]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:310
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:313
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:316
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:319
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:322
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:326
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:399
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:405
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:600
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:602
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:651
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:661
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Sykje"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
554 "into a new window."
555 msgstr ""
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 msgid "Stash"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
564 #, kde-format
565 msgctxt "@info"
566 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu"
572 #| msgid "Preview"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Refresh view"
575 msgstr "Foarbyld"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
580 msgid ""
581 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
582 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
583 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
584 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu View"
590 msgid "Stop"
591 msgstr "Stopje"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "Stop loading"
597 msgstr "it laden ophâlde"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info"
602 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
608 msgid "Editable Location"
609 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis"
614 msgid ""
615 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
616 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
617 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
618 "confirming the edited location."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
624 msgid "Replace Location"
625 msgstr "Lokaasje bewurkje"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
632 "enter a different location."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:inmenu File"
638 #| msgid "Close Tab"
639 msgctxt "@action:inmenu File"
640 msgid "Undo close tab"
641 msgstr "Ljepper slute"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
644 #, kde-format
645 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
646 msgid "This returns you to the previously closed tab."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
654 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
655 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
656 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
664 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
665 "folders that contain personal application data."
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Compare Files"
672 msgstr "Triemmen fergelykje"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
679 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
680 "para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Tools"
686 msgid "Open Terminal"
687 msgstr "Terminal iepenje"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
694 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
695 "terminal application.</para>"
696 msgstr ""
697
698 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
699 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
702 #| msgid "Open Terminal"
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Open Terminal Here"
705 msgstr "Terminal iepenje"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
712 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
713 "the terminal application.</para>"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu Tools"
719 msgid "Focus Terminal Panel"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
723 #, kde-format
724 msgctxt "@title:menu"
725 msgid "&Bookmarks"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
733 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
734 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
735 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
736 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
737 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Tab %1"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "Activate Next Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Last Tab"
754 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
757 #, fuzzy, kde-format
758 #| msgctxt "@action:inmenu"
759 #| msgid "New Tab"
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Next Tab"
762 msgstr "Nije ljepper"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
771 #, fuzzy, kde-format
772 #| msgctxt "@action:inmenu"
773 #| msgid "Activate Previous Tab"
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Previous Tab"
776 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Activate Previous Tab"
782 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@option:check"
787 #| msgid "Show folders first"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Show Target"
790 msgstr "Mappen earst sjen litte"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Open in New Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Tabs"
804 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in New Window"
810 msgstr "Iepenje in nij finster"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
815 #| msgid "App&lications"
816 msgctxt "@action:inmenu"
817 msgid "Open in Split View"
818 msgstr "App&likaasjes"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
823 #| msgid "Panels"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Unlock Panels"
826 msgstr "Panielen"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu View"
831 #| msgid "Panels"
832 msgctxt "@action:inmenu Panels"
833 msgid "Lock Panels"
834 msgstr "Panielen"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
841 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
842 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
843 "embedded more cleanly."
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
847 #, kde-format
848 msgctxt "@title:window"
849 msgid "Information"
850 msgstr "Ynformaasje"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
857 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
861 #, kde-kuit-format
862 msgctxt "@info:whatsthis"
863 msgid ""
864 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
865 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
866 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
867 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
868 "items a preview of their contents is provided.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Folders"
886 msgstr "Mappen"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 msgid "Terminal"
911 msgstr "Terminal"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 "Konsole.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window"
940 msgid "Places"
941 msgstr "Plakken"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Show Hidden Files"
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
964 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
965 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
966 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
967 "type.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
975 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
976 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
977 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
978 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
979 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
980 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
981 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
982 "interface> to display it again.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu View"
988 #| msgid "Panels"
989 msgctxt "@action:inmenu View"
990 msgid "Show Panels"
991 msgstr "Panielen"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
994 #, kde-kuit-format
995 msgctxt "@info:whatsthis"
996 msgid ""
997 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
998 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
999 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1000 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1001 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1007 msgid "Close"
1008 msgstr "Slúte"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Close left view"
1014 msgstr "Lofter werjefte slute"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1019 msgid "Pop out"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@info"
1025 msgid "Move left split view to a new window"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1031 msgid "Close"
1032 msgstr "Slúte"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@info"
1037 msgid "Close right view"
1038 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1043 msgid "Pop out"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@info"
1049 msgid "Move right split view to a new window"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1055 msgid "Split"
1056 msgstr "Spjalte"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Split view"
1062 msgstr "Werjefte spjalte"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1067 msgid "Pop out"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1075 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1076 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1077 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1078 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1079 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1087 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1088 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1089 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1090 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1091 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1092 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1093 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1099 msgid ""
1100 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1101 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1102 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1103 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1104 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1105 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1106 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1107 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1108 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1109 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1110 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1118 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1119 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1120 "be triggered this way.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1128 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1129 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1137 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1138 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1139 "Handbook</interface>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1143 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1144 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1145 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1146 #. The same might be true for any external link you translate.
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1150 msgid ""
1151 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1152 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1153 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1154 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1155 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1161 msgid ""
1162 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1163 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1164 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1165 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1166 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1167 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1168 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1169 "windows so don't get too used to this.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1177 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1178 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1179 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1180 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1188 "support the continued work on this application and many other projects by "
1189 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1190 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1191 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1192 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1193 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1194 "behind the KDE community.</para>"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:whatsthis"
1200 msgid ""
1201 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1202 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1203 "in your preferred language."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 msgid ""
1210 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1211 "libraries and maintainers of this application."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1219 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1220 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1221 "a look!"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1227 msgid "Defocus Terminal Panel"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1231 #, kde-format
1232 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:button"
1238 msgid "Empty Trash"
1239 msgstr "Jiskefet leegje"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1242 #, kde-format
1243 msgid "Empties Trash to create free space"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #| msgid "&Network Folders"
1250 msgctxt "@action:button"
1251 msgid "Add Network Folder"
1252 msgstr "&Netwurk mappen"
1253
1254 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgctxt "@title:menu"
1257 #| msgid "Location Bar"
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "Location Bar"
1260 msgid_plural "Location Bars"
1261 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1262 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:148
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 #| msgid "&Edit File Type..."
1268 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1269 msgid "&Edit File Type…"
1270 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1271
1272 #: dolphinpart.cpp:152
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1275 #| msgid "Select Items Matching..."
1276 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1277 msgid "Select Items Matching…"
1278 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:157
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1283 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1285 msgid "Unselect Items Matching…"
1286 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:163
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1291 msgid "Unselect All"
1292 msgstr "Alles net selektearje "
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:178
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "App&lications"
1298 msgstr "App&likaasjes"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:179
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "&Network Folders"
1304 msgstr "&Netwurk mappen"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:180
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Go"
1309 msgid "Trash"
1310 msgstr "Jiskefet"
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:183
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Go"
1315 msgid "Autostart"
1316 msgstr "Auto-úteinsette"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:189
1319 #, fuzzy, kde-format
1320 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1321 #| msgid "Find File..."
1322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1323 msgid "Find File…"
1324 msgstr "Triem sykje..."
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:195
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1329 msgid "Open &Terminal"
1330 msgstr "&Terminal iepenje"
1331
1332 #: dolphinpart.cpp:447
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@title:window"
1335 msgid "Select"
1336 msgstr "Selektearje"
1337
1338 #: dolphinpart.cpp:447
1339 #, kde-format
1340 msgid "Select all items matching this pattern:"
1341 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1342
1343 #: dolphinpart.cpp:452
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@title:window"
1346 msgid "Unselect"
1347 msgstr "Neat selektearje "
1348
1349 #: dolphinpart.cpp:452
1350 #, kde-format
1351 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1352 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1353
1354 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1355 #: dolphinpart.rc:5
1356 #, kde-format
1357 msgid "&Edit"
1358 msgstr "Be&wurkje"
1359
1360 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1361 #: dolphinpart.rc:15
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Selection"
1365 msgstr "Seleksje"
1366
1367 #. i18n: ectx: Menu (view)
1368 #: dolphinpart.rc:24
1369 #, kde-format
1370 msgid "&View"
1371 msgstr "Byl&d"
1372
1373 #. i18n: ectx: Menu (go)
1374 #: dolphinpart.rc:33
1375 #, kde-format
1376 msgid "&Go"
1377 msgstr "&Gean nei"
1378
1379 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1380 #: dolphinpart.rc:41
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:menu"
1383 msgid "Tