]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:310
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:313
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:316
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:319
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:322
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:326
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:398
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:399
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:405
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:600
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:602
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:611
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:651
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:661
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:button"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 msgid ""
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:intoolbar"
474 msgid "Search"
475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
476
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Select"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis"
499 msgid ""
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "items.</para>"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 msgid ""
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 "selected instead."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
538 #, kde-kuit-format
539 msgctxt "@info:whatsthis"
540 msgid ""
541 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
542 "into a new window."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 msgid "Stash"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
552 #, kde-format
553 msgctxt "@info"
554 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
558 #, fuzzy, kde-format
559 #| msgctxt "@action:inmenu"
560 #| msgid "Preview"
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Refresh view"
563 msgstr "Пешнамоиш"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
568 msgid ""
569 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
570 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
571 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
572 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu View"
578 msgid "Stop"
579 msgstr "Манъ"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info"
584 msgid "Stop loading"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
588 #, kde-format
589 msgctxt "@info"
590 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
594 #, kde-format
595 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
596 msgid "Editable Location"
597 msgstr "Макони тағйиршаванда"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis"
602 msgid ""
603 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
604 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
605 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
606 "confirming the edited location."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
612 msgid "Replace Location"
613 msgstr "Ивази макон"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
620 "enter a different location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@action:inmenu File"
626 #| msgid "Close Tab"
627 msgctxt "@action:inmenu File"
628 msgid "Undo close tab"
629 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
632 #, kde-format
633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Compare Files"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 "para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Open Terminal"
675 msgstr "Кушодани терминал"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
683 "terminal application.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
687 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 #| msgid "Open Terminal"
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Open Terminal Here"
693 msgstr "Кушодани терминал"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
701 "the terminal application.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr "&Хатчӯбҳо"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Last Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "New Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Next Tab"
750 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Next Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
759 #, fuzzy, kde-format
760 #| msgctxt "@action:inmenu"
761 #| msgid "Activate Previous Tab"
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Previous Tab"
764 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Previous Tab"
770 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@option:check"
775 #| msgid "Show folders first"
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
801 #| msgid "App&lications"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in Split View"
804 msgstr "&Барномаҳо"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Unlock Panels"
810 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Lock Panels"
818 msgstr "Наворҳо"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
825 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
826 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
827 "embedded more cleanly."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "Иттилоот"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
849 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
850 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
851 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
852 "items a preview of their contents is provided.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
860 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
861 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
862 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
863 "are given here by right-clicking.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:window"
869 msgid "Folders"
870 msgstr "Ҷузвадонҳо"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
877 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
878 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
886 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
887 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
888 "quick switching between any folders.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 msgid "Terminal"
895 msgstr "Терминал"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
902 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
903 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
904 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
905 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
906 "like Konsole.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
914 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
915 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
916 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
917 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 "Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Places"
925 msgstr "Ҷойҳо"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Show Hidden Files"
931 msgctxt "@item:inmenu"
932 msgid "Show Hidden Places"
933 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
940 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
948 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
949 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
950 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
951 "type.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
959 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
960 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
961 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
962 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
963 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
964 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
965 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
966 "interface> to display it again.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
972 #| msgid "Panels"
973 msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgid "Show Panels"
975 msgstr "Наворҳо"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
982 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
983 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
984 "directory that contains all data connected to this computer—the "
985 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
991 msgid "Close"
992 msgstr "Хуруҷ"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
995 #, kde-format
996 msgctxt "@info"
997 msgid "Close left view"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1003 msgid "Pop out"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Move left split view to a new window"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Хуруҷ"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1027 msgid "Pop out"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Move right split view to a new window"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1039 msgid "Split"
1040 msgstr "Ҷудо кардан"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid "Split view"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1051 msgid "Pop out"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1083 msgid ""
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1195 "libraries and maintainers of this application."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:whatsthis"
1201 msgid ""
1202 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1203 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1204 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1205 "a look!"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Defocus Terminal Panel"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1215 #, kde-format
1216 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:button"
1222 msgid "Empty Trash"
1223 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1224
1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1226 #, kde-format
1227 msgid "Empties Trash to create free space"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 #| msgid "&Network Folders"
1234 msgctxt "@action:button"
1235 msgid "Add Network Folder"
1236 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1237
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt "@title:menu"
1241 #| msgid "Location Bar"
1242 msgctxt "@action:inmenu"
1243 msgid "Location Bar"
1244 msgid_plural "Location Bars"
1245 msgstr[0] "Строка адреса"
1246 msgstr[1] "Строка адреса"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:148
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1251 #| msgid "&Edit File Type..."
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "&Edit File Type…"
1254 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:152
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 msgid "Select Items Matching…"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:157
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1265 msgid "Unselect Items Matching…"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:163
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1271 msgid "Unselect All"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:178
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "App&lications"
1278 msgstr "&Барномаҳо"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:179
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Go"
1283 msgid "&Network Folders"
1284 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:180
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 msgid "Trash"
1290 msgstr "Сабад"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:183
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:inmenu Go"
1295 msgid "Autostart"
1296 msgstr "Худоғозӣ"
1297
1298 #: dolphinpart.cpp:189
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 #| msgid "Find File..."
1302 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1303 msgid "Find File…"
1304 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:195
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Open &Terminal"
1310 msgstr "Кушодани &Терминал"
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:447
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@title:window"
1315 msgid "Select"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:447
1319 #, kde-format
1320 msgid "Select all items matching this pattern:"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinpart.cpp:452
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:window"
1326 msgid "Unselect"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:452
1330 #, kde-format
1331 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1335 #: dolphinpart.rc:5
1336 #, kde-format
1337 msgid "&Edit"
1338 msgstr "&Таҳрир"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1341 #: dolphinpart.rc:15
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Selection"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (view)
1348 #: dolphinpart.rc:24
1349 #, kde-format
1350 msgid "&View"
1351 msgstr "&Намоиш"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (go)
1354 #: dolphinpart.rc:33
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Go"
1357 msgstr "&Гузаштан"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1360 #: dolphinpart.rc:41
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Tools"
1364 msgstr "Асбобҳо"
1365
1366 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367 #: dolphinpart.rc:51
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@title:menu"
1370 msgid "Dolphin Toolbar"
1371 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1372
1373 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1374 #, kde-format
1375 msgid "Recently Closed Tabs"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1379 #, kde-format
1380 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Search Bar"
1388 msgid "Search for %1 in %2"
1389 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1390
1391 #: dolphintabbar.cpp:155
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "New Tab"
1395 msgstr "Варақаи нав"
1396
1397 #: dolphintabbar.cpp:156
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu"
1400 msgid "Detach Tab"
1401 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1402
1403 #: dolphintabbar.cpp:157
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu"
1406 msgid "Close Other Tabs"
1407 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1408
1409 #: dolphintabbar.cpp:158
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu"
1412 msgid "Close Tab"
1413 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1414
1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1417 #: dolphintabwidget.cpp:506
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1420 #| msgid "%1 (%2)"
1421 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1422 msgid "%1 | (%2)"
1423 msgstr "%1 (%2)"
1424
1425 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1426 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1427 #: dolphintabwidget.cpp:510
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1430 msgid "(%1) | %2"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1434 #: dolphinui.rc:60
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441 #: dolphinui.rc:106
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1446
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1450 msgid ""
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1478 #, kde-format
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:button"
1485 #| msgid "Search"
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@action:inmenu"
1492 #| msgid "Search Bar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1507 #| msgid "Sorting:"
1508 msgctxt "@info:progress"
1509 msgid "Sorting…"
1510 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@info"
1515 #| msgid "Searching..."
1516 msgctxt "@info"
1517 msgid "Searching…"
1518 msgstr "Идет поиск..."
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid ""
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr ""
1540 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1541 "шуд"
1542
1543 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status"
1546 #| msgid "Invalid protocol"
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol '%1'"
1549 msgstr "Протоколи нодуруст"
1550
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:status"
1554 msgid "Invalid protocol"
1555 msgstr "Протоколи нодуруст"
1556
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgid ""
1560 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:tooltip"
1566 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@label:textbox"
1572 #| msgid "Filter:"
1573 msgid "Filter…"
1574 msgstr "Филтр:"
1575
1576 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:tooltip"
1579 msgid "Hide Filter Bar"
1580 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1585 msgid "\"%1\""
1586 msgstr ""
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1592 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1593 msgstr ""
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1596 #, kde-format
1597 msgctxt ""
1598 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1599 "folders."
1600 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1601 msgstr ""
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1604 #, kde-format
1605 msgctxt ""
1606 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1607 "folders."
1608 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1609 msgstr ""
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1615 "files/folders."
1616 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1617 msgstr ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1622 #| msgid "Invert Selection"
1623 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1624 msgid "One Selected File"
1625 msgid_plural "%1 Selected Files"
1626 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1627 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1630 #, kde-format
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1633 msgid "One Selected Folder"
1634 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1635 msgstr[0] ""
1636 msgstr[1] ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:tooltip"
1641 #| msgid "Select Item"
1642 msgctxt ""
1643 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1644 "folders."
1645 msgid "One Selected Item"
1646 msgid_plural "%1 Selected Items"
1647 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1648 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1653 msgid "One File"
1654 msgid_plural "%1 Files"
1655 msgstr[0] ""
1656 msgstr[1] ""
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@title:group Size"
1661 #| msgid "Folders"
1662 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1663 msgid "One Folder"
1664 msgid_plural "%1 Folders"
1665 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1666 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@title:window"
1671 #| msgid "Rename Item"
1672 msgctxt ""
1673 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1674 msgid "One Item"
1675 msgid_plural "%1 Items"
1676 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1677 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@item:intable"
1682 msgid "%1 item"
1683 msgid_plural "%1 items"
1684 msgstr[0] "%1 объект"
1685 msgstr[1] "%1 объект"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "width × height"
1690 msgid "%1 × %2"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1696 msgid "0 - 9"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@title:group Name"
1702 #| msgid "Others"
1703 msgctxt "@title:group"
1704 msgid "Others"
1705 msgstr "Дигар"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Size"
1710 msgid "Folders"
1711 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Size"
1716 msgid "Small"
1717 msgstr "Хурд"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Size"
1722 msgid "Medium"
1723 msgstr "Миёна"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Size"
1728 msgid "Big"
1729 msgstr "Калон"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date"
1734 msgid "Today"
1735 msgstr "Имрӯз"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "Yesterday"
1741 msgstr "Дирӯз"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1746 msgid "dddd"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1753 msgid "%1"
1754 msgstr "%1"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "One Week Ago"
1760 msgstr "Як ҳафта пеш"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Two Weeks Ago"
1766 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Three Weeks Ago"
1772 msgstr "Се ҳафта пеш"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:group Date"
1777 msgid "Earlier this Month"
1778 msgstr "Ин моҳ"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt ""
1783 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1784 #| "full year number"
1785 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt ""
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1810 "current locale, and yyyy is full year number."
