]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-07 01:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-12-08 21:18+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:304
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:307
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:310
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:313
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:316
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:320
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:392
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:393
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:399
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:400
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:594
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:596
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:605
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:645
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:655
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info:tooltip"
553 msgid "Refresh view"
554 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
557 #, kde-kuit-format
558 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
559 msgid ""
560 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
561 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
562 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
563 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu View"
569 msgid "Stop"
570 msgstr "நிறுத்து"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
573 #, kde-format
574 msgctxt "@info"
575 msgid "Stop loading"
576 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
598 msgstr ""
599 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
600 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
601 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
602 "செய்யலாம்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
607 msgid "Replace Location"
608 msgstr "இடத்தை மாற்று"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
615 "enter a different location."
616 msgstr ""
617 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
618 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu File"
623 msgid "Undo close tab"
624 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
627 #, kde-format
628 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
629 msgid "This returns you to the previously closed tab."
630 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis"
635 msgid ""
636 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
637 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
638 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
639 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 msgstr ""
641 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
642 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
643 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
644 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
645 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
656 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
657 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 msgid "Compare Files"
663 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
670 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
671 "para>"
672 msgstr ""
673 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
674 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
675 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 msgid "Open Terminal"
681 msgstr "முனையத்தைத் திற"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
688 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
689 "terminal application.</para>"
690 msgstr ""
691 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
692 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
693 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
694
695 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Open Terminal Here"
700 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis"
705 msgid ""
706 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
707 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
708 "the terminal application.</para>"
709 msgstr ""
710 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
711 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
712 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
717 msgid "Focus Terminal Panel"
718 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
721 #, kde-format
722 msgctxt "@title:menu"
723 msgid "&Bookmarks"
724 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid ""
730 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
731 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
732 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
733 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
734 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
735 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Last Tab"
748 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "அடுத்த கீற்று"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Previous Tab"
766 msgstr "முந்தைய கீற்று"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Previous Tab"
772 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Show Target"
778 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Tab"
784 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Open in New Tabs"
790 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Window"
796 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in Split View"
802 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Panels"
807 msgid "Unlock Panels"
808 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Lock Panels"
814 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
821 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
822 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
823 "embedded more cleanly."
824 msgstr ""
825 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
826 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
827 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
828 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Information"
834 msgstr "விவரங்கள்"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
841 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
842 msgstr ""
843 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
844 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
845 "செல்லுங்கள்</para>"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
852 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
853 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
854 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
855 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 msgstr ""
857 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
858 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
859 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
860 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
861 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
872 msgstr ""
873 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
874 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
875 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
876 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "அடைவுகள்"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
893 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
894 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
901 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
902 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
903 "quick switching between any folders.</para>"
904 msgstr ""
905 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
906 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
907 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
908 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
911 #, kde-format
912 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 msgid "Terminal"
914 msgstr "முனையம்"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
921 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
922 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
923 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
924 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
925 "like Konsole.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
928 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
929 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
930 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
931 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
932 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
935 #, kde-kuit-format
936 msgctxt "@info:whatsthis"
937 msgid ""
938 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
939 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
940 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
941 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
942 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
943 "Konsole.</para>"
944 msgstr ""
945 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
946 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
947 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
948 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
949 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
950 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
953 #, kde-format
954 msgctxt "@title:window"
955 msgid "Places"
956 msgstr "இடங்கள்"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
959 #, kde-format
960 msgctxt "@item:inmenu"
961 msgid "Show Hidden Places"
962 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
965 #, kde-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
969 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
970 msgstr ""
971 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
972 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
979 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
980 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
981 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
982 "type.</para>"
983 msgstr ""
984 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
985 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
986 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
987 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
994 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
995 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
996 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
997 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
998 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
999 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1000 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1001 "interface> to display it again.</para>"
1002 msgstr ""
1003 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1004 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1005 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1006 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1007 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1008 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1009 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1010 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1011 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@action:inmenu View"
1016 msgid "Show Panels"
1017 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1024 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1025 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1026 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1027 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1028 msgstr ""
1029 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1030 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1031 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1032 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1037 msgid "Close"
1038 msgstr "மூடு"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info"
1043 msgid "Close left view"
1044 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1049 msgid "Close"
1050 msgstr "மூடு"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info"
1055 msgid "Close right view"
1056 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1061 msgid "Split"
1062 msgstr "துண்டாக்கு"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Split view"
1068 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 msgstr ""
1081 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1082 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1083 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1084 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1085 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1086 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1093 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1094 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1095 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1096 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1097 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1098 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1099 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1105 msgid ""
1106 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1107 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1108 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1109 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1110 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1111 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1112 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1113 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1114 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1115 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1116 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1124 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1125 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1126 "be triggered this way.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1134 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1135 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1143 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1144 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1145 "Handbook</interface>."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1149 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1150 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1151 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1152 #. The same might be true for any external link you translate.
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1156 msgid ""
1157 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1158 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1159 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1160 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1161 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1169 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1170 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1171 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1172 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1173 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1174 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1175 "windows so don't get too used to this.</para>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1183 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1184 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1185 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1186 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1194 "support the continued work on this application and many other projects by "
1195 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1196 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1197 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1198 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1199 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1200 "behind the KDE community.</para>"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1208 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1209 "in your preferred language."
1210 msgstr ""
1211 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1212 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1213 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 msgid ""
1219 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1220 "libraries and maintainers of this application."
1221 msgstr ""
1222 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1223 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1230 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1231 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1232 "a look!"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Defocus Terminal Panel"
1239 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1242 #, kde-format
1243 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1244 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:button"
1249 msgid "Empty Trash"
1250 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1251
1252 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1253 #, kde-format
1254 msgid "Empties Trash to create free space"
1255 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1256
1257 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:button"
1260 msgid "Add Network Folder"
1261 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1262
1263 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:inmenu"
1266 msgid "Location Bar"
1267 msgid_plural "Location Bars"
1268 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1269 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:148
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1274 msgid "&Edit File Type…"
1275 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:152
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1280 msgid "Select Items Matching…"
1281 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:157
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1286 msgid "Unselect Items Matching…"
1287 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:163
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1292 msgid "Unselect All"
1293 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:178
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:inmenu Go"
1298 msgid "App&lications"
1299 msgstr "&செயலிகள்"
1300
1301 #: dolphinpart.cpp:179
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgid "&Network Folders"
1305 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1306
1307 #: dolphinpart.cpp:180
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:inmenu Go"
1310 msgid "Trash"
1311 msgstr "அகற்றிடம்"
1312
1313 #: dolphinpart.cpp:183
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu Go"
1316 msgid "Autostart"
1317 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1318
1319 #: dolphinpart.cpp:189
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1322 msgid "Find File…"
1323 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1324
1325 #: dolphinpart.cpp:195
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1328 msgid "Open &Terminal"
1329 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1330
1331 #: dolphinpart.cpp:447
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@title:window"
1334 msgid "Select"
1335 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1336
1337 #: dolphinpart.cpp:447
1338 #, kde-format
1339 msgid "Select all items matching this pattern:"
1340 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1341
1342 #: dolphinpart.cpp:452
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:window"
1345 msgid "Unselect"
1346 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1347
1348 #: dolphinpart.cpp:452
1349 #, kde-format
1350 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1351 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1354 #: dolphinpart.rc:5
1355 #, kde-format
1356 msgid "&Edit"
1357 msgstr "&திருத்து"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1360 #: dolphinpart.rc:15
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@title:menu"
1363 msgid "Selection"
1364 msgstr "தேர்வு"
1365
1366 #. i18n: ectx: Menu (view)
1367 #: dolphinpart.rc:24
1368 #, kde-format
1369 msgid "&View"
1370 msgstr "&பார்வை"
1371
1372 #. i18n: ectx: Menu (go)
1373 #: dolphinpart.rc:33
1374 #, kde-format
1375 msgid "&Go"
1376 msgstr "&செல்"
1377
1378 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1379 #: dolphinpart.rc:41
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Tools"
1383 msgstr "கருவிகள்"
1384
1385 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 #: dolphinpart.rc:51
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Dolphin Toolbar"
1390 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1391
1392 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1393 #, kde-format
1394 msgid "Recently Closed Tabs"
1395 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1396
1397 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1398 #, kde-format
1399 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1400 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1401
1402 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1403 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1404 #, kde-format
1405 msgid "Search for %1 in %2"
1406 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1407
1408 #: dolphintabbar.cpp:127
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgid "New Tab"
1412 msgstr "புதிய கீற்று"
1413
1414 #: dolphintabbar.cpp:128
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@action:inmenu"
1417 msgid "Detach Tab"
1418 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1419
1420 #: dolphintabbar.cpp:129
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu"
1423 msgid "Close Other Tabs"
1424 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1425
1426 #: dolphintabbar.cpp:130
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu"
1429 msgid "Close Tab"
1430 msgstr "கீற்றை மூடு"
1431
1432 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1433 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1434 #: dolphintabwidget.cpp:490
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1437 msgid "%1 | (%2)"
1438 msgstr "%1 | (%2)"
1439
1440 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1441 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1442 #: dolphintabwidget.cpp:494
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1445 msgid "(%1) | %2"
1446 msgstr "(%1) | %2"
1447
1448 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1449 #: dolphinui.rc:59
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@title:menu"
1452 msgid "Location Bar"
1453 msgstr "இடப் பட்டை"
1454
1455 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1456 #: dolphinui.rc:105
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@title:menu"
1459 msgid "Main Toolbar"
1460 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1461
1462 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1467 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1468 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1469 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1470 "because following these folders from left to right leads here.</"
1471 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1472 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1473 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1474 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1480 msgid ""
1481 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1482 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1483 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1484 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1485 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1486 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1487 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1488 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1489 "find an item.</item></list></para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1493 #, kde-format
1494 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1495 msgstr ""
1496 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1499 #, kde-format
1500 msgid "Search"
1501 msgstr "தேடல்"
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1504 #, kde-format
1505 msgid "Search for %1"
1506 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info:progress"
1511 msgid "Loading folder…"
1512 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:progress"
1517 msgid "Sorting…"
1518 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info"
1523 msgid "Searching…"
1524 msgstr "தேடுகிறது…"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "No items found."
1530 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:status"
1535 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1536 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:status"
1541 msgid ""
1542 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1543 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1544
1545 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:status"
1548 msgid "Invalid protocol '%1'"
1549 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1550
1551 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:status"
1554 msgid "Invalid protocol"
1555 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1556
1557 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgid ""
1560 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1561 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1562
1563 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:tooltip"
1566 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1567 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1568
1569 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1570 #, kde-format
1571 msgid "Filter…"
1572 msgstr "வடிகட்டு…"
1573
1574 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info:tooltip"
1577 msgid "Hide Filter Bar"
1578 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1583 msgid "\"%1\""
1584 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1590 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1591 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1594 #, kde-format
1595 msgctxt ""
1596 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1597 "folders."
1598 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1599 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1602 #, kde-format
1603 msgctxt ""
1604 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1605 "folders."
1606 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1607 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1613 "files/folders."
