1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:310
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:313
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:316
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:319
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:322
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:326
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #: dolphinmainwindow.cpp:399
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:405
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:600
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:651
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:661
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
536 msgctxt "@info:whatsthis"
538 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
582 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
771 #| msgid "Show preview"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Tabs"
786 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Window"
792 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
796 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
797 #| msgid "App&lications"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in Split View"
800 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Unlock Panels"
806 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
810 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
819 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
820 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
821 "embedded more cleanly."
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
826 msgctxt "@title:window"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
843 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
844 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
845 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
846 "items a preview of their contents is provided.</para>"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
857 "are given here by right-clicking.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
862 msgctxt "@title:window"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
871 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
872 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
880 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
881 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
882 "quick switching between any folders.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
887 msgctxt "@title:window Shell terminal"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
896 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
897 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
898 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
899 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
900 "like Konsole.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
908 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
909 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
910 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
911 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
917 msgctxt "@title:window"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Show Hidden Files"
925 msgctxt "@item:inmenu"
926 msgid "Show Hidden Places"
927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
934 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
942 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
943 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
944 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
953 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
954 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
955 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
956 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
957 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
958 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
959 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
960 "interface> to display it again.</para>"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
965 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
966 #| msgid "Lock Panels"
967 msgctxt "@action:inmenu View"
969 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
976 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
977 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
978 "directory that contains all data connected to this computer—the "
979 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
984 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
991 msgid "Close left view"
992 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
996 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1003 msgid "Move left split view to a new window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1008 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1015 msgid "Close right view"
1016 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1020 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1027 msgid "Move right split view to a new window"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1032 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1040 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1044 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1065 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1066 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1067 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1068 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1069 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1070 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1071 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1076 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1078 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1079 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1080 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1081 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1082 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1083 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1084 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1085 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1086 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1087 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1088 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1096 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1097 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1098 "be triggered this way.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1106 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1107 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1115 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1116 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1117 "Handbook</interface>."
1120 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1121 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1122 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1123 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1124 #. The same might be true for any external link you translate.
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1127 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1129 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1130 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1131 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1132 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1133 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1138 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1140 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1141 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1142 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1143 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1144 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1145 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1146 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1147 "windows so don't get too used to this.</para>"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1155 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1156 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1157 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1158 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1166 "support the continued work on this application and many other projects by "
1167 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1168 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1169 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1170 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1171 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1172 "behind the KDE community.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1180 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1181 "in your preferred language."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1189 "libraries and maintainers of this application."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1197 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1198 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgid "Defocus Terminal Panel"
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1210 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1213 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1215 msgctxt "@action:button"
1217 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1221 msgid "Empties Trash to create free space"
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 #| msgid "&Network Folders"
1228 msgctxt "@action:button"
1229 msgid "Add Network Folder"
1230 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu"
1235 #| msgid "Location Bar"
1236 msgctxt "@action:inmenu"
1237 msgid "Location Bar"
1238 msgid_plural "Location Bars"
1239 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1241 #: dolphinpart.cpp:148
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1244 #| msgid "&Edit File Type..."
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "&Edit File Type…"
1247 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1249 #: dolphinpart.cpp:152
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 #| msgid "Select Items Matching..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 msgid "Select Items Matching…"
1255 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1257 #: dolphinpart.cpp:157
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect Items Matching…"
1263 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1265 #: dolphinpart.cpp:163
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "Unselect All"
1269 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1271 #: dolphinpart.cpp:178
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "App&lications"
1275 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1277 #: dolphinpart.cpp:179
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "&Network Folders"
1281 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1283 #: dolphinpart.cpp:180
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 #: dolphinpart.cpp:183
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1293 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1295 #: dolphinpart.cpp:189
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1298 #| msgid "Find File..."
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1303 #: dolphinpart.cpp:195
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1309 #: dolphinpart.cpp:447
1311 msgctxt "@title:window"
1315 #: dolphinpart.cpp:447
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1320 #: dolphinpart.cpp:452
1322 msgctxt "@title:window"
1326 #: dolphinpart.cpp:452
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1340 msgctxt "@title:menu"
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1348 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1359 msgctxt "@title:menu"
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1382 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgid "Search For"
1385 msgid "Search for %1 in %2"
1388 #: dolphintabbar.cpp:155
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1394 #: dolphintabbar.cpp:156
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1400 #: dolphintabbar.cpp:157
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Close Other Tabs"
1404 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1406 #: dolphintabbar.cpp:158
1408 msgctxt "@action:inmenu"
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:506
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1418 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1424 #: dolphintabwidget.cpp:510
1426 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1430 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Location Bar"
1435 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1437 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1440 msgctxt "@title:menu"
1441 msgid "Main Toolbar"
1442 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1444 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1446 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1448 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1449 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1450 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1451 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1452 "because following these folders from left to right leads here.</"
1453 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1454 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1455 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1456 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1461 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1463 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1464 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1465 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1466 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1467 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1468 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1469 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1470 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1471 "find an item.</item></list></para>"
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1476 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@title:window"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1487 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgid "Search For"
1490 msgid "Search for %1"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:progress"
1496 #| msgid "Loading folder..."
1497 msgctxt "@info:progress"
1498 msgid "Loading folder…"
1499 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@label:listbox"
1505 msgctxt "@info:progress"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1510 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgid "Searching..."
1515 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "No items found."