1811 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1812 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1818 "@title:group Date"
1819 msgid "%1"
1820 msgstr "%1"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt ""
1825 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 #| "full year number"
1827 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgctxt ""
1829 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1830 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1831 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1832 "text that should not be formatted as a date"
1833 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1834 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1840 "context @title:group Date"
1841 msgid "%1"
1842 msgstr "%1"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt ""
1847 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1848 #| "full year number"
1849 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1850 msgctxt ""
1851 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1852 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1853 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1854 "text that should not be formatted as a date"
1855 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1856 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "%1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1884 "context @title:group Date"
1885 msgid "%1"
1886 msgstr "%1"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt ""
1891 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1892 #| "full year number"
1893 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1894 msgctxt ""
1895 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1896 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1897 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1898 "text that should not be formatted as a date"
1899 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1900 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1906 "context @title:group Date"
1907 msgid "%1"
1908 msgstr "%1"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1914 "and yyyy is full year number"
1915 msgid "MMMM, yyyy"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1919 #, kde-format
1920 msgctxt ""
1921 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1922 "group Date"
1923 msgid "%1"
1924 msgstr "%1"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 msgid "Read, "
1931 msgstr "Хонед,"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 msgid "Write, "
1938 msgstr "Нависед,"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1944 msgid "Execute, "
1945 msgstr "Иҷро кунед,"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgid "Forbidden"
1952 msgstr "Қатъкардашуда"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1957 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1958 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Name"
1963 msgstr "Ном"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Size"
1968 msgstr "Андоза"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Modified"
1973 msgstr "Санаи тағйир"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1977 msgctxt "@tooltip"
1978 msgid "The date format can be selected in settings."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Created"
1984 msgstr "Эҷод шуд"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Accessed"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Type"
1994 msgstr "Намуд"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@title:group"
1999 #| msgid "Rating"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Rating"
2002 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Tags"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Comment"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Title"
2017 msgstr "Унвон"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@info:credit"
2024 #| msgid "Documentation"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Document"
2027 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Author"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Publisher"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Page Count"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Word Count"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Line Count"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Date Photographed"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Image"
2064 msgstr "Тасвир"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2067 msgctxt "@label width x height"
2068 msgid "Dimensions"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Width"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Height"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2082 #, fuzzy
2083 #| msgctxt "@info:credit"
2084 #| msgid "Documentation"
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Orientation"
2087 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Artist"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Audio"
2100 msgstr "Аудио"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Genre"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Album"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2113 #, fuzzy
2114 #| msgctxt "@info:credit"
2115 #| msgid "Documentation"
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Duration"
2118 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Bitrate"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Track"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Release Year"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Aspect Ratio"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Video"
2143 msgstr "Видео"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2146 msgctxt "@label"
2147 msgid "Frame Rate"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Path"
2153 msgstr "Роҳ"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2159 #, fuzzy
2160 #| msgctxt "@title:group Name"
2161 #| msgid "Others"
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Other"
2164 msgstr "Дигар"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2167 msgctxt "@label"
2168 msgid "File Extension"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Deletion Time"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Link Destination"
2179 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Downloaded From"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Permissions"
2189 msgstr "Дастрасӣ"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2192 msgctxt "@tooltip"
2193 msgid ""
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Owner"
2201 msgstr "Соҳиб"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@label"
2206 #| msgid "Group"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "User Group"
2209 msgstr "Гурӯҳ"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:status"
2214 msgid "Unknown error."
2215 msgstr "Хатои номаълум."
2216
2217 #: main.cpp:94
2218 #, kde-format
2219 msgid "Dolphin"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: main.cpp:96
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@title"
2225 msgid "File Manager"
2226 msgstr "Мудири файлҳо"
2227
2228 #: main.cpp:98
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: main.cpp:100
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Felix Ernst"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: main.cpp:101
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt "@info:credit"
2243 #| msgid "Maintainer and developer"
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2246 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2247
2248 #: main.cpp:103
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Méven Car"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:104
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt "@info:credit"
2257 #| msgid "Maintainer and developer"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2260 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2261
2262 #: main.cpp:106
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Elvis Angelaccio"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: main.cpp:107
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:credit"
2271 #| msgid "Maintainer and developer"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2274 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2275
2276 #: main.cpp:109
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Emmanuel Pescosta"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:110
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@info:credit"
2285 #| msgid "Maintainer and developer"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2288 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2289
2290 #: main.cpp:112
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Frank Reininghaus"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: main.cpp:113
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:credit"
2299 #| msgid "Maintainer and developer"
2300 msgctxt "@info:credit"
2301 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2302 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2303
2304 #: main.cpp:115
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Peter Penz"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: main.cpp:116
2311 #, fuzzy, kde-format
2312 #| msgctxt "@info:credit"
2313 #| msgid "Maintainer and developer"
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2316 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2317
2318 #: main.cpp:118
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Sebastian Trüg"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2325 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@info:credit"
2328 msgid "Developer"
2329 msgstr "Эҷодкард"
2330
2331 #: main.cpp:119
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "David Faure"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: main.cpp:120
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Aaron J. Seigo"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:121
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@info:credit"
2346 msgid "Rafael Fernández López"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: main.cpp:122
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:credit"
2352 msgid "Kevin Ottens"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:123
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:credit"
2358 msgid "Holger Freyther"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:124
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:credit"
2364 msgid "Max Blazejak"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:125
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Michael Austin"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: main.cpp:125
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Documentation"
2377 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2378
2379 #: main.cpp:135
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgctxt "@info:shell"
2382 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2383 msgctxt "@info:shell"
2384 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2385 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2386
2387 #: main.cpp:137
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@info:shell"
2390 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: main.cpp:138
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@info:shell"
2396 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: main.cpp:140
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: main.cpp:141
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Document to open"
2409 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2412 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "Show hidden files"
2415 msgid "Hidden files shown"
2416 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2417
2418 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2419 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2420 #, kde-format
2421 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2425 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2426 #, kde-format
2427 msgid "Automatic scrolling"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Cut"
2434 msgstr "Буридан"
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Copy"
2440 msgstr "Нусха"
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@action:inmenu"
2445 #| msgid "Rename..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Rename…"
2448 msgstr "Ивази ном..."
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Move to Trash"
2454 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2455
2456 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Delete"
2460 msgstr "Нест кардан"
2461
2462 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Show Hidden Files"
2466 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2467
2468 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Limit to Home Directory"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Automatic Scrolling"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Properties"
2484 msgstr "Хусусиятҳо"
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2487 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2490 #| msgid "Previews"
2491 msgid "Previews shown"
2492 msgstr "Пешнамоиш"
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2496 #, kde-format
2497 msgid "Auto-Play media files"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2504 #| msgid "Show Filter Bar"
2505 msgid "Show item on hover"
2506 msgstr "Намоиши навори филтр"
2507
2508 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2509 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2510 #, kde-format
2511 msgid "Date display format"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Preview"
2518 msgstr "Пешнамоиш"
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Auto-Play media files"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2529 #| msgid "Show Filter Bar"
2530 msgctxt "@action:inmenu"
2531 msgid "Show item on hover"
2532 msgstr "Намоиши навори филтр"
2533
2534 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgctxt "@action:inmenu"
2537 #| msgid "Configure..."
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Configure…"
2540 msgstr "Танзим кунед..."
2541
2542 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Condensed Date"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@label::textbox"
2551 #| msgid "Select which data should be shown"
2552 msgctxt "@label::textbox"
2553 msgid "Select which data should be shown:"
2554 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2555
2556 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "%1 item selected"
2560 msgid_plural "%1 items selected"
2561 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2562 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2563
2564 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2565 #, kde-format
2566 msgid "play"
2567 msgstr "навозиш"
2568
2569 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2570 #, kde-format
2571 msgid "pause"
2572 msgstr "таваққуф"
2573
2574 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2575 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2576 #, kde-format
2577 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@action:inmenu"
2583 #| msgid "Configure..."
2584 msgctxt "@action:inmenu"
2585 msgid "Configure Trash…"
2586 msgstr "Танзим кунед..."
2587
2588 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2589 #, kde-format
2590 msgid ""
2591 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2592 "and then reopen the panel."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2596 #, kde-format
2597 msgid "Install Konsole"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2601 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2602 #, kde-format
2603 msgid "Location"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2607 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2608 #, kde-format
2609 msgid "What"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2615 #| msgid "By Type"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Any Type"
2618 msgstr "Бо намуд"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@title:window"
2623 #| msgid "Folders"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Folders"
2626 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Documentation"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Documents"
2634 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@option:check"
2639 #| msgid "Images"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Images"
2642 msgstr "Тасвирҳо"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@option:check"
2647 #| msgid "Audio Files"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Audio Files"
2650 msgstr "Файлҳои аудио"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "Videos"
2656 msgstr "Видеоҳо"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2661 #| msgid "By Date"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Any Date"
2664 msgstr "Бо сана"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "Today"
2670 msgstr "Имрӯз"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "Yesterday"
2676 msgstr "Дирӯз"
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 msgid "This Week"
2682 msgstr "Дар ин ҳафта"
2683
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "This Month"
2688 msgstr "Дар ин моҳ"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "This Year"
2694 msgstr "Дар ин сол"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group"
2699 #| msgid "Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Any Rating"
2702 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "1 or more"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "2 or more"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "3 or more"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "4 or more"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Highest Rating"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2737 #| msgid "Invert Selection"
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Clear Selection"
2740 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2741
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "String list separator"
2745 msgid ", "
2746 msgstr ""
2747
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@label"
2751 #| msgid "Tag:"
2752 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2753 msgid "Tag: %2"
2754 msgid_plural "Tags: %2"
2755 msgstr[0] "Метки:"
2756 msgstr[1] "Метки:"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Add Tags"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "action:button"
2767 #| msgid "From Here"
2768 msgctxt "action:button"
2769 msgid "From Here (%1)"
2770 msgstr "Аз ин ҷо"
2771
2772 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "action:button"
2775 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "action:button"
2781 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:tooltip"
2787 msgid "Quit searching"
2788 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Filename"
2794 msgstr "Номи файл"
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Content"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "From Here"
2806 msgstr "Аз ин ҷо"
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "Your files"
2812 msgstr "Файлҳои шумо"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Search in your home directory"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@label"
2823 #| msgid "Path"
2824 msgid "Open %1"
2825 msgstr "Роҳ"
2826
2827 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2828 #, kde-format
2829 msgctxt ""
2830 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2831 "user entered."
2832 msgid "Query Results from '%1'"
2833 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2834
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:shell"
2838 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2841 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2842
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Copying"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2856 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info"
2869 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2872 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2873
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Cutting"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@info:shell"
2884 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2887 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2888
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2890 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:shell"
2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2902 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2903 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2905
2906 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@item::intable"
2910 #| msgid "Conflicting"
2911 msgctxt "@action:button"
2912 msgid "Cancel Duplicating"
2913 msgstr "Конфликт"
2914
2915 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2916 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action keep short"
2920 msgid "More"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2927 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:button"
2934 msgid "Cancel Moving"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2940 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2944 #, kde-kuit-format
2945 msgid ""
2946 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2947 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2948 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2949 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2950 "para>"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2954 #, kde-format
2955 msgctxt ""
2956 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2957 msgid "Paste from Clipboard"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2963 msgid "Dismiss This Reminder"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2969 msgid "Don't Remind Me Again"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2975 msgid ""
2976 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2977 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:button"
2984 msgid "Cancel Renaming"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2991 #. and a fallback will be used.
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action"
2995 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2996 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3001 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3002 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3003 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3004 #. and a fallback will be used.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3009 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3010 msgstr[0] ""
3011 msgstr[1] ""
3012
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action"
3021 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3022 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3023 msgstr[0] ""
3024 msgstr[1] ""
3025
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Permanently Delete %2"
3035 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3036 msgstr[0] ""
3037 msgstr[1] ""
3038
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action"
3047 msgid "Duplicate %2"
3048 msgid_plural "Duplicate %2"
3049 msgstr[0] ""
3050 msgstr[1] ""
3051
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu"
3060 #| msgid "Move to Trash"
3061 msgctxt "@action"
3062 msgid "Move %2 to the Trash"
3063 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3064 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3065 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3075 #| msgid "&Rename"
3076 msgctxt "@action"
3077 msgid "Rename %2"
3078 msgid_plural "Rename %2"
3079 msgstr[0] "&Ивази ном"
3080 msgstr[1] "&Ивази ном"
3081
3082 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3083 #, kde-kuit-format
3084 msgctxt "@info:whatsthis"
3085 msgid ""
3086 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3087 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3088 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3089 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3090 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3091 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3092 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3093 "the current selection.</para>"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@option:check"
3105 #| msgid "Show selection marker"
3106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3107 msgid "Selection Mode"
3108 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3109
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Exit Selection Mode"
3116 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3117
3118 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@label:textbox"
3121 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3122 msgctxt "@label:textbox"
3123 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3124 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3125
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@action:button"
3129 #| msgid "Search"
3130 msgctxt "@label:textbox"
3131 msgid "Search…"
3132 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3133
3134 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:button"
3137 msgid "Download New Services…"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@info"
3143 #| msgid ""
3144 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3145 #| "settings."
3146 msgctxt "@info"
3147 msgid ""
3148 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3149 "settings."
3150 msgstr ""
3151 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3152 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3153
3154 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info"
3157 msgid "Restart now?"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Delete"
3164 msgctxt "@option:check"
3165 msgid "Delete"
3166 msgstr "Нест кардан"
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@option:check"
3171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3172 msgctxt "@option:check"
3173 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3174 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@item:inmenu"
3179 msgid "%1: %2"
3180 msgstr "%1: %2"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3183 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3185 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3186 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3188 #, kde-format
3189 msgid "Use system font"
3190 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3193 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3194 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3195 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3198 #, kde-format
3199 msgid "Icon size"
3200 msgstr "Андозаи нишона"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3208 #, kde-format
3209 msgid "Preview size"
3210 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3213 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3214 #, kde-format
3215 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3219 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3220 #, kde-format
3221 msgid "How we display the size of directories"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3225 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3228 #| msgid "Show filter bar"
3229 msgid "Show the content count"
3230 msgstr "Намоиши навори филтр"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3233 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3236 #| msgid "Show filter bar"
3237 msgid "Show the content size"
3238 msgstr "Намоиши навори филтр"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3241 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3242 #, kde-format
3243 msgid "Do not show any directory size"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3247 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3248 #, kde-format
3249 msgid "Recursive directory size limit"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3253 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3254 #, kde-format
3255 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3259 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@label"
3262 #| msgid "Permissions"
3263 msgid "Permissions style format"
3264 msgstr "Дастрасӣ"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3268 #, kde-format
3269 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3274 #, kde-format
3275 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3279 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3280 #, kde-format
3281 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3292 #, kde-format
3293 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3298 #, kde-format
3299 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3303 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3304 #, kde-format
3305 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3309 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3310 #, kde-format
3311 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3316 #, kde-format
3317 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3322 #, kde-format
3323 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3328 #, kde-format
3329 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3339 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3340 #, kde-format
3341 msgid "Position of columns"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3345 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3346 #, kde-format
3347 msgid "Side Padding"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3351 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3352 #, kde-format
3353 msgid "Highlight entire row"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3358 #, kde-format
3359 msgid "Expandable folders"
3360 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show hidden files"
3366 msgctxt "@label"
3367 msgid "Hidden files shown"
3368 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3369
3370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info:whatsthis"
3374 msgid ""
3375 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3376 "will be shown in the file view."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label"
3383 msgid "Version"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@info:whatsthis"
3390 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@label"
3397 msgid "View Mode"
3398 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3399
3400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 msgid ""
3405 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3406 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3413 #| msgid "Previews"
3414 msgctxt "@label"
3415 msgid "Previews shown"
3416 msgstr "Пешнамоиш"
3417
3418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3419 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@info:whatsthis"
3422 msgid ""
3423 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3424 "icon."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Grouped Sorting"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info:whatsthis"
3438 msgid ""
3439 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Sort files by"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3455 "performed on."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@label"
3462 msgid "Order in which to sort files"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@info"
3476 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3477 msgctxt "@label"
3478 msgid "Show hidden files and folders last"
3479 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Visible roles"
3486 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Header column widths"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Properties last changed"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info:whatsthis"
3506 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@label"
3513 msgid "Additional Information"
3514 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3518 #, kde-format
3519 msgid "Should the URL be editable for the user"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3524 #, kde-format
3525 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3530 #, kde-format
3531 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3536 #, kde-format
3537 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3542 #, kde-format
3543 msgid ""
3544 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3545 "instance"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3553 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3554 "were removed/renamed ...etc"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3562 "UI)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3567 #, kde-format
3568 msgid "Home URL"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@action:inmenu"
3575 #| msgid "Open in New Tab"
3576 msgid "Remember open folders and tabs"
3577 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3581 #, kde-format
3582 msgid "Split the view into two panes"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3587 #, kde-format
3588 msgid "Should the filter bar be shown"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3593 #, kde-format
3594 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3599 #, kde-format
3600 msgid "Browse through archives"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3605 #, kde-format
3606 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3611 #, kde-format
3612 msgid ""
3613 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3614 "running in the Terminal panel."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3619 #, kde-format
3620 msgid "Rename inline"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show selection toggle"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3631 #, kde-format
3632 msgid ""
3633 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3634 "mode bottom bar."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3639 #, kde-format
3640 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3645 #, kde-format
3646 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3651 #, kde-format
3652 msgid "New tab will be open after last one"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3657 #, kde-format
3658 msgid "Show tooltips"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3663 #, kde-format
3664 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3669 #, kde-format
3670 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3677 #| msgid "Show filter bar"
3678 msgid "Show the statusbar"
3679 msgstr "Намоиши навори филтр"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3683 #, kde-format
3684 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show the space information in the statusbar"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3695 #, kde-format
3696 msgid "Lock the layout of the panels"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3701 #, kde-format
3702 msgid "Enlarge Small Previews"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3707 #, kde-format
3708 msgid ""
3709 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3710 "items"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3715 #, kde-format
3716 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@title:group"
3723 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3724 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3725 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3728 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@title:group"
3731 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3732 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3733 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3736 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@label:listbox"
3739 #| msgid "Text width:"
3740 msgid "Text width index"
3741 msgstr "Дарозии матн:"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3744 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3745 #, kde-format
3746 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3750 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3751 #, kde-format
3752 msgid "Enabled plugins"
3753 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3754
3755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgctxt "@action:inmenu"
3758 #| msgid "Configure..."
3759 msgctxt "@title:window"
3760 msgid "Configure"
3761 msgstr "Танзим кунед..."
3762
3763 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@title:group Interface settings"
3766 msgid "Interface"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "&View"
3772 msgctxt "@title:group"
3773 msgid "View"
3774 msgstr "&Намоиш"
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3779 #| msgid "Context Menu"
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "Context Menu"
3782 msgstr "Менюи контекст"
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "Trash"
3788 msgstr "Сабад"
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "User Feedback"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3797 #, kde-format
3798 msgid ""
3799 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3800 msgstr ""
3801 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3802 "кунед ё рад намоед?"
3803
3804 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3805 #, kde-format
3806 msgid "Warning"
3807 msgstr "Огоҳӣ"
3808
3809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@title:group"
3812 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3815 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3816
3817 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3820 msgid "Moving files or folders to trash"
3821 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3822
3823 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@action:inmenu"
3826 #| msgid "Empty Trash"
3827 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3828 msgid "Emptying trash"
3829 msgstr "Сабади холӣ"
3830
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3834 #| msgid "Deleting files or folders"
3835 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3836 msgid "Deleting files or folders"
3837 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3838
3839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@title:group"
3842 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3845 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3846
3847 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3850 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3856 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3862 #| msgid "Deleting files or folders"
3863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3864 msgid "Opening many folders at once"
3865 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3866
3867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3870 msgid "Opening many terminals at once"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "When opening an executable file:"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3880 #, kde-format
3881 msgid "Always ask"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3887 #| msgid "App&lications"
3888 msgid "Open in application"
3889 msgstr "&Барномаҳо"
3890
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3892 #, kde-format
3893 msgid "Run script"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3899 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3905 #| msgid "Replace Location"
3906 msgctxt "@action:button"
3907 msgid "Select Home Location"
3908 msgstr "Ивази макон"
3909
3910 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@action:button"
3913 msgid "Use Current Location"
3914 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3915
3916 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@action:button"
3919 msgid "Use Default Location"
3920 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3921
3922 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@title:group"
3925 #| msgid "Startup"
3926 msgctxt "@label:textbox"
3927 msgid "Show on startup:"
3928 msgstr "Оғоз"
3929
3930 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3933 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3939 #| msgid "Deleting files or folders"
3940 msgctxt "@label:checkbox"
3941 msgid "Opening Folders:"
3942 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3943
3944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3947 #| msgid "Show full path inside location bar"
3948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3949 msgid "Show full path in title bar"
3950 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3955 #| msgid "New &Window"
3956 msgctxt "@label:checkbox"
3957 msgid "Window:"
3958 msgstr "Тирезаи &нав"
3959
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 #| msgid "Show filter bar"
3964 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3965 msgid "Show filter bar"
3966 msgstr "Намоиши навори филтр"
3967
3968 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "C&lose Current Tab"
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "After current tab"
3973 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio"
3978 msgid "At end of tab bar"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@action:inmenu"
3984 #| msgid "Open in New Tabs"
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Open new tabs: "
3987 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3988
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "option:check split view panes"
3992 msgid "Switch between panes with Tab key"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@title:group"
3998 msgid "Split view: "
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "option:check"
4004 msgid "Turning off split view closes active pane"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4008 #, kde-format
4009 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 msgid "Begin in split view mode"
4016 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4021 #| msgid "New &Window"
4022 msgid "New windows:"
4023 msgstr "Тирезаи &нав"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info"
4028 msgid ""
4029 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4030 "be applied."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4036 #| msgid "Folders First"
4037 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4038 msgid "Folders && Tabs"
4039 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4040
4041 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4045 msgid "Previews"
4046 msgstr "Пешнамоиш"
4047
4048 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4049 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@title:window"
4052 #| msgid "Confirmation"
4053 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4054 msgid "Confirmations"
4055 msgstr "Тасдтқот"
4056
4057 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4060 #| msgid "Panels"
4061 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4062 msgid "Panels"
4063 msgstr "Панелҳо"
4064
4065 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:menu"
4068 #| msgid "Location Bar"
4069 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4070 msgid "Status && Location bars"
4071 msgstr "Строка адреса"
4072
4073 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@option:check"
4076 #| msgid "Show preview"
4077 msgctxt "@option:check"
4078 msgid "Show previews"
4079 msgstr "Пешнамоиш"
4080
4081 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Auto-play media files"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4090 #| msgid "Show Filter Bar"
4091 msgctxt "@option:check"
4092 msgid "Show item on hover"
4093 msgstr "Намоиши навори филтр"
4094
4095 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:check"
4098 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check"
4104 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:window"
4110 #| msgid "Information"
4111 msgctxt "@label:checkbox"
4112 msgid "Information Panel:"
4113 msgstr "Иттилоот"
4114
4115 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@info"
4118 msgid ""
4119 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4120 "pressing the right mouse button on a panel."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:group"
4126 #| msgid "Show previews for"
4127 msgctxt "@title:group"
4128 msgid "Show previews in the view for:"
4129 msgstr "Пешнамоиш барои"
4130
4131 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4134 #| msgid "Remote files above:"
4135 msgid "Skip previews for local files above:"
4136 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4137
4138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4142 msgid " MiB"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4146 #, kde-format
4147 msgid "No limit"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4153 #| msgid "Remote files above:"
4154 msgctxt "@label"
4155 msgid "Skip previews for remote files above:"
4156 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4157
4158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@option:check"
4161 #| msgid "Show preview"
4162 msgid "No previews"
4163 msgstr "Пешнамоиш"
4164
4165 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4168 #| msgid "Status Bar"
4169 msgctxt "@option:check"
4170 msgid "Show status bar"
4171 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4172
4173 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@option:check"
4176 msgid "Show zoom slider"
4177 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4178
4179 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@option:check"
4182 msgid "Show space information"
4183 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4184
4185 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4188 #| msgid "Status Bar"
4189 msgctxt "@title:group"
4190 msgid "Status Bar: "
4191 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4192
4193 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Editable location bar"
4197 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4198 msgid "Make location bar editable"
4199 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4200
4201 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@title:menu"
4204 #| msgid "Location Bar"
4205 msgid "Location bar:"
4206 msgstr "Строка адреса"
4207
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4211 msgid "Show full path inside location bar"
4212 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4213
4214 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4217 msgid "Behavior"
4218 msgstr "Рафтор"
4219
4220 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title:tab"
4224 msgid "Icons"
4225 msgstr "Нишонаҳо"
4226
4227 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@title:tab"
4231 msgid "Compact"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@title:tab"
4238 msgid "Details"
4239 msgstr "Иттилоот"
4240
4241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "option:radio"
4244 msgid "Natural"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "option:radio"
4250 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "option:radio"
4256 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label:listbox"
4262 #| msgid "Sorting:"
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "Sorting mode: "
4265 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4266
4267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label:textbox"
4270 #| msgid "Number of lines:"
4271 msgctxt "option:radio"
4272 msgid "Show number of items"
4273 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4274
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "option:radio"
4278 msgid "Show size of contents, up to "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check"
4284 #| msgid "Show zoom slider"
4285 msgctxt "option:radio"
4286 msgid "Show no size"
4287 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4288
4289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4290 #, kde-format
4291 msgid " level deep"
4292 msgid_plural " levels deep"
4293 msgstr[0] ""
4294 msgstr[1] ""
4295
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@title:window"
4299 #| msgid "Folders"
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Folder size:"
4302 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4303
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "option:radio as in relative date"
4307 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4313 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@label"
4319 #| msgid "Date:"
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Date style:"
4322 msgstr "Сана:"
4323
4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4327 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:radio as numeric style"
4333 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "option:radio as combined style"
4339 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@label"
4345 #| msgid "Permissions"
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Permissions style:"
4348 msgstr "Дастрасӣ"
4349
4350 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4353 msgid "System Font"
4354 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4355
4356 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4359 msgid "Custom Font"
4360 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4361
4362 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4365 #| msgid "Choose..."
4366 msgctxt "@action:button Choose font"
4367 msgid "Choose…"
4368 msgstr "Интихоб кунед..."
4369
4370 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@option:radio"
4373 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4374 msgctxt "@option:radio"
4375 msgid "Use common display style for all folders"
4376 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4377
4378 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4379 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4380 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info"
4383 msgid ""
4384 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4385 "custom display style."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:radio"
4391 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4392 msgctxt "@option:radio"
4393 msgid "Remember display style for each folder"
4394 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4395
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info"
4399 msgid ""
4400 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4401 "properties for."
4402 msgstr ""
4403 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4404 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4405
4406 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@label"
4409 #| msgid "Date:"
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "Display style: "
4412 msgstr "Сана:"
4413
4414 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Open archives as folder"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:check"
4423 msgid "Open folders during drag operations"
4424 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4425
4426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Browsing: "
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Show tooltips"
4436 msgstr "Намоиши дастур"
4437
4438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Miscellaneous: "
4443 msgstr "Гуногун: "
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Show selection marker"
4449 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:check"
4454 msgid "Rename inline"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:check"
4460 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4464 #, kde-format
4465 msgctxt ""
4466 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4467 msgid ""
4468 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4469 "%1"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group General settings"
4475 #| msgid "General"
4476 msgctxt "@title:tab General View settings"
4477 msgid "General"
4478 msgstr "Умумӣ"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4483 msgid "Content Display"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@label:listbox"
4489 #| msgid "Default:"
4490 msgctxt "@label:listbox"
4491 msgid "Default icon size:"
4492 msgstr "Стандартӣ"
4493
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Preview size"
4497 msgctxt "@label:listbox"
4498 msgid "Preview icon size:"
4499 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4500
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@label:listbox"
4504 msgid "Label font:"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@title:group Size"
4510 #| msgid "Small"
4511 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4512 msgid "Small"
4513 msgstr "Хурд"
4514
4515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@title:group Size"
4518 #| msgid "Medium"
4519 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4520 msgid "Medium"
4521 msgstr "Миёна"
4522
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4526 #| msgid "Large"
4527 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4528 msgid "Large"
4529 msgstr "Калон"
4530
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4534 msgid "Huge"
4535 msgstr "Бузург"
4536
4537 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@label:listbox"
4540 msgid "Label width:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4546 msgid "Unlimited"
4547 msgstr "Номаҳдуд"
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4552 msgid "1"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4558 msgid "2"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4564 msgid "3"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4570 msgid "4"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4576 msgid "5"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@label:slider"
4582 #| msgid "Maximum file size:"
4583 msgctxt "@label:listbox"
4584 msgid "Maximum lines:"
4585 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4590 msgid "Unlimited"
4591 msgstr "Номаҳдуд"
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@title:group Size"
4596 #| msgid "Small"
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4598 msgid "Small"
4599 msgstr "Хурд"
4600
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@title:group Size"
4604 #| msgid "Medium"
4605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4606 msgid "Medium"
4607 msgstr "Миёна"
4608
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4612 msgid "Large"
4613 msgstr "Калон"
4614
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@label:listbox"
4618 #| msgid "Text width:"
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Maximum width:"
4621 msgstr "Дарозии матн:"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Expandable folders"
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Expandable"
4628 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:window"
4633 #| msgid "Folders"
4634 msgctxt "@label:checkbox"
4635 msgid "Folders:"
4636 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4641 msgid "By clicking anywhere on the row"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4647 msgid "By clicking on icon or name"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4654 #| msgid "Deleting files or folders"
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Open files and folders:"
4657 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info:tooltip"
4663 msgid "Size: 1 pixel"
4664 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4665 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4666 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@title:window"
4671 msgid "View Display Style"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@item:inlistbox"
4677 msgid "Icons"
4678 msgstr "Нишонаҳо"
4679
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@item:inlistbox"
4683 msgid "Compact"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@item:inlistbox"
4689 msgid "Details"
4690 msgstr "Тафсилотҳо"
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4695 msgid "Ascending"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4701 msgid "Descending"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check"
4707 msgid "Show folders first"
4708 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4709
4710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check"
4713 #| msgid "Show hidden files"
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show hidden files last"
4716 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Show preview"
4722 msgstr "Пешнамоиш"
4723
4724 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show in groups"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Show hidden files"
4734 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4735
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@label"
4739 #| msgid "Additional Information"
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "Additional Information"
4742 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4745 #, kde-format
4746 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@label:listbox"
4752 msgid "View mode:"
4753 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4754
4755 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Sorting:"
4759 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4760
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4762 #, kde-format
4763 msgid "View options:"
4764 msgstr "Имконоти намоиш:"
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4769 msgid "Current folder"
4770 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4771
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4775 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4776 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4777 msgid "Current folder and sub-folders"
4778 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4783 msgid "All folders"
4784 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4785
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Apply to:"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Use as default view settings"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@info"
4801 msgid ""
4802 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4803 "continue?"
4804 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4805
4806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@info"
4809 msgid ""
4810 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@title:window"
4816 msgid "Applying View Properties"
4817 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4818
4819 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@info:progress"
4822 msgid "Counting folders: %1"
4823 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4824
4825 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@info:progress"
4828 msgid "Folders: %1"
4829 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4830
4831 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgid "Zoom"
4834 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4835 msgid "Zoom:"
4836 msgstr "Тағйир додани андоза"
4837
4838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4839 #, kde-format
4840 msgid "Zoom"
4841 msgstr "Тағйир додани андоза"
4842
4843 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4846 msgid "Sets the size of the file icons."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4852 #| msgid "Stop"
4853 msgid "Stop"
4854 msgstr "Манъ"
4855
4856 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@tooltip"
4859 msgid "Stop loading"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4863 #, kde-kuit-format
4864 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4865 msgid ""
4866 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4867 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4868 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4869 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4870 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4871 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4872 "device.</item></list></para>"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@action:inmenu"
4878 msgid "Show Zoom Slider"
4879 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4880
4881 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@action:inmenu"
4884 msgid "Show Space Information"
4885 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4886
4887 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4888 #, kde-format
4889 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4893 #, kde-format
4894 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4898 #, kde-format
4899 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4903 #, kde-format
4904 msgid "KDiskFree"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info:status Free disk space"
4910 msgid "%1 free"
4911 msgstr "%1 озод"
4912
4913 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4916 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4922 msgid ""
4923 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4924 "Press to manage disk space usage."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4928 #, kde-format
4929 msgid "Trash Emptied"
4930 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4931
4932 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4933 #, kde-format
4934 msgid "The Trash was emptied."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@title:window"
4940 #| msgid "Places"
4941 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4942 msgid "Places"
4943 msgstr "Ҷойҳо"
4944
4945 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4948 msgid "Count of available Network Shares"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4954 #| msgid "Sett&ings"
4955 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4956 msgid "Settings"
4957 msgstr "&Танзимотҳо"
4958
4959 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4962 msgid "A subset of Dolphin settings."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4966 #, kde-format
4967 msgid "Select Remote Charset"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4971 #, kde-format
4972 msgid "Default"
4973 msgstr "Стандартӣ"
4974
4975 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4976 #, kde-format
4977 msgid "Reload"
4978 msgstr "Бозсозӣ"
4979
4980 #: views/dolphinview.cpp:653
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@info:status"
4983 #| msgid "1 Folder selected"
4984 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4985 msgctxt "@info:status"
4986 msgid "1 folder selected"
4987 msgid_plural "%1 folders selected"
4988 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4989 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:654
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@info:status"
4994 #| msgid "1 File selected"
4995 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4996 msgctxt "@info:status"
4997 msgid "1 file selected"
4998 msgid_plural "%1 files selected"
4999 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5000 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:656
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@title:group Size"
5005 #| msgid "Folders"
5006 msgctxt "@info:status"
5007 msgid "1 folder"
5008 msgid_plural "%1 folders"
5009 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5010 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:657
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "action:button"
5015 #| msgid "Your files"
5016 msgctxt "@info:status"
5017 msgid "1 file"
5018 msgid_plural "%1 files"
5019 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5020 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:661
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5025 msgid "%1, %2 (%3)"
5026 msgstr "%1, %2 (%3)"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:663
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@info:status files (size)"
5031 msgid "%1 (%2)"
5032 msgstr "%1 (%2)"
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:667
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5037 #| msgid "Folders First"
5038 msgctxt "@info:status"
5039 msgid "0 folders, 0 files"
5040 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5041
5042 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "<filename> copy"
5045 msgid "%1 copy"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:1076
5049 #, kde-format
5050 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5051 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5052 msgstr[0] ""
5053 msgstr[1] ""
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:1081
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@label"
5058 #| msgid "Path"
5059 msgctxt "@action:button"
5060 msgid "Open %1 Item"
5061 msgid_plural "Open %1 Items"
5062 msgstr[0] "Роҳ"
5063 msgstr[1] "Роҳ"
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:1211
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@action:inmenu"
5068 msgid "Side Padding"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:1215
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@action:inmenu"
5074 msgid "Automatic Column Widths"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:1220
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@action:inmenu"
5080 msgid "Custom Column Widths"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:1821
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@info:status"
5086 #| msgid "Delete operation completed."
5087 msgctxt "@info:status"
5088 msgid "Trash operation completed."
5089 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:1831
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@info:status"
5094 msgid "Delete operation completed."
5095 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:1984
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@action:button"
5100 msgid "Rename and Hide"
5101 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5102
5103 #: views/dolphinview.cpp:1988
5104 #, kde-format
5105 msgid ""
5106 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5107 "Do you still want to rename it?"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:1990
5111 #, kde-format
5112 msgid ""
5113 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5114 "Do you still want to rename it?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:1992
5118 #, kde-format
5119 msgid "Hide this File?"
5120 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:1992
5123 #, kde-format
5124 msgid "Hide this Folder?"
5125 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:2042
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@info:status"
5130 msgid "The location is empty."
5131 msgstr "Макон холӣ аст."
5132
5133 #: views/dolphinview.cpp:2044
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@info:status"
5136 msgid "The location '%1' is invalid."
5137 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:2305
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@info:progress"
5142 #| msgid "Loading folder..."
5143 msgid "Loading…"
5144 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:2324
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@info:progress"
5149 #| msgid "Loading folder..."
5150 msgid "Loading canceled"
5151 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:2326
5154 #, kde-format
5155 msgid "No items matching the filter"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:2328
5159 #, kde-format
5160 msgid "No items matching the search"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:2330
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Trash Emptied"
5166 msgid "Trash is empty"
5167 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:2333
5170 #, kde-format
5171 msgid "No tags"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:2336
5175 #, kde-format
5176 msgid "No files tagged with \"%1\""
5177 msgstr ""
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:2340
5180 #, kde-format
5181 msgid "No recently used items"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: views/dolphinview.cpp:2342
5185 #, kde-format
5186 msgid "No shared folders found"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: views/dolphinview.cpp:2344
5190 #, kde-format
5191 msgid "No relevant network resources found"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:2346
5195 #, kde-format
5196 msgid "No MTP-compatible devices found"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:2348
5200 #, kde-format
5201 msgid "No Apple devices found"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: views/dolphinview.cpp:2350
5205 #, kde-format
5206 msgid "No Bluetooth devices found"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:2352
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5212 #| msgid "Folders First"
5213 msgid "Folder is empty"
5214 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@action"
5219 #| msgid "Create Folder..."
5220 msgctxt "@action"
5221 msgid "Create Folder…"
5222 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5225 #, kde-kuit-format
5226 msgctxt "@info:whatsthis"
5227 msgid ""
5228 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5229 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5233 #, kde-kuit-format
5234 msgctxt "@info:whatsthis"
5235 msgid ""
5236 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5237 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5238 "from if disk space is needed."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5242 #, kde-kuit-format
5243 msgctxt "@info:whatsthis"
5244 msgid ""
5245 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5246 "recovered by normal means."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5252 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5253 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@action:inmenu File"
5258 msgid "Duplicate Here"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@action:inmenu File"
5264 msgid "Properties"
5265 msgstr "Хусусиятҳо"
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5268 #, kde-kuit-format
5269 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5270 msgid ""
5271 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5272 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5273 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5274 "there like managing read- and write-permissions."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@label:textbox"
5280 #| msgid "Location:"
5281 msgctxt "@action:incontextmenu"
5282 msgid "Copy Location"
5283 msgstr "Макон:"
5284
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5288 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5294 #| msgid "Move to Trash"
5295 msgctxt "@action:inmenu File"
5296 msgid "Move to Trash…"
5297 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5302 #| msgid "Delete"
5303 msgctxt "@action:inmenu File"
5304 msgid "Delete…"
5305 msgstr "Нест кардан"
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@action:inmenu File"
5310 msgid "Duplicate Here…"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@label:textbox"
5316 #| msgid "Location:"
5317 msgctxt "@action:incontextmenu"
5318 msgid "Copy Location…"
5319 msgstr "Макон:"
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5322 #, kde-kuit-format
5323 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5324 msgid ""
5325 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5326 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5327 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5328 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5329 "interface> option is enabled.</para>"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5333 #, kde-kuit-format
5334 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5335 msgid ""
5336 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5337 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5338 "the overview in folders with many items.</para>"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5342 #, kde-kuit-format
5343 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5344 msgid ""
5345 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5346 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5347 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5348 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5349 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5350 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5351 "of multiple folders in the same list.</para>"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@action:intoolbar"
5357 msgid "View Mode"
5358 msgstr "Ҳолати намоиш"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5363 msgid "This increases the icon size."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@action:inmenu View"
5369 msgid "Reset Zoom Level"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgid "Default"
5375 msgid "Zoom To Default"
5376 msgstr "Стандартӣ"
5377
5378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5381 msgid "This resets the icon size to default."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5387 msgid "This reduces the icon size."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgid "Zoom"
5393 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5394 msgid "Zoom"
5395 msgstr "Тағйир додани андоза"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgid "Show preview"
5400 msgctxt "@action:intoolbar"
5401 msgid "Show Previews"
5402 msgstr "Пешнамоиш"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info"
5407 msgid "Show preview of files and folders"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5411 #, kde-kuit-format
5412 msgctxt "@info:whatsthis"
5413 msgid ""
5414 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5415 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5416 "the images."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5422 msgid "Folders First"
5423 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5428 #| msgid "Show Hidden Files"
5429 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5430 msgid "Hidden Files Last"
5431 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@action:inmenu View"
5436 msgid "Sort By"
5437 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5442 #| msgid "Additional Information"
5443 msgctxt "@action:inmenu View"
5444 msgid "Show Additional Information"
5445 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@action:inmenu View"
5450 msgid "Show in Groups"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:whatsthis"
5456 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@action:inmenu"
5462 #| msgid "Show Hidden Files"
5463 msgctxt "@action:inmenu View"
5464 msgid "Show Hidden Files"
5465 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5468 #, kde-kuit-format
5469 msgctxt "@info:whatsthis"
5470 msgid ""
5471 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5472 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5473 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5474 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5475 "hidden.</para>"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu View"
5481 msgid "Adjust View Display Style…"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@info:whatsthis"
5487 msgid ""
5488 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5494 msgid "Icons"
5495 msgstr "Нишонаҳо"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info"
5500 msgid "Icons view mode"
5501 msgstr "Дар нишонаҳо"
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5506 msgid "Compact"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info"
5512 #| msgid "Columns view mode"
5513 msgctxt "@info"
5514 msgid "Compact view mode"
5515 msgstr "Дар сутунҳо"
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5520 msgid "Details"
5521 msgstr "Иттилоот"
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@info"
5526 msgid "Details view mode"
5527 msgstr "Дар ҷадвал"
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "Sort descending"
5532 msgid "Z-A"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "Sort ascending"
5538 msgid "A-Z"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "@option:check"
5544 #| msgid "Show folders first"
5545 msgctxt "Sort descending"
5546 msgid "Largest First"
5547 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@option:check"
5552 #| msgid "Show folders first"
5553 msgctxt "Sort ascending"
5554 msgid "Smallest First"
5555 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@option:check"
5560 #| msgid "Show folders first"
5561 msgctxt "Sort descending"
5562 msgid "Newest First"
5563 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5568 #| msgid "Folders First"
5569 msgctxt "Sort ascending"
5570 msgid "Oldest First"
5571 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5576 #| msgid "Folders First"
5577 msgctxt "Sort descending"
5578 msgid "Highest First"
5579 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@option:check"
5584 #| msgid "Show folders first"
5585 msgctxt "Sort ascending"
5586 msgid "Lowest First"
5587 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "Sort descending"
5592 msgid "Descending"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "Sort ascending"
5598 msgid "Ascending"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5602 #, kde-format
5603 msgctxt ""
5604 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5605 "selection is empty when this text is shown."
5606 msgid "Actions for Current View"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5610 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5611 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5612 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5613 #. and a fallback will be used.
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5615 #, kde-format
5616 msgid "Actions for %1"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5620 #, kde-format
5621 msgctxt ""
5622 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5623 "of selected files/folders."
5624 msgid "Actions for One Selected Item"
5625 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5626 msgstr[0] ""
5627 msgstr[1] ""
5628
5629 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@info:status"
5632 #| msgid "Update of version information failed."
5633 msgctxt "@info:status"
5634 msgid "Updating version information…"
5635 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5636
5637 #~ msgid "More Search Tools"
5638 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5639
5640 #~ msgctxt "@title:group"
5641 #~ msgid "Startup"
5642 #~ msgstr "Оғоз"
5643
5644 #~ msgctxt "@title:group"
5645 #~ msgid "View Modes"
5646 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5647
5648 #~ msgctxt "@title:group"
5649 #~ msgid "Navigation"
5650 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5651
5652 #~ msgctxt "@title:group"
5653 #~ msgid "View: "
5654 #~ msgstr "Намоиш:"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5658 #~| msgid "General"
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5660 #~ msgid "General: "
5661 #~ msgstr "Умумӣ"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~| msgid "Open in New Tab"
5666 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5667 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5668 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5672 #~| msgid "General"
5673 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5674 #~ msgid "General:"
5675 #~ msgstr "Умумӣ"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@label:textbox"
5679 #~| msgid "Filter:"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5681 #~ msgid "Filter..."
5682 #~ msgstr "Филтр:"
5683
5684 #~ msgid "Search..."
5685 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@label:listbox"
5689 #~| msgid "Sorting:"
5690 #~ msgctxt "@info:progress"
5691 #~ msgid "Sorting..."
5692 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@label:textbox"
5696 #~| msgid "Filter:"
5697 #~ msgid "Filter..."
5698 #~ msgstr "Филтр:"
5699
5700 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5701 #~ msgid "Configure..."
5702 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@info"
5706 #~| msgid "Searching..."
5707 #~ msgctxt "@label:textbox"
5708 #~ msgid "Search..."
5709 #~ msgstr "Идет поиск..."
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label:textbox"
5713 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5714 #~ msgctxt "@info"
5715 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5716 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@info:credit"
5720 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5721 #~ msgctxt "@info:credit"
5722 #~ msgid ""
5723 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5724 #~ "Angelaccio"
5725 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5726
5727 #~ msgid "Font family"
5728 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5729
5730 #~ msgid "Font size"
5731 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5732
5733 #~ msgid "Italic"
5734 #~ msgstr "Каҷшуда"
5735
5736 #~ msgid "Font weight"
5737 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5738
5739 #~ msgctxt "@item"
5740 #~ msgid "Eject"
5741 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5742
5743 #~ msgctxt "@item"
5744 #~ msgid "Release"
5745 #~ msgstr "Озод кардан"
5746
5747 #~ msgctxt "@item"
5748 #~ msgid "Safely Remove"
5749 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5750
5751 #~ msgctxt "@item"
5752 #~ msgid "Unmount"
5753 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5754
5755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5756 #~ msgid "Open in New Tab"
5757 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #~| msgid "Open in New Window"
5762 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5763 #~ msgid "Open in New Window"
5764 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5765
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~ msgid "Mount"
5768 #~ msgstr "Васл кардан"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgid "&Edit"
5772 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5773 #~ msgid "Edit..."
5774 #~ msgstr "&Таҳрир"
5775
5776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5777 #~ msgid "Hide"
5778 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5779
5780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5781 #~ msgid "Icon Size"
5782 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5783
5784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5785 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5786 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5791 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5792 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5793 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5794
5795 #~ msgctxt "@title:window"
5796 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5797 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5798
5799 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5800 #~ msgid "Sett&ings"
5801 #~ msgstr "&Танзимот"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@action"
5805 #~| msgid "Control"
5806 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5807 #~ msgid "Control"
5808 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5809
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5811 #~ msgid "Services"
5812 #~ msgstr "Хизматҳо"
5813
5814 #~ msgctxt "@title"
5815 #~ msgid "Dolphin Part"
5816 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~| msgctxt "@title:group"
5820 #~| msgid "Navigation"
5821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5822 #~ msgid "Url Navigator"
5823 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5824 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5825 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5826
5827 #~ msgctxt "@item:intable"
5828 #~ msgid "Unknown"
5829 #~ msgstr "Номаълум"
5830
5831 #~ msgctxt "@info:status"
5832 #~ msgid "Unknown size"
5833 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@title:group"
5837 #~| msgid "Startup"
5838 #~ msgctxt "@label:textbox"
5839 #~ msgid "Start in:"
5840 #~ msgstr "Оғоз"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5844 #~| msgid "Add to Places"
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5846 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5847 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5848
5849 #~ msgctxt "@title:window"
5850 #~ msgid "Rename Items"
5851 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5852
5853 #~ msgctxt "@label:textbox"
5854 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5855 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5856
5857 #~ msgctxt "@info:status"
5858 #~ msgid "New name #"
5859 #~ msgstr "Номи нав #"
5860
5861 #~ msgctxt "@label:textbox"
5862 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5863 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5864 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5865 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5866
5867 #~ msgctxt "@title:window"
5868 #~ msgid "View Properties"
5869 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@option:check"
5873 #~| msgid "Show folders first"
5874 #~ msgid "Show facets widget"
5875 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@label"
5879 #~| msgid "Permissions"
5880 #~ msgctxt "@action:button"
5881 #~ msgid "Fewer Options"
5882 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@label"
5886 #~| msgid "Permissions"
5887 #~ msgctxt "@action:button"
5888 #~ msgid "More Options"
5889 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@title:window"
5893 #~| msgid "Folders"
5894 #~ msgctxt "@option:check"
5895 #~ msgid "Folders"
5896 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@title:group Date"
5900 #~| msgid "Today"
5901 #~ msgctxt "@option:option"
5902 #~ msgid "Today"
5903 #~ msgstr "Имрӯз"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@title:group Date"
5907 #~| msgid "Yesterday"
5908 #~ msgctxt "@option:option"
5909 #~ msgid "Yesterday"
5910 #~ msgstr "Дирӯз"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgid "&Go"
5914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5915 #~ msgid "Go"
5916 #~ msgstr "&Гузаштан"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@title:menu"
5920 #~| msgid "Tools"
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~ msgid "Tools"
5923 #~ msgstr "Асбобҳо"
5924
5925 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5926 #~ msgid "Preview"
5927 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5928
5929 #~ msgid "stop"
5930 #~ msgstr "манъ"
5931
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5933 #~ msgid "Add to Places"
5934 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5935
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5937 #~ msgid "Descending"
5938 #~ msgstr "В порядке убывания"
5939
5940 #~ msgctxt "@title:window"
5941 #~ msgid "Configure Shown Data"
5942 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@label::textbox"
5946 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5947 #~ msgctxt "@label::textbox"
5948 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5949 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5950
5951 #~ msgctxt "action:button"
5952 #~ msgid "Everywhere"
5953 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@item::intable"
5957 #~| msgid "Unversioned"
5958 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5959 #~ msgid "Transversed"
5960 #~ msgstr "Не добавлен"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5964 #~| msgid "Add to Places"
5965 #~ msgctxt "@title:window"
5966 #~ msgid "Add Places Entry"
5967 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgid "Show tooltips"
5971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5972 #~ msgid "Show All Entries"
5973 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5974
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgid "Properties"
5977 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@title:window"
5981 #~| msgid "Additional Information"
5982 #~ msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgid "Additional Information Shown"
5984 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5985
5986 #~ msgctxt "@title:group"
5987 #~ msgid "Apply View Properties To"
5988 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5989
5990 #~ msgctxt "@option:check"
5991 #~ msgid "Use these view properties as default"
5992 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5993
5994 #~ msgctxt "@label:textbox"
5995 #~ msgid "Location:"
5996 #~ msgstr "Макон:"
5997
5998 #~ msgctxt "@title:group"
5999 #~ msgid "Icon Size"
6000 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6001
6002 #~ msgctxt "@label:listbox"
6003 #~ msgid "Preview:"
6004 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6005
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgid "Text"
6008 #~ msgstr "Матн"
6009
6010 #~ msgctxt "@label:listbox"
6011 #~ msgid "Font:"
6012 #~ msgstr "Ҳарф:"
6013
6014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6015 #~ msgid "Small"
6016 #~ msgstr "Хурд"
6017
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6019 #~ msgid "Medium"
6020 #~ msgstr "Миёна"
6021
6022 #~ msgctxt "@option:check"
6023 #~ msgid "Expandable folders"
6024 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@label"
6028 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6029 #~ msgctxt "@label"
6030 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6031 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6032
6033 #~ msgctxt "@action:button"
6034 #~ msgid "Additional Information"
6035 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6036
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6038 #~ msgid "Reload"
6039 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~| msgctxt "@title:group"
6043 #~| msgid "Icon Size"
6044 #~ msgctxt "@label"
6045 #~ msgid "Image Size"
6046 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@title:window"
6050 #~| msgid "Places"
6051 #~ msgctxt "@item"
6052 #~ msgid "Places"
6053 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6057 #~ msgctxt "@item"
6058 #~ msgid "Recently Saved"
6059 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6063 #~| msgid "Search Bar"
6064 #~ msgctxt "@item"
6065 #~ msgid "Search For"
6066 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@title:group"
6070 #~| msgid "Services"
6071 #~ msgctxt "@item"
6072 #~ msgid "Devices"
6073 #~ msgstr "Хизматҳо"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgid "Home URL"
6077 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6078 #~ msgid "Home"
6079 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6083 #~| msgid "&Network Folders"
6084 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6085 #~ msgid "Network"
6086 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6087
6088 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6089 #~ msgid "Trash"
6090 #~ msgstr "Сабад"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@title:group Date"
6094 #~| msgid "Today"
6095 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6096 #~ msgid "Today"
6097 #~ msgstr "Имрӯз"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@title:group Date"
6101 #~| msgid "Yesterday"
6102 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6103 #~ msgid "Yesterday"
6104 #~ msgstr "Дирӯз"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@action:button"
6108 #~| msgid "This Month"
6109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6110 #~ msgid "This Month"
6111 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@action:button"
6115 #~| msgid "This Month"
6116 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6117 #~ msgid "Last Month"
6118 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6119
6120 #, fuzzy
6121 #~| msgctxt "@info:credit"
6122 #~| msgid "Documentation"
6123 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6124 #~ msgid "Documents"
6125 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~| msgctxt "@label"
6129 #~| msgid "Images"
6130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6131 #~ msgid "Images"
6132 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~| msgid "Empty Trash"
6137 #~ msgid "Empty Search"
6138 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Delete"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "&Delete"
6145 #~ msgstr "Нест кардан"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~| msgid "Move to Trash"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6151 #~ msgid "&Move to Trash"
6152 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6153
6154 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6155 #~ msgid "Rename..."
6156 #~ msgstr "Ивази ном..."
6157
6158 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6159 #~ msgid "Help"
6160 #~ msgstr "Кумак"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6164 #~| msgid "Open in New Tab"
6165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6166 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6167 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6168
6169 #~ msgctxt "@label"
6170 #~ msgid "Date"
6171 #~ msgstr "Сана"
6172
6173 #~ msgctxt "option:check"
6174 #~ msgid "Natural sorting of items"
6175 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6179 #~| msgid "Current folder"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6181 #~ msgid "%1 - current folder"
6182 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6186 #~| msgid "Current folder"
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6188 #~ msgid "%1 - current device"
6189 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@title:group"
6193 #~| msgid "Services"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6195 #~ msgid "%1 - all devices"
6196 #~ msgstr "Хизматҳо"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~ msgid "Paste Into Folder"
6200 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6201
6202 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6203 #~ msgid "%A"
6204 #~ msgstr "%A"
6205
6206 #~ msgctxt ""
6207 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6208 #~ "locale, and %Y is full year number"
6209 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6210 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6211
6212 #~ msgctxt ""
6213 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6214 #~ "and %Y is full year number"
6215 #~ msgid "%B, %Y"
6216 #~ msgstr "%B, %Y"
6217
6218 #~ msgctxt "@info"
6219 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6220 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6221
6222 #~ msgctxt "@title:group"
6223 #~ msgid "Mouse"
6224 #~ msgstr "Муш"
6225
6226 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6227 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6228 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6229
6230 #~ msgctxt "@info:status"
6231 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6232 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6233
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Paste"
6236 #~ msgstr "Часпондан"
6237
6238 #~ msgctxt "@label:textbox"
6239 #~ msgid "Find:"
6240 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6244 #~| msgid "Copy"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~ msgid "Copy Text"
6247 #~ msgstr "Нусха"
6248
6249 #~ msgctxt "@info:status"
6250 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6251 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:group Date"
6254 #~ msgid "Last Week"
6255 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6256
6257 #~ msgctxt ""
6258 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6259 #~ "full year number"
6260 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6261 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~| msgctxt "@option:check"
6265 #~| msgid "Show zoom slider"
6266 #~ msgid "Zoom slider"
6267 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@title:group Date"
6271 #~| msgid "Today"
6272 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6273 #~ msgid "Today"
6274 #~ msgstr "Имрӯз"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@title:group Date"
6278 #~| msgid "Yesterday"
6279 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6280 #~ msgid "Yesterday"
6281 #~ msgstr "Дирӯз"
6282
6283 #~ msgctxt "@label"
6284 #~ msgid "Trash"
6285 #~ msgstr "Сабад"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@label:slider"
6289 #~| msgid "Maximum file size:"
6290 #~ msgctxt "@option:option"
6291 #~ msgid "Maximum Rating"
6292 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6296 #~| msgid "Small"
6297 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6298 #~ msgid "Small"
6299 #~ msgstr "Хурд"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6303 #~| msgid "Medium"
6304 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6305 #~ msgid "Medium"
6306 #~ msgstr "Миёна"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6310 #~| msgid "Large"
6311 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6312 #~ msgid "Large"