1614 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1615 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1620 msgid "One Selected File"
1621 msgid_plural "%1 Selected Files"
1622 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1623 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1629 msgid "One Selected Folder"
1630 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1631 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1632 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1635 #, kde-format
1636 msgctxt ""
1637 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1638 "folders."
1639 msgid "One Selected Item"
1640 msgid_plural "%1 Selected Items"
1641 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1642 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1647 msgid "One File"
1648 msgid_plural "%1 Files"
1649 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1650 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1655 msgid "One Folder"
1656 msgid_plural "%1 Folders"
1657 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1658 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1661 #, kde-format
1662 msgctxt ""
1663 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1664 msgid "One Item"
1665 msgid_plural "%1 Items"
1666 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1667 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@item:intable"
1672 msgid "%1 item"
1673 msgid_plural "%1 items"
1674 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1675 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "width × height"
1680 msgid "%1 × %2"
1681 msgstr "%1 × %2"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1686 msgid "0 - 9"
1687 msgstr "0 – 9"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group"
1692 msgid "Others"
1693 msgstr "மற்றவை"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Size"
1698 msgid "Folders"
1699 msgstr "அடைவுகள்"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Size"
1704 msgid "Small"
1705 msgstr "சிறியவை"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Size"
1710 msgid "Medium"
1711 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Size"
1716 msgid "Big"
1717 msgstr "பெரியவை"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Today"
1723 msgstr "இன்று"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:group Date"
1728 msgid "Yesterday"
1729 msgstr "நேற்று"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1734 msgid "dddd"
1735 msgstr "dddd"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "One Week Ago"
1748 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Date"
1753 msgid "Two Weeks Ago"
1754 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "Three Weeks Ago"
1760 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Earlier this Month"
1766 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1772 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1773 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1774 "text that should not be formatted as a date"
1775 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1776 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1779 #, kde-format
1780 msgctxt ""
1781 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1782 "context @title:group Date"
1783 msgid "%1"
1784 msgstr "%1"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1787 #, kde-format
1788 msgctxt ""
1789 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1790 "current locale, and yyyy is full year number."
1791 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1798 "@title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr "%1"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1834 "context @title:group Date"
1835 msgid "%1"
1836 msgstr "%1"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1842 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1843 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1844 "text that should not be formatted as a date"
1845 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1846 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1849 #, kde-format
1850 msgctxt ""
1851 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1852 "context @title:group Date"
1853 msgid "%1"
1854 msgstr "%1"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1857 #, kde-format
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1860 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1861 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1862 "text that should not be formatted as a date"
1863 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1864 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1867 #, kde-format
1868 msgctxt ""
1869 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1870 "context @title:group Date"
1871 msgid "%1"
1872 msgstr "%1"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1878 "and yyyy is full year number"
1879 msgid "MMMM, yyyy"
1880 msgstr "MMMM, yyyy"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1886 "group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr "%1"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Read, "
1895 msgstr "வாசிக்க, "
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1901 msgid "Write, "
1902 msgstr "எழுத, "
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1908 msgid "Execute, "
1909 msgstr "இயக்க, "
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1915 msgid "Forbidden"
1916 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1921 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1922 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Name"
1927 msgstr "பெயர்"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Size"
1932 msgstr "அளவு"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Modified"
1937 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1941 msgctxt "@tooltip"
1942 msgid "The date format can be selected in settings."
1943 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Created"
1948 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Accessed"
1953 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Type"
1958 msgstr "வகை"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Rating"
1963 msgstr "மதிப்பீடு"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Tags"
1968 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1971 msgctxt "@label"
1972 msgid "Comment"
1973 msgstr "குறிப்பு"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Title"
1978 msgstr "தலைப்பு"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Document"
1985 msgstr "ஆவணம்"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Author"
1990 msgstr "இயற்றியவர்"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Publisher"
1995 msgstr "பதிப்பகம்"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Page Count"
2000 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Word Count"
2005 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Line Count"
2010 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Date Photographed"
2015 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Image"
2022 msgstr "படம்"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2025 msgctxt "@label width x height"
2026 msgid "Dimensions"
2027 msgstr "வடிவம்"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Width"
2032 msgstr "அகலம்"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Height"
2037 msgstr "உயரம்"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Orientation"
2042 msgstr "நோக்குநிலை"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Artist"
2047 msgstr "கலைஞர்:"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Audio"
2055 msgstr "ஒலி"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Genre"
2060 msgstr "பாடல்வகை"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Album"
2065 msgstr "ஆல்பம்"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Duration"
2070 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Bitrate"
2075 msgstr "பிட்விகிதம்"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Track"
2080 msgstr "பாடல்"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Release Year"
2085 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Aspect Ratio"
2090 msgstr "உருவ விகிதம்"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Video"
2095 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Frame Rate"
2100 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Path"
2105 msgstr "பாதை"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Other"
2113 msgstr "மற்றவை"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "File Extension"
2118 msgstr "வகைப்பெயர்"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Deletion Time"
2123 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Link Destination"
2128 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Downloaded From"
2133 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Permissions"
2138 msgstr "அனுமதிகள்"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2141 msgctxt "@tooltip"
2142 msgid ""
2143 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2144 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2145 msgstr ""
2146 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2147 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Owner"
2152 msgstr "உரிமையாளர்"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "User Group"
2157 msgstr "பயனர் குழு"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:status"
2162 msgid "Unknown error."
2163 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2164
2165 #: main.cpp:94
2166 #, kde-format
2167 msgid "Dolphin"
2168 msgstr "டால்பின்"
2169
2170 #: main.cpp:96
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title"
2173 msgid "File Manager"
2174 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2175
2176 #: main.cpp:98
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2180 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2181
2182 #: main.cpp:100
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Felix Ernst"
2186 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2187
2188 #: main.cpp:101
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2192 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2193
2194 #: main.cpp:103
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Méven Car"
2198 msgstr "மெவென் கார்"
2199
2200 #: main.cpp:104
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2204 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2205
2206 #: main.cpp:106
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info:credit"
2209 msgid "Elvis Angelaccio"
2210 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2211
2212 #: main.cpp:107
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2216 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2217
2218 #: main.cpp:109
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Emmanuel Pescosta"
2222 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2223
2224 #: main.cpp:110
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2228 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2229
2230 #: main.cpp:112
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Frank Reininghaus"
2234 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2235
2236 #: main.cpp:113
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2240 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2241
2242 #: main.cpp:115
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Peter Penz"
2246 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2247
2248 #: main.cpp:116
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2252 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2253
2254 #: main.cpp:118
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Sebastian Trüg"
2258 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2259
2260 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2261 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Developer"
2265 msgstr "நிரலாளர்"
2266
2267 #: main.cpp:119
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "David Faure"
2271 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2272
2273 #: main.cpp:120
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Aaron J. Seigo"
2277 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2278
2279 #: main.cpp:121
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Rafael Fernández López"
2283 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2284
2285 #: main.cpp:122
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Kevin Ottens"
2289 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2290
2291 #: main.cpp:123
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Holger Freyther"
2295 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2296
2297 #: main.cpp:124
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Max Blazejak"
2301 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2302
2303 #: main.cpp:125
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Michael Austin"
2307 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2308
2309 #: main.cpp:125
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Documentation"
2313 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2314
2315 #: main.cpp:135
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2319 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2320
2321 #: main.cpp:137
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2325 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2326
2327 #: main.cpp:138
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:shell"
2330 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2331 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2332
2333 #: main.cpp:140
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@info:shell"
2336 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2337 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2338
2339 #: main.cpp:141
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@info:shell"
2342 msgid "Document to open"
2343 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2344
2345 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2346 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2347 #, kde-format
2348 msgid "Hidden files shown"
2349 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2350
2351 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2352 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2353 #, kde-format
2354 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2355 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2356
2357 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2358 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2359 #, kde-format
2360 msgid "Automatic scrolling"
2361 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2362
2363 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Cut"
2367 msgstr "வெட்டு"
2368
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2372 msgid "Copy"
2373 msgstr "நகலெடு"
2374
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Rename…"
2379 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2380
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Move to Trash"
2385 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2386
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Delete"
2391 msgstr "அழி"
2392
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Show Hidden Files"
2397 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2398
2399 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Limit to Home Directory"
2403 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2404
2405 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2408 msgid "Automatic Scrolling"
2409 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2410
2411 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@action:inmenu"
2414 msgid "Properties"
2415 msgstr "பண்புகள்"
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2419 #, kde-format
2420 msgid "Previews shown"
2421 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2425 #, kde-format
2426 msgid "Auto-Play media files"
2427 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2428
2429 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2430 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2431 #, kde-format
2432 msgid "Show item on hover"
2433 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2434
2435 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2436 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2437 #, kde-format
2438 msgid "Date display format"
2439 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Preview"
2445 msgstr "முன்தோற்றம்"
2446
2447 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Auto-Play media files"
2451 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2452
2453 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgid "Show item on hover"
2457 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2458
2459 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgid "Configure…"
2463 msgstr "அமை…"
2464
2465 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Condensed Date"
2469 msgstr "குறுந்தேதி"
2470
2471 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@label::textbox"
2474 msgid "Select which data should be shown:"
2475 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2476
2477 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "%1 item selected"
2481 msgid_plural "%1 items selected"
2482 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2483 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2484
2485 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2486 #, kde-format
2487 msgid "play"
2488 msgstr "இயக்கு"
2489
2490 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2491 #, kde-format
2492 msgid "pause"
2493 msgstr "பொறு"
2494
2495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2496 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2497 #, kde-format
2498 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2499 msgstr ""
2500 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2501
2502 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Configure Trash…"
2506 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2507
2508 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2509 #, kde-format
2510 msgid ""
2511 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2512 "and then reopen the panel."
2513 msgstr ""
2514 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2515 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2516
2517 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2518 #, kde-format
2519 msgid "Install Konsole"
2520 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2521
2522 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2523 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2524 #, kde-format
2525 msgid "Location"
2526 msgstr "இடம்"
2527
2528 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2529 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2530 #, kde-format
2531 msgid "What"
2532 msgstr "என்ன"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Any Type"
2538 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Folders"
2544 msgstr "அடைவுகள்"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Documents"
2550 msgstr "ஆவணங்கள்"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Images"
2556 msgstr "படங்கள்"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "Audio Files"
2562 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "Videos"
2568 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Any Date"
2574 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Today"
2580 msgstr "இன்று"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Yesterday"
2586 msgstr "நேற்று"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "This Week"
2592 msgstr "இந்த வாரம்"
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "This Month"
2598 msgstr "இந்த மாதம்"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "This Year"
2604 msgstr "இந்த வருடம்"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Any Rating"
2610 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "1 or more"
2616 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "2 or more"
2622 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "3 or more"
2628 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "4 or more"
2634 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "Highest Rating"
2640 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@action:inmenu"
2645 msgid "Clear Selection"
2646 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "String list separator"
2651 msgid ", "
2652 msgstr ","
2653
2654 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2657 msgid "Tag: %2"
2658 msgid_plural "Tags: %2"
2659 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2660 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@action:button"
2665 msgid "Add Tags"
2666 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "From Here (%1)"
2672 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2678 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2684 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:tooltip"
2689 msgid "Quit searching"
2690 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Filename"
2696 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "action:button"
2701 msgid "Content"
2702 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2703
2704 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "action:button"
2707 msgid "From Here"
2708 msgstr "இங்கிருந்து"
2709
2710 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "action:button"
2713 msgid "Your files"
2714 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2715
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "action:button"
2719 msgid "Search in your home directory"
2720 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2721
2722 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2723 #, kde-format
2724 msgid "Open %1"
2725 msgstr "%1-ஐ திற"
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2728 #, kde-format
2729 msgctxt ""
2730 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2731 "user entered."
2732 msgid "Query Results from '%1'"
2733 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2734
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2738 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2739 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2740
2741 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:button"
2748 msgid "Cancel Copying"
2749 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2750
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2754 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2755 msgstr ""
2756 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2757
2758 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2762 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2763 msgstr ""
2764 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2765
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2770 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2771
2772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:button"
2776 msgid "Cancel Cutting"
2777 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2778
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2783 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2784
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:button"
2791 msgid "Cancel"
2792 msgstr "ரத்து செய்"
2793
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2798 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2799
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:button"
2804 msgid "Cancel Duplicating"
2805 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2806
2807 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2808 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action keep short"
2812 msgid "More"
2813 msgstr "மேலும்"
2814
2815 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2820 msgstr ""
2821 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2822
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:button"
2827 msgid "Cancel Moving"
2828 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2829
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2833 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2834 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2835
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2837 #, kde-kuit-format
2838 msgid ""
2839 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2840 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2841 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2842 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2843 "para>"
2844 msgstr ""
2845 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2846 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2847 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2848 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2851 #, kde-format
2852 msgctxt ""
2853 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2854 msgid "Paste from Clipboard"
2855 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2856
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2860 msgid "Dismiss This Reminder"
2861 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2862
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2866 msgid "Don't Remind Me Again"
2867 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2868
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2872 msgid ""
2873 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2874 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2875 msgstr ""
2876 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2877 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2878
2879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:button"
2883 msgid "Cancel Renaming"
2884 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2895 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2896 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2897 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2908 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2909 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2910 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@action"
2920 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2921 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2922 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2923 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2924
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action"
2933 msgid "Permanently Delete %2"
2934 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2935 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2936 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2937
2938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2942 #. and a fallback will be used.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action"
2946 msgid "Duplicate %2"
2947 msgid_plural "Duplicate %2"
2948 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2949 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2950
2951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2955 #. and a fallback will be used.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action"
2959 msgid "Move %2 to the Trash"
2960 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2961 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2962 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2963
2964 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2965 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2966 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2967 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2968 #. and a fallback will be used.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action"
2972 msgid "Rename %2"
2973 msgid_plural "Rename %2"
2974 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2975 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2976
2977 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2978 #, kde-kuit-format
2979 msgctxt "@info:whatsthis"
2980 msgid ""
2981 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2982 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2983 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2984 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2985 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2986 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2987 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2988 "the current selection.</para>"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2994 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2995 msgstr ""
2996 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2997 "செய்யுங்கள்."
2998
2999 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3002 msgid "Selection Mode"
3003 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3004
3005 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Exit Selection Mode"
3009 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3010
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@label:textbox"
3014 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3015 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@label:textbox"
3020 msgid "Search…"
3021 msgstr "தேடு…"
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Download New Services…"
3027 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3028
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info"
3032 msgid ""
3033 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3034 "settings."
3035 msgstr ""
3036 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3037
3038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info"
3041 msgid "Restart now?"
3042 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3043
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@option:check"
3047 msgid "Delete"
3048 msgstr "நீக்குதல்"
3049
3050 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@option:check"
3053 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3054 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3055
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@item:inmenu"
3059 msgid "%1: %2"
3060 msgstr "%1: %2"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3064 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3065 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3067 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3068 #, kde-format
3069 msgid "Use system font"
3070 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3073 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3074 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3075 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3076 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3078 #, kde-format
3079 msgid "Icon size"
3080 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3083 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3084 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3085 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3087 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3088 #, kde-format
3089 msgid "Preview size"
3090 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3093 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3094 #, kde-format
3095 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3096 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3099 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3100 #, kde-format
3101 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3102 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3105 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3106 #, kde-format
3107 msgid "Recursive directory size limit"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3111 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3112 #, kde-format
3113 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3117 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3118 #, kde-format
3119 msgid "Permissions style format"
3120 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3124 #, kde-format
3125 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3126 msgstr ""
3127 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3128 "பட்டியில்காட்டு"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3132 #, kde-format
3133 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3134 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3138 #, kde-format
3139 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3140 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3146 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3149 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3150 #, kde-format
3151 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3152 msgstr ""
3153 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3157 #, kde-format
3158 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3159 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3163 #, kde-format
3164 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3165 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3169 #, kde-format
3170 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3171 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3174 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3175 #, kde-format
3176 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3177 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3180 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3181 #, kde-format
3182 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3183 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3187 #, kde-format
3188 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3189 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3193 #, kde-format
3194 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3195 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3198 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3199 #, kde-format
3200 msgid "Position of columns"
3201 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3204 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3205 #, kde-format
3206 msgid "Side Padding"
3207 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3210 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3211 #, kde-format
3212 msgid "Highlight entire row"
3213 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3217 #, kde-format
3218 msgid "Expandable folders"
3219 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "Hidden files shown"
3226 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3227
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 msgid ""
3233 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3234 "will be shown in the file view."
3235 msgstr ""
3236 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3237 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@label"
3243 msgid "Version"
3244 msgstr "பதிப்பு"
3245
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3251 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label"
3257 msgid "View Mode"
3258 msgstr "காட்சி முறை"
3259
3260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info:whatsthis"
3264 msgid ""
3265 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3266 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3267 msgstr ""
3268 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3269 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@label"
3275 msgid "Previews shown"
3276 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3277
3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info:whatsthis"
3282 msgid ""
3283 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3284 "icon."
3285 msgstr ""
3286 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Grouped Sorting"
3293 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3294
3295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info:whatsthis"
3299 msgid ""
3300 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3301 msgstr ""
3302 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3303 "பிரிக்கப்படும்."
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@label"
3309 msgid "Sort files by"
3310 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3311
3312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info:whatsthis"
3316 msgid ""
3317 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3318 "performed on."
3319 msgstr ""
3320 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3321 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@label"
3327 msgid "Order in which to sort files"
3328 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@label"
3334 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3335 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@label"
3341 msgid "Show hidden files and folders last"
3342 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@label"
3348 msgid "Visible roles"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@label"
3355 msgid "Header column widths"
3356 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@label"
3362 msgid "Properties last changed"
3363 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3364
3365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3370 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Additional Information"
3377 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3381 #, kde-format
3382 msgid "Should the URL be editable for the user"
3383 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3387 #, kde-format
3388 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3389 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3393 #, kde-format
3394 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3395 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3399 #, kde-format
3400 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3401 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3405 #, kde-format
3406 msgid ""
3407 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3408 "instance"
3409 msgstr ""
3410 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3411 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3418 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3419 "were removed/renamed ...etc"
3420 msgstr ""
3421 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3422 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3426 #, kde-format
3427 msgid ""
3428 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3429 "UI)"
3430 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3434 #, kde-format
3435 msgid "Home URL"
3436 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3440 #, kde-format
3441 msgid "Remember open folders and tabs"
3442 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3446 #, kde-format
3447 msgid "Split the view into two panes"
3448 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3452 #, kde-format
3453 msgid "Should the filter bar be shown"
3454 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3458 #, kde-format
3459 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3460 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3464 #, kde-format
3465 msgid "Browse through archives"
3466 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3470 #, kde-format
3471 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3472 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3476 #, kde-format
3477 msgid ""
3478 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3479 "running in the Terminal panel."
3480 msgstr ""
3481 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3485 #, kde-format
3486 msgid "Rename inline"
3487 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show selection toggle"
3493 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3497 #, kde-format
3498 msgid ""
3499 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3500 "mode bottom bar."
3501 msgstr ""
3502 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3503 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3507 #, kde-format
3508 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3509 msgstr ""
3510 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3514 #, kde-format
3515 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3516 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3520 #, kde-format
3521 msgid "New tab will be open after last one"
3522 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show tooltips"
3528 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3532 #, kde-format
3533 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3534 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3537 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3538 #, kde-format
3539 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3540 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show the statusbar"
3546 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3552 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3556 #, kde-format
3557 msgid "Show the space information in the statusbar"
3558 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3562 #, kde-format
3563 msgid "Lock the layout of the panels"
3564 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3568 #, kde-format
3569 msgid "Enlarge Small Previews"
3570 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3577 "items"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3582 #, kde-format
3583 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3584 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3588 #, kde-format
3589 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3590 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3593 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3594 #, kde-format
3595 msgid "Text width index"
3596 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3599 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3600 #, kde-format
3601 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3602 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3605 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3606 #, kde-format
3607 msgid "Enabled plugins"
3608 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3609
3610 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@title:window"
3613 msgid "Configure"
3614 msgstr "அமைத்தல்"
3615
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@title:group Interface settings"
3619 msgid "Interface"
3620 msgstr "இடைமுகப்பு"
3621
3622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "View"
3626 msgstr "பார்வை"
3627
3628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@title:group"
3631 msgid "Context Menu"
3632 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3633
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "Trash"
3638 msgstr "அகற்றிடம்"
3639
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@title:group"
3643 msgid "User Feedback"
3644 msgstr "பயனர் கருத்து"
3645
3646 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3647 #, kde-format
3648 msgid ""
3649 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3650 msgstr ""
3651 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3652 "விரும்புகிறீர்களா?"
3653
3654 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3655 #, kde-format
3656 msgid "Warning"
3657 msgstr "எச்சரிக்கை"
3658
3659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3663 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3664
3665 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3668 msgid "Moving files or folders to trash"
3669 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3670
3671 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3674 msgid "Emptying trash"
3675 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3676
3677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3680 msgid "Deleting files or folders"
3681 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3682
3683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@title:group"
3686 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3687 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3688
3689 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3692 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3693 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3694
3695 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3699 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3700
3701 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3704 msgid "Opening many folders at once"
3705 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3706
3707 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3710 msgid "Opening many terminals at once"
3711 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3712
3713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "When opening an executable file:"
3717 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3718
3719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3720 #, kde-format
3721 msgid "Always ask"
3722 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3723
3724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3725 #, kde-format
3726 msgid "Open in application"
3727 msgstr "செயலியில் திற"
3728
3729 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3730 #, kde-format
3731 msgid "Run script"
3732 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3733
3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3737 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3738 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3739
3740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@action:button"
3743 msgid "Select Home Location"
3744 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3745
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@action:button"
3749 msgid "Use Current Location"
3750 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3751
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action:button"
3755 msgid "Use Default Location"
3756 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3757
3758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label:textbox"
3761 msgid "Show on startup:"
3762 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3763
3764 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3767 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3768 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3769
3770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@label:checkbox"
3773 msgid "Opening Folders:"
3774 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3775
3776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3779 msgid "Show full path in title bar"
3780 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3781
3782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@label:checkbox"
3785 msgid "Window:"
3786 msgstr "சாளரம்"
3787
3788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3791 msgid "Show filter bar"
3792 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3793
3794 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "option:radio"
3797 msgid "After current tab"
3798 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3799
3800 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "option:radio"
3803 msgid "At end of tab bar"
3804 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3805
3806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Open new tabs: "
3810 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3811
3812 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "option:check split view panes"
3815 msgid "Switch between panes with Tab key"
3816 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3817
3818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@title:group"
3821 msgid "Split view: "
3822 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3823
3824 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "option:check"
3827 msgid "Turning off split view closes active pane"
3828 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3829
3830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3831 #, kde-format
3832 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3833 msgstr ""
3834 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3835 "காட்சியை மூடும்"
3836
3837 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3840 msgid "Begin in split view mode"
3841 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3842
3843 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3844 #, kde-format
3845 msgid "New windows:"
3846 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3847
3848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@info"
3851 msgid ""
3852 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3853 "be applied."
3854 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3855
3856 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3859 msgid "Folders && Tabs"
3860 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3861
3862 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3863 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3866 msgid "Previews"
3867 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3868
3869 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3870 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3873 msgid "Confirmations"
3874 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3875
3876 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3879 msgid "Status && Location bars"
3880 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3881
3882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@title:group"
3885 msgid "Show previews in the view for:"
3886 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3887
3888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3889 #, kde-format
3890 msgid "Skip previews for local files above:"
3891 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3892
3893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3897 msgid " MiB"
3898 msgstr " MiB"
3899
3900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3901 #, kde-format
3902 msgid "No limit"
3903 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3904
3905 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@label"
3908 msgid "Skip previews for remote files above:"
3909 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3910
3911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3912 #, kde-format
3913 msgid "No previews"
3914 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3915
3916 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@option:check"
3919 msgid "Show status bar"
3920 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3921
3922 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@option:check"
3925 msgid "Show zoom slider"
3926 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3927
3928 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@option:check"
3931 msgid "Show space information"
3932 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3933
3934 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Status Bar: "
3938 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3939
3940 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3943 msgid "Make location bar editable"
3944 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3945
3946 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3947 #, kde-format
3948 msgid "Location bar:"
3949 msgstr "இடப்பட்டை:"
3950
3951 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3954 msgid "Show full path inside location bar"
3955 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3956
3957 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3960 msgid "Behavior"
3961 msgstr "நடத்தை"
3962
3963 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:tab"
3967 msgid "Icons"
3968 msgstr "சின்னங்கள்"
3969
3970 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3971 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@title:tab"
3974 msgid "Compact"
3975 msgstr "சுருக்கமானது"
3976
3977 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:tab"
3981 msgid "Details"
3982 msgstr "விவரமானது"
3983
3984 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "Natural"
3988 msgstr "இயல்பானது"
3989
3990 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3994 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3995
3996 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "option:radio"
3999 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4000 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4001
4002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@title:group"
4005 msgid "Sorting mode: "
4006 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4007
4008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "option:radio"
4011 msgid "Number of items"
4012 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4013
4014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "option:radio"
4017 msgid "Size of contents, up to "
4018 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4019
4020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4021 #, kde-format
4022 msgid " level deep"
4023 msgid_plural " levels deep"
4024 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4025 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4026
4027 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Folder size displays:"
4031 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4032
4033 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:radio as in relative date"
4036 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4037 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4038
4039 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4042 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4043 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4044
4045 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@title:group"
4048 msgid "Date style:"
4049 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4050
4051 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4054 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4055 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4056
4057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "option:radio as numeric style"
4060 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4061 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4062
4063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "option:radio as combined style"
4066 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4067 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4068
4069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Permissions style:"
4073 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4074
4075 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4078 msgid "System Font"
4079 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4080
4081 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4084 msgid "Custom Font"
4085 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4086
4087 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@action:button Choose font"
4090 msgid "Choose…"
4091 msgstr "தேர்வு செய்…"
4092
4093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:radio"
4096 msgid "Use common display style for all folders"
4097 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4098
4099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:radio"
4102 msgid "Remember display style for each folder"
4103 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4104
4105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@info"
4108 msgid ""
4109 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4110 "properties for."
4111 msgstr ""
4112 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4113 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4114
4115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Display style: "
4119 msgstr "காட்சிமுறை: "
4120
4121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check"
4124 msgid "Open archives as folder"
4125 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4126
4127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "option:check"
4130 msgid "Open folders during drag operations"
4131 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4132
4133 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Browsing: "
4137 msgstr "உலாவல்: "
4138
4139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Show tooltips"
4143 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4144
4145 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4146 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Miscellaneous: "
4150 msgstr "மற்றவை:"
4151
4152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check"
4155 msgid "Show selection marker"
4156 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4157
4158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "option:check"
4161 msgid "Rename inline"
4162 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:tab General View settings"
4167 msgid "General"
4168 msgstr "பொதுவானவை"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4173 msgid "Content Display"
4174 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label:listbox"
4179 msgid "Default icon size:"
4180 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgid "Preview icon size:"
4186 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@label:listbox"
4191 msgid "Label font:"
4192 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4193
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4197 msgid "Small"
4198 msgstr "சிறியது"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4203 msgid "Medium"
4204 msgstr "நடுத்தரமானது"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4209 msgid "Large"
4210 msgstr "பெரியது"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4215 msgid "Huge"
4216 msgstr "மிகப்பெரியது"
4217
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@label:listbox"
4221 msgid "Label width:"
4222 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4223
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4227 msgid "Unlimited"
4228 msgstr "வரம்பற்றது"
4229
4230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4233 msgid "1"
4234 msgstr "1"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4239 msgid "2"
4240 msgstr "2"
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4245 msgid "3"
4246 msgstr "3"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4251 msgid "4"
4252 msgstr "4"
4253
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4257 msgid "5"
4258 msgstr "5"
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@label:listbox"
4263 msgid "Maximum lines:"
4264 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4269 msgid "Unlimited"
4270 msgstr "வரம்பற்றது"
4271
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4275 msgid "Small"
4276 msgstr "சிறியது"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4281 msgid "Medium"
4282 msgstr "நடுத்தரமானது"
4283
4284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4287 msgid "Large"
4288 msgstr "பெரியது"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@label:listbox"
4293 msgid "Maximum width:"
4294 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Expandable"
4300 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@label:checkbox"
4305 msgid "Folders:"
4306 msgstr "அடைவுகள்:"
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4311 msgid "By clicking anywhere on the row"
4312 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4317 msgid "By clicking on icon or name"
4318 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4319
4320 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Open files and folders:"
4325 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@info:tooltip"
4331 msgid "Size: 1 pixel"
4332 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4333 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4334 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "View Display Style"
4340 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@item:inlistbox"
4345 msgid "Icons"
4346 msgstr "சின்னங்கள்"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox"
4351 msgid "Compact"
4352 msgstr "சுருக்கமானது"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox"
4357 msgid "Details"
4358 msgstr "விவரங்கள்"
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4363 msgid "Ascending"
4364 msgstr "ஏறுவரிசை"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4369 msgid "Descending"
4370 msgstr "இறங்குவரிசை"
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show folders first"
4376 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show hidden files last"
4382 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4383
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show preview"
4388 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Show in groups"
4394 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4395
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check"
4399 msgid "Show hidden files"
4400 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Additional Information"
4406 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4409 #, kde-format
4410 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4411 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4412
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@label:listbox"
4416 msgid "View mode:"
4417 msgstr "காட்சி முறை:"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@label:listbox"
4422 msgid "Sorting:"
4423 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4426 #, kde-format
4427 msgid "View options:"
4428 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4433 msgid "Current folder"
4434 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4439 msgid "Current folder and sub-folders"
4440 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4445 msgid "All folders"
4446 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4447
4448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@title:group"
4451 msgid "Apply to:"
4452 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4453
4454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@option:check"
4457 msgid "Use as default view settings"
4458 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4459
4460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@info"
4463 msgid ""
4464 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4465 "continue?"
4466 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4467
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info"
4471 msgid ""
4472 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4473 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4474
4475 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@title:window"
4478 msgid "Applying View Properties"
4479 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4480
4481 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info:progress"
4484 msgid "Counting folders: %1"
4485 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4486
4487 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@info:progress"
4490 msgid "Folders: %1"
4491 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4492
4493 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4496 msgid "Zoom:"
4497 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4498
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4500 #, kde-format
4501 msgid "Zoom"
4502 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4503
4504 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4507 msgid "Sets the size of the file icons."
4508 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4509
4510 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4511 #, kde-format
4512 msgid "Stop"
4513 msgstr "நிறுத்து"
4514
4515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@tooltip"
4518 msgid "Stop loading"
4519 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4520
4521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4522 #, kde-kuit-format
4523 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4524 msgid ""
4525 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4526 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4527 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4528 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4529 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4530 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4531 "device.</item></list></para>"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@action:inmenu"
4537 msgid "Show Zoom Slider"
4538 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4539
4540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@action:inmenu"
4543 msgid "Show Space Information"
4544 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4545
4546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4547 #, kde-format
4548 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4549 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4550
4551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4552 #, kde-format
4553 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4554 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4555
4556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4557 #, kde-format
4558 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4559 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4560
4561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4562 #, kde-format
4563 msgid "KDiskFree"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@info:status Free disk space"
4569 msgid "%1 free"
4570 msgstr "%1 காலி"
4571
4572 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4575 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4576 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4577
4578 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4579 #, kde-format
4580 msgid "Trash Emptied"
4581 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4582
4583 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4584 #, kde-format
4585 msgid "The Trash was emptied."
4586 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4587
4588 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4591 msgid "Places"
4592 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4593
4594 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4597 msgid "Count of available Network Shares"
4598 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4599
4600 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4603 msgid "Settings"
4604 msgstr "அமைப்புகள்"
4605
4606 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4609 msgid "A subset of Dolphin settings."
