]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:310
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:313
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:316
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:319
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:322
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:326
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:398
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:399
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:405
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:600
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:651
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:661
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter…"
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@title:window"
438 #| msgid "Search"
439 msgid "Search…"
440 msgstr "ئىزدە"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis"
537 msgid ""
538 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
539 "into a new window."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "توختا"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgid "Show preview"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Show Target"
774 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Tabs"
786 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Window"
792 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
797 #| msgid "App&lications"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in Split View"
800 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Unlock Panels"
806 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
809 #, kde-format
810 msgctxt "@action:inmenu Panels"
811 msgid "Lock Panels"
812 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
819 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
820 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
821 "embedded more cleanly."
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
825 #, kde-format
826 msgctxt "@title:window"
827 msgid "Information"
828 msgstr "ئۇچۇر"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
843 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
844 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
845 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
846 "items a preview of their contents is provided.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
857 "are given here by right-clicking.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
861 #, kde-format
862 msgctxt "@title:window"
863 msgid "Folders"
864 msgstr "قىسقۇچلار"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
871 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
872 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
880 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
881 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
882 "quick switching between any folders.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:window Shell terminal"
888 msgid "Terminal"
889 msgstr "تېرمىنال"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
896 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
897 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
898 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
899 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
900 "like Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2262
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
908 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
909 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
910 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
911 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
912 "Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:window"
918 msgid "Places"
919 msgstr "ئورۇنلار"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Show Hidden Files"
925 msgctxt "@item:inmenu"
926 msgid "Show Hidden Places"
927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
930 #, kde-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
934 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2322
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
942 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
943 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
944 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
945 "type.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
953 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
954 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
955 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
956 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
957 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
958 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
959 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
960 "interface> to display it again.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2343
964 #, fuzzy, kde-format
965 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
966 #| msgid "Lock Panels"
967 msgctxt "@action:inmenu View"
968 msgid "Show Panels"
969 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
976 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
977 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
978 "directory that contains all data connected to this computer—the "
979 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "ياپ"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close left view"
992 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
997 msgid "Pop out"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Move left split view to a new window"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1009 msgid "Close"
1010 msgstr "ياپ"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@info"
1015 msgid "Close right view"
1016 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1021 msgid "Pop out"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid "Move right split view to a new window"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1033 msgid "Split"
1034 msgstr "پارچىلا"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@info"
1039 msgid "Split view"
1040 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1045 msgid "Pop out"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1065 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1066 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1067 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1068 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1069 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1070 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1071 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1077 msgid ""
1078 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1079 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1080 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1081 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1082 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1083 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1084 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1085 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1086 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1087 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1088 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1096 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1097 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1098 "be triggered this way.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1106 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1107 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1115 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1116 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1117 "Handbook</interface>."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1121 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1122 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1123 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1124 #. The same might be true for any external link you translate.
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1128 msgid ""
1129 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1130 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1131 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1132 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1133 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1139 msgid ""
1140 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1141 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1142 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1143 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1144 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1145 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1146 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1147 "windows so don't get too used to this.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1155 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1156 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1157 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1158 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1166 "support the continued work on this application and many other projects by "
1167 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1168 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1169 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1170 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1171 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1172 "behind the KDE community.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 msgid ""
1179 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1180 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1181 "in your preferred language."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1189 "libraries and maintainers of this application."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 msgid ""
1196 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1197 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1198 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1199 "a look!"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgid "Defocus Terminal Panel"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1209 #, kde-format
1210 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:button"
1216 msgid "Empty Trash"
1217 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1220 #, kde-format
1221 msgid "Empties Trash to create free space"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 #| msgid "&Network Folders"
1228 msgctxt "@action:button"
1229 msgid "Add Network Folder"
1230 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1231
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu"
1235 #| msgid "Location Bar"
1236 msgctxt "@action:inmenu"
1237 msgid "Location Bar"
1238 msgid_plural "Location Bars"
1239 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:148
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1244 #| msgid "&Edit File Type..."
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "&Edit File Type…"
1247 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:152
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 #| msgid "Select Items Matching..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 msgid "Select Items Matching…"
1255 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:157
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect Items Matching…"
1263 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:163
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "Unselect All"
1269 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:178
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "App&lications"
1275 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:179
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "&Network Folders"
1281 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:180
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgid "Trash"
1287 msgstr "ئەخلەتخانا"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:183
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1292 msgid "Autostart"
1293 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:189
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1298 #| msgid "Find File..."
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Find File…"
1301 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:195
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:447
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@title:window"
1312 msgid "Select"
1313 msgstr "تاللا"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:447
1316 #, kde-format
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:452
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:window"
1323 msgid "Unselect"
1324 msgstr "تاللىما"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:452
1327 #, kde-format
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1332 #: dolphinpart.rc:5
1333 #, kde-format
1334 msgid "&Edit"
1335 msgstr "تەھرىر(&E)"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "تاللاش"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1346 #, kde-format
1347 msgid "&View"
1348 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1352 #, kde-format
1353 msgid "&Go"
1354 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1355
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Tools"
1361 msgstr "قوراللار"
1362
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1369
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1371 #, kde-format
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1374
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1376 #, kde-format
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1379
1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@item"
1384 #| msgid "Search For"
1385 msgid "Search for %1 in %2"
1386 msgstr "ئىزدە"
1387
1388 #: dolphintabbar.cpp:155
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1391 msgid "New Tab"
1392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1393
1394 #: dolphintabbar.cpp:156
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1397 msgid "Detach Tab"
1398 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1399
1400 #: dolphintabbar.cpp:157
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Close Other Tabs"
1404 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1405
1406 #: dolphintabbar.cpp:158
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:inmenu"
1409 msgid "Close Tab"
1410 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:506
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1417 #| msgid "%1 (%2)"
1418 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1419 msgid "%1 | (%2)"
1420 msgstr "%1 (%2)"
1421
1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1424 #: dolphintabwidget.cpp:510
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1427 msgid "(%1) | %2"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1431 #: dolphinui.rc:60
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Location Bar"
1435 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1436
1437 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1438 #: dolphinui.rc:106
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@title:menu"
1441 msgid "Main Toolbar"
1442 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1443
1444 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1447 msgid ""
1448 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1449 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1450 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1451 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1452 "because following these folders from left to right leads here.</"
1453 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1454 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1455 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1456 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1462 msgid ""
1463 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1464 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1465 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1466 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1467 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1468 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1469 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1470 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1471 "find an item.</item></list></para>"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1475 #, kde-format
1476 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@title:window"
1482 #| msgid "Search"
1483 msgid "Search"
1484 msgstr "ئىزدە"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@item"
1489 #| msgid "Search For"
1490 msgid "Search for %1"
1491 msgstr "ئىزدە"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:progress"
1496 #| msgid "Loading folder..."
1497 msgctxt "@info:progress"
1498 msgid "Loading folder…"
1499 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@label:listbox"
1504 #| msgid "Sorting:"
1505 msgctxt "@info:progress"
1506 msgid "Sorting…"
1507 msgstr "تەرتىپلەش:"
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@info"
1512 #| msgid "Searching..."
1513 msgctxt "@info"
1514 msgid "Searching…"
1515 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "No items found."
1521 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info:status"
1526 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1527 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1528
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@info:status"
1532 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid ""
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:status"
1541 #| msgid "Invalid protocol"
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Invalid protocol '%1'"
1544 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:status"
1549 msgid "Invalid protocol"
1550 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1551
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1553 #, kde-kuit-format
1554 msgid ""
1555 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:tooltip"
1561 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@label:textbox"
1567 #| msgid "Filter:"
1568 msgid "Filter…"
1569 msgstr "سۈزگۈچ:"
1570
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info:tooltip"
1574 msgid "Hide Filter Bar"
1575 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1580 msgid "\"%1\""
1581 msgstr ""
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1587 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1588 msgstr ""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1594 "folders."
1595 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1596 msgstr ""
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1599 #, kde-format
1600 msgctxt ""
1601 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1602 "folders."
1603 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1604 msgstr ""
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1610 "files/folders."
1611 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 #| msgid "Invert Selection"
1618 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One Selected File"
1620 msgid_plural "%1 Selected Files"
1621 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1624 #, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1627 msgid "One Selected Folder"
1628 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1629 msgstr[0] ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@info:tooltip"
1634 #| msgid "Select Item"
1635 msgctxt ""
1636 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1637 "folders."
1638 msgid "One Selected Item"
1639 msgid_plural "%1 Selected Items"
1640 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@info:status"
1645 #| msgid "1 File"
1646 #| msgid_plural "%1 Files"
1647 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1648 msgid "One File"
1649 msgid_plural "%1 Files"
1650 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:status"
1655 #| msgid "1 Folder"
1656 #| msgid_plural "%1 Folders"
1657 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1658 msgid "One Folder"
1659 msgid_plural "%1 Folders"
1660 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@title:window"
1665 #| msgid "Rename Item"
1666 msgctxt ""
1667 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1668 msgid "One Item"
1669 msgid_plural "%1 Items"
1670 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@item:intable"
1675 msgid "%1 item"
1676 msgid_plural "%1 items"
1677 msgstr[0] "%1 تۈر"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "width × height"
1682 msgid "%1 × %2"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1688 msgid "0 - 9"
1689 msgstr "0 - 9"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group"
1694 msgid "Others"
1695 msgstr "باشقىلار"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Size"
1700 msgid "Folders"
1701 msgstr "قىسقۇچلار"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Size"
1706 msgid "Small"
1707 msgstr "كىچىك"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Size"
1712 msgid "Medium"
1713 msgstr "ئوتتۇراھال"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Size"
1718 msgid "Big"
1719 msgstr "چوڭ"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Today"
1725 msgstr "بۈگۈن"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Yesterday"
1731 msgstr "تۈنۈگۈن"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1736 msgid "dddd"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1742 #| msgid "1"
1743 msgctxt ""
1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1745 msgid "%1"
1746 msgstr "1"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "One Week Ago"
1752 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Two Weeks Ago"
1758 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Three Weeks Ago"
1764 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:group Date"
1769 msgid "Earlier this Month"
1770 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt ""
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1789 #| msgid "1"
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr "1"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt ""
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1804 "current locale, and yyyy is full year number."
1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1811 #| msgid "1"
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1814 "@title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt ""
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1824 msgctxt ""
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1835 #| msgid "1"
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr "1"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt ""
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1859 #| msgid "1"
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1883 #| msgid "1"
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1886 "context @title:group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr "1"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt ""
1893 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1894 #| "full year number"
1895 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1896 msgctxt ""
1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1900 "text that should not be formatted as a date"
1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1902 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1907 #| msgid "1"
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1910 "context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr "1"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1915 #, kde-format
1916 msgctxt ""
1917 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1918 "and yyyy is full year number"
1919 msgid "MMMM, yyyy"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1925 #| msgid "1"
1926 msgctxt ""
1927 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1928 "group Date"
1929 msgid "%1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1936 msgid "Read, "
1937 msgstr "ئوقۇ، "
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1943 msgid "Write, "
1944 msgstr "ياز، "
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1950 msgid "Execute, "
1951 msgstr "ئىجرا قىل، "
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1957 msgid "Forbidden"
1958 msgstr "چەكلەنگەن"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1963 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1964 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Name"
1969 msgstr "ئاتى"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Size"
1974 msgstr "چوڭلۇقى"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Modified"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1983 msgctxt "@tooltip"
1984 msgid "The date format can be selected in settings."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1990 #| msgid "Create New"
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Created"
1993 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Accessed"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Type"
2003 msgstr "تىپى"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Rating"
2008 msgstr "باھالاش"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Tags"
2013 msgstr "خەتكۈشلەر"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Comment"
2018 msgstr "ئىزاھات"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Title"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Document"
2030 msgstr "پۈتۈك"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Author"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Publisher"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@label"
2045 #| msgid "Line Count"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Page Count"
2048 msgstr "قۇر سانى"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Word Count"
2053 msgstr "سۆز سانى"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Line Count"
2058 msgstr "قۇر سانى"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Date Photographed"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Image"
2070 msgstr "سۈرەت"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 msgctxt "@label width x height"
2074 msgid "Dimensions"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2078 #, fuzzy
2079 #| msgctxt "@label:listbox"
2080 #| msgid "Width:"
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Width"
2083 msgstr "كەڭلىك:"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Height"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Orientation"
2093 msgstr "يۆنىلىش"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Artist"
2098 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Audio"
2106 msgstr "ئۈن"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Genre"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Album"
2116 msgstr "ئالبوم"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Duration"
2121 msgstr "ۋاقتى"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Bitrate"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Track"
2131 msgstr "نەغمە"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2134 #, fuzzy
2135 #| msgctxt "@item"
2136 #| msgid "Release '%1'"
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Release Year"
2139 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Aspect Ratio"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2147 #, fuzzy
2148 #| msgctxt "@option:check"
2149 #| msgid "Videos"
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Video"
2152 msgstr "سىنلار"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Frame Rate"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Path"
2162 msgstr "يول"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Other"
2170 msgstr "باشقا"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "File Extension"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2178 #, fuzzy
2179 #| msgctxt "@title:menu"
2180 #| msgid "Selection"
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Deletion Time"
2183 msgstr "تاللاش"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Link Destination"
2188 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2191 #, fuzzy
2192 #| msgctxt "@label"
2193 #| msgid "Copied From"
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Downloaded From"
2196 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Permissions"
2201 msgstr "ئىمتىيازلار"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2204 msgctxt "@tooltip"
2205 msgid ""
2206 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2207 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Owner"
2213 msgstr "ئىگىسى"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "User Group"
2218 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:status"
2223 msgid "Unknown error."
2224 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2225
2226 #: main.cpp:94
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title"
2229 #| msgid "Dolphin"
2230 msgid "Dolphin"
2231 msgstr "Dolphin"
2232
2233 #: main.cpp:96
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@title"
2236 msgid "File Manager"
2237 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2238
2239 #: main.cpp:98
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: main.cpp:100
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Felix Ernst"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: main.cpp:101
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2257 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2258
2259 #: main.cpp:103
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Méven Car"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: main.cpp:104
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2271 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2272
2273 #: main.cpp:106
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Elvis Angelaccio"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: main.cpp:107
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:credit"
2282 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2285 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2286
2287 #: main.cpp:109
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Emmanuel Pescosta"
2291 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2292
2293 #: main.cpp:110
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:credit"
2296 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2299 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2300
2301 #: main.cpp:112
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Frank Reininghaus"
2305 msgstr "Frank Reininghaus"
2306
2307 #: main.cpp:113
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@info:credit"
2310 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2313 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2314
2315 #: main.cpp:115
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Peter Penz"
2319 msgstr "Peter Penz"
2320
2321 #: main.cpp:116
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2325 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2326
2327 #: main.cpp:118
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Sebastian Trüg"
2331 msgstr "Sebastian Trüg"
2332
2333 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2334 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Developer"
2338 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2339
2340 #: main.cpp:119
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "David Faure"
2344 msgstr "David Faure"
2345
2346 #: main.cpp:120
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Aaron J. Seigo"
2350 msgstr "Aaron J. Seigo"
2351
2352 #: main.cpp:121
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Rafael Fernández López"
2356 msgstr "Rafael Fernández López"
2357
2358 #: main.cpp:122
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Kevin Ottens"
2362 msgstr "Kevin Ottens"
2363
2364 #: main.cpp:123
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Holger Freyther"
2368 msgstr "Holger Freyther"
2369
2370 #: main.cpp:124
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Max Blazejak"
2374 msgstr "Max Blazejak"
2375
2376 #: main.cpp:125
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Michael Austin"
2380 msgstr "Michael Austin"
2381
2382 #: main.cpp:125
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Documentation"
2386 msgstr "قوللانمىلار"
2387
2388 #: main.cpp:135
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt "@info:shell"
2391 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2392 msgctxt "@info:shell"
2393 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2394 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2395
2396 #: main.cpp:137
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:shell"
2399 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2400 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2401
2402 #: main.cpp:138
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:shell"
2405 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: main.cpp:140
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@info:shell"
2411 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: main.cpp:141
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:shell"
2417 msgid "Document to open"
2418 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2419
2420 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2422 #, kde-format
2423 msgid "Hidden files shown"
2424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2425
2426 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2427 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2428 #, kde-format
2429 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2433 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2434 #, kde-format
2435 msgid "Automatic scrolling"
2436 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Cut"
2442 msgstr "كەس"
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Copy"
2448 msgstr "كۆچۈر"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@action:inmenu"
2453 #| msgid "Rename..."
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Rename…"
2456 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Move to Trash"
2462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2463
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Delete"
2468 msgstr "ئۆچۈر"
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Show Hidden Files"
2474 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Limit to Home Directory"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Automatic Scrolling"
2486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2487
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Properties"
2492 msgstr "خاسلىق"
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2496 #, kde-format
2497 msgid "Previews shown"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2502 #, kde-format
2503 msgid "Auto-Play media files"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2510 #| msgid "Show Filter Bar"
2511 msgid "Show item on hover"
2512 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2516 #, kde-format
2517 msgid "Date display format"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Preview"
2524 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Auto-Play media files"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2535 #| msgid "Show Filter Bar"
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Show item on hover"
2538 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2539
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu"
2543 #| msgid "Configure..."
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Configure…"
2546 msgstr "سەپلە…"
2547
2548 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Condensed Date"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@label::textbox"
2557 msgid "Select which data should be shown:"
2558 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2559
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "%1 item selected"
2564 msgid_plural "%1 items selected"
2565 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2566
2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2568 #, kde-format
2569 msgid "play"
2570 msgstr "قويۇش"
2571
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2573 #, kde-format
2574 msgid "pause"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2579 #, kde-format
2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu"
2586 #| msgid "Configure..."
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Configure Trash…"
2589 msgstr "سەپلە…"
2590
2591 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2592 #, kde-format
2593 msgid ""
2594 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2595 "and then reopen the panel."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2599 #, kde-format
2600 msgid "Install Konsole"
2601 msgstr ""
2602
2603 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2605 #, kde-format
2606 msgid "Location"
2607 msgstr "ئورنى"
2608
2609 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2610 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2611 #, kde-format
2612 msgid "What"
2613 msgstr "مەزمۇن"
2614
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2618 #| msgid "By Type"
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "Any Type"
2621 msgstr "تىپى بويىچە"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@title:window"
2626 #| msgid "Folders"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "Folders"
2629 msgstr "قىسقۇچلار"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@option:check"
2634 #| msgid "Documents"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "Documents"
2637 msgstr "پۈتۈكلەر"
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@option:check"
2642 #| msgid "Images"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Images"
2645 msgstr "سۈرەتلەر"
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@option:check"
2650 #| msgid "Audio Files"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "Audio Files"
2653 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@option:check"
2658 #| msgid "Videos"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "Videos"
2661 msgstr "سىنلار"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2666 #| msgid "By Date"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "Any Date"
2669 msgstr "چېسلا بويىچە"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@title:group Date"
2674 #| msgid "Today"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Today"
2677 msgstr "بۈگۈن"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 #| msgid "Yesterday"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Yesterday"
2685 msgstr "تۈنۈگۈن"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@option:option"
2690 #| msgid "This Week"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "This Week"
2693 msgstr "بۇ ھەپتە"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@option:option"
2698 #| msgid "This Month"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "This Month"
2701 msgstr "بۇ ئاي"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@option:option"
2706 #| msgid "This Year"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "This Year"
2709 msgstr "بۇ يىل"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@option:option"
2714 #| msgid "Any Rating"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "Any Rating"
2717 msgstr "خالىغان باھا"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@option:option"
2722 #| msgid "1 or more"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "1 or more"
2725 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@option:option"
2730 #| msgid "2 or more"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgid "2 or more"
2733 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@option:option"
2738 #| msgid "3 or more"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "3 or more"
2741 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@option:option"
2746 #| msgid "4 or more"
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 msgid "4 or more"
2749 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@option:option"
2754 #| msgid "Highest Rating"
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "Highest Rating"
2757 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2758
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2762 #| msgid "Invert Selection"
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Clear Selection"
2765 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "String list separator"
2770 msgid ", "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@item:inmenu"
2776 #| msgid "%1: %2"
2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2778 msgid "Tag: %2"
2779 msgid_plural "Tags: %2"
2780 msgstr[0] "%1: %2"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@label"
2785 #| msgid "Tags"
2786 msgctxt "@action:button"
2787 msgid "Add Tags"
2788 msgstr "خەتكۈشلەر"
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "From Here (%1)"
2794 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:tooltip"
2811 msgid "Quit searching"
2812 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Filename"
2818 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "مەزمۇن"
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "action:button"
2829 msgid "From Here"
2830 msgstr "بۇ جايدىن"
2831
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2835 #| msgid "Your emails"
2836 msgctxt "action:button"
2837 msgid "Your files"
2838 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2839
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Search in your home directory"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2849 #| msgid "By Path"
2850 msgid "Open %1"
2851 msgstr "يولى بويىچە"
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2854 #, kde-format
2855 msgctxt ""
2856 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2857 "user entered."
2858 msgid "Query Results from '%1'"
2859 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2860
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:shell"
2864 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2867 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2868
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Copying"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@info"
2895 #| msgid "Show preview of files and folders"
2896 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2897 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2899
2900 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2913 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2914
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@info:shell"
2927 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2930 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2931
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Cancel Duplicating"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2940 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action keep short"
2944 msgid "More"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2951 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Moving"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2968 #, kde-kuit-format
2969 msgid ""
2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2974 "para>"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2978 #, kde-format
2979 msgctxt ""
2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2981 msgid "Paste from Clipboard"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2987 msgid "Dismiss This Reminder"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2993 msgid "Don't Remind Me Again"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2999 msgid ""
3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Renaming"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action"
3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3021 msgstr[0] ""
3022
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action"
3031 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3032 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3033 msgstr[0] ""
3034
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3045 msgstr[0] ""
3046
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action"
3055 msgid "Permanently Delete %2"
3056 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3057 msgstr[0] ""
3058
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action"
3067 msgid "Duplicate %2"
3068 msgid_plural "Duplicate %2"
3069 msgstr[0] ""
3070
3071 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3072 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3073 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3074 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3075 #. and a fallback will be used.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Move to Trash"
3080 msgctxt "@action"
3081 msgid "Move %2 to the Trash"
3082 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3083 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3084
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:button"
3093 #| msgid "&Rename"
3094 msgctxt "@action"
3095 msgid "Rename %2"
3096 msgid_plural "Rename %2"
3097 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3098
3099 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3100 #, kde-kuit-format
3101 msgctxt "@info:whatsthis"
3102 msgid ""
3103 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3104 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3105 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3106 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3107 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3108 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3109 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3110 "the current selection.</para>"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3116 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:menu"
3122 #| msgid "Selection"
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode"
3125 msgstr "تاللاش"
3126
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@action:button"
3132 msgid "Exit Selection Mode"
3133 msgstr "تاللاش"
3134
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@label:textbox"
3138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3139 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3140
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title:window"
3144 #| msgid "Search"
3145 msgctxt "@label:textbox"
3146 msgid "Search…"
3147 msgstr "ئىزدە"
3148
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:button"
3152 #| msgid "Download New Services..."
3153 msgctxt "@action:button"
3154 msgid "Download New Services…"
3155 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3156
3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@info"
3160 #| msgid ""
3161 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3162 #| "settings."
3163 msgctxt "@info"
3164 msgid ""
3165 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3166 "settings."
3167 msgstr ""
3168 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3169 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3170
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info"
3174 msgid "Restart now?"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@option:check"
3180 msgid "Delete"
3181 msgstr "ئۆچۈر"
3182
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3192 msgid "%1: %2"
3193 msgstr "%1: %2"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3201 #, kde-format
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3211 #, kde-format
3212 msgid "Icon size"
3213 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3221 #, kde-format
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3227 #, kde-format
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3233 #, kde-format
3234 msgid "How we display the size of directories"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3241 msgid "Show the content count"
3242 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3248 msgid "Show the content size"
3249 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3253 #, kde-format
3254 msgid "Do not show any directory size"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3259 #, kde-format
3260 msgid "Recursive directory size limit"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3265 #, kde-format
3266 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3270 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label"
3273 #| msgid "Permissions"
3274 msgid "Permissions style format"
3275 msgstr "ئىمتىيازلار"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3279 #, kde-format
3280 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3292 #, kde-format
3293 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3300 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3301 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3308 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3315 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3333 #, kde-format
3334 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3338 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3341 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3342 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3349 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3355 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3356 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3360 #, kde-format
3361 msgid "Position of columns"
3362 msgstr "ئىستون ئورنى"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3366 #, kde-format
3367 msgid "Side Padding"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3371 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3372 #, kde-format
3373 msgid "Highlight entire row"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3377 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3378 #, kde-format
3379 msgid "Expandable folders"
3380 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Hidden files shown"
3387 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3388
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 msgid ""
3394 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3395 "will be shown in the file view."
3396 msgstr ""
3397 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3398 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "Version"
3405 msgstr "نەشرى"
3406
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3412 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "View Mode"
3419 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid ""
3426 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3427 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3428 msgstr ""
3429 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3430 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@label"
3436 msgid "Previews shown"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3443 msgid ""
3444 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3445 "icon."
3446 msgstr ""
3447 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3448 "كۆرسىتىلىدۇ."
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@label"
3454 msgid "Grouped Sorting"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 msgid ""
3462 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Sort files by"
3470 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3471
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid ""
3477 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3478 "performed on."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3493 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@info"
3499 #| msgid "Show preview of files and folders"
3500 msgctxt "@label"
3501 msgid "Show hidden files and folders last"
3502 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Visible roles"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Header column widths"
3516 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Properties last changed"
3523 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3524
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info:whatsthis"
3529 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3530 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@label"
3536 msgid "Additional Information"
3537 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3541 #, kde-format
3542 msgid "Should the URL be editable for the user"
3543 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3547 #, kde-format
3548 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3549 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3553 #, kde-format
3554 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3555 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3561 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3562 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3566 #, kde-format
3567 msgid ""
3568 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3569 "instance"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3577 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3578 "were removed/renamed ...etc"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3583 #, kde-format
3584 msgid ""
3585 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3586 "UI)"
3587 msgstr ""
3588 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3592 #, kde-format
3593 msgid "Home URL"
3594 msgstr "باش بەت URL ئى"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "option:check"
3600 #| msgid "Open folders during drag operations"
3601 msgid "Remember open folders and tabs"
3602 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3606 #, kde-format
3607 msgid "Split the view into two panes"
3608 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3612 #, kde-format
3613 msgid "Should the filter bar be shown"
3614 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3620 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3621 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3625 #, kde-format
3626 msgid "Browse through archives"
3627 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3631 #, kde-format
3632 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3633 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3639 msgid ""
3640 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3641 "running in the Terminal panel."
3642 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3646 #, kde-format
3647 msgid "Rename inline"
3648 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3652 #, kde-format
3653 msgid "Show selection toggle"
3654 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3661 "mode bottom bar."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3666 #, kde-format
3667 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3672 #, kde-format
3673 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3678 #, kde-format
3679 msgid "New tab will be open after last one"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3684 #, kde-format
3685 msgid "Show tooltips"
3686 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3690 #, kde-format
3691 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3692 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3696 #, kde-format
3697 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3698 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3704 msgid "Show the statusbar"
3705 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3709 #, kde-format
3710 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3715 #, kde-format
3716 msgid "Show the space information in the statusbar"
3717 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3721 #, kde-format
3722 msgid "Lock the layout of the panels"
3723 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3727 #, kde-format
3728 msgid "Enlarge Small Previews"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3733 #, kde-format
3734 msgid ""
3735 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3736 "items"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3741 #, kde-format
3742 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3749 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3750 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3757 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3760 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3761 #, kde-format
3762 msgid "Text width index"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3767 #, kde-format
3768 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3772 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3773 #, kde-format
3774 msgid "Enabled plugins"
3775 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3776
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3780 #| msgid "Configure..."
3781 msgctxt "@title:window"
3782 msgid "Configure"
3783 msgstr "سەپلە…"
3784
3785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@title:group Interface settings"
3788 msgid "Interface"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "&View"
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "View"
3796 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3801 #| msgid "Context Menu"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Context Menu"
3804 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Trash"
3810 msgstr "ئەخلەتخانا"
3811
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "User Feedback"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3819 #, kde-format
3820 msgid ""
3821 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3825 #, kde-format
3826 msgid "Warning"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3838 msgid "Moving files or folders to trash"
3839 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3840
3841 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@action:inmenu"
3844 #| msgid "Empty Trash"
3845 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3846 msgid "Emptying trash"
3847 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3848
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3852 msgid "Deleting files or folders"
3853 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3854
3855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:group"
3858 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3859 msgctxt "@title:group"
3860 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3861 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3862
3863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3869
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@info"
3879 #| msgid "Show preview of files and folders"
3880 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3881 msgid "Opening many folders at once"
3882 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Opening many terminals at once"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "When opening an executable file:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3897 #, kde-format
3898 msgid "Always ask"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3904 #| msgid "App&lications"
3905 msgid "Open in application"
3906 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3907
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3909 #, kde-format
3910 msgid "Run script"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3916 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@action:button"
3922 msgid "Select Home Location"
3923 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3924
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Use Current Location"
3929 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3930
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action:button"
3934 msgid "Use Default Location"
3935 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3936
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check"
3940 #| msgid "Show in groups"
3941 msgctxt "@label:textbox"
3942 msgid "Show on startup:"
3943 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3944
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3948 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@info"
3954 #| msgid "Show preview of files and folders"
3955 msgctxt "@label:checkbox"
3956 msgid "Opening Folders:"
3957 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 #| msgid "Show full path inside location bar"
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Show full path in title bar"
3965 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3970 #| msgid "New &Window"
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3972 msgid "Window:"
3973 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 #| msgid "Show filter bar"
3979 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3980 msgid "Show filter bar"
3981 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "C&lose Current Tab"
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "After current tab"
3988 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3989
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "At end of tab bar"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tabs"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Open new tabs: "
4002 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4003
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "option:check split view panes"
4007 msgid "Switch between panes with Tab key"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@info"
4013 #| msgid "Split view"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Split view: "
4016 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "option:check"
4021 msgid "Turning off split view closes active pane"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4025 #, kde-format
4026 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 #| msgid "Split view mode"
4033 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 msgid "Begin in split view mode"
4035 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4040 #| msgid "New &Window"
4041 msgid "New windows:"
4042 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@info"
4047 msgid ""
4048 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4049 "be applied."
4050 msgstr ""
4051 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4052
4053 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4056 #| msgid "Folders First"
4057 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4058 msgid "Folders && Tabs"
4059 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4060
4061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4065 msgid "Previews"
4066 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4072 msgid "Confirmations"
4073 msgstr "جەزملە"
4074
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4078 #| msgid "Panels"
4079 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4080 msgid "Panels"
4081 msgstr "تاختايلار"
4082
4083 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@action:inmenu"
4086 #| msgid "Location Bar"
4087 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4088 msgid "Status && Location bars"
4089 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4090
4091 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@option:check"
4094 #| msgid "Show preview"
4095 msgctxt "@option:check"
4096 msgid "Show previews"
4097 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4098
4099 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check"
4102 msgid "Auto-play media files"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4108 #| msgid "Show Filter Bar"
4109 msgctxt "@option:check"
4110 msgid "Show item on hover"
4111 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4112
4113 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@option:check"
4116 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:check"
4122 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:window"
4128 #| msgid "Information"
4129 msgctxt "@label:checkbox"
4130 msgid "Information Panel:"
4131 msgstr "ئۇچۇر"
4132
4133 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@info"
4136 msgid ""
4137 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4138 "pressing the right mouse button on a panel."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:group"
4144 #| msgid "Show previews for:"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Show previews in the view for:"
4147 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4148
4149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4152 #| msgid "Local files above:"
4153 msgid "Skip previews for local files above:"
4154 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4155
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4160 msgid " MiB"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4164 #, kde-format
4165 msgid "No limit"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@label"
4171 msgid "Skip previews for remote files above:"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@option:check"
4177 #| msgid "Show preview"
4178 msgid "No previews"
4179 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4180
4181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4184 #| msgid "Status Bar"
4185 msgctxt "@option:check"
4186 msgid "Show status bar"
4187 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4188
4189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:check"
4192 msgid "Show zoom slider"
4193 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4194
4195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check"
4198 msgid "Show space information"
4199 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4200
4201 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4204 #| msgid "Status Bar"
4205 msgctxt "@title:group"
4206 msgid "Status Bar: "
4207 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4208
4209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4212 #| msgid "Editable location bar"
4213 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4214 msgid "Make location bar editable"
4215 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4216
4217 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Location Bar"
4221 msgid "Location bar:"
4222 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4223
4224 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4227 msgid "Show full path inside location bar"
4228 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4229
4230 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4233 msgid "Behavior"
4234 msgstr "ھەرىكەت"
4235
4236 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:tab"
4240 msgid "Icons"
4241 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4242
4243 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@title:tab"
4247 msgid "Compact"
4248 msgstr "ئىخچام"
4249
4250 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@title:tab"
4254 msgid "Details"
4255 msgstr "تەپسىلاتلار"
4256
4257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "option:check"
4260 #| msgid "Natural sorting of items"
4261 msgctxt "option:radio"
4262 msgid "Natural"
4263 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4264
4265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "option:radio"
4268 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "option:radio"
4274 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@label:listbox"
4280 #| msgid "Sorting:"
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "Sorting mode: "
4283 msgstr "تەرتىپلەش:"
4284
4285 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@label:textbox"
4288 #| msgid "Number of lines:"
4289 msgctxt "option:radio"
4290 msgid "Show number of items"
4291 msgstr "قۇر سانى:"
4292
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "option:radio"
4296 msgid "Show size of contents, up to "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@option:check"
4302 #| msgid "Show zoom slider"
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "Show no size"
4305 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4306
4307 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4308 #, kde-format
4309 msgid " level deep"
4310 msgid_plural " levels deep"
4311 msgstr[0] ""
4312
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:window"
4316 #| msgid "Folders"
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "Folder size:"
4319 msgstr "قىسقۇچلار"
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "option:radio as in relative date"
4324 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4330 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:group"
4336 msgid "Date style:"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4342 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "option:radio as numeric style"
4348 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:radio as combined style"
4354 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@label"
4360 #| msgid "Permissions"
4361 msgctxt "@title:group"
4362 msgid "Permissions style:"
4363 msgstr "ئىمتىيازلار"
4364
4365 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4368 msgid "System Font"
4369 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4370
4371 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4374 msgid "Custom Font"
4375 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4376
4377 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4380 #| msgid "Choose..."
4381 msgctxt "@action:button Choose font"
4382 msgid "Choose…"
4383 msgstr "تاللا…"
4384
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:radio"
4388 #| msgid "Use common properties for all folders"
4389 msgctxt "@option:radio"
4390 msgid "Use common display style for all folders"
4391 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4392
4393 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4394 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4395 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@info"
4398 msgid ""
4399 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4400 "custom display style."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:radio"
4406 #| msgid "Remember properties for each folder"
4407 msgctxt "@option:radio"
4408 msgid "Remember display style for each folder"
4409 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4410
4411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@info"
4414 msgid ""
4415 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4416 "properties for."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Display style: "
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Open archives as folder"
4429 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4430
4431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:check"
4434 msgid "Open folders during drag operations"
4435 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4436
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Browsing: "
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show tooltips"
4447 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4448
4449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Miscellaneous: "
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show selection marker"
4460 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4461
4462 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "option:check"
4465 msgid "Rename inline"
4466 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4467
4468 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "option:check"
4471 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4475 #, kde-format
4476 msgctxt ""
4477 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4478 msgid ""
4479 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4480 "%1"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@title:group General settings"
4486 #| msgid "General"
4487 msgctxt "@title:tab General View settings"
4488 msgid "General"
4489 msgstr "ئادەتتىكى"
4490
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "action:button"
4494 #| msgid "Content"
4495 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4496 msgid "Content Display"
4497 msgstr "مەزمۇن"
4498
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@label:listbox"
4502 #| msgid "Default:"
4503 msgctxt "@label:listbox"
4504 msgid "Default icon size:"
4505 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4506
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgid "Preview size"
4510 msgctxt "@label:listbox"
4511 msgid "Preview icon size:"
4512 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4513
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@label"
4517 #| msgid "Label:"
4518 msgctxt "@label:listbox"
4519 msgid "Label font:"
4520 msgstr "ئەن:"
4521
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:group Size"
4525 #| msgid "Small"
4526 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4527 msgid "Small"
4528 msgstr "كىچىك"
4529
4530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:group Size"
4533 #| msgid "Medium"
4534 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4535 msgid "Medium"
4536 msgstr "ئوتتۇراھال"
4537
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4541 #| msgid "Large"
4542 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4543 msgid "Large"
4544 msgstr "چوڭ"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4549 #| msgid "Huge"
4550 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4551 msgid "Huge"
4552 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4553
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label"
4557 #| msgid "Label:"
4558 msgctxt "@label:listbox"
4559 msgid "Label width:"
4560 msgstr "ئەن:"
4561
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4565 msgid "Unlimited"
4566 msgstr "چەكسىز"
4567
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4571 msgid "1"
4572 msgstr "1"
4573
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4577 msgid "2"
4578 msgstr "2"
4579
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4583 msgid "3"
4584 msgstr "3"
4585
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4589 msgid "4"
4590 msgstr "4"
4591
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4595 msgid "5"
4596 msgstr "5"
4597
4598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@label:listbox"
4601 msgid "Maximum lines:"
4602 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4603
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4607 msgid "Unlimited"
4608 msgstr "چەكسىز"
4609
4610 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4613 msgid "Small"
4614 msgstr "كىچىك"
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4619 msgid "Medium"
4620 msgstr "ئوتتۇراھال"
4621
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4625 msgid "Large"
4626 msgstr "چوڭ"
4627
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@label:listbox"
4631 msgid "Maximum width:"
4632 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4633
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgid "Expandable folders"
4637 msgctxt "@option:check"
4638 msgid "Expandable"
4639 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:window"
4644 #| msgid "Folders"
4645 msgctxt "@label:checkbox"
4646 msgid "Folders:"
4647 msgstr "قىسقۇچلار"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4652 msgid "By clicking anywhere on the row"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4658 msgid "By clicking on icon or name"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@info"
4665 #| msgid "Show preview of files and folders"
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Open files and folders:"
4668 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4669
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@info:tooltip"
4674 msgid "Size: 1 pixel"
4675 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4676 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@title:window"
4681 msgid "View Display Style"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@item:inlistbox"
4687 msgid "Icons"
4688 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@item:inlistbox"
4693 msgid "Compact"
4694 msgstr "ئىخچام"
4695
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@item:inlistbox"
4699 msgid "Details"
4700 msgstr "تەپسىلاتلار"
4701
4702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4705 msgid "Ascending"
4706 msgstr "ئۆسكۈچى"
4707
4708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4711 msgid "Descending"
4712 msgstr "كېمەيگۈچى"
4713
4714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@option:check"
4717 msgid "Show folders first"
4718 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4719
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@option:check"
4723 #| msgid "Show hidden files"
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show hidden files last"
4726 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show preview"
4732 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4733
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@option:check"
4737 msgid "Show in groups"
4738 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4739
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Show hidden files"
4744 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4745
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@label"
4749 #| msgid "Additional Information"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Additional Information"
4752 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4753
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4755 #, kde-format
4756 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@label:listbox"
4762 msgid "View mode:"
4763 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4764
4765 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@label:listbox"
4768 msgid "Sorting:"
4769 msgstr "تەرتىپلەش:"
4770
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@label"
4774 #| msgid "View properties:"
4775 msgid "View options:"
4776 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4777
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4781 msgid "Current folder"
4782 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4787 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4788 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4789 msgid "Current folder and sub-folders"
4790 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4795 msgid "All folders"
4796 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4797
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Apply to:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Use as default view settings"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info"
4813 msgid ""
4814 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4815 "continue?"
4816 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@info"
4821 msgid ""
4822 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4823 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4824
4825 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:window"
4828 msgid "Applying View Properties"
4829 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4830
4831 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:progress"
4834 msgid "Counting folders: %1"
4835 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4836
4837 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:progress"
4840 msgid "Folders: %1"
4841 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4842
4843 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgid "Zoom"
4846 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4847 msgid "Zoom:"
4848 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4849
4850 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4851 #, kde-format
4852 msgid "Zoom"
4853 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4854
4855 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4858 msgid "Sets the size of the file icons."
4859 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4860
4861 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
4862 #, kde-format
4863 msgid "Stop"
4864 msgstr "توختا"
4865
4866 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:80
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@tooltip"
4869 msgid "Stop loading"
4870 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4871
4872 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:135
4873 #, kde-kuit-format
4874 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4875 msgid ""
4876 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4877 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4878 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4879 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4880 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4881 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4882 "device.</item></list></para>"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@action:inmenu"
4888 msgid "Show Zoom Slider"
4889 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4890
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu"
4894 msgid "Show Space Information"
4895 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4896
4897 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4898 #, kde-format
4899 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4903 #, kde-format
4904 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4908 #, kde-format
4909 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4913 #, kde-format
4914 msgid "KDiskFree"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info:status Free disk space"
4920 msgid "%1 free"
4921 msgstr "%1 بوش"
4922
4923 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4926 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4932 msgid ""
4933 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4934 "Press to manage disk space usage."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4938 #, kde-format
4939 msgid "Trash Emptied"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4943 #, kde-format
4944 msgid "The Trash was emptied."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@title:window"
4950 #| msgid "Places"
4951 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4952 msgid "Places"
4953 msgstr "ئورۇنلار"
4954
4955 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4958 msgid "Count of available Network Shares"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4964 #| msgid "Sett&ings"
4965 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4966 msgid "Settings"
4967 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4968
4969 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4972 msgid "A subset of Dolphin settings."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4976 #, kde-format
4977 msgid "Select Remote Charset"
4978 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4979
4980 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4981 #, kde-format
4982 msgid "Default"
4983 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4984
4985 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4986 #, kde-format
4987 msgid "Reload"
4988 msgstr "قايتا يۈكلە"
4989
4990 #: views/dolphinview.cpp:653
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@info:status"
4993 #| msgid "1 Folder selected"
4994 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4995 msgctxt "@info:status"
4996 msgid "1 folder selected"
4997 msgid_plural "%1 folders selected"
4998 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4999
5000 #: views/dolphinview.cpp:654
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@info:status"
5003 #| msgid "1 File selected"
5004 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5005 msgctxt "@info:status"
5006 msgid "1 file selected"
5007 msgid_plural "%1 files selected"
5008 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5009
5010 #: views/dolphinview.cpp:656
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@info:status"
5013 #| msgid "1 Folder"
5014 #| msgid_plural "%1 Folders"
5015 msgctxt "@info:status"
5016 msgid "1 folder"
5017 msgid_plural "%1 folders"
5018 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5019
5020 #: views/dolphinview.cpp:657
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5023 #| msgid "Your emails"
5024 msgctxt "@info:status"
5025 msgid "1 file"
5026 msgid_plural "%1 files"
5027 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5028
5029 #: views/dolphinview.cpp:661
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5032 msgid "%1, %2 (%3)"
5033 msgstr "%1، %2 (%3)"
5034
5035 #: views/dolphinview.cpp:663
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:status files (size)"
5038 msgid "%1 (%2)"
5039 msgstr "%1 (%2)"
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:667
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@info:status"
5044 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5045 msgctxt "@info:status"
5046 msgid "0 folders, 0 files"
5047 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5048
5049 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "<filename> copy"
5052 msgid "%1 copy"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: views/dolphinview.cpp:1076
5056 #, kde-format
5057 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5058 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5059 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:1081
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5064 #| msgid "By Path"
5065 msgctxt "@action:button"
5066 msgid "Open %1 Item"
5067 msgid_plural "Open %1 Items"
5068 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:1211
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@action:inmenu"
5073 msgid "Side Padding"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: views/dolphinview.cpp:1215
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@action:inmenu"
5079 msgid "Automatic Column Widths"
5080 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5081
5082 #: views/dolphinview.cpp:1220
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@action:inmenu"
5085 msgid "Custom Column Widths"
5086 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5087
5088 #: views/dolphinview.cpp:1821
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@info:status"
5091 #| msgid "Delete operation completed."
5092 msgctxt "@info:status"
5093 msgid "Trash operation completed."
5094 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5095
5096 #: views/dolphinview.cpp:1831
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info:status"
5099 msgid "Delete operation completed."
5100 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:1984
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgid "Rename inline"
5105 msgctxt "@action:button"
5106 msgid "Rename and Hide"
5107 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5108
5109 #: views/dolphinview.cpp:1988
5110 #, kde-format
5111 msgid ""
5112 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5113 "Do you still want to rename it?"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:1990
5117 #, kde-format
5118 msgid ""
5119 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5120 "Do you still want to rename it?"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinview.cpp:1992
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5126 #| msgid "Show Hidden Files"
5127 msgid "Hide this File?"
5128 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:1992
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:group"
5133 #| msgid "Home Folder"
5134 msgid "Hide this Folder?"
5135 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:2042
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:status"
5140 msgid "The location is empty."
5141 msgstr "ئورۇن بوش."
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:2044
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info:status"
5146 msgid "The location '%1' is invalid."
5147 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:2305
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@info:progress"
5152 #| msgid "Loading folder..."
5153 msgid "Loading…"
5154 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:2324
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@info:progress"
5159 #| msgid "Loading folder..."
5160 msgid "Loading canceled"
5161 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:2326
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5166 msgid "No items matching the filter"
5167 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5168
5169 #: views/dolphinview.cpp:2328
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5172 msgid "No items matching the search"
5173 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2330
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@info:status"
5178 #| msgid "The location is empty."
5179 msgid "Trash is empty"
5180 msgstr "ئورۇن بوش."
5181
5182 #: views/dolphinview.cpp:2333
5183 #, kde-format
5184 msgid "No tags"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:2336
5188 #, kde-format
5189 msgid "No files tagged with \"%1\""
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:2340
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5195 msgid "No recently used items"
5196 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:2342
5199 #, kde-format
5200 msgid "No shared folders found"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2344
5204 #, kde-format
5205 msgid "No relevant network resources found"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2346
5209 #, kde-format
5210 msgid "No MTP-compatible devices found"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2348
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@info:status"
5216 #| msgid "No items found."
5217 msgid "No Apple devices found"
5218 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:2350
5221 #, kde-format
5222 msgid "No Bluetooth devices found"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:2352
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5228 #| msgid "Folders First"
5229 msgid "Folder is empty"
5230 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5231
5232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action"
5235 #| msgid "Create Folder..."
5236 msgctxt "@action"
5237 msgid "Create Folder…"
5238 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5239
5240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5241 #, kde-kuit-format
5242 msgctxt "@info:whatsthis"
5243 msgid ""
5244 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5245 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5249 #, kde-kuit-format
5250 msgctxt "@info:whatsthis"
5251 msgid ""
5252 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5253 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5254 "from if disk space is needed."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5258 #, kde-kuit-format
5259 msgctxt "@info:whatsthis"
5260 msgid ""
5261 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5262 "recovered by normal means."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5268 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5269 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5270
5271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@action:inmenu File"
5274 msgid "Duplicate Here"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@action:inmenu File"
5280 msgid "Properties"
5281 msgstr "خاسلىق"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5284 #, kde-kuit-format
5285 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5286 msgid ""
5287 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5288 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5289 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5290 "there like managing read- and write-permissions."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgid "Location"
5296 msgctxt "@action:incontextmenu"
5297 msgid "Copy Location"
5298 msgstr "ئورنى"
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5303 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5309 #| msgid "Move to Trash"
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5311 msgid "Move to Trash…"
5312 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5317 #| msgid "Delete"
5318 msgctxt "@action:inmenu File"
5319 msgid "Delete…"
5320 msgstr "ئۆچۈر"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@action:inmenu File"
5325 msgid "Duplicate Here…"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgid "Location"
5331 msgctxt "@action:incontextmenu"
5332 msgid "Copy Location…"
5333 msgstr "ئورنى"
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5336 #, kde-kuit-format
5337 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5338 msgid ""
5339 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5340 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5341 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5342 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5343 "interface> option is enabled.</para>"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5347 #, kde-kuit-format
5348 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5349 msgid ""
5350 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5351 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5352 "the overview in folders with many items.</para>"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5356 #, kde-kuit-format
5357 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5358 msgid ""
5359 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5360 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5361 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5362 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5363 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5364 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5365 "of multiple folders in the same list.</para>"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@action:intoolbar"
5371 msgid "View Mode"
5372 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5377 msgid "This increases the icon size."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@action:inmenu View"
5383 msgid "Reset Zoom Level"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgid "Default"
5389 msgid "Zoom To Default"
5390 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5395 msgid "This resets the icon size to default."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5401 msgid "This reduces the icon size."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgid "Zoom"
5407 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5408 msgid "Zoom"
5409 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@option:check"
5414 #| msgid "Show preview"
5415 msgctxt "@action:intoolbar"
5416 msgid "Show Previews"
5417 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info"
5422 msgid "Show preview of files and folders"
5423 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5426 #, kde-kuit-format
5427 msgctxt "@info:whatsthis"
5428 msgid ""
5429 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5430 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5431 "the images."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5437 msgid "Folders First"
5438 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5443 #| msgid "Show Hidden Files"
5444 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5445 msgid "Hidden Files Last"
5446 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5447
5448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@action:inmenu View"
5451 msgid "Sort By"
5452 msgstr "تەرتىپى"
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5457 #| msgid "Additional Information"
5458 msgctxt "@action:inmenu View"
5459 msgid "Show Additional Information"
5460 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@action:inmenu View"
5465 msgid "Show in Groups"
5466 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@info:whatsthis"
5471 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@action:inmenu"
5477 #| msgid "Show Hidden Files"
5478 msgctxt "@action:inmenu View"
5479 msgid "Show Hidden Files"
5480 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5481
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5483 #, kde-kuit-format
5484 msgctxt "@info:whatsthis"
5485 msgid ""
5486 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5487 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5488 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5489 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5490 "hidden.</para>"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5496 #| msgid "Adjust View Properties..."
5497 msgctxt "@action:inmenu View"
5498 msgid "Adjust View Display Style…"
5499 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info:whatsthis"
5504 msgid ""
5505 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5511 msgid "Icons"
5512 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info"
5517 msgid "Icons view mode"
5518 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5523 msgid "Compact"
5524 msgstr "ئىخچام"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@info"
5529 msgid "Compact view mode"
5530 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5535 msgid "Details"
5536 msgstr "تەپسىلاتلار"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info"
5541 msgid "Details view mode"
5542 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "Sort descending"
5547 msgid "Z-A"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "Sort ascending"
5553 msgid "A-Z"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@option:check"
5559 #| msgid "Show folders first"
5560 msgctxt "Sort descending"
5561 msgid "Largest First"
5562 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@option:check"
5567 #| msgid "Show folders first"
5568 msgctxt "Sort ascending"
5569 msgid "Smallest First"
5570 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@option:check"
5575 #| msgid "Show folders first"
5576 msgctxt "Sort descending"
5577 msgid "Newest First"
5578 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5583 #| msgid "Folders First"
5584 msgctxt "Sort ascending"
5585 msgid "Oldest First"
5586 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:option"
5591 #| msgid "Highest Rating"
5592 msgctxt "Sort descending"
5593 msgid "Highest First"
5594 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@option:check"
5599 #| msgid "Show folders first"
5600 msgctxt "Sort ascending"
5601 msgid "Lowest First"
5602 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5607 #| msgid "Descending"
5608 msgctxt "Sort descending"
5609 msgid "Descending"
5610 msgstr "كېمەيگۈچى"
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5615 #| msgid "Ascending"
5616 msgctxt "Sort ascending"
5617 msgid "Ascending"
5618 msgstr "ئۆسكۈچى"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5621 #, kde-format
5622 msgctxt ""
5623 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5624 "selection is empty when this text is shown."
5625 msgid "Actions for Current View"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5629 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5632 #. and a fallback will be used.
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5634 #, kde-format
5635 msgid "Actions for %1"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5639 #, kde-format
5640 msgctxt ""
5641 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5642 "of selected files/folders."
5643 msgid "Actions for One Selected Item"
5644 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5645 msgstr[0] ""
5646
5647 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@info:status"
5650 #| msgid "Updating version information..."
5651 msgctxt "@info:status"
5652 msgid "Updating version information…"
5653 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5654
5655 #~ msgctxt "@info:status"
5656 #~ msgid "1 File"
5657 #~ msgid_plural "%1 Files"
5658 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5659
5660 #~ msgctxt "@title:window"
5661 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5662 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5663
5664 #~ msgctxt "@title:group"
5665 #~ msgid "Startup"
5666 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5667
5668 #~ msgctxt "@title:group"
5669 #~ msgid "View Modes"
5670 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5671
5672 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgid "Navigation"
5674 #~ msgstr "يولباشچى"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@title:group"
5678 #~| msgid "View"
5679 #~ msgctxt "@title:group"
5680 #~ msgid "View: "
5681 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5685 #~| msgid "General"
5686 #~ msgctxt "@title:group"
5687 #~ msgid "General: "
5688 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "option:check"
5692 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5693 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5694 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5695 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5699 #~| msgid "General"
5700 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5701 #~ msgid "General:"
5702 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@label:textbox"
5706 #~| msgid "Filter:"
5707 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5708 #~ msgid "Filter..."
5709 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@info"
5713 #~| msgid "Searching..."
5714 #~ msgid "Search..."
5715 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5716
5717 #~ msgctxt "@info:progress"
5718 #~ msgid "Sorting..."
5719 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@label:textbox"
5723 #~| msgid "Filter:"
5724 #~ msgid "Filter..."
5725 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5726
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "Configure..."
5729 #~ msgstr "سەپلە…"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@info"
5733 #~| msgid "Searching..."
5734 #~ msgctxt "@label:textbox"
5735 #~ msgid "Search..."
5736 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@info:status"
5740 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5741 #~ msgctxt "@info"
5742 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5743 #~ msgstr ""
5744 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgctxt "@info:credit"
5748 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5749 #~ msgctxt "@info:credit"
5750 #~ msgid ""
5751 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5752 #~ "Angelaccio"
5753 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5754
5755 #~ msgid "Font family"
5756 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5757
5758 #~ msgid "Font size"
5759 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5760
5761 #~ msgid "Italic"
5762 #~ msgstr "يانتۇ"
5763
5764 #~ msgid "Font weight"
5765 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@item"
5769 #~| msgid "Eject '%1'"
5770 #~ msgctxt "@item"
5771 #~ msgid "Eject"
5772 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@item"
5776 #~| msgid "Release '%1'"
5777 #~ msgctxt "@item"
5778 #~ msgid "Release"
5779 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@item"
5783 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5784 #~ msgctxt "@item"
5785 #~ msgid "Safely Remove"
5786 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@item"
5790 #~| msgid "Unmount '%1'"
5791 #~ msgctxt "@item"
5792 #~ msgid "Unmount"
5793 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5794
5795 #~ msgctxt "@info"
5796 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5797 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5798
5799 #~ msgctxt "@info"
5800 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5801 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5802
5803 #~ msgctxt "@info"
5804 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5805 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5809 #~| msgid "Open in New Tab"
5810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5811 #~ msgid "Open in New Tab"
5812 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~| msgid "Open in New Window"
5817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5818 #~ msgid "Open in New Window"
5819 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@item"
5823 #~| msgid "Unmount '%1'"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5825 #~ msgid "Mount"
5826 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5830 #~| msgid "Edit '%1'..."
5831 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5832 #~ msgid "Edit..."
5833 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~| msgid "Remove '%1'"
5838 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5839 #~ msgid "Remove"
5840 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5844 #~| msgid "Hide '%1'"
5845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5846 #~ msgid "Hide"
5847 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5848
5849 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5850 #~ msgid "Add Entry..."
5851 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5852
5853 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5854 #~ msgid "Icon Size"
5855 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5856
5857 #~ msgctxt "Small icon size"
5858 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5859 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5860
5861 #~ msgctxt "Medium icon size"
5862 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5863 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5864
5865 #~ msgctxt "Large icon size"
5866 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5867 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5868
5869 #~ msgctxt "Huge icon size"
5870 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5871 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5875 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5876 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5877 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5878 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5879
5880 #~ msgctxt "@title:window"
5881 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5882 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5883
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5885 #~ msgid "Sett&ings"
5886 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@action"
5890 #~| msgid "Control"
5891 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5892 #~ msgid "Control"
5893 #~ msgstr "تىزگىن"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@option:check"
5897 #~| msgid "Show in groups"
5898 #~ msgctxt "@action"
5899 #~ msgid "Show menu"
5900 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5901
5902 #~ msgctxt "@title:group"
5903 #~ msgid "Services"
5904 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5905
5906 #~ msgctxt "@title"
5907 #~ msgid "Dolphin Part"
5908 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@title:group"
5912 #~| msgid "Navigation"
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~ msgid "Url Navigator"
5915 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5916 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5917
5918 #~ msgctxt "@item:intable"
5919 #~ msgid "Unknown"
5920 #~ msgstr "نامەلۇم"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5924 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5925 #~ msgctxt "@info"
5926 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5927 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5928
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "Unknown size"
5931 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5932
5933 #, fuzzy
5934 #~| msgctxt "@title:group"
5935 #~| msgid "Startup"
5936 #~ msgctxt "@label:textbox"
5937 #~ msgid "Start in:"
5938 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5942 #~| msgid "Add to Places"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5944 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5945 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5946
5947 #~ msgctxt "@title:window"
5948 #~ msgid "Rename Items"
5949 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5950
5951 #~ msgctxt "@label:textbox"
5952 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5953 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5954
5955 #~ msgctxt "@info:status"
5956 #~ msgid "New name #"
5957 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5958
5959 #~ msgctxt "@label:textbox"
5960 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5961 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5962 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5963
5964 #~ msgctxt "@title:window"
5965 #~ msgid "View Properties"
5966 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "action:button"
5970 #~| msgid "Fewer Options"
5971 #~ msgctxt "@action:button"
5972 #~ msgid "Fewer Options"
5973 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "action:button"
5977 #~| msgid "More Options"
5978 #~ msgctxt "@action:button"
5979 #~ msgid "More Options"
5980 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@title:window"
5984 #~| msgid "Folders"
5985 #~ msgctxt "@option:check"
5986 #~ msgid "Folders"
5987 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5988
5989 #~ msgctxt "@option:option"
5990 #~ msgid "Anytime"
5991 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5992
5993 #~ msgctxt "@option:option"
5994 #~ msgid "Today"
5995 #~ msgstr "بۈگۈن"
5996
5997 #~ msgctxt "@option:option"
5998 #~ msgid "Yesterday"
5999 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6000
6001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6002 #~ msgid "Go"
6003 #~ msgstr "يۆتكەل"
6004
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgid "Tools"
6007 #~ msgstr "قوراللار"
6008
6009 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6010 #~ msgid "Preview"
6011 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6012
6013 #~ msgid "stop"
6014 #~ msgstr "توختا"
6015
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6017 #~ msgid "Add to Places"
6018 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6019
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6021 #~ msgid "Descending"
6022 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6023
6024 #~ msgctxt "@title:window"
6025 #~ msgid "Configure Shown Data"
6026 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6027
6028 #~ msgctxt "@label::textbox"
6029 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6030 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6031
6032 #~ msgctxt "action:button"
6033 #~ msgid "Everywhere"
6034 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6035
6036 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6037 #~ msgid "Unchanged"
6038 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6039
6040 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6041 #~ msgid "180° rotated"
6042 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6043
6044 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6045 #~ msgid "90° rotated"
6046 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6047
6048 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6049 #~ msgid "270° rotated"
6050 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6051
6052 #~ msgctxt "@label"
6053 #~ msgid "Label:"
6054 #~ msgstr "ئەن:"
6055
6056 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6057 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6058
6059 #~ msgctxt "@label"
6060 #~ msgid "Location:"
6061 #~ msgstr "ئورنى:"
6062
6063 #~ msgctxt "@label"
6064 #~ msgid "Choose an icon:"
6065 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6066
6067 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6068 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6069
6070 #~ msgctxt "@title:window"
6071 #~ msgid "Add Places Entry"
6072 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6073
6074 #~ msgctxt "@title:window"
6075 #~ msgid "Edit Places Entry"
6076 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6077
6078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6079 #~ msgid "Show All Entries"
6080 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6081
6082 #~ msgctxt "@title:group"
6083 #~ msgid "Properties"
6084 #~ msgstr "خاسلىق"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@title:window"
6088 #~| msgid "Additional Information"
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Additional Information Shown"
6091 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6092
6093 #~ msgctxt "@title:group"
6094 #~ msgid "Apply View Properties To"
6095 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6096
6097 #~ msgctxt "@option:check"
6098 #~ msgid "Use these view properties as default"
6099 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6100
6101 #~ msgctxt "@label:textbox"
6102 #~ msgid "Location:"
6103 #~ msgstr "ئورنى:"
6104
6105 #~ msgctxt "@title:group"
6106 #~ msgid "Icon Size"
6107 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6108
6109 #~ msgctxt "@label:listbox"
6110 #~ msgid "Preview:"
6111 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6112
6113 #~ msgctxt "@title:group"
6114 #~ msgid "Text"
6115 #~ msgstr "تېكىست"
6116
6117 #~ msgctxt "@label:listbox"
6118 #~ msgid "Font:"
6119 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6120
6121 #~ msgctxt "@label:listbox"
6122 #~ msgid "Width:"
6123 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6124
6125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6126 #~ msgid "Small"
6127 #~ msgstr "كىچىك"
6128
6129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6130 #~ msgid "Medium"
6131 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6132
6133 #~ msgctxt "@option:check"
6134 #~ msgid "Expandable folders"
6135 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6136
6137 #~ msgctxt "@label"
6138 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6139 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:button"
6142 #~ msgid "Additional Information"
6143 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6144
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6146 #~ msgid "Select All"
6147 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6148
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6150 #~ msgid "Reload"
6151 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6152
6153 #~ msgctxt "@label"
6154 #~ msgid "Image Size"
6155 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6156
6157 #~ msgctxt "@item"
6158 #~ msgid "Places"
6159 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@item"
6163 #~| msgid "Recently Accessed"
6164 #~ msgctxt "@item"
6165 #~ msgid "Recently Saved"
6166 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6167
6168 #~ msgctxt "@item"
6169 #~ msgid "Search For"
6170 #~ msgstr "ئىزدە"
6171
6172 #~ msgctxt "@item"
6173 #~ msgid "Devices"
6174 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6175
6176 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6177 #~ msgid "Home"
6178 #~ msgstr "ماكان"
6179
6180 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6181 #~ msgid "Network"
6182 #~ msgstr "تور"
6183
6184 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6185 #~ msgid "Root"
6186 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6187
6188 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6189 #~ msgid "Trash"
6190 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6191
6192 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6193 #~ msgid "Today"
6194 #~ msgstr "بۈگۈن"
6195
6196 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6197 #~ msgid "Yesterday"
6198 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6199
6200 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6201 #~ msgid "This Month"
6202 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6203
6204 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6205 #~ msgid "Last Month"
6206 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6207
6208 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6209 #~ msgid "Documents"
6210 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6211
6212 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6213 #~ msgid "Images"
6214 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6215
6216 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6217 #~ msgid "Audio Files"
6218 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6219
6220 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6221 #~ msgid "Videos"
6222 #~ msgstr "سىنلار"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6226 #~| msgid "Empty Trash"
6227 #~ msgid "Empty Search"
6228 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6229
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~ msgid "&Delete"
6232 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6233
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "&Move to Trash"
6236 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6237
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6239 #~ msgid "Rename..."
6240 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6241
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6243 #~ msgid "Help"
6244 #~ msgstr "ياردەم"
6245
6246 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6247 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6248 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6249
6250 #~ msgctxt "@label"
6251 #~ msgid "Date"
6252 #~ msgstr "چېسلا"
6253
6254 #~ msgctxt "option:check"
6255 #~ msgid "Natural sorting of items"
6256 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6260 #~| msgid "Current folder"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6262 #~ msgid "%1 - current folder"
6263 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6267 #~| msgid "Current folder"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6269 #~ msgid "%1 - current device"
6270 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@item"
6274 #~| msgid "Devices"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6276 #~ msgid "%1 - all devices"
6277 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6278
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~ msgid "Paste Into Folder"
6281 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6284 #~ msgid "%A"
6285 #~ msgstr "%A"
6286
6287 #~ msgctxt ""
6288 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6289 #~ "locale, and %Y is full year number"
6290 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6291 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6292
6293 #~ msgctxt ""
6294 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6295 #~ "and %Y is full year number"
6296 #~ msgid "%B, %Y"
6297 #~ msgstr "%B, %Y"
6298
6299 #~ msgctxt "@info"
6300 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6301 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6302
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6304 #~ msgid "Mouse"
6305 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6306
6307 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6308 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6309 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6310
6311 #~ msgctxt "@info:status"
6312 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6313 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Paste"
6317 #~ msgstr "چاپلا"
6318
6319 #~ msgctxt "@label:textbox"
6320 #~ msgid "Find:"
6321 #~ msgstr "ئىزدە:"
6322
6323 #~ msgctxt "@info:status"
6324 #~ msgid "Update of version information failed."
6325 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6326
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~ msgid "Copy Text"
6329 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6330
6331 #~ msgctxt "@info:status"
6332 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6333 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6334
6335 #~ msgctxt "@title:group Date"
6336 #~ msgid "Last Week"
6337 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6338
6339 #~ msgctxt ""
6340 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6341 #~ "full year number"
6342 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6343 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6344
6345 #~| msgctxt "@title:group Date"
6346 #~| msgid "Today"
6347 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6348 #~ msgid "Today"
6349 #~ msgstr "بۈگۈن"
6350
6351 #~| msgctxt "@title:group Date"
6352 #~| msgid "Yesterday"
6353 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6354 #~ msgid "Yesterday"
6355 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6356
6357 #~ msgctxt "@label"
6358 #~ msgid "Trash"
6359 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6360
6361 #~| msgctxt "@label:listbox"
6362 #~| msgid "Text width:"
6363 #~ msgctxt "@option:option"
6364 #~ msgid "Maximum Rating"
6365 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6366
6367 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6368 #~ msgid "Small"
6369 #~ msgstr "كىچىك"
6370
6371 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6372 #~ msgid "Medium"
6373 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6374
6375 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6376 #~ msgid "Large"
6377 #~ msgstr "چوڭ"
6378
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Copy Information Message"
6381 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6382
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~ msgid "Copy Error Message"
6385 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6386
6387 #~ msgctxt "@option:check"
6388 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6389 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6390
6391 #~ msgctxt "@title:group"
6392 #~ msgid "Do not create previews for"
6393 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6394
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgid "Version Control Systems"
6397 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6398
6399 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6400 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6401 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:intable"
6404 #~ msgid "items"
6405 #~ msgstr "تۈرلەر"
6406
6407 #~ msgctxt "@item:intable"
6408 #~ msgid "Name"
6409 #~ msgstr "ئاتى"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:intable"
6412 #~ msgid "Size"
6413 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6414
6415 #~ msgctxt "@item:intable"
6416 #~ msgid "Date"
6417 #~ msgstr "چېسلا"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:intable"
6420 #~ msgid "Permissions"
6421 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6422
6423 #~ msgctxt "@item:intable"
6424 #~ msgid "Owner"
6425 #~ msgstr "ئىگىسى"
6426
6427 #~ msgctxt "@item:intable"
6428 #~ msgid "Group"
6429 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6430
6431 #~ msgctxt "@item:intable"
6432 #~ msgid "Type"
6433 #~ msgstr "تىپى"
6434
6435 #~ msgctxt "@item:intable"
6436 #~ msgid "Destination"
6437 #~ msgstr "نىشان"
6438
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6440 #~ msgid "Path"
6441 #~ msgstr "يول"
6442
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6444 #~ msgid "By Name"
6445 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6448 #~ msgid "By Size"
6449 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgid "By Permissions"
6453 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6454
6455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #~ msgid "By Owner"
6457 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6460 #~ msgid "By Group"
6461 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6462
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6464 #~ msgid "Name"
6465 #~ msgstr "ئاتى"
6466
6467 #~ msgctxt "@label"
6468 #~ msgid "Additional information"
6469 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6470
6471 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6472 #~ msgid "%1 (%2)"
6473 #~ msgstr "%1 (%2)"
6474
6475 #~ msgctxt "@option:check"
6476 #~ msgid "Rename inline"
6477 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6478
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6481 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6482
6483 #~ msgid ""
6484 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6485 #~ "the UI)"
6486 #~ msgstr ""
6487 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6488 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6489
6490 #~ msgctxt "@title:tab"
6491 #~ msgid "Column"
6492 #~ msgstr "ئىستون"
6493
6494 #~ msgctxt "@title:group"
6495 #~ msgid "Grid"
6496 #~ msgstr "سېتكا"
6497
6498 #~ msgctxt "@label:listbox"
6499 #~ msgid "Arrangement:"
6500 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6501
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6503 #~ msgid "Columns"
6504 #~ msgstr "ئىستونلار"
6505
6506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6507 #~ msgid "Rows"
6508 #~ msgstr "قۇرلار"
6509
6510 #~ msgctxt "@label:listbox"
6511 #~ msgid "Grid spacing:"
6512 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6515 #~ msgid "None"
6516 #~ msgstr "يوق"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6519 #~ msgid "Small"
6520 #~ msgstr "كىچىك"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6523 #~ msgid "Medium"
6524 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6527 #~ msgid "Large"
6528 #~ msgstr "چوڭ"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6531 #~ msgid "Column"
6532 #~ msgstr "ئىستون"
6533
6534 #~ msgctxt "@option:check"
6535 #~ msgid "Expandable Folders"
6536 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6537
6538 #~ msgctxt "@title:menu"
6539 #~ msgid "Columns"
6540 #~ msgstr "ئىستونلار"
6541
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6543 #~ msgid "Columns"
6544 #~ msgstr "ئىستونلار"
6545
6546 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6547 #~ msgid "Resize column"
6548 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6549
6550 #~ msgctxt "@title::column"
6551 #~ msgid "Link Destination"
6552 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6553
6554 #~ msgctxt "@title::column"
6555 #~ msgid "Path"
6556 #~ msgstr "يول"
6557
6558 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6559 #~ msgid "Deselect Item"
6560 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6561
6562 #~ msgctxt "@label"
6563 #~ msgid "Show preview"
6564 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6565
6566 #~ msgctxt "@label"
6567 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6568 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6569
6570 #~ msgid "Arrangement"
6571 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6572
6573 #~ msgid "Item height"
6574 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6575
6576 #~ msgid "Item width"
6577 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6578
6579 #~ msgid "Grid spacing"
6580 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6581
6582 #~ msgid "Number of textlines"
6583 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"