6313 #~ msgstr "Калон"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Copy Information Message"
6317 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6318
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6320 #~ msgid "Copy Error Message"
6321 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@label"
6325 #~| msgid "Link Destination"
6326 #~ msgctxt "@item:intable"
6327 #~ msgid "No destination"
6328 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6329
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6332 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:group"
6335 #~ msgid "Do not create previews for"
6336 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6337
6338 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6339 #~ msgid "Local files above:"
6340 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6341
6342 #~ msgctxt "@title:group"
6343 #~ msgid "Version Control Systems"
6344 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6348 #~| msgid "Name"
6349 #~ msgctxt "@item:intable"
6350 #~ msgid "Name"
6351 #~ msgstr "Ном"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@label"
6355 #~| msgid "Size"
6356 #~ msgctxt "@item:intable"
6357 #~ msgid "Size"
6358 #~ msgstr "Андоза"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@label"
6362 #~| msgid "Date"
6363 #~ msgctxt "@item:intable"
6364 #~ msgid "Date"
6365 #~ msgstr "Сана"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@label"
6369 #~| msgid "Permissions"
6370 #~ msgctxt "@item:intable"
6371 #~ msgid "Permissions"
6372 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@label"
6376 #~| msgid "Owner"
6377 #~ msgctxt "@item:intable"
6378 #~ msgid "Owner"
6379 #~ msgstr "Соҳиб"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@label"
6383 #~| msgid "Group"
6384 #~ msgctxt "@item:intable"
6385 #~ msgid "Group"
6386 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label"
6390 #~| msgid "Type"
6391 #~ msgctxt "@item:intable"
6392 #~ msgid "Type"
6393 #~ msgstr "Намуд"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "Link Destination"
6398 #~ msgctxt "@item:intable"
6399 #~ msgid "Destination"
6400 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@label"
6404 #~| msgid "Path"
6405 #~ msgctxt "@item:intable"
6406 #~ msgid "Path"
6407 #~ msgstr "Роҳ"
6408
6409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6410 #~ msgid "By Name"
6411 #~ msgstr "Бо ном"
6412
6413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6414 #~ msgid "By Size"
6415 #~ msgstr "Бо андоза"
6416
6417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6418 #~ msgid "By Permissions"
6419 #~ msgstr "По правам доступа"
6420
6421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6422 #~ msgid "By Owner"
6423 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6424
6425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6426 #~ msgid "By Group"
6427 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@label"
6431 #~| msgid "Link Destination"
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6433 #~ msgid "By Link Destination"
6434 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6435
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6437 #~ msgid "Name"
6438 #~ msgstr "Ном"
6439
6440 #~ msgctxt "@label"
6441 #~ msgid "Additional information"
6442 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6446 #~| msgid "%1 (%2)"
6447 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6448 #~ msgid "%1 (%2)"
6449 #~ msgstr "%1 (%2)"
6450
6451 #~ msgctxt "@option:check"
6452 #~ msgid "Rename inline"
6453 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6454
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6457 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6458
6459 #~ msgctxt "@title:tab"
6460 #~ msgid "Column"
6461 #~ msgstr "Сутун"
6462
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "Grid"
6465 #~ msgstr "Шабака"
6466
6467 #~ msgctxt "@label:listbox"
6468 #~ msgid "Arrangement:"
6469 #~ msgstr "Масъала:"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6472 #~ msgid "Columns"
6473 #~ msgstr "Сутунҳо"
6474
6475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6476 #~ msgid "Rows"
6477 #~ msgstr "Қаторҳо"
6478
6479 #~ msgctxt "@label:listbox"
6480 #~ msgid "Grid spacing:"
6481 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6482
6483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6484 #~ msgid "None"
6485 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6486
6487 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6488 #~ msgid "Small"
6489 #~ msgstr "Хурд"
6490
6491 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6492 #~ msgid "Medium"
6493 #~ msgstr "Миёна"
6494
6495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6496 #~ msgid "Large"
6497 #~ msgstr "Калон"
6498
6499 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6500 #~ msgid "Column"
6501 #~ msgstr "Сутун"
6502
6503 #~ msgctxt "@option:check"
6504 #~ msgid "Expandable Folders"
6505 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6506
6507 #~ msgctxt "@title:menu"
6508 #~ msgid "Columns"
6509 #~ msgstr "Сутунҳо"
6510
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6512 #~ msgid "Columns"
6513 #~ msgstr "Сутунҳо"
6514
6515 #~ msgctxt "@title::column"
6516 #~ msgid "Link Destination"
6517 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6518
6519 #~ msgctxt "@title::column"
6520 #~ msgid "Path"
6521 #~ msgstr "Роҳ"
6522
6523 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6524 #~ msgid "Deselect Item"
6525 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6526
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Show hidden files"
6529 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6530
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Show preview"
6533 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6534
6535 #~ msgid "Arrangement"
6536 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6537
6538 #~ msgid "Item height"
6539 #~ msgstr "Высота элементов"
6540
6541 #~ msgid "Grid spacing"
6542 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6543
6544 #~ msgid "Number of textlines"
6545 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6546
6547 #~ msgctxt "@action:button"
6548 #~ msgid "Configure..."
6549 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@label::textbox"
6553 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6554 #~ msgctxt "@label::textbox"
6555 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6556 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@info"
6560 #~| msgid "Remove search option"
6561 #~ msgid "Remove folder restriction"
6562 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Tag"
6566 #~ msgstr "Нишона"
6567
6568 #~ msgctxt "@action:button"
6569 #~ msgid "Today"
6570 #~ msgstr "Имрӯз"
6571
6572 #~ msgctxt "@action:button"
6573 #~ msgid "Yesterday"
6574 #~ msgstr "Дирӯз"
6575
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgid "Date"
6578 #~ msgstr "Сана"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~| msgid "Open in New Window"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6584 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6585 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6586
6587 #~ msgctxt "@info:status"
6588 #~ msgid ""
6589 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6590 #~ msgstr ""
6591 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6592
6593 #~ msgctxt "@info:status"
6594 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6595 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6596
6597 #~ msgctxt "@info"
6598 #~ msgid "Close"
6599 #~ msgstr "Хуруҷ"
6600
6601 #~ msgctxt "@title:menu"
6602 #~ msgid "View Mode"
6603 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6604
6605 #~ msgctxt "@label"
6606 #~ msgid "No Tags Available"
6607 #~ msgstr "Нет меток"
6608
6609 #~ msgctxt "@label"
6610 #~ msgid "Byte"
6611 #~ msgstr "Б"
6612
6613 #~ msgctxt "@label"
6614 #~ msgid "KByte"
6615 #~ msgstr "КиБ"
6616
6617 #~ msgctxt "@label"
6618 #~ msgid "MByte"
6619 #~ msgstr "МиБ"
6620
6621 #~ msgctxt "@label"
6622 #~ msgid "GByte"
6623 #~ msgstr "ГиБ"
6624
6625 #~ msgctxt "@label"
6626 #~ msgid "All"
6627 #~ msgstr "Ҳама"
6628
6629 #~ msgctxt "@label"
6630 #~ msgid "Text"
6631 #~ msgstr "Матн"
6632
6633 #~ msgctxt "@label"
6634 #~ msgid "Search:"
6635 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6636
6637 #~ msgctxt "@label"
6638 #~ msgid "What:"
6639 #~ msgstr "Чӣ:"
6640
6641 #~ msgctxt "@info"
6642 #~ msgid "Add search option"
6643 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6644
6645 #~ msgctxt "@action:button"
6646 #~ msgid "Save"
6647 #~ msgstr "Захира"
6648
6649 #~ msgctxt "@info"
6650 #~ msgid "Save search options"
6651 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:button"
6654 #~ msgid "Close"
6655 #~ msgstr "Хуруҷ"
6656
6657 #~ msgctxt "@info"
6658 #~ msgid "Close search options"
6659 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6660
6661 #~ msgctxt "@label"
6662 #~ msgid "Greater Than"
6663 #~ msgstr ">"
6664
6665 #~ msgctxt "@label"
6666 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6667 #~ msgstr "⩾"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Less Than"
6671 #~ msgstr "<"
6672
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6675 #~ msgstr "⩽"
6676
6677 #~ msgctxt "@label"
6678 #~ msgid "Size:"
6679 #~ msgstr "Андоза:"
6680
6681 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6682 #~ msgid "All"
6683 #~ msgstr "Ҳама"
6684
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "Equal to"
6687 #~ msgstr "Баробар ба"
6688
6689 #~ msgctxt "@label"
6690 #~ msgid "Not Equal to"
6691 #~ msgstr "не установлена"
6692
6693 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6694 #~ msgid "Any"
6695 #~ msgstr "любой"
6696
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Name:"
6699 #~ msgstr "Имя:"
6700
6701 #~ msgctxt "@title:window"
6702 #~ msgid "Save Search Options"
6703 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6704
6705 #~ msgid "Criteria"
6706 #~ msgstr "Критерии"
6707
6708 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6709 #~ msgid "Size"
6710 #~ msgstr "Андоза"
6711
6712 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6713 #~ msgid "Date"
6714 #~ msgstr "Сана"
6715
6716 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6717 #~ msgid "Permissions"
6718 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6719
6720 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6721 #~ msgid "Owner"
6722 #~ msgstr "Соҳиб"
6723
6724 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6725 #~ msgid "Group"
6726 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6727
6728 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6729 #~ msgid "Type"
6730 #~ msgstr "Намуд"
6731
6732 #~ msgctxt "@item::intable"
6733 #~ msgid "Normal"
6734 #~ msgstr "Оддӣ"
6735
6736 #~ msgctxt "@item::intable"
6737 #~ msgid "Update required"
6738 #~ msgstr "Не обновлён"
6739
6740 #~ msgctxt "@item::intable"
6741 #~ msgid "Locally modified"
6742 #~ msgstr "Изменён"
6743
6744 #~ msgctxt "@item::intable"
6745 #~ msgid "Added"
6746 #~ msgstr "Добавлен"
6747
6748 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6749 #~ msgid "Size"
6750 #~ msgstr "Андоза"
6751
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6753 #~ msgid "Date"
6754 #~ msgstr "Сана"
6755
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6757 #~ msgid "Permissions"
6758 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6761 #~ msgid "Owner"
6762 #~ msgstr "Соҳиб"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6765 #~ msgid "Group"
6766 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6769 #~ msgid "Type"
6770 #~ msgstr "Намуд"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6773 #~ msgid "Size"
6774 #~ msgstr "Андоза"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6777 #~ msgid "Date"
6778 #~ msgstr "Сана"
6779
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6781 #~ msgid "Permissions"
6782 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6783
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6785 #~ msgid "Owner"
6786 #~ msgstr "Соҳиб"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6789 #~ msgid "Group"
6790 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6793 #~ msgid "Type"
6794 #~ msgstr "Намуд"
6795
6796 #~ msgctxt "@title:menu"
6797 #~ msgid "Additional Information"
6798 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6799
6800 #~ msgctxt "@option:check"
6801 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6802 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6803
6804 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6805 #~ msgid "SVN Update"
6806 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6807
6808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6809 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6810 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6811
6812 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6813 #~ msgid "SVN Commit..."
6814 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6817 #~ msgid "SVN Add"
6818 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6821 #~ msgid "SVN Delete"
6822 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6823
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6826 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6827
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6830 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6831
6832 #~ msgctxt "@info:status"
6833 #~ msgid "Updated SVN repository."
6834 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6835
6836 #~ msgctxt "@title:window"
6837 #~ msgid "SVN Commit"
6838 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6839
6840 #~ msgctxt "@info:status"
6841 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6842 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6843
6844 #~ msgctxt "@info:status"
6845 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6846 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6847
6848 #~ msgctxt "@info:status"
6849 #~ msgid "Committed SVN changes."
6850 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6851
6852 #~ msgctxt "@info:status"
6853 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6854 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6855
6856 #~ msgctxt "@info:status"
6857 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6858 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6859
6860 #~ msgctxt "@info:status"
6861 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6862 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6863
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6866 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6867
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6870 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6871
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6874 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."