1521 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1525 msgctxt "@info:status"
1526 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1527 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@info:status"
1532 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1533 msgctxt "@info:status"
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:status"
1541 #| msgid "Invalid protocol"
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Invalid protocol '%1'"
1544 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1548 msgctxt "@info:status"
1549 msgid "Invalid protocol"
1550 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1555 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1558 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1560 msgctxt "@info:tooltip"
1561 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1564 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@label:textbox"
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1573 msgctxt "@info:tooltip"
1574 msgid "Hide Filter Bar"
1575 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1579 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1586 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1587 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1593 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1595 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1601 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1603 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1609 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1611 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 #| msgid "Invert Selection"
1618 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One Selected File"
1620 msgid_plural "%1 Selected Files"
1621 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1626 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1627 msgid "One Selected Folder"
1628 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@info:tooltip"
1634 #| msgid "Select Item"
1636 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1638 msgid "One Selected Item"
1639 msgid_plural "%1 Selected Items"
1640 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@info:status"
1646 #| msgid_plural "%1 Files"
1647 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1649 msgid_plural "%1 Files"
1650 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:status"
1656 #| msgid_plural "%1 Folders"
1657 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1659 msgid_plural "%1 Folders"
1660 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@title:window"
1665 #| msgid "Rename Item"
1667 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1669 msgid_plural "%1 Items"
1670 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1672 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1674 msgctxt "@item:intable"
1676 msgid_plural "%1 items"
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1681 msgctxt "width × height"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1693 msgctxt "@title:group"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1699 msgctxt "@title:group Size"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1705 msgctxt "@title:group Size"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1711 msgctxt "@title:group Size"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1717 msgctxt "@title:group Size"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1723 msgctxt "@title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1729 msgctxt "@title:group Date"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1735 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "One Week Ago"
1752 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Two Weeks Ago"
1758 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Three Weeks Ago"
1764 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1768 msgctxt "@title:group Date"
1769 msgid "Earlier this Month"
1770 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1773 #, fuzzy, kde-format
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1804 "current locale, and yyyy is full year number."
1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1813 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1819 #, fuzzy, kde-format
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1837 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #, fuzzy, kde-format
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1885 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1886 "context @title:group Date"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1891 #, fuzzy, kde-format
1893 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1894 #| "full year number"
1895 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1900 "text that should not be formatted as a date"
1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1902 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1909 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1917 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1918 "and yyyy is full year number"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1927 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1935 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgstr "ئىجرا قىل، "
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1962 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1963 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1964 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1984 msgid "The date format can be selected in settings."
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1990 #| msgid "Create New"
1993 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2045 #| msgid "Line Count"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2062 msgid "Date Photographed"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 msgctxt "@label width x height"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2079 #| msgctxt "@label:listbox"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2098 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2136 #| msgid "Release '%1'"
2138 msgid "Release Year"
2139 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2143 msgid "Aspect Ratio"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2148 #| msgctxt "@option:check"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2174 msgid "File Extension"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2179 #| msgctxt "@title:menu"
2180 #| msgid "Selection"
2182 msgid "Deletion Time"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2187 msgid "Link Destination"
2188 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2193 #| msgid "Copied From"
2195 msgid "Downloaded From"
2196 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2201 msgstr "ئىمتىيازلار"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2206 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2207 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2218 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2222 msgctxt "@info:status"
2223 msgid "Unknown error."
2224 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2227 #, fuzzy, kde-format
2236 msgid "File Manager"
2237 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2247 msgctxt "@info:credit"
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2257 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2261 msgctxt "@info:credit"
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2271 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Elvis Angelaccio"
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:credit"
2282 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2285 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Emmanuel Pescosta"
2291 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:credit"
2296 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2299 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Frank Reininghaus"
2305 msgstr "Frank Reininghaus"
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@info:credit"
2310 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2313 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2317 msgctxt "@info:credit"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2325 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Sebastian Trüg"
2331 msgstr "Sebastian Trüg"
2333 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2334 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2336 msgctxt "@info:credit"
2338 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2342 msgctxt "@info:credit"
2344 msgstr "David Faure"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Aaron J. Seigo"
2350 msgstr "Aaron J. Seigo"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Rafael Fernández López"
2356 msgstr "Rafael Fernández López"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Kevin Ottens"
2362 msgstr "Kevin Ottens"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Holger Freyther"
2368 msgstr "Holger Freyther"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Max Blazejak"
2374 msgstr "Max Blazejak"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Michael Austin"
2380 msgstr "Michael Austin"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Documentation"
2386 msgstr "قوللانمىلار"
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt "@info:shell"
2391 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2392 msgctxt "@info:shell"
2393 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2394 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2398 msgctxt "@info:shell"
2399 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2400 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2404 msgctxt "@info:shell"
2405 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2410 msgctxt "@info:shell"
2411 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2416 msgctxt "@info:shell"
2417 msgid "Document to open"
2418 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2420 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2423 msgid "Hidden files shown"
2424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2426 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2427 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2429 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2433 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2435 msgid "Automatic scrolling"
2436 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@action:inmenu"
2453 #| msgid "Rename..."
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Move to Trash"
2462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Show Hidden Files"
2474 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Limit to Home Directory"
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Automatic Scrolling"
2486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2497 msgid "Previews shown"
2500 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2503 msgid "Auto-Play media files"
2506 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2510 #| msgid "Show Filter Bar"
2511 msgid "Show item on hover"
2512 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2514 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2517 msgid "Date display format"
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Auto-Play media files"
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2535 #| msgid "Show Filter Bar"
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Show item on hover"
2538 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu"
2543 #| msgid "Configure..."
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2548 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Condensed Date"
2554 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2556 msgctxt "@label::textbox"
2557 msgid "Select which data should be shown:"
2558 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2563 msgid "%1 item selected"
2564 msgid_plural "%1 items selected"
2565 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu"
2586 #| msgid "Configure..."
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Configure Trash…"
2591 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2594 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2595 "and then reopen the panel."