4610 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4611
4612 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4613 #, kde-format
4614 msgid "Select Remote Charset"
4615 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4616
4617 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4618 #, kde-format
4619 msgid "Default"
4620 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4621
4622 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4623 #, kde-format
4624 msgid "Reload"
4625 msgstr "மீளேற்று"
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:654
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@info:status"
4630 msgid "1 folder selected"
4631 msgid_plural "%1 folders selected"
4632 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4633 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:655
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@info:status"
4638 msgid "1 file selected"
4639 msgid_plural "%1 files selected"
4640 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4641 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:657
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "1 folder"
4647 msgid_plural "%1 folders"
4648 msgstr[0] "1 அடைவு"
4649 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4650
4651 #: views/dolphinview.cpp:658
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@info:status"
4654 msgid "1 file"
4655 msgid_plural "%1 files"
4656 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4657 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:662
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4662 msgid "%1, %2 (%3)"
4663 msgstr "%1, %2 (%3)"
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:664
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@info:status files (size)"
4668 msgid "%1 (%2)"
4669 msgstr "%1 (%2)"
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:668
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@info:status"
4674 msgid "0 folders, 0 files"
4675 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:880 views/dolphinview.cpp:889
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "<filename> copy"
4680 msgid "%1 copy"
4681 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:1074
4684 #, kde-format
4685 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4686 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4687 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4688 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:1079
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@action:button"
4693 msgid "Open %1 Item"
4694 msgid_plural "Open %1 Items"
4695 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4696 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:1210
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu"
4701 msgid "Side Padding"
4702 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:1214
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action:inmenu"
4707 msgid "Automatic Column Widths"
4708 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:1219
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@action:inmenu"
4713 msgid "Custom Column Widths"
4714 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:1815
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info:status"
4719 msgid "Trash operation completed."
4720 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4721
4722 #: views/dolphinview.cpp:1825
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@info:status"
4725 msgid "Delete operation completed."
4726 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4727
4728 #: views/dolphinview.cpp:1978
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@action:button"
4731 msgid "Rename and Hide"
4732 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:1982
4735 #, kde-format
4736 msgid ""
4737 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4738 "Do you still want to rename it?"
4739 msgstr ""
4740 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4741 "வேண்டுமா?"
4742
4743 #: views/dolphinview.cpp:1984
4744 #, kde-format
4745 msgid ""
4746 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4747 "Do you still want to rename it?"
4748 msgstr ""
4749 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4750 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:1986
4753 #, kde-format
4754 msgid "Hide this File?"
4755 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:1986
4758 #, kde-format
4759 msgid "Hide this Folder?"
4760 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:2036
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@info:status"
4765 msgid "The location is empty."
4766 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:2038
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info:status"
4771 msgid "The location '%1' is invalid."
4772 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2299
4775 #, kde-format
4776 msgid "Loading…"
4777 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:2318
4780 #, kde-format
4781 msgid "Loading canceled"
4782 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2320
4785 #, kde-format
4786 msgid "No items matching the filter"
4787 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:2322
4790 #, kde-format
4791 msgid "No items matching the search"
4792 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2324
4795 #, kde-format
4796 msgid "Trash is empty"
4797 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:2327
4800 #, kde-format
4801 msgid "No tags"
4802 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2330
4805 #, kde-format
4806 msgid "No files tagged with \"%1\""
4807 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:2334
4810 #, kde-format
4811 msgid "No recently used items"
4812 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:2336
4815 #, kde-format
4816 msgid "No shared folders found"
4817 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4818
4819 #: views/dolphinview.cpp:2338
4820 #, kde-format
4821 msgid "No relevant network resources found"
4822 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:2340
4825 #, kde-format
4826 msgid "No MTP-compatible devices found"
4827 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:2342
4830 #, kde-format
4831 msgid "No Apple devices found"
4832 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:2344
4835 #, kde-format
4836 msgid "No Bluetooth devices found"
4837 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:2346
4840 #, kde-format
4841 msgid "Folder is empty"
4842 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4843
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@action"
4847 msgid "Create Folder…"
4848 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4849
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4851 #, kde-kuit-format
4852 msgctxt "@info:whatsthis"
4853 msgid ""
4854 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4855 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4856 msgstr ""
4857 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4858 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4861 #, kde-kuit-format
4862 msgctxt "@info:whatsthis"
4863 msgid ""
4864 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4865 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4866 "from if disk space is needed."
4867 msgstr ""
4868 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4869 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4870 "நீக்கப்படலாம்."
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4873 #, kde-kuit-format
4874 msgctxt "@info:whatsthis"
4875 msgid ""
4876 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4877 "recovered by normal means."
4878 msgstr ""
4879 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4880 "முடியாது."
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4885 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4886 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu File"
4891 msgid "Duplicate Here"
4892 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu File"
4897 msgid "Properties"
4898 msgstr "பண்புகள்"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4901 #, kde-kuit-format
4902 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4903 msgid ""
4904 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4905 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4906 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4907 "there like managing read- and write-permissions."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@action:incontextmenu"
4913 msgid "Copy Location"
4914 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4915
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4919 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4920 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:inmenu File"
4925 msgid "Move to Trash…"
4926 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@action:inmenu File"
4931 msgid "Delete…"
4932 msgstr "அழி…"
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu File"
4937 msgid "Duplicate Here…"
4938 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action:incontextmenu"
4943 msgid "Copy Location…"
4944 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4947 #, kde-kuit-format
4948 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4949 msgid ""
4950 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4951 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4952 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4953 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4954 "interface> option is enabled.</para>"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4958 #, kde-kuit-format
4959 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4960 msgid ""
4961 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4962 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4963 "the overview in folders with many items.</para>"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4967 #, kde-kuit-format
4968 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4969 msgid ""
4970 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4971 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4972 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4973 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4974 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4975 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4976 "of multiple folders in the same list.</para>"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@action:intoolbar"
4982 msgid "View Mode"
4983 msgstr "காட்சி முறை"
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4988 msgid "This increases the icon size."
4989 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@action:inmenu View"
4994 msgid "Reset Zoom Level"
4995 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4998 #, kde-format
4999 msgid "Zoom To Default"
5000 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5005 msgid "This resets the icon size to default."
5006 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5011 msgid "This reduces the icon size."
5012 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5017 msgid "Zoom"
5018 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@action:intoolbar"
5023 msgid "Show Previews"
5024 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@info"
5029 msgid "Show preview of files and folders"
5030 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5033 #, kde-kuit-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis"
5035 msgid ""
5036 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5037 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5038 "the images."
5039 msgstr ""
5040 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5041 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5042 "அமையும்."
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5047 msgid "Folders First"
5048 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5053 msgid "Hidden Files Last"
5054 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@action:inmenu View"
5059 msgid "Sort By"
5060 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@action:inmenu View"
5065 msgid "Show Additional Information"
5066 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@action:inmenu View"
5071 msgid "Show in Groups"
5072 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis"
5077 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5078 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@action:inmenu View"
5083 msgid "Show Hidden Files"
5084 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5087 #, kde-kuit-format
5088 msgctxt "@info:whatsthis"
5089 msgid ""
5090 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5091 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5092 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5093 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5094 "hidden.</para>"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@action:inmenu View"
5100 msgid "Adjust View Display Style…"
5101 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@info:whatsthis"
5106 msgid ""
5107 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5108 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5113 msgid "Icons"
5114 msgstr "சின்னங்கள்"
5115
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info"
5119 msgid "Icons view mode"
5120 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5125 msgid "Compact"
5126 msgstr "சுருக்கமானது"
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info"
5131 msgid "Compact view mode"
5132 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5137 msgid "Details"
5138 msgstr "விவரங்கள்"
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info"
5143 msgid "Details view mode"
5144 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "Sort descending"
5149 msgid "Z-A"
5150 msgstr "ஃ–அ"
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "Sort ascending"
5155 msgid "A-Z"
5156 msgstr "அ–ஃ"
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "Sort descending"
5161 msgid "Largest First"
5162 msgstr "பெரியது முதலில்"
5163
5164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "Sort ascending"
5167 msgid "Smallest First"
5168 msgstr "சிறியது முதலில்"
5169
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "Sort descending"
5173 msgid "Newest First"
5174 msgstr "புதியது முதலில்"
5175
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "Sort ascending"
5179 msgid "Oldest First"
5180 msgstr "பழையது முதலில்"
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "Sort descending"
5185 msgid "Highest First"
5186 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "Sort ascending"
5191 msgid "Lowest First"
5192 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "Sort descending"
5197 msgid "Descending"
5198 msgstr "இறங்குவரிசை"
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "Sort ascending"
5203 msgid "Ascending"
5204 msgstr "ஏறுவரிசை"
5205
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5207 #, kde-format
5208 msgctxt ""
5209 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5210 "selection is empty when this text is shown."
5211 msgid "Actions for Current View"
5212 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5213
5214 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5215 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5216 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5217 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5218 #. and a fallback will be used.
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5220 #, kde-format
5221 msgid "Actions for %1"
5222 msgstr "%1 செயல்கள்"
5223
5224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5225 #, kde-format
5226 msgctxt ""
5227 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5228 "of selected files/folders."
5229 msgid "Actions for One Selected Item"
5230 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5231 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5232 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5233
5234 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info:status"
5237 msgid "Updating version information…"
5238 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5239
5240 #~ msgctxt "@info:status"
5241 #~ msgid "1 File"
5242 #~ msgid_plural "%1 Files"
5243 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5244 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5245
5246 #~ msgid "More Search Tools"
5247 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5248
5249 #~ msgctxt "@title:window"
5250 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5251 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5252
5253 #~ msgctxt "@title:group"
5254 #~ msgid "Startup"
5255 #~ msgstr "துவக்கம்"
5256
5257 #~ msgctxt "@title:group"
5258 #~ msgid "View Modes"
5259 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5260
5261 #~ msgctxt "@title:group"
5262 #~ msgid "Navigation"
5263 #~ msgstr "உலாவல்"
5264
5265 #~ msgctxt "@title:group"
5266 #~ msgid "View: "
5267 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5268
5269 #~ msgctxt "@title:group"
5270 #~ msgid "General: "
5271 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5272
5273 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5274 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5275 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5276
5277 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5278 #~ msgid "General:"
5279 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5280
5281 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5282 #~ msgid "Filter..."
5283 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5284
5285 #~ msgid "Search..."
5286 #~ msgstr "தேடு..."
5287
5288 #~ msgctxt "@info:progress"
5289 #~ msgid "Sorting..."
5290 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5291
5292 #~ msgid "Filter..."
5293 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5294
5295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5296 #~ msgid "Configure..."
5297 #~ msgstr "அமை..."
5298
5299 #~ msgctxt "@label:textbox"
5300 #~ msgid "Search..."
5301 #~ msgstr "தேடு..."
5302
5303 #~ msgctxt "@info"
5304 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5305 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5306
5307 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5308 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5309
5310 #~ msgid ""
5311 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5312 #~ "\"%2\"</application>."
5313 #~ msgid_plural ""
5314 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5315 #~ "<application>%2</application>."
5316 #~ msgstr[0] ""
5317 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5318 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5319 #~ msgstr[1] ""
5320 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5321 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5322
5323 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5324 #~ msgid ", "
5325 #~ msgstr ","
5326
5327 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5328 #~ msgid ""
5329 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5330 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5331 #~ "commands and configuration options."
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5334 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5335 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5336
5337 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5338 #~ msgid ""
5339 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5340 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5341 #~ msgstr ""
5342 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5343 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5344
5345 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5346 #~ msgid ""
5347 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5348 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5351 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5352
5353 #~ msgid "Font family"
5354 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5355
5356 #~ msgid "Font size"
5357 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5358
5359 #~ msgid "Italic"
5360 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5361
5362 #~ msgid "Font weight"
5363 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5364
5365 #~ msgid ""
5366 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5369 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5370
5371 #~ msgid "Leading Column Padding"
5372 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5373
5374 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5375 #~ msgid "Leading Column Padding"
5376 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5377
5378 #~ msgctxt "@item"
5379 #~ msgid "Eject"
5380 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5381
5382 #~ msgctxt "@item"
5383 #~ msgid "Release"
5384 #~ msgstr "விடுவி"
5385
5386 #~ msgctxt "@item"
5387 #~ msgid "Safely Remove"
5388 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5389
5390 #~ msgctxt "@item"
5391 #~ msgid "Unmount"
5392 #~ msgstr "இறக்கு"
5393
5394 #~ msgctxt "@info"
5395 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5396 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5397
5398 #~ msgctxt "@info"
5399 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5400 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5401
5402 #~ msgctxt "@info"
5403 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5404 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5405
5406 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5407 #~ msgid "Open in New Tab"
5408 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5409
5410 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5411 #~ msgid "Open in New Window"
5412 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5413
5414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5415 #~ msgid "Mount"
5416 #~ msgstr "ஏற்று"
5417
5418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5419 #~ msgid "Edit..."
5420 #~ msgstr "திருத்து..."
5421
5422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5423 #~ msgid "Remove"
5424 #~ msgstr "நீக்கு"
5425
5426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5427 #~ msgid "Hide"
5428 #~ msgstr "மறை"
5429
5430 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5431 #~ msgid "Add Entry..."
5432 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5433
5434 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5435 #~ msgid "Icon Size"
5436 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5437
5438 #~ msgctxt "Small icon size"
5439 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5440 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5441
5442 #~ msgctxt "Medium icon size"
5443 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5444 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5445
5446 #~ msgctxt "Large icon size"
5447 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5448 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5449
5450 #~ msgctxt "Huge icon size"
5451 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5452 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5453
5454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5455 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5456 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5457
5458 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5459 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5460 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5461
5462 #~ msgctxt "@title:window"
5463 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5464 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5465
5466 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5467 #~ msgid "Sett&ings"
5468 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5469
5470 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5471 #~ msgid "Control"
5472 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5473
5474 #~ msgctxt "@action"
5475 #~ msgid "Show menu"
5476 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5477
5478 #~ msgctxt "@title"
5479 #~ msgid "Dolphin Part"
5480 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@title:menu"
5484 #~| msgid "Navigation Bar"
5485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5486 #~ msgid "Url Navigator"
5487 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5488 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5489 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@info:status"
5493 #~| msgid "Unknown size"
5494 #~ msgctxt "@item:intable"
5495 #~ msgid "Unknown"
5496 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5500 #~| msgid "Deleting files or folders"
5501 #~ msgctxt "@info"
5502 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5503 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5504
5505 #~ msgctxt "@info:status"
5506 #~ msgid "Unknown size"
5507 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@title:group"
5511 #~| msgid "Startup"
5512 #~ msgctxt "@label:textbox"
5513 #~ msgid "Start in:"
5514 #~ msgstr "துவக்கம்"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5518 #~| msgid "Add to Places"
5519 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5520 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5521 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5522
5523 #~ msgctxt "@title:window"
5524 #~ msgid "Rename Items"
5525 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5526
5527 #~ msgctxt "@label:textbox"
5528 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5529 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5530
5531 #~ msgctxt "@info:status"
5532 #~ msgid "New name #"
5533 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5534
5535 #~ msgctxt "@label:textbox"
5536 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5537 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5538 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5539 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@info"
5543 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5544 #~ msgctxt "@info"
5545 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5546 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5547
5548 #~ msgctxt "@title:window"
5549 #~ msgid "View Properties"
5550 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5554 #~| msgid "Show filter bar"
5555 #~ msgid "Show facets widget"
5556 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5560 #~| msgid "Permissions"
5561 #~ msgctxt "@action:button"
5562 #~ msgid "Fewer Options"
5563 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5567 #~| msgid "Permissions"
5568 #~ msgctxt "@action:button"
5569 #~ msgid "More Options"
5570 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5571
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgctxt "@title:window"
5574 #~| msgid "Folders"
5575 #~ msgctxt "@option:check"
5576 #~ msgid "Folders"
5577 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@title:group Date"
5581 #~| msgid "Today"
5582 #~ msgctxt "@option:option"
5583 #~ msgid "Today"
5584 #~ msgstr "இன்று"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@title:group Date"
5588 #~| msgid "Yesterday"
5589 #~ msgctxt "@option:option"
5590 #~ msgid "Yesterday"
5591 #~ msgstr "நேற்று"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgid "&Go"
5595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5596 #~ msgid "Go"
5597 #~ msgstr "&செல்க"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~| msgctxt "@title:menu"
5601 #~| msgid "Tools"
5602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5603 #~ msgid "Tools"
5604 #~ msgstr "கருவிகள்"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~| msgctxt "@title:menu"
5608 #~| msgid "Panels"
5609 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5610 #~ msgid "Panels"
5611 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5615 #~| msgid "Preview"
5616 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5617 #~ msgid "Preview"
5618 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5622 #~| msgid "Stop"
5623 #~ msgid "stop"
5624 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5625
5626 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5627 #~ msgid "Add to Places"
5628 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5632 #~| msgid "Descending"
5633 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5634 #~ msgid "Descending"
5635 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@label:textbox"
5639 #~| msgid "Location:"
5640 #~ msgctxt "@label"
5641 #~ msgid "Location:"
5642 #~ msgstr "இடம்:"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5646 #~| msgid "Add to Places"
5647 #~ msgctxt "@title:window"
5648 #~ msgid "Add Places Entry"
5649 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@label"
5653 #~| msgid "Show tooltips"
5654 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5655 #~ msgid "Show All Entries"
5656 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5657
5658 #~ msgctxt "@title:group"
5659 #~ msgid "Properties"
5660 #~ msgstr "பண்புகள்"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@title:window"
5664 #~| msgid "Additional Information"
5665 #~ msgctxt "@title:group"
5666 #~ msgid "Additional Information Shown"
5667 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5668
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5670 #~ msgid "Apply View Properties To"
5671 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@option:radio"
5675 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5676 #~ msgctxt "@option:check"
5677 #~ msgid "Use these view properties as default"
5678 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5679
5680 #~ msgctxt "@label:textbox"
5681 #~ msgid "Location:"
5682 #~ msgstr "இடம்:"
5683
5684 #~ msgctxt "@title:group"
5685 #~ msgid "Icon Size"
5686 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5687
5688 #~ msgctxt "@label:listbox"
5689 #~ msgid "Preview:"
5690 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5691
5692 #~ msgctxt "@title:group"
5693 #~ msgid "Text"
5694 #~ msgstr "உரை"
5695
5696 #~ msgctxt "@label:listbox"
5697 #~ msgid "Font:"
5698 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5699
5700 #, fuzzy
5701 #~| msgctxt "@label"
5702 #~| msgid "Width:"
5703 #~ msgctxt "@label:listbox"
5704 #~ msgid "Width:"
5705 #~ msgstr "அகலம்:"
5706
5707 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5708 #~ msgid "Small"
5709 #~ msgstr "சிறிய"
5710
5711 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5712 #~ msgid "Medium"
5713 #~ msgstr "நடுத்தர"
5714
5715 #~ msgctxt "@option:check"
5716 #~ msgid "Expandable folders"
5717 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5718
5719 #~ msgctxt "@action:button"
5720 #~ msgid "Additional Information"
5721 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5722
5723 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5724 #~ msgid "Select All"
5725 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5726
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5728 #~ msgid "Reload"
5729 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@title:group"
5733 #~| msgid "Preview Size"
5734 #~ msgctxt "@label"
5735 #~ msgid "Image Size"
5736 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@title:window"
5740 #~| msgid "Places"
5741 #~ msgctxt "@item"
5742 #~ msgid "Places"
5743 #~ msgstr "இடங்கள்"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5747 #~| msgid "Close Tab"
5748 #~ msgctxt "@item"
5749 #~ msgid "Recently Saved"
5750 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@title:menu"
5754 #~| msgid "Main Toolbar"
5755 #~ msgctxt "@item"
5756 #~ msgid "Search For"
5757 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@label"
5761 #~| msgid "Home URL"
5762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5763 #~ msgid "Home"
5764 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5768 #~| msgid "&Network Folders"
5769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5770 #~ msgid "Network"
5771 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@label"
5775 #~| msgid "Trash"
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5777 #~ msgid "Trash"
5778 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@title:group Date"
5782 #~| msgid "Today"
5783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5784 #~ msgid "Today"
5785 #~ msgstr "இன்று"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@title:group Date"
5789 #~| msgid "Yesterday"
5790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5791 #~ msgid "Yesterday"
5792 #~ msgstr "நேற்று"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@title:group Date"
5796 #~| msgid "Earlier this Month"
5797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5798 #~ msgid "This Month"
5799 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@title:group Date"
5803 #~| msgid "Earlier this Month"
5804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5805 #~ msgid "Last Month"
5806 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@info:credit"
5810 #~| msgid "Documentation"
5811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5812 #~ msgid "Documents"
5813 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@title:group"
5817 #~| msgid "Preview Size"
5818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5819 #~ msgid "Images"
5820 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5824 #~| msgid "Empty Trash"
5825 #~ msgid "Empty Search"
5826 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5830 #~| msgid "Delete"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5832 #~ msgid "&Delete"
5833 #~ msgstr "அகற்றுக"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5837 #~| msgid "Move to Trash"
5838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5839 #~ msgid "&Move to Trash"
5840 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~| msgid "Rename..."
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5846 #~ msgid "Rename..."
5847 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~| msgid "Open in New Tab"
5852 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5853 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5854 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5858 #~| msgid "Date"
5859 #~ msgctxt "@label"
5860 #~ msgid "Date"
5861 #~ msgstr "தேதி"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5865 #~| msgid "Current folder"
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5867 #~ msgid "%1 - current folder"
5868 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5872 #~| msgid "Current folder"
5873 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5874 #~ msgid "%1 - current device"
5875 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5876
5877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~ msgid "Paste Into Folder"
5879 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5880
5881 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5882 #~ msgid "%A"
5883 #~ msgstr "%A"
5884
5885 #~ msgctxt ""
5886 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5887 #~ "locale, and %Y is full year number"
5888 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5889 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5890
5891 #~ msgctxt ""
5892 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5893 #~ "and %Y is full year number"
5894 #~ msgid "%B, %Y"
5895 #~ msgstr "%B, %Y"
5896
5897 #~ msgctxt "@info"
5898 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5899 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5903 #~| msgid "Deleting files or folders"
5904 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5905 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5906 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5907
5908 #~ msgctxt "@info:status"
5909 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5910 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5911
5912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5913 #~ msgid "Paste"
5914 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@label"
5918 #~| msgid "Additional information"
5919 #~ msgctxt "@info:status"
5920 #~ msgid "Update of version information failed."
5921 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5925 #~| msgid "Copy"
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~ msgid "Copy Text"
5928 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5929
5930 #~ msgctxt "@info:status"
5931 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5932 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5933
5934 #~ msgctxt "@title:group Date"
5935 #~ msgid "Last Week"
5936 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5937
5938 #~ msgctxt ""
5939 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5940 #~ "full year number"
5941 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5942 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@option:check"
5946 #~| msgid "Show zoom slider"
5947 #~ msgid "Zoom slider"
5948 #~ msgstr "Show zoom slider"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~| msgctxt "@title:group Date"
5952 #~| msgid "Today"
5953 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5954 #~ msgid "Today"
5955 #~ msgstr "இன்று"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~| msgctxt "@title:group Date"
5959 #~| msgid "Yesterday"
5960 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5961 #~ msgid "Yesterday"
5962 #~ msgstr "நேற்று"
5963
5964 #~ msgctxt "@label"
5965 #~ msgid "Trash"
5966 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~| msgctxt "@label:slider"
5970 #~| msgid "Maximum file size:"
5971 #~ msgctxt "@option:option"
5972 #~ msgid "Maximum Rating"
5973 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5977 #~| msgid "Small"
5978 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5979 #~ msgid "Small"
5980 #~ msgstr "சிறிய"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5984 #~| msgid "Medium"
5985 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5986 #~ msgid "Medium"
5987 #~ msgstr "நடுத்தர"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5991 #~| msgid "Large"
5992 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5993 #~ msgid "Large"
5994 #~ msgstr "பெரிய"
5995
5996 #, fuzzy
5997 #~| msgctxt "@title:window"
5998 #~| msgid "Information"
5999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6000 #~ msgid "Copy Information Message"
6001 #~ msgstr "தகவல்"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@info:credit"
6005 #~| msgid "Documentation"
6006 #~ msgctxt "@item:intable"
6007 #~ msgid "No destination"
6008 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6009
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6012 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@label"
6016 #~| msgid "Show preview"
6017 #~ msgctxt "@title:group"
6018 #~ msgid "Do not create previews for"
6019 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6023 #~| msgid "Name"
6024 #~ msgctxt "@item:intable"
6025 #~ msgid "Name"
6026 #~ msgstr "வகை"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6030 #~| msgid "Size"
6031 #~ msgctxt "@item:intable"
6032 #~ msgid "Size"
6033 #~ msgstr "அளவு"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6037 #~| msgid "Date"
6038 #~ msgctxt "@item:intable"
6039 #~ msgid "Date"
6040 #~ msgstr "தேதி"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6044 #~| msgid "Permissions"
6045 #~ msgctxt "@item:intable"
6046 #~ msgid "Permissions"
6047 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6051 #~| msgid "Owner"
6052 #~ msgctxt "@item:intable"
6053 #~ msgid "Owner"
6054 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6058 #~| msgid "Group"
6059 #~ msgctxt "@item:intable"
6060 #~ msgid "Group"
6061 #~ msgstr "குழு"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6065 #~| msgid "Type"
6066 #~ msgctxt "@item:intable"
6067 #~ msgid "Type"
6068 #~ msgstr "வகை"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~| msgctxt "@info:credit"
6072 #~| msgid "Documentation"
6073 #~ msgctxt "@item:intable"
6074 #~ msgid "Destination"
6075 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6079 #~| msgid "Paste"
6080 #~ msgctxt "@item:intable"
6081 #~ msgid "Path"
6082 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6083
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6085 #~ msgid "By Name"
6086 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6087
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6089 #~ msgid "By Size"
6090 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6091
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6093 #~ msgid "By Permissions"
6094 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6095
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6097 #~ msgid "By Owner"
6098 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6099
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6101 #~ msgid "By Group"
6102 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@info:credit"
6106 #~| msgid "Documentation"
6107 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6108 #~ msgid "By Link Destination"
6109 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6113 #~| msgid "Paste"
6114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6115 #~ msgid "By Path"
6116 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6120 #~| msgid "Name"
6121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6122 #~ msgid "Name"
6123 #~ msgstr "வகை"
6124
6125 #~ msgctxt "@label"
6126 #~ msgid "Additional information"
6127 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6131 #~| msgid "%1 (%2)"
6132 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6133 #~ msgid "%1 (%2)"
6134 #~ msgstr "%1 (%2)"
6135
6136 #~ msgctxt "@option:check"
6137 #~ msgid "Rename inline"
6138 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6139
6140 #~ msgctxt "@info:status"
6141 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6142 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6143
6144 #~ msgctxt "@title:tab"
6145 #~ msgid "Column"
6146 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6147
6148 #~ msgctxt "@title:group"
6149 #~ msgid "Grid"
6150 #~ msgstr "தடுப்பு"
6151
6152 #~ msgctxt "@label:listbox"
6153 #~ msgid "Arrangement:"
6154 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6155
6156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6157 #~ msgid "Columns"
6158 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6159
6160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6161 #~ msgid "Rows"
6162 #~ msgstr "Rows"
6163
6164 #~ msgctxt "@label:listbox"
6165 #~ msgid "Grid spacing:"
6166 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6167
6168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6169 #~ msgid "None"
6170 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6171
6172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6173 #~ msgid "Small"
6174 #~ msgstr "சிறிய"
6175
6176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6177 #~ msgid "Medium"
6178 #~ msgstr "நடுத்தர"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6181 #~ msgid "Large"
6182 #~ msgstr "பெரிய"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6185 #~ msgid "Column"
6186 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6187
6188 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~ msgid "Expandable Folders"
6190 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6191
6192 #~ msgctxt "@title:menu"
6193 #~ msgid "Columns"
6194 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@title:menu"
6198 #~| msgid "Columns"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6200 #~ msgid "Columns"
6201 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@info:credit"
6205 #~| msgid "Documentation"
6206 #~ msgctxt "@title::column"
6207 #~ msgid "Link Destination"
6208 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~| msgid "Paste"
6213 #~ msgctxt "@title::column"
6214 #~ msgid "Path"
6215 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6216
6217 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6218 #~ msgid "Deselect Item"
6219 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6220
6221 #~ msgctxt "@label"
6222 #~ msgid "Show hidden files"
6223 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6224
6225 #~ msgctxt "@label"
6226 #~ msgid "Show preview"
6227 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@label"
6231 #~| msgid "Arrangement"
6232 #~ msgid "Arrangement"
6233 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@label"
6237 #~| msgid "Item height"
6238 #~ msgid "Item height"
6239 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@label"
6243 #~| msgid "Grid spacing"
6244 #~ msgid "Grid spacing"
6245 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Number of textlines"
6250 #~ msgid "Number of textlines"
6251 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@label"
6255 #~| msgid "Change Tags..."
6256 #~ msgctxt "@action:button"
6257 #~ msgid "Configure..."
6258 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6262 #~| msgid "No Tags"
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Tag"
6265 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@title:group Date"
6269 #~| msgid "Today"
6270 #~ msgctxt "@action:button"
6271 #~ msgid "Today"
6272 #~ msgstr "இன்று"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@title:group Date"
6276 #~| msgid "Yesterday"
6277 #~ msgctxt "@action:button"
6278 #~ msgid "Yesterday"
6279 #~ msgstr "நேற்று"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6283 #~| msgid "Date"
6284 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgid "Date"
6286 #~ msgstr "தேதி"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~| msgid "Open in New Window"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6292 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6293 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6294
6295 #~ msgctxt "@info:status"
6296 #~ msgid ""
6297 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6298 #~ msgstr ""
6299 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6300
6301 #~ msgctxt "@info:status"
6302 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6303 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@action:button"
6307 #~| msgid "Close"
6308 #~ msgctxt "@info"
6309 #~ msgid "Close"
6310 #~ msgstr "மூடுக"
6311
6312 #~ msgctxt "@title:menu"
6313 #~ msgid "View Mode"
6314 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6318 #~| msgid "By Date"
6319 #~ msgctxt "@label"
6320 #~ msgid "Byte"
6321 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6325 #~| msgid "By Date"
6326 #~ msgctxt "@label"
6327 #~ msgid "KByte"
6328 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6332 #~| msgid "By Date"
6333 #~ msgctxt "@label"
6334 #~ msgid "MByte"
6335 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6339 #~| msgid "By Date"
6340 #~ msgctxt "@label"
6341 #~ msgid "GByte"
6342 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@title:group"
6346 #~| msgid "Text"
6347 #~ msgctxt "@label"
6348 #~ msgid "Text"
6349 #~ msgstr "உரை"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title"
6353 #~| msgid "File Manager"
6354 #~ msgctxt "@label"
6355 #~ msgid "Filenames"
6356 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6357
6358 #~ msgctxt "@action:button"
6359 #~ msgid "Save"
6360 #~ msgstr "காக்க"
6361
6362 #~ msgctxt "@action:button"
6363 #~ msgid "Close"
6364 #~ msgstr "மூடுக"
6365
6366 #~ msgctxt "@label"
6367 #~ msgid "Size:"
6368 #~ msgstr "அளவு:"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@label:slider"
6372 #~| msgid "Rating:"
6373 #~ msgctxt "@label"
6374 #~ msgid "Rating:"
6375 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@label Tag name"
6379 #~| msgid "Name:"
6380 #~ msgctxt "@label"
6381 #~ msgid "Name:"
6382 #~ msgstr "பெயர்:"
6383
6384 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6385 #~ msgid "Size"
6386 #~ msgstr "அளவு"
6387
6388 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6389 #~ msgid "Date"
6390 #~ msgstr "தேதி"
6391
6392 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6393 #~ msgid "Permissions"
6394 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6395
6396 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6397 #~ msgid "Owner"
6398 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6399
6400 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6401 #~ msgid "Group"
6402 #~ msgstr "குழு"
6403
6404 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6405 #~ msgid "Type"
6406 #~ msgstr "வகை"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~| msgid "Size"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6412 #~ msgid "Size"
6413 #~ msgstr "அளவு"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Date"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6419 #~ msgid "Date"
6420 #~ msgstr "தேதி"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6424 #~| msgid "Permissions"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6426 #~ msgid "Permissions"
6427 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6431 #~| msgid "Owner"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6433 #~ msgid "Owner"
6434 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6438 #~| msgid "Group"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6440 #~ msgid "Group"
6441 #~ msgstr "குழு"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6445 #~| msgid "Type"
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6447 #~ msgid "Type"
6448 #~ msgstr "வகை"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6452 #~| msgid "Size"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6454 #~ msgid "Size"
6455 #~ msgstr "அளவு"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6459 #~| msgid "Date"
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6461 #~ msgid "Date"
6462 #~ msgstr "தேதி"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~| msgid "Permissions"
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6468 #~ msgid "Permissions"
6469 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6473 #~| msgid "Owner"
6474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6475 #~ msgid "Owner"
6476 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6480 #~| msgid "Group"
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6482 #~ msgid "Group"
6483 #~ msgstr "குழு"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6487 #~| msgid "Type"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6489 #~ msgid "Type"
6490 #~ msgstr "வகை"
6491
6492 #~ msgctxt "@title:menu"
6493 #~ msgid "Additional Information"
6494 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6495
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6497 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6498 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@label"
6502 #~| msgid "Add Comment..."
