:group Size"
5477 msgid "Folder is empty"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@action"
5483 #| msgid "Create Folder..."
5485 msgid "Create Folder…"
5486 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5490 msgctxt "@info:whatsthis"
5492 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5493 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5498 msgctxt "@info:whatsthis"
5500 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5501 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5502 "from if disk space is needed."
5505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5507 msgctxt "@info:whatsthis"
5509 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5510 "recovered by normal means."
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5516 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5517 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5518 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5519 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5523 msgctxt "@action:inmenu File"
5524 msgid "Duplicate Here"
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt "@action:inmenu"
5530 #| msgid "Properties"
5531 msgctxt "@action:inmenu File"
5533 msgstr "Taybetmendî"
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5537 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5539 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5540 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5541 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5542 "there like managing read- and write-permissions."
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@label:textbox"
5548 #| msgid "Location:"
5549 msgctxt "@action:incontextmenu"
5550 msgid "Copy Location"
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5555 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5556 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5562 #| msgid "Move to Trash"
5563 msgctxt "@action:inmenu File"
5564 msgid "Move to Trash…"
5565 msgstr "Bavêje Çopê"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@action:inmenu"
5571 msgctxt "@action:inmenu File"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5577 msgctxt "@action:inmenu File"
5578 msgid "Duplicate Here…"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@label:textbox"
5584 #| msgid "Location:"
5585 msgctxt "@action:incontextmenu"
5586 msgid "Copy Location…"
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5591 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5593 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5594 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5595 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5596 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5597 "interface> option is enabled.</para>"
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5602 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5604 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5605 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5606 "the overview in folders with many items.</para>"
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5611 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5613 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5614 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5615 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5616 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5617 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5618 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5619 "of multiple folders in the same list.</para>"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@title:menu"
5625 #| msgid "View Mode"
5626 msgctxt "@action:intoolbar"
5628 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5632 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5633 msgid "This increases the icon size."
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5638 msgctxt "@action:inmenu View"
5639 msgid "Reset Zoom Level"
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@label:listbox"
5646 msgid "Zoom To Default"
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5651 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5652 msgid "This resets the icon size to default."
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5657 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5658 msgid "This reduces the icon size."
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5663 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5668 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Show preview"
5671 msgctxt "@action:intoolbar"
5672 msgid "Show Previews"
5673 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5676 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgid "Show preview"
5680 msgid "Show preview of files and folders"
5681 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5685 msgctxt "@info:whatsthis"
5687 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5688 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@title:group Size"
5696 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5697 msgid "Folders First"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5701 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgid "Show hidden files"
5704 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5705 msgid "Hidden Files Last"
5706 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@title:menu"
5712 msgctxt "@action:inmenu View"
5714 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@title:window"
5719 #| msgid "Additional Information"
5720 msgctxt "@action:inmenu View"
5721 msgid "Show Additional Information"
5722 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5727 #| msgid "Show in Groups"
5728 msgctxt "@action:inmenu View"
5729 msgid "Show in Groups"
5730 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5734 msgctxt "@info:whatsthis"
5735 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@action:inmenu"
5741 #| msgid "Show Hidden Files"
5742 msgctxt "@action:inmenu View"
5743 msgid "Show Hidden Files"
5744 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5748 msgctxt "@info:whatsthis"
5750 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5751 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5752 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5753 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5760 #| msgid "Adjust View Properties..."
5761 msgctxt "@action:inmenu View"
5762 msgid "Adjust View Display Style…"
5763 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5769 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@title:tab"
5776 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5783 #| msgid "Split view mode"
5785 msgid "Icons view mode"
5786 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5797 #| msgid "Split view mode"
5799 msgid "Compact view mode"
5800 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@title:tab"
5806 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5813 #| msgid "Split view mode"
5815 msgid "Details view mode"
5816 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5820 msgctxt "Sort descending"
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5826 msgctxt "Sort ascending"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5833 #| msgid "Show filter bar"
5834 msgctxt "Sort descending"
5835 msgid "Largest First"
5836 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5841 #| msgid "Show filter bar"
5842 msgctxt "Sort ascending"
5843 msgid "Smallest First"
5844 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5849 #| msgid "Show filter bar"
5850 msgctxt "Sort descending"
5851 msgid "Newest First"
5852 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@title:group Size"
5858 msgctxt "Sort ascending"
5859 msgid "Oldest First"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@title:group Size"
5866 msgctxt "Sort descending"
5867 msgid "Highest First"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5873 #| msgid "Show filter bar"
5874 msgctxt "Sort ascending"
5875 msgid "Lowest First"
5876 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5881 #| msgid "Descending"
5882 msgctxt "Sort descending"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5889 #| msgid "Ascending"
5890 msgctxt "Sort ascending"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5897 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5898 "selection is empty when this text is shown."
5899 msgid "Actions for Current View"
5902 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5903 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5906 #. and a fallback will be used.
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5909 msgid "Actions for %1"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5915 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5916 "of selected files/folders."
5917 msgid "Actions for One Selected Item"
5918 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5922 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5923 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgid "Additional information"
5926 msgctxt "@info:status"
5927 msgid "Updating version information…"
5928 msgstr "Agahiyên pêvek"
5930 #~ msgctxt "@title:group"
5934 #~ msgctxt "@title:group"
5935 #~ msgid "View Modes"
5936 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5939 #~| msgctxt "@title:menu"
5940 #~| msgid "Navigation Bar"
5941 #~ msgctxt "@title:group"
5942 #~ msgid "Navigation"
5943 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5954 #~ msgctxt "@title:group"
5955 #~ msgid "General: "
5959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~| msgid "Open in New Tab"
5961 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5962 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5963 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5966 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5968 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5973 #~| msgctxt "@label:textbox"
5975 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5976 #~ msgid "Filter..."
5980 #~| msgctxt "@title:menu"
5981 #~| msgid "Main Toolbar"
5982 #~ msgid "Search..."
5983 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5986 #~| msgctxt "@label:listbox"
5987 #~| msgid "Sorting:"
5988 #~ msgctxt "@info:progress"
5989 #~ msgid "Sorting..."
5990 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5993 #~| msgctxt "@label:textbox"
5995 #~ msgid "Filter..."
5999 #~| msgctxt "@label"
6000 #~| msgid "Change Tags..."
6001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~ msgid "Configure..."
6003 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6006 #~| msgctxt "@title:menu"
6007 #~| msgid "Main Toolbar"
6008 #~ msgctxt "@label:textbox"
6009 #~ msgid "Search..."
6010 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6013 #~| msgctxt "@label:textbox"
6014 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6016 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6017 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6020 #~| msgctxt "@info:credit"
6021 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6022 #~ msgctxt "@info:credit"
6024 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6026 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6029 #~| msgctxt "@label"
6030 #~| msgid "Font family"
6031 #~ msgid "Font family"
6032 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6035 #~| msgctxt "@label"
6036 #~| msgid "Font size"
6037 #~ msgid "Font size"
6038 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6041 #~| msgctxt "@label Font style"
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Font weight"
6049 #~ msgid "Font weight"
6050 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6053 #~| msgctxt "@label"
6054 #~| msgid "Add Comment..."
6057 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6060 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6064 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6070 #~ msgid "Safely Remove"
6071 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6074 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6078 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6081 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~| msgid "Open in New Tab"
6083 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6084 #~ msgid "Open in New Tab"
6085 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6089 #~| msgid "Open in New Window"
6090 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6091 #~ msgid "Open in New Window"
6092 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6095 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6097 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6099 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6102 #~| msgctxt "@label"
6103 #~| msgid "Add Comment..."
6104 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6106 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6109 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6113 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6116 #~| msgctxt "@label"
6117 #~| msgid "Add Comment..."
6118 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6119 #~ msgid "Add Entry..."
6120 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6123 #~| msgctxt "@title:group"
6124 #~| msgid "Icon Size"
6125 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6126 #~ msgid "Icon Size"
6127 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6130 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6131 #~| msgid "Show Filter Bar"
6132 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6133 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6134 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6136 #~ msgctxt "@title:window"
6137 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6138 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6141 #~ msgid "Sett&ings"
6145 #~| msgctxt "@option:check"
6146 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6147 #~ msgctxt "@action"
6148 #~ msgid "Show menu"
6149 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6152 #~ msgid "Dolphin Part"
6153 #~ msgstr "Dolphin Part"
6156 #~| msgctxt "@title:menu"
6157 #~| msgid "Navigation Bar"
6158 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6159 #~ msgid "Url Navigator"
6160 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6161 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6162 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6165 #~| msgctxt "@info:status"
6166 #~| msgid "Unknown size"
6167 #~ msgctxt "@item:intable"
6169 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6172 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6173 #~| msgid "Deleting files or folders"
6175 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6176 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6178 #~ msgctxt "@info:status"
6179 #~ msgid "Unknown size"
6180 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6183 #~| msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgctxt "@label:textbox"
6186 #~ msgid "Start in:"
6190 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6191 #~| msgid "Add to Places"
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6193 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6194 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6196 #~ msgctxt "@title:window"
6197 #~ msgid "Rename Items"
6198 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6200 #~ msgctxt "@label:textbox"
6201 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6202 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6204 #~ msgctxt "@info:status"
6205 #~ msgid "New name #"
6206 #~ msgstr "Navê nû #"
6208 #~ msgctxt "@label:textbox"
6209 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6210 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6211 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6212 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6216 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6218 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6219 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6221 #~ msgctxt "@title:window"
6222 #~ msgid "View Properties"
6223 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6226 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6227 #~| msgid "Show filter bar"
6228 #~ msgid "Show facets widget"
6229 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6232 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6233 #~| msgid "Permissions"
6234 #~ msgctxt "@action:button"
6235 #~ msgid "Fewer Options"
6239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6240 #~| msgid "Permissions"
6241 #~ msgctxt "@action:button"
6242 #~ msgid "More Options"
6246 #~| msgctxt "@title:window"
6248 #~ msgctxt "@option:check"
6253 #~| msgctxt "@title:group Date"
6255 #~ msgctxt "@option:option"
6260 #~| msgctxt "@title:group Date"
6261 #~| msgid "Yesterday"
6262 #~ msgctxt "@option:option"
6263 #~ msgid "Yesterday"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~| msgctxt "@title:menu"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6282 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6284 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6287 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6290 #~ msgstr "Sekinandin"
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6293 #~ msgid "Add to Places"
6294 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6297 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6298 #~| msgid "Descending"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6300 #~ msgid "Descending"
6301 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6304 #~| msgctxt "@label:textbox"
6305 #~| msgid "Location:"
6307 #~ msgid "Location:"
6311 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6312 #~| msgid "Add to Places"
6313 #~ msgctxt "@title:window"
6314 #~ msgid "Add Places Entry"
6315 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6318 #~| msgctxt "@label"
6319 #~| msgid "Show tooltips"
6320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6321 #~ msgid "Show All Entries"
6322 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "Properties"
6326 #~ msgstr "Taybetmendî"
6329 #~| msgctxt "@title:window"
6330 #~| msgid "Additional Information"
6331 #~ msgctxt "@title:group"
6332 #~ msgid "Additional Information Shown"
6333 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "Apply View Properties To"
6337 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6340 #~| msgctxt "@option:radio"
6341 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6342 #~ msgctxt "@option:check"
6343 #~ msgid "Use these view properties as default"
6344 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6346 #~ msgctxt "@label:textbox"
6347 #~ msgid "Location:"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "Icon Size"
6352 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6354 #~ msgctxt "@label:listbox"
6356 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6358 #~ msgctxt "@title:group"
6362 #~ msgctxt "@label:listbox"
6364 #~ msgstr "Curetîp:"
6367 #~| msgctxt "@label"
6369 #~ msgctxt "@label:listbox"
6373 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6377 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6381 #~ msgctxt "@option:check"
6382 #~ msgid "Expandable folders"
6383 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6385 #~ msgctxt "@action:button"
6386 #~ msgid "Additional Information"
6387 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6390 #~ msgid "Select All"
6391 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6395 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6399 #~ msgid "Image Size"
6400 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6403 #~| msgctxt "@title:window"
6410 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgid "Close Tab"
6413 #~ msgid "Recently Saved"
6414 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6417 #~| msgctxt "@title:menu"
6418 #~| msgid "Main Toolbar"
6420 #~ msgid "Search For"
6421 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Home URL"
6426 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6428 #~ msgstr "URL'a malê"
6431 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6432 #~| msgid "&Network Folders"
6433 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6435 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6438 #~| msgctxt "@label"
6440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6445 #~| msgctxt "@title:group Date"
6447 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6453 #~| msgid "Yesterday"
6454 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6455 #~ msgid "Yesterday"
6459 #~| msgctxt "@title:group Date"
6460 #~| msgid "Earlier this Month"
6461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6462 #~ msgid "This Month"
6463 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6466 #~| msgctxt "@title:group Date"
6467 #~| msgid "Earlier this Month"
6468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgid "Last Month"
6470 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6473 #~| msgctxt "@info:credit"
6474 #~| msgid "Documentation"
6475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6476 #~ msgid "Documents"
6477 #~ msgstr "Belgekirin"
6480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6482 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~| msgid "Empty Trash"
6487 #~ msgid "Empty Search"
6488 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6493 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6499 #~| msgid "Move to Trash"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "&Move to Trash"
6502 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~| msgid "Rename..."
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6508 #~ msgid "Rename..."
6509 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~| msgid "Open in New Tab"
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6516 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6519 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6526 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6527 #~| msgid "Current folder"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6529 #~ msgid "%1 - current folder"
6530 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6533 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6534 #~| msgid "Current folder"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6536 #~ msgid "%1 - current device"
6537 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6540 #~ msgid "Paste Into Folder"
6541 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6543 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6548 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6549 #~ "locale, and %Y is full year number"
6550 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6551 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6554 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6555 #~ "and %Y is full year number"
6560 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6561 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6564 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6565 #~| msgid "Deleting files or folders"
6566 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6567 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6568 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6570 #~ msgctxt "@info:status"
6571 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6572 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Additional information"
6581 #~ msgctxt "@info:status"
6582 #~ msgid "Update of version information failed."
6583 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Copy Text"
6590 #~ msgstr "Jibergirtin"
6592 #~ msgctxt "@info:status"
6593 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6594 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6596 #~ msgctxt "@title:group Date"
6597 #~ msgid "Last Week"
6598 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6601 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6602 #~ "full year number"
6603 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6604 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6607 #~| msgctxt "@option:check"
6608 #~| msgid "Show zoom slider"
6609 #~ msgid "Zoom slider"
6610 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6613 #~| msgctxt "@title:group Date"
6615 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6621 #~| msgid "Yesterday"
6622 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6623 #~ msgid "Yesterday"
6631 #~| msgctxt "@label:slider"
6632 #~| msgid "Maximum file size:"
6633 #~ msgctxt "@option:option"
6634 #~ msgid "Maximum Rating"
6635 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6638 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6640 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6645 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6647 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6652 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6654 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6659 #~| msgctxt "@title:window"
6660 #~| msgid "Information"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgid "Copy Information Message"
6666 #~| msgctxt "@info:credit"
6667 #~| msgid "Documentation"
6668 #~ msgctxt "@item:intable"
6669 #~ msgid "No destination"
6670 #~ msgstr "Belgekirin"
6672 #~ msgctxt "@option:check"
6673 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6674 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6677 #~| msgctxt "@label"
6678 #~| msgid "Show preview"
6679 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgid "Do not create previews for"
6681 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6684 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~ msgctxt "@item:intable"
6691 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6693 #~ msgctxt "@item:intable"
6695 #~ msgstr "Mezinahî"
6698 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6700 #~ msgctxt "@item:intable"
6705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6706 #~| msgid "Permissions"
6707 #~ msgctxt "@item:intable"
6708 #~ msgid "Permissions"
6712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6714 #~ msgctxt "@item:intable"
6719 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6726 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6728 #~ msgctxt "@item:intable"
6733 #~| msgctxt "@info:credit"
6734 #~| msgid "Documentation"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Destination"
6737 #~ msgstr "Belgekirin"
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6752 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6754 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6755 #~ msgid "By Permissions"
6756 #~ msgstr "Bi Destûran"
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6760 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6767 #~| msgctxt "@info:credit"
6768 #~| msgid "Documentation"
6769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6770 #~ msgid "By Link Destination"
6771 #~ msgstr "Belgekirin"
6774 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6778 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6781 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6788 #~ msgid "Additional information"
6789 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6792 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6794 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6798 #~ msgctxt "@option:check"
6799 #~ msgid "Rename inline"
6800 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6802 #~ msgctxt "@info:status"
6803 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6804 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6806 #~ msgctxt "@title:tab"
6810 #~ msgctxt "@title:group"
6814 #~ msgctxt "@label:listbox"
6815 #~ msgid "Arrangement:"
6816 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6826 #~ msgctxt "@label:listbox"
6827 #~ msgid "Grid spacing:"
6828 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6830 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6832 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6834 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6850 #~ msgctxt "@option:check"
6851 #~ msgid "Expandable Folders"
6852 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6854 #~ msgctxt "@title:menu"
6859 #~| msgctxt "@title:menu"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6866 #~| msgctxt "@info:credit"
6867 #~| msgid "Documentation"
6868 #~ msgctxt "@title::column"
6869 #~ msgid "Link Destination"
6870 #~ msgstr "Belgekirin"
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~ msgctxt "@title::column"
6877 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6879 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6880 #~ msgid "Deselect Item"
6881 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6884 #~ msgid "Show hidden files"
6885 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6888 #~ msgid "Show preview"
6889 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Arrangement"
6894 #~ msgid "Arrangement"
6898 #~| msgctxt "@label"
6899 #~| msgid "Item height"
6900 #~ msgid "Item height"
6901 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Grid spacing"
6906 #~ msgid "Grid spacing"
6907 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6910 #~| msgctxt "@label"
6911 #~| msgid "Number of textlines"
6912 #~ msgid "Number of textlines"
6913 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6916 #~| msgctxt "@label"
6917 #~| msgid "Change Tags..."
6918 #~ msgctxt "@action:button"
6919 #~ msgid "Configure..."
6920 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6923 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6925 #~ msgctxt "@title:group"
6927 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6930 #~| msgctxt "@title:group Date"
6932 #~ msgctxt "@action:button"
6937 #~| msgctxt "@title:group Date"
6938 #~| msgid "Yesterday"
6939 #~ msgctxt "@action:button"
6940 #~ msgid "Yesterday"
6944 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6946 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~| msgid "Open in New Window"
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6954 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6955 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6957 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6961 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6963 #~ msgctxt "@info:status"
6964 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6965 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6968 #~| msgctxt "@action:button"
6974 #~ msgctxt "@title:menu"
6975 #~ msgid "View Mode"
6976 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6979 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6986 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6993 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~| msgctxt "@title:group"
7014 #~| msgctxt "@title"
7015 #~| msgid "File Manager"
7017 #~ msgid "Filenames"
7018 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7020 #~ msgctxt "@action:button"
7022 #~ msgstr "Tomarkirin"
7024 #~ msgctxt "@action:button"
7030 #~ msgstr "Mezinahî:"
7033 #~| msgctxt "@label:listbox"
7034 #~| msgid "Sorting:"
7037 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7040 #~| msgctxt "@label Tag name"
7046 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7048 #~ msgstr "Mezinahî"
7050 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7054 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7055 #~ msgid "Permissions"
7058 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7062 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7066 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7075 #~ msgstr "Mezinahî"
7078 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7085 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~| msgid "Permissions"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7088 #~ msgid "Permissions"
7092 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7099 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7106 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7113 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7117 #~ msgstr "Mezinahî"
7120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7128 #~| msgid "Permissions"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7130 #~ msgid "Permissions"
7134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7154 #~ msgctxt "@title:menu"
7155 #~ msgid "Additional Information"
7156 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7158 #~ msgctxt "@option:check"
7159 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7160 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "Add Comment..."
7165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7166 #~ msgid "SVN Commit..."
7167 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7170 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7173 #~ msgid "SVN Delete"
7177 #~| msgctxt "@label"
7178 #~| msgid "Add Comment..."
7179 #~ msgctxt "@title:window"
7180 #~ msgid "SVN Commit"
7181 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Add Comment..."
7186 #~ msgctxt "@action:button"
7188 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Total size:"
7198 #~ msgid "Total Size:"
7199 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7202 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7204 #~ msgctxt "@label file type"
7209 #~| msgctxt "@title:window"
7210 #~| msgid "Create new Tag"
7211 #~ msgctxt "@title:window"
7212 #~ msgid "Change Tags"
7213 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7216 #~| msgctxt "@title:window"
7217 #~| msgid "Create New Tag"
7219 #~ msgid "Create new tag:"
7220 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7223 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7226 #~ msgid "Delete tag"
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~ msgid "Delete tag"
7237 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgctxt "@action:button"
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "New Tag..."
7247 #~ msgid "Add Tags..."
7248 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7251 #~| msgctxt "@label"
7252 #~| msgid "Change Tags..."
7254 #~ msgid "Change..."
7255 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7257 #~ msgctxt "@info:progress"
7258 #~ msgid "Changing annotations"
7259 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7264 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7273 #~ msgstr "Mezinahî"
7276 #~| msgctxt "@label"
7277 #~| msgid "Modified:"
7278 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7280 #~ msgstr "Guhartî:"
7283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7285 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~| msgid "Permissions"
7292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7293 #~ msgid "Permissions"
7297 #~| msgctxt "@label"
7298 #~| msgid "Add Comment..."
7299 #~ msgctxt "@title:window"
7300 #~ msgid "Add Comment"
7301 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~ msgctxt "@label file content size"
7308 #~ msgstr "Mezinahî"
7311 #~| msgctxt "@label"
7312 #~| msgid "Modified:"
7313 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7315 #~ msgstr "Guhartî:"
7318 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7321 #~ msgid "MIME Type"
7322 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7325 #~| msgctxt "@label:textbox"
7326 #~| msgid "Location:"
7327 #~ msgctxt "@label file URL"
7332 #~| msgctxt "@info:status"
7333 #~| msgid "Created folder."
7336 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7339 #~| msgctxt "@action:button"
7343 #~ msgstr "Betalkirin"
7346 #~| msgctxt "@label"
7348 #~ msgctxt "@label number of lines"
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Modified:"
7355 #~ msgctxt "@label EXIF"
7357 #~ msgstr "Guhartî:"
7360 #~| msgctxt "@label"
7362 #~ msgctxt "@label image width and height"
7363 #~ msgid "Width x Height"
7364 #~ msgstr "Bilindahî:"
7367 #~| msgctxt "@label:listbox"
7368 #~| msgid "Sorting:"
7369 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7371 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7374 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7378 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Add Comment..."
7383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7385 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7388 #~| msgctxt "@title"
7389 #~| msgid "File Manager"
7391 #~ msgid "File Name"
7392 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7399 #~ msgid "Modified:"
7400 #~ msgstr "Guhartî:"
7403 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7410 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7414 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Add Comment..."
7421 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7423 #~ msgctxt "@title:menu"
7424 #~ msgid "Navigation Bar"
7425 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7428 #~| msgctxt "@label"
7429 #~| msgid "Modified:"
7431 #~ msgid "Date Modified"
7432 #~ msgstr "Guhartî:"
7434 #~ msgctxt "@info:status"
7435 #~ msgid "Copy operation completed."
7436 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7438 #~ msgctxt "@info:status"
7439 #~ msgid "Move operation completed."
7440 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7442 #~ msgctxt "@info:status"
7443 #~ msgid "Link operation completed."
7444 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7446 #~ msgctxt "@info:status"
7447 #~ msgid "Renaming operation completed."
7448 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7451 #~| msgctxt "@title:group"
7457 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7458 #~ msgid "with optional icon and description"
7459 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7461 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7463 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7466 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7467 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7471 #~ msgctxt "@item::intable"
7473 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7475 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7476 #~ msgid "Not yet tagged"
7477 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7480 #~ msgid "Move To Trash"
7481 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7484 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7485 #~| msgid "Rename..."
7486 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7487 #~ msgid "&Rename..."
7488 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7491 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7492 #~| msgid "Properties"
7493 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7494 #~ msgid "&Properties"
7495 #~ msgstr "Taybetmendî"
7498 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7500 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7502 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7505 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7506 #~| msgid "Descending"
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7508 #~ msgid "Des&cending"
7509 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7513 #~| msgid "Show Hidden Files"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7515 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7516 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7519 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7523 #~ msgstr "Mezinahî"
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7533 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7534 #~| msgid "Permissions"
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7536 #~ msgid "Pe&rmissions"
7540 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7565 #~ msgstr "Mezinahî"
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7576 #~| msgid "Permissions"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7578 #~ msgid "Pe&rmissions"
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7603 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7624 #~ msgid "Quick View"
7625 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7628 #~ msgid "Paste One Folder"
7629 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~ msgid "Paste One Item"
7633 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7634 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7635 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7637 #~ msgctxt "@option:check"
7638 #~ msgid "Browse through archives"
7639 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7643 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7644 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7646 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7651 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7652 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7655 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7656 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7659 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7660 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7662 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7663 #~ msgid "Left to Right"
7664 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7667 #~ msgid "Top to Bottom"
7668 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7670 #~ msgctxt "@action:button"
7671 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7672 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7674 #~ msgctxt "@title:window"
7675 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7676 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7678 #~ msgctxt "@info:status"
7679 #~ msgid "Getting size..."
7680 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7682 #~ msgctxt "@title:menu"
7683 #~ msgid "Open With..."
7684 #~ msgstr "Veke Bi..."
7687 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7688 #~ msgid "Show Full Location"
7689 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7692 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7694 #~ msgstr "Betalkirin"
7697 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7702 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7707 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7712 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7717 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7722 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7727 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7732 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7737 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7742 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7743 #~ msgid "Properties"
7744 #~ msgstr "Taybetmendî"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7748 #~ msgid "&Other..."