2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2600 msgid "Install Konsole"
2603 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2609 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2610 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgstr "تىپى بويىچە"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@title:window"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@option:check"
2634 #| msgid "Documents"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@option:check"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@option:check"
2650 #| msgid "Audio Files"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@option:check"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgstr "چېسلا بويىچە"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@title:group Date"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 #| msgid "Yesterday"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@option:option"
2690 #| msgid "This Week"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@option:option"
2698 #| msgid "This Month"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@option:option"
2706 #| msgid "This Year"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@option:option"
2714 #| msgid "Any Rating"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgstr "خالىغان باھا"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@option:option"
2722 #| msgid "1 or more"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@option:option"
2730 #| msgid "2 or more"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@option:option"
2738 #| msgid "3 or more"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@option:option"
2746 #| msgid "4 or more"
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@option:option"
2754 #| msgid "Highest Rating"
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "Highest Rating"
2757 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2762 #| msgid "Invert Selection"
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Clear Selection"
2765 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2769 msgctxt "String list separator"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@item:inmenu"
2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2779 msgid_plural "Tags: %2"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2783 #, fuzzy, kde-format
2786 msgctxt "@action:button"
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "From Here (%1)"
2794 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2810 msgctxt "@info:tooltip"
2811 msgid "Quit searching"
2812 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2816 msgctxt "action:button"
2818 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2822 msgctxt "action:button"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2828 msgctxt "action:button"
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2835 #| msgid "Your emails"
2836 msgctxt "action:button"
2838 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Search in your home directory"
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2851 msgstr "يولى بويىچە"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2856 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2858 msgid "Query Results from '%1'"
2859 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:shell"
2864 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2867 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Copying"
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2885 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2893 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgid "Show preview of files and folders"
2896 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2897 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2900 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2913 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2920 msgctxt "@action:button"
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@info:shell"
2927 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2930 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Cancel Duplicating"
2939 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2940 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2943 msgctxt "@action keep short"
2947 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2951 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Moving"
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2981 msgid "Paste from Clipboard"
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2987 msgid "Dismiss This Reminder"
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2993 msgid "Don't Remind Me Again"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Renaming"
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3031 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3032 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3043 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3055 msgid "Permanently Delete %2"
3056 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3067 msgid "Duplicate %2"
3068 msgid_plural "Duplicate %2"
3071 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3072 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3073 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3074 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3075 #. and a fallback will be used.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Move to Trash"
3081 msgid "Move %2 to the Trash"
3082 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3083 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:button"
3096 msgid_plural "Rename %2"
3097 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3099 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3101 msgctxt "@info:whatsthis"
3103 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3104 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3105 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3106 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3107 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3108 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3109 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3110 "the current selection.</para>"
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3116 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:menu"
3122 #| msgid "Selection"
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode"
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@action:button"
3132 msgid "Exit Selection Mode"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3137 msgctxt "@label:textbox"
3138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3139 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title:window"
3145 msgctxt "@label:textbox"
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:button"
3152 #| msgid "Download New Services..."
3153 msgctxt "@action:button"
3154 msgid "Download New Services…"
3155 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3158 #, fuzzy, kde-format
3161 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3165 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3168 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3174 msgid "Restart now?"
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3179 msgctxt "@option:check"
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3213 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3234 msgid "How we display the size of directories"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3241 msgid "Show the content count"
3242 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3248 msgid "Show the content size"
3249 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3254 msgid "Do not show any directory size"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3260 msgid "Recursive directory size limit"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3266 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3270 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3271 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgid "Permissions"
3274 msgid "Permissions style format"
3275 msgstr "ئىمتىيازلار"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3280 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3293 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3300 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3301 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3308 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3315 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3334 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3338 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3341 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3342 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3349 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3355 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3356 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3361 msgid "Position of columns"
3362 msgstr "ئىستون ئورنى"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3367 msgid "Side Padding"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3371 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3373 msgid "Highlight entire row"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3377 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3379 msgid "Expandable folders"
3380 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3386 msgid "Hidden files shown"
3387 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3395 "will be shown in the file view."
3397 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3398 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3400 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3412 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3419 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3426 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3427 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3429 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3430 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3432 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3436 msgid "Previews shown"
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3444 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3447 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3454 msgid "Grouped Sorting"
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3469 msgid "Sort files by"
3470 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3492 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3493 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3497 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Show preview of files and folders"
3501 msgid "Show hidden files and folders last"
3502 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3508 msgid "Visible roles"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3515 msgid "Header column widths"
3516 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3522 msgid "Properties last changed"
3523 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3528 msgctxt "@info:whatsthis"
3529 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3530 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3532 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3536 msgid "Additional Information"
3537 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3542 msgid "Should the URL be editable for the user"
3543 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3548 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3549 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3554 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3555 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3561 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3562 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3568 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3576 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3577 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3578 "were removed/renamed ...etc"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3585 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3588 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3594 msgstr "باش بەت URL ئى"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "option:check"
3600 #| msgid "Open folders during drag operations"
3601 msgid "Remember open folders and tabs"
3602 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3607 msgid "Split the view into two panes"
3608 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3613 msgid "Should the filter bar be shown"
3614 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3620 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3621 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3626 msgid "Browse through archives"
3627 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3632 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3633 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3640 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3641 "running in the Terminal panel."
3642 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3647 msgid "Rename inline"
3648 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3653 msgid "Show selection toggle"
3654 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3660 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3667 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3673 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3679 msgid "New tab will be open after last one"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3685 msgid "Show tooltips"
3686 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3691 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3692 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3697 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3698 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3704 msgid "Show the statusbar"
3705 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3710 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3716 msgid "Show the space information in the statusbar"
3717 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3722 msgid "Lock the layout of the panels"
3723 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3728 msgid "Enlarge Small Previews"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3735 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3739 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3742 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3749 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3750 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3757 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3759 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3760 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3762 msgid "Text width index"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3768 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3772 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3774 msgid "Enabled plugins"
3775 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3780 #| msgid "Configure..."
3781 msgctxt "@title:window"
3785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3787 msgctxt "@title:group Interface settings"
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3792 #, fuzzy, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3796 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3801 #| msgid "Context Menu"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Context Menu"
3804 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3808 msgctxt "@title:group"
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "User Feedback"
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3821 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3824 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3829 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3837 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3838 msgid "Moving files or folders to trash"
3839 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3841 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@action:inmenu"
3844 #| msgid "Empty Trash"
3845 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3846 msgid "Emptying trash"
3847 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3852 msgid "Deleting files or folders"
3853 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:group"
3858 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3859 msgctxt "@title:group"
3860 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3861 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3877 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Show preview of files and folders"
3880 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3881 msgid "Opening many folders at once"
3882 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Opening many terminals at once"
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "When opening an executable file:"
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3901 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3904 #| msgid "App&lications"
3905 msgid "Open in application"
3906 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3915 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3916 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3921 msgctxt "@action:button"
3922 msgid "Select Home Location"
3923 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Use Current Location"
3929 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3933 msgctxt "@action:button"
3934 msgid "Use Default Location"
3935 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check"
3940 #| msgid "Show in groups"
3941 msgctxt "@label:textbox"
3942 msgid "Show on startup:"
3943 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3947 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3948 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3952 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show preview of files and folders"
3955 msgctxt "@label:checkbox"
3956 msgid "Opening Folders:"
3957 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 #| msgid "Show full path inside location bar"
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Show full path in title bar"
3965 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3970 #| msgid "New &Window"
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3973 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 #| msgid "Show filter bar"
3979 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3980 msgid "Show filter bar"
3981 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "C&lose Current Tab"
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "After current tab"
3988 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "At end of tab bar"
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tabs"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Open new tabs: "
4002 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4006 msgctxt "option:check split view panes"
4007 msgid "Switch between panes with Tab key"
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4011 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Split view"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Split view: "
4016 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4020 msgctxt "option:check"
4021 msgid "Turning off split view closes active pane"
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4026 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 #| msgid "Split view mode"
4033 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 msgid "Begin in split view mode"
4035 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4040 #| msgid "New &Window"
4041 msgid "New windows:"
4042 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4048 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4051 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4053 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4056 #| msgid "Folders First"
4057 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4058 msgid "Folders && Tabs"
4059 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4064 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4066 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4071 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4072 msgid "Confirmations"
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4079 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4083 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@action:inmenu"
4086 #| msgid "Location Bar"
4087 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4088 msgid "Status && Location bars"
4089 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4091 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@option:check"
4094 #| msgid "Show preview"
4095 msgctxt "@option:check"
4096 msgid "Show previews"
4097 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4099 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4101 msgctxt "@option:check"
4102 msgid "Auto-play media files"
4105 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4108 #| msgid "Show Filter Bar"
4109 msgctxt "@option:check"
4110 msgid "Show item on hover"
4111 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4113 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4115 msgctxt "@option:check"
4116 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4119 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4121 msgctxt "@option:check"
4122 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4125 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:window"
4128 #| msgid "Information"
4129 msgctxt "@label:checkbox"
4130 msgid "Information Panel:"
4133 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4137 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4138 "pressing the right mouse button on a panel."
4141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4144 #| msgid "Show previews for:"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Show previews in the view for:"
4147 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4152 #| msgid "Local files above:"
4153 msgid "Skip previews for local files above:"
4154 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4159 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4163 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4168 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4171 msgid "Skip previews for remote files above:"
4174 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@option:check"
4177 #| msgid "Show preview"
4179 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4184 #| msgid "Status Bar"
4185 msgctxt "@option:check"
4186 msgid "Show status bar"
4187 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4191 msgctxt "@option:check"
4192 msgid "Show zoom slider"
4193 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4197 msgctxt "@option:check"
4198 msgid "Show space information"
4199 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4201 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4204 #| msgid "Status Bar"
4205 msgctxt "@title:group"
4206 msgid "Status Bar: "
4207 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 #| msgid "Editable location bar"
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Make location bar editable"
4215 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4217 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Location Bar"
4221 msgid "Location bar:"
4222 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4224 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4226 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4227 msgid "Show full path inside location bar"
4228 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4230 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4232 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4236 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4239 msgctxt "@title:tab"
4241 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4243 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4246 msgctxt "@title:tab"
4250 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4253 msgctxt "@title:tab"
4255 msgstr "تەپسىلاتلار"
4257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "option:check"
4260 #| msgid "Natural sorting of items"
4261 msgctxt "option:radio"
4263 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4267 msgctxt "option:radio"
4268 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4273 msgctxt "option:radio"
4274 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@label:listbox"
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Sorting mode: "
4285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@label:textbox"
4288 #| msgid "Number of lines:"
4289 msgctxt "option:radio"
4290 msgid "Show number of items"
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4295 msgctxt "option:radio"
4296 msgid "Show size of contents, up to "
4299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@option:check"
4302 #| msgid "Show zoom slider"
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "Show no size"
4305 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4310 msgid_plural " levels deep"
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:window"
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "Folder size:"
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4323 msgctxt "option:radio as in relative date"
4324 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4329 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4330 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4335 msgctxt "@title:group"
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4341 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4342 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4347 msgctxt "option:radio as numeric style"
4348 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4353 msgctxt "option:radio as combined style"
4354 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4358 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "Permissions"
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Permissions style:"
4363 msgstr "ئىمتىيازلار"
4365 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4367 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4369 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4371 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4373 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4375 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4377 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4380 #| msgid "Choose..."
4381 msgctxt "@action:button Choose font"
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:radio"
4388 #| msgid "Use common properties for all folders"
4389 msgctxt "@option:radio"
4390 msgid "Use common display style for all folders"
4391 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4393 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4394 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4399 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4400 "custom display style."
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:radio"
4406 #| msgid "Remember properties for each folder"
4407 msgctxt "@option:radio"
4408 msgid "Remember display style for each folder"
4409 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4415 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Display style: "
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Open archives as folder"
4429 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4433 msgctxt "option:check"
4434 msgid "Open folders during drag operations"
4435 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4439 msgctxt "@title:group"
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show tooltips"
4447 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Miscellaneous: "
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show selection marker"
4460 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4462 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4464 msgctxt "option:check"
4465 msgid "Rename inline"
4466 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4468 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4470 msgctxt "option:check"
4471 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4474 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4477 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4479 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@title:group General settings"
4487 msgctxt "@title:tab General View settings"
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "action:button"
4495 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4496 msgid "Content Display"
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@label:listbox"
4503 msgctxt "@label:listbox"
4504 msgid "Default icon size:"
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgid "Preview size"
4510 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgid "Preview icon size:"
4512 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4515 #, fuzzy, kde-format
4518 msgctxt "@label:listbox"
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:group Size"
4526 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:group Size"
4534 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4542 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4550 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4552 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4555 #, fuzzy, kde-format
4558 msgctxt "@label:listbox"
4559 msgid "Label width:"
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4570 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4576 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4582 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4588 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4594 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4600 msgctxt "@label:listbox"
4601 msgid "Maximum lines:"
4602 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4606 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4612 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4624 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4630 msgctxt "@label:listbox"
4631 msgid "Maximum width:"
4632 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgid "Expandable folders"
4637 msgctxt "@option:check"
4639 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:window"
4645 msgctxt "@label:checkbox"
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4651 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4652 msgid "By clicking anywhere on the row"
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4657 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4658 msgid "By clicking on icon or name"
4661 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4663 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgid "Show preview of files and folders"
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Open files and folders:"
4668 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4673 msgctxt "@info:tooltip"
4674 msgid "Size: 1 pixel"
4675 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4676 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4680 msgctxt "@title:window"
4681 msgid "View Display Style"
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4686 msgctxt "@item:inlistbox"
4688 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4692 msgctxt "@item:inlistbox"
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4698 msgctxt "@item:inlistbox"
4700 msgstr "تەپسىلاتلار"
4702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4704 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4710 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4716 msgctxt "@option:check"
4717 msgid "Show folders first"
4718 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@option:check"
4723 #| msgid "Show hidden files"
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show hidden files last"
4726 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show preview"
4732 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4736 msgctxt "@option:check"
4737 msgid "Show in groups"
4738 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Show hidden files"
4744 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4747 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgid "Additional Information"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Additional Information"
4752 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4756 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4761 msgctxt "@label:listbox"
4763 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4767 msgctxt "@label:listbox"
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4772 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgid "View properties:"
4775 msgid "View options:"
4776 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4780 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4781 msgid "Current folder"
4782 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4787 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4788 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4789 msgid "Current folder and sub-folders"
4790 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4794 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4796 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4800 msgctxt "@title:group"
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Use as default view settings"
4810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4814 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4816 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4822 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4823 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4825 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4827 msgctxt "@title:window"
4828 msgid "Applying View Properties"
4829 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4831 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4833 msgctxt "@info:progress"
4834 msgid "Counting folders: %1"
4835 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4837 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4839 msgctxt "@info:progress"
4841 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4843 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4844 #, fuzzy, kde-format
4846 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4848 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4850 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4853 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4855 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4857 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4858 msgid "Sets the size of the file icons."
4859 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4861 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4866 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4869 msgid "Stop loading"
4870 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4872 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4874 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4876 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4877 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4878 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4879 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4880 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4881 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4882 "device.</item></list></para>"
4885 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4887 msgctxt "@action:inmenu"
4888 msgid "Show Zoom Slider"
4889 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4893 msgctxt "@action:inmenu"
4894 msgid "Show Space Information"
4895 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4897 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4899 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4902 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4904 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4907 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4909 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4912 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4917 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4919 msgctxt "@info:status Free disk space"
4923 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4925 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4926 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4929 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4931 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4933 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4934 "Press to manage disk space usage."
4937 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4939 msgid "Trash Emptied"
4942 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4944 msgid "The Trash was emptied."
4947 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@title:window"
4951 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4955 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4957 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4958 msgid "Count of available Network Shares"
4961 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4964 #| msgid "Sett&ings"
4965 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4969 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4971 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4972 msgid "A subset of Dolphin settings."
4975 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4977 msgid "Select Remote Charset"
4978 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4980 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4985 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4988 msgstr "قايتا يۈكلە"
4990 #: views/dolphinview.cpp:653
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@info:status"
4993 #| msgid "1 Folder selected"
4994 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4995 msgctxt "@info:status"
4996 msgid "1 folder selected"
4997 msgid_plural "%1 folders selected"
4998 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5000 #: views/dolphinview.cpp:654
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@info:status"
5003 #| msgid "1 File selected"
5004 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5005 msgctxt "@info:status"
5006 msgid "1 file selected"
5007 msgid_plural "%1 files selected"
5008 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5010 #: views/dolphinview.cpp:656
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@info:status"
5014 #| msgid_plural "%1 Folders"
5015 msgctxt "@info:status"
5017 msgid_plural "%1 folders"
5018 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5020 #: views/dolphinview.cpp:657
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5023 #| msgid "Your emails"
5024 msgctxt "@info:status"
5026 msgid_plural "%1 files"
5027 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5029 #: views/dolphinview.cpp:661
5031 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5033 msgstr "%1، %2 (%3)"
5035 #: views/dolphinview.cpp:663
5037 msgctxt "@info:status files (size)"
5041 #: views/dolphinview.cpp:667
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@info:status"
5044 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5045 msgctxt "@info:status"
5046 msgid "0 folders, 0 files"
5047 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5049 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5051 msgctxt "<filename> copy"
5055 #: views/dolphinview.cpp:1076
5057 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5058 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5059 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5061 #: views/dolphinview.cpp:1081
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5065 msgctxt "@action:button"
5066 msgid "Open %1 Item"
5067 msgid_plural "Open %1 Items"
5068 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5070 #: views/dolphinview.cpp:1211
5072 msgctxt "@action:inmenu"
5073 msgid "Side Padding"
5076 #: views/dolphinview.cpp:1215
5078 msgctxt "@action:inmenu"
5079 msgid "Automatic Column Widths"
5080 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5082 #: views/dolphinview.cpp:1220
5084 msgctxt "@action:inmenu"
5085 msgid "Custom Column Widths"
5086 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5088 #: views/dolphinview.cpp:1821
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@info:status"
5091 #| msgid "Delete operation completed."
5092 msgctxt "@info:status"
5093 msgid "Trash operation completed."
5094 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5096 #: views/dolphinview.cpp:1831
5098 msgctxt "@info:status"
5099 msgid "Delete operation completed."
5100 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5102 #: views/dolphinview.cpp:1984
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgid "Rename inline"
5105 msgctxt "@action:button"
5106 msgid "Rename and Hide"
5107 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5109 #: views/dolphinview.cpp:1988
5112 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5113 "Do you still want to rename it?"
5116 #: views/dolphinview.cpp:1990
5119 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5120 "Do you still want to rename it?"
5123 #: views/dolphinview.cpp:1992
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5126 #| msgid "Show Hidden Files"
5127 msgid "Hide this File?"
5128 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5130 #: views/dolphinview.cpp:1992
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:group"
5133 #| msgid "Home Folder"
5134 msgid "Hide this Folder?"
5135 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5137 #: views/dolphinview.cpp:2042
5139 msgctxt "@info:status"
5140 msgid "The location is empty."
5143 #: views/dolphinview.cpp:2044
5145 msgctxt "@info:status"
5146 msgid "The location '%1' is invalid."
5147 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5149 #: views/dolphinview.cpp:2305
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@info:progress"
5152 #| msgid "Loading folder..."
5154 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5156 #: views/dolphinview.cpp:2324
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:progress"
5159 #| msgid "Loading folder..."
5160 msgid "Loading canceled"
5161 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5163 #: views/dolphinview.cpp:2326
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5166 msgid "No items matching the filter"
5167 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5169 #: views/dolphinview.cpp:2328
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5172 msgid "No items matching the search"
5173 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5175 #: views/dolphinview.cpp:2330
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@info:status"
5178 #| msgid "The location is empty."
5179 msgid "Trash is empty"
5182 #: views/dolphinview.cpp:2333
5187 #: views/dolphinview.cpp:2336
5189 msgid "No files tagged with \"%1\""
5192 #: views/dolphinview.cpp:2340
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5195 msgid "No recently used items"
5196 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5198 #: views/dolphinview.cpp:2342
5200 msgid "No shared folders found"
5203 #: views/dolphinview.cpp:2344
5205 msgid "No relevant network resources found"
5208 #: views/dolphinview.cpp:2346
5210 msgid "No MTP-compatible devices found"
5213 #: views/dolphinview.cpp:2348
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@info:status"
5216 #| msgid "No items found."
5217 msgid "No Apple devices found"
5218 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5220 #: views/dolphinview.cpp:2350
5222 msgid "No Bluetooth devices found"
5225 #: views/dolphinview.cpp:2352
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5228 #| msgid "Folders First"
5229 msgid "Folder is empty"
5230 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action"
5235 #| msgid "Create Folder..."
5237 msgid "Create Folder…"
5238 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5242 msgctxt "@info:whatsthis"
5244 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5245 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5250 msgctxt "@info:whatsthis"
5252 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5253 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5254 "from if disk space is needed."
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5259 msgctxt "@info:whatsthis"
5261 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5262 "recovered by normal means."
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5267 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5268 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5269 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5273 msgctxt "@action:inmenu File"
5274 msgid "Duplicate Here"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5279 msgctxt "@action:inmenu File"
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5285 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5287 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5288 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5289 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5290 "there like managing read- and write-permissions."
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5294 #, fuzzy, kde-format
5296 msgctxt "@action:incontextmenu"
5297 msgid "Copy Location"
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5302 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5303 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5309 #| msgid "Move to Trash"
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5311 msgid "Move to Trash…"
5312 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5318 msgctxt "@action:inmenu File"
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5324 msgctxt "@action:inmenu File"
5325 msgid "Duplicate Here…"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5329 #, fuzzy, kde-format
5331 msgctxt "@action:incontextmenu"
5332 msgid "Copy Location…"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5337 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5339 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5340 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5341 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5342 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5343 "interface> option is enabled.</para>"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5348 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5350 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5351 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5352 "the overview in folders with many items.</para>"
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5357 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5359 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5360 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5361 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5362 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5363 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5364 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5365 "of multiple folders in the same list.</para>"
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5370 msgctxt "@action:intoolbar"
5372 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5376 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5377 msgid "This increases the icon size."
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5382 msgctxt "@action:inmenu View"
5383 msgid "Reset Zoom Level"
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5387 #, fuzzy, kde-format
5389 msgid "Zoom To Default"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5394 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5395 msgid "This resets the icon size to default."
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5400 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5401 msgid "This reduces the icon size."
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5405 #, fuzzy, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5409 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@option:check"
5414 #| msgid "Show preview"
5415 msgctxt "@action:intoolbar"
5416 msgid "Show Previews"
5417 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5422 msgid "Show preview of files and folders"
5423 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5427 msgctxt "@info:whatsthis"
5429 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5430 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5436 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5437 msgid "Folders First"
5438 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5443 #| msgid "Show Hidden Files"
5444 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5445 msgid "Hidden Files Last"
5446 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5450 msgctxt "@action:inmenu View"
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5457 #| msgid "Additional Information"
5458 msgctxt "@action:inmenu View"
5459 msgid "Show Additional Information"
5460 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5464 msgctxt "@action:inmenu View"
5465 msgid "Show in Groups"
5466 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5470 msgctxt "@info:whatsthis"
5471 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@action:inmenu"
5477 #| msgid "Show Hidden Files"
5478 msgctxt "@action:inmenu View"
5479 msgid "Show Hidden Files"
5480 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5484 msgctxt "@info:whatsthis"
5486 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5487 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5488 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5489 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5496 #| msgid "Adjust View Properties..."
5497 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgid "Adjust View Display Style…"
5499 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5503 msgctxt "@info:whatsthis"
5505 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5510 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5512 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5517 msgid "Icons view mode"
5518 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5522 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5529 msgid "Compact view mode"
5530 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5534 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5536 msgstr "تەپسىلاتلار"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5541 msgid "Details view mode"
5542 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5546 msgctxt "Sort descending"
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5552 msgctxt "Sort ascending"
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@option:check"
5559 #| msgid "Show folders first"
5560 msgctxt "Sort descending"
5561 msgid "Largest First"
5562 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@option:check"
5567 #| msgid "Show folders first"
5568 msgctxt "Sort ascending"
5569 msgid "Smallest First"
5570 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@option:check"
5575 #| msgid "Show folders first"
5576 msgctxt "Sort descending"
5577 msgid "Newest First"
5578 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5583 #| msgid "Folders First"
5584 msgctxt "Sort ascending"
5585 msgid "Oldest First"
5586 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:option"
5591 #| msgid "Highest Rating"
5592 msgctxt "Sort descending"
5593 msgid "Highest First"
5594 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@option:check"
5599 #| msgid "Show folders first"
5600 msgctxt "Sort ascending"
5601 msgid "Lowest First"
5602 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5607 #| msgid "Descending"
5608 msgctxt "Sort descending"
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5615 #| msgid "Ascending"
5616 msgctxt "Sort ascending"
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5623 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5624 "selection is empty when this text is shown."
5625 msgid "Actions for Current View"
5628 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5629 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5632 #. and a fallback will be used.
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5635 msgid "Actions for %1"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5641 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5642 "of selected files/folders."
5643 msgid "Actions for One Selected Item"
5644 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5647 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@info:status"
5650 #| msgid "Updating version information..."
5651 msgctxt "@info:status"
5652 msgid "Updating version information…"
5653 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5655 #~ msgctxt "@info:status"
5657 #~ msgid_plural "%1 Files"
5658 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5660 #~ msgctxt "@title:window"
5661 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5662 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5664 #~ msgctxt "@title:group"
5666 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5668 #~ msgctxt "@title:group"
5669 #~ msgid "View Modes"
5670 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5672 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgid "Navigation"
5674 #~ msgstr "يولباشچى"
5677 #~| msgctxt "@title:group"
5679 #~ msgctxt "@title:group"
5684 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5686 #~ msgctxt "@title:group"
5687 #~ msgid "General: "
5688 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5691 #~| msgctxt "option:check"
5692 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5693 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5694 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5695 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5698 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5700 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5702 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5705 #~| msgctxt "@label:textbox"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5708 #~ msgid "Filter..."
5713 #~| msgid "Searching..."
5714 #~ msgid "Search..."
5715 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5717 #~ msgctxt "@info:progress"
5718 #~ msgid "Sorting..."
5719 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5722 #~| msgctxt "@label:textbox"
5724 #~ msgid "Filter..."
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "Configure..."
5733 #~| msgid "Searching..."
5734 #~ msgctxt "@label:textbox"
5735 #~ msgid "Search..."
5736 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5739 #~| msgctxt "@info:status"
5740 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5742 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5744 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5747 #~| msgctxt "@info:credit"
5748 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5749 #~ msgctxt "@info:credit"
5751 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5753 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5755 #~ msgid "Font family"
5756 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5758 #~ msgid "Font size"
5759 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5764 #~ msgid "Font weight"
5765 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5769 #~| msgid "Eject '%1'"
5772 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5776 #~| msgid "Release '%1'"
5779 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5783 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5785 #~ msgid "Safely Remove"
5786 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5790 #~| msgid "Unmount '%1'"
5793 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5796 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5797 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5800 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5801 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5804 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5805 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5808 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~| msgid "Open in New Tab"
5810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5811 #~ msgid "Open in New Tab"
5812 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5815 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~| msgid "Open in New Window"
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Open in New Window"
5819 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5823 #~| msgid "Unmount '%1'"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5826 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5829 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5830 #~| msgid "Edit '%1'..."
5831 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5833 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5836 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~| msgid "Remove '%1'"
5838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5840 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5843 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5844 #~| msgid "Hide '%1'"
5845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5847 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5849 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5850 #~ msgid "Add Entry..."
5851 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5853 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5854 #~ msgid "Icon Size"
5855 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5857 #~ msgctxt "Small icon size"
5858 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5859 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5861 #~ msgctxt "Medium icon size"
5862 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5863 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5865 #~ msgctxt "Large icon size"
5866 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5867 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5869 #~ msgctxt "Huge icon size"
5870 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5871 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5874 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5875 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5876 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5877 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5878 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5880 #~ msgctxt "@title:window"
5881 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5882 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5885 #~ msgid "Sett&ings"
5886 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5889 #~| msgctxt "@action"
5891 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5896 #~| msgctxt "@option:check"
5897 #~| msgid "Show in groups"
5898 #~ msgctxt "@action"
5899 #~ msgid "Show menu"
5900 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5902 #~ msgctxt "@title:group"
5904 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5907 #~ msgid "Dolphin Part"
5908 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5911 #~| msgctxt "@title:group"
5912 #~| msgid "Navigation"
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~ msgid "Url Navigator"
5915 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5916 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5918 #~ msgctxt "@item:intable"
5923 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5924 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5926 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5927 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "Unknown size"
5931 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5934 #~| msgctxt "@title:group"
5936 #~ msgctxt "@label:textbox"
5937 #~ msgid "Start in:"
5938 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5941 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5942 #~| msgid "Add to Places"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5944 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5945 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5947 #~ msgctxt "@title:window"
5948 #~ msgid "Rename Items"
5949 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5951 #~ msgctxt "@label:textbox"
5952 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5953 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5955 #~ msgctxt "@info:status"
5956 #~ msgid "New name #"
5957 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5959 #~ msgctxt "@label:textbox"
5960 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5961 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5962 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5964 #~ msgctxt "@title:window"
5965 #~ msgid "View Properties"
5966 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5969 #~| msgctxt "action:button"
5970 #~| msgid "Fewer Options"
5971 #~ msgctxt "@action:button"
5972 #~ msgid "Fewer Options"
5973 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5976 #~| msgctxt "action:button"
5977 #~| msgid "More Options"
5978 #~ msgctxt "@action:button"
5979 #~ msgid "More Options"
5980 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5983 #~| msgctxt "@title:window"
5985 #~ msgctxt "@option:check"
5987 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5989 #~ msgctxt "@option:option"
5991 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5993 #~ msgctxt "@option:option"
5997 #~ msgctxt "@option:option"
5998 #~ msgid "Yesterday"
6001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgstr "قوراللار"
6009 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6011 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6017 #~ msgid "Add to Places"
6018 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6021 #~ msgid "Descending"
6022 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6024 #~ msgctxt "@title:window"
6025 #~ msgid "Configure Shown Data"
6026 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6028 #~ msgctxt "@label::textbox"
6029 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6030 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6032 #~ msgctxt "action:button"
6033 #~ msgid "Everywhere"
6034 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6036 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6037 #~ msgid "Unchanged"
6038 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6040 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6041 #~ msgid "180° rotated"
6042 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6044 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6045 #~ msgid "90° rotated"
6046 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6048 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6049 #~ msgid "270° rotated"
6050 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6056 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6057 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6060 #~ msgid "Location:"
6064 #~ msgid "Choose an icon:"