6503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6504 #~ msgid "SVN Commit..."
6505 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6509 #~| msgid "Delete"
6510 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6511 #~ msgid "SVN Delete"
6512 #~ msgstr "அகற்றுக"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@label"
6516 #~| msgid "Add Comment..."
6517 #~ msgctxt "@title:window"
6518 #~ msgid "SVN Commit"
6519 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label"
6523 #~| msgid "Add Comment..."
6524 #~ msgctxt "@action:button"
6525 #~ msgid "Commit"
6526 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6527
6528 #~ msgctxt "@label"
6529 #~ msgid "Folder"
6530 #~ msgstr "அடைவு"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@label"
6534 #~| msgid "Total size:"
6535 #~ msgctxt "@label"
6536 #~ msgid "Total Size:"
6537 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6541 #~| msgid "Type"
6542 #~ msgctxt "@label file type"
6543 #~ msgid "Type"
6544 #~ msgstr "வகை"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6548 #~| msgid "Create New"
6549 #~ msgctxt "@title:window"
6550 #~ msgid "Change Tags"
6551 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@title:window"
6555 #~| msgid "Create New Tag"
6556 #~ msgctxt "@label"
6557 #~ msgid "Create new tag:"
6558 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~| msgid "Delete"
6563 #~ msgctxt "@info"
6564 #~ msgid "Delete tag"
6565 #~ msgstr "அகற்றுக"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgid "Delete"
6570 #~ msgctxt "@title"
6571 #~ msgid "Delete tag"
6572 #~ msgstr "அகற்றுக"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6576 #~| msgid "Delete"
6577 #~ msgctxt "@action:button"
6578 #~ msgid "Delete"
6579 #~ msgstr "அகற்றுக"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@label"
6583 #~| msgid "New Tag..."
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "Add Tags..."
6586 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@label"
6590 #~| msgid "Change Tags..."
6591 #~ msgctxt "@label"
6592 #~ msgid "Change..."
6593 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6594
6595 #~ msgctxt "@info:progress"
6596 #~ msgid "Changing annotations"
6597 #~ msgstr "Changing annotations"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6601 #~| msgid "Type"
6602 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6603 #~ msgid "Type"
6604 #~ msgstr "வகை"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6608 #~| msgid "Size"
6609 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6610 #~ msgid "Size"
6611 #~ msgstr "அளவு"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Modified:"
6616 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6617 #~ msgid "Modified"
6618 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6622 #~| msgid "Owner"
6623 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6624 #~ msgid "Owner"
6625 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6629 #~| msgid "Permissions"
6630 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6631 #~ msgid "Permissions"
6632 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@label"
6636 #~| msgid "Change Comment..."
6637 #~ msgctxt "@title:window"
6638 #~ msgid "Change Comment"
6639 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Add Comment..."
6644 #~ msgctxt "@title:window"
6645 #~ msgid "Add Comment"
6646 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6650 #~| msgid "Size"
6651 #~ msgctxt "@label file content size"
6652 #~ msgid "Size"
6653 #~ msgstr "அளவு"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@label"
6657 #~| msgid "Modified:"
6658 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6659 #~ msgid "Modified"
6660 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6664 #~| msgid "By Type"
6665 #~ msgctxt "@label"
6666 #~ msgid "MIME Type"
6667 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@label:textbox"
6671 #~| msgid "Location:"
6672 #~ msgctxt "@label file URL"
6673 #~ msgid "Location"
6674 #~ msgstr "இடம்:"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@info:status"
6678 #~| msgid "Created folder."
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "Creator"
6681 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgid "Cancel"
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "Channels"
6687 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "Lines:"
6692 #~ msgctxt "@label number of lines"
6693 #~ msgid "Lines"
6694 #~ msgstr "வரிகள்:"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@label"
6698 #~| msgid "Modified:"
6699 #~ msgctxt "@label EXIF"
6700 #~ msgid "Model"
6701 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@label"
6705 #~| msgid "Height:"
6706 #~ msgctxt "@label image width and height"
6707 #~ msgid "Width x Height"
6708 #~ msgstr "உயரம்:"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@label:slider"
6712 #~| msgid "Rating:"
6713 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6714 #~ msgid "Rating"
6715 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6719 #~| msgid "No Tags"
6720 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6721 #~ msgid "Tags"
6722 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@label"
6726 #~| msgid "Add Comment..."
6727 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6728 #~ msgid "Comment"
6729 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@title"
6733 #~| msgid "File Manager"
6734 #~ msgctxt "@label"
6735 #~ msgid "File Name"
6736 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6737
6738 #~ msgctxt "@label"
6739 #~ msgid "Type:"
6740 #~ msgstr "வகை:"
6741
6742 #~ msgctxt "@label"
6743 #~ msgid "Modified:"
6744 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6748 #~| msgid "Owner"
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "Owner:"
6751 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6755 #~| msgid "No Tags"
6756 #~ msgctxt "@label"
6757 #~ msgid "Tags:"
6758 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@label"
6762 #~| msgid "Add Comment..."
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "Comment:"
6765 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6766
6767 #~ msgctxt "@title:menu"
6768 #~ msgid "Navigation Bar"
6769 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@label"
6773 #~| msgid "Modified:"
6774 #~ msgctxt "@label"
6775 #~ msgid "Date Modified"
6776 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6777
6778 #~ msgctxt "@info:status"
6779 #~ msgid "Copy operation completed."
6780 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6781
6782 #~ msgctxt "@info:status"
6783 #~ msgid "Move operation completed."
6784 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6785
6786 #~ msgctxt "@info:status"
6787 #~ msgid "Link operation completed."
6788 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "Renaming operation completed."
6792 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@title:group"
6796 #~| msgid "Text"
6797 #~ msgctxt "label"
6798 #~ msgid "Texts"
6799 #~ msgstr "உரை"
6800
6801 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6802 #~ msgid "with optional icon and description"
6803 #~ msgstr "with optional icon and description"
6804
6805 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6806 #~ msgid "No Tags"
6807 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6808
6809 #~ msgctxt "@label"
6810 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6811 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgid "&Edit"
6815 #~ msgctxt "@item::intable"
6816 #~ msgid "Editing"
6817 #~ msgstr "&தொகு"
6818
6819 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6820 #~ msgid "Not yet tagged"
6821 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgid "Move To Trash"
6825 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6829 #~| msgid "Rename..."
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6831 #~ msgid "&Rename..."
6832 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6836 #~| msgid "Properties"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6838 #~ msgid "&Properties"
6839 #~ msgstr "பண்புகள்"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6843 #~| msgid "Preview"
6844 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6845 #~ msgid "P&review"
6846 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6850 #~| msgid "Descending"
6851 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6852 #~ msgid "Des&cending"
6853 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6857 #~| msgid "Show Hidden Files"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6859 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6860 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6864 #~| msgid "Size"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6866 #~ msgid "&Size"
6867 #~ msgstr "அளவு"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6871 #~| msgid "Date"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6873 #~ msgid "D&ate"
6874 #~ msgstr "தேதி"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6878 #~| msgid "Permissions"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6880 #~ msgid "Pe&rmissions"
6881 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6885 #~| msgid "Owner"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6887 #~ msgid "&Owner"
6888 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6892 #~| msgid "Group"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6894 #~ msgid "Gro&up"
6895 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6899 #~| msgid "Type"
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6901 #~ msgid "&Type"
6902 #~ msgstr "குழு"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6906 #~| msgid "Size"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6908 #~ msgid "&Size"
6909 #~ msgstr "பெயர்"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6913 #~| msgid "Date"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6915 #~ msgid "&Date"
6916 #~ msgstr "அளவு"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6920 #~| msgid "Permissions"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6922 #~ msgid "Pe&rmissions"
6923 #~ msgstr "தேதி"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6927 #~| msgid "Owner"
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6929 #~ msgid "&Owner"
6930 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6934 #~| msgid "Group"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6936 #~ msgid "&Group"
6937 #~ msgstr "குழு"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6941 #~| msgid "Type"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6943 #~ msgid "&Type"
6944 #~ msgstr "வகை"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6948 #~| msgid "Icons"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6950 #~ msgid "&Icons"
6951 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6955 #~| msgid "Details"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6957 #~ msgid "Det&ails"
6958 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6962 #~| msgid "Columns"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6964 #~ msgid "Col&umns"
6965 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6968 #~ msgid "Quick View"
6969 #~ msgstr "Quick View"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~ msgid "Paste One Folder"
6973 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Paste One Item"
6977 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6978 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6979 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6980
6981 #~ msgctxt "@option:check"
6982 #~ msgid "Browse through archives"
6983 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6984
6985 #~ msgctxt "@info"
6986 #~ msgid ""
6987 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6988 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6989
6990 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6991 #~ msgid "General"
6992 #~ msgstr "பொது"
6993
6994 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6995 #~ msgid "Show Full Location"
6996 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6997
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7000 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7001
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7004 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7005
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7008 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~ msgid "Cancel"
7012 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7015 #~ msgid "Left to Right"
7016 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7019 #~ msgid "Top to Bottom"
7020 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7023 #~ msgid "Small"
7024 #~ msgstr "சிறிய"
7025
7026 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7027 #~ msgid "Large"
7028 #~ msgstr "பெரிய"
7029
7030 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7031 #~ msgid "Small"
7032 #~ msgstr "சிறிய"
7033
7034 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7035 #~ msgid "Medium"
7036 #~ msgstr "நடுத்தர"
7037
7038 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7039 #~ msgid "Large"
7040 #~ msgstr "பெரிய"
7041
7042 #~ msgctxt "@action:button"
7043 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7044 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7045
7046 #~ msgctxt "@title:window"
7047 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7048 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7049
7050 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7051 #~ msgid "Small"
7052 #~ msgstr "சிறிய"
7053
7054 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7055 #~ msgid "Large"
7056 #~ msgstr "பெரிய"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7059 #~ msgid "Small"
7060 #~ msgstr "சிறிய"
7061
7062 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7063 #~ msgid "Large"
7064 #~ msgstr "பெரிய"
7065
7066 #~ msgctxt "@info:status"
7067 #~ msgid "Getting size..."
7068 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7069
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7071 #~ msgid "Properties"
7072 #~ msgstr "பண்புகள்"
7073
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7075 #~ msgid "&Other..."
7076 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7077
7078 #~ msgctxt "@title:menu"
7079 #~ msgid "Open With..."
7080 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7081
7082 #~ msgctxt "@action:button"
7083 #~ msgid "Paste"
7084 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7085
7086 #~| msgctxt "@title:group"
7087 #~| msgid "General"
7088 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7089 #~ msgid "General"
7090 #~ msgstr "பொது"
7091
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~| msgid "Cancel"
7094 #~ msgctxt "@label"
7095 #~ msgid "Cancel"
7096 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7097
7098 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7099 #~ msgid "Descending"
7100 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7101
7102 #~ msgctxt "@title:tab"
7103 #~ msgid "General"
7104 #~ msgstr "பொது"