6065 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6067 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6068 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6070 #~ msgctxt "@title:window"
6071 #~ msgid "Add Places Entry"
6072 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6074 #~ msgctxt "@title:window"
6075 #~ msgid "Edit Places Entry"
6076 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6079 #~ msgid "Show All Entries"
6080 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6082 #~ msgctxt "@title:group"
6083 #~ msgid "Properties"
6087 #~| msgctxt "@title:window"
6088 #~| msgid "Additional Information"
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Additional Information Shown"
6091 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6093 #~ msgctxt "@title:group"
6094 #~ msgid "Apply View Properties To"
6095 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6097 #~ msgctxt "@option:check"
6098 #~ msgid "Use these view properties as default"
6099 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6101 #~ msgctxt "@label:textbox"
6102 #~ msgid "Location:"
6105 #~ msgctxt "@title:group"
6106 #~ msgid "Icon Size"
6107 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6109 #~ msgctxt "@label:listbox"
6111 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6113 #~ msgctxt "@title:group"
6117 #~ msgctxt "@label:listbox"
6119 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6121 #~ msgctxt "@label:listbox"
6125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6131 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6133 #~ msgctxt "@option:check"
6134 #~ msgid "Expandable folders"
6135 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6138 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6139 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6141 #~ msgctxt "@action:button"
6142 #~ msgid "Additional Information"
6143 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6146 #~ msgid "Select All"
6147 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6151 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6154 #~ msgid "Image Size"
6155 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6159 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6163 #~| msgid "Recently Accessed"
6165 #~ msgid "Recently Saved"
6166 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6169 #~ msgid "Search For"
6174 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6176 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6180 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6184 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6186 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6188 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6190 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6192 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6196 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6197 #~ msgid "Yesterday"
6200 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6201 #~ msgid "This Month"
6204 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6205 #~ msgid "Last Month"
6206 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6208 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6209 #~ msgid "Documents"
6210 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6212 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6214 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6216 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6217 #~ msgid "Audio Files"
6218 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6220 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6225 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6226 #~| msgid "Empty Trash"
6227 #~ msgid "Empty Search"
6228 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6232 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "&Move to Trash"
6236 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6239 #~ msgid "Rename..."
6240 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6247 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6248 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6254 #~ msgctxt "option:check"
6255 #~ msgid "Natural sorting of items"
6256 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6259 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6260 #~| msgid "Current folder"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6262 #~ msgid "%1 - current folder"
6263 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6266 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6267 #~| msgid "Current folder"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6269 #~ msgid "%1 - current device"
6270 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6276 #~ msgid "%1 - all devices"
6277 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~ msgid "Paste Into Folder"
6281 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6283 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6288 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6289 #~ "locale, and %Y is full year number"
6290 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6291 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6294 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6295 #~ "and %Y is full year number"
6300 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6301 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6305 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6307 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6308 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6309 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6311 #~ msgctxt "@info:status"
6312 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6313 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~ msgctxt "@label:textbox"
6323 #~ msgctxt "@info:status"
6324 #~ msgid "Update of version information failed."
6325 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~ msgid "Copy Text"
6329 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6331 #~ msgctxt "@info:status"
6332 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6333 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6335 #~ msgctxt "@title:group Date"
6336 #~ msgid "Last Week"
6337 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6340 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6341 #~ "full year number"
6342 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6343 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6345 #~| msgctxt "@title:group Date"
6347 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6351 #~| msgctxt "@title:group Date"
6352 #~| msgid "Yesterday"
6353 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6354 #~ msgid "Yesterday"
6359 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6361 #~| msgctxt "@label:listbox"
6362 #~| msgid "Text width:"
6363 #~ msgctxt "@option:option"
6364 #~ msgid "Maximum Rating"
6365 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6367 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6371 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6373 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6375 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Copy Information Message"
6381 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~ msgid "Copy Error Message"
6385 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6387 #~ msgctxt "@option:check"
6388 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6389 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6391 #~ msgctxt "@title:group"
6392 #~ msgid "Do not create previews for"
6393 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgid "Version Control Systems"
6397 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6399 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6400 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6401 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6403 #~ msgctxt "@item:intable"
6407 #~ msgctxt "@item:intable"
6411 #~ msgctxt "@item:intable"
6415 #~ msgctxt "@item:intable"
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6420 #~ msgid "Permissions"
6421 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6423 #~ msgctxt "@item:intable"
6427 #~ msgctxt "@item:intable"
6431 #~ msgctxt "@item:intable"
6435 #~ msgctxt "@item:intable"
6436 #~ msgid "Destination"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6445 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6449 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgid "By Permissions"
6453 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6457 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6461 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6468 #~ msgid "Additional information"
6469 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6471 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6475 #~ msgctxt "@option:check"
6476 #~ msgid "Rename inline"
6477 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6481 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6484 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6487 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6490 #~ msgctxt "@title:tab"
6494 #~ msgctxt "@title:group"
6498 #~ msgctxt "@label:listbox"
6499 #~ msgid "Arrangement:"
6500 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6504 #~ msgstr "ئىستونلار"
6506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6510 #~ msgctxt "@label:listbox"
6511 #~ msgid "Grid spacing:"
6512 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6524 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6526 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6530 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6534 #~ msgctxt "@option:check"
6535 #~ msgid "Expandable Folders"
6536 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6538 #~ msgctxt "@title:menu"
6540 #~ msgstr "ئىستونلار"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6544 #~ msgstr "ئىستونلار"
6546 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6547 #~ msgid "Resize column"
6548 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6550 #~ msgctxt "@title::column"
6551 #~ msgid "Link Destination"
6552 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6554 #~ msgctxt "@title::column"
6558 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6559 #~ msgid "Deselect Item"
6560 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6563 #~ msgid "Show preview"
6564 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6567 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6568 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6570 #~ msgid "Arrangement"
6571 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6573 #~ msgid "Item height"
6574 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6576 #~ msgid "Item width"
6577 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6579 #~ msgid "Grid spacing"
6580 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6582 #~ msgid "Number of textlines"
6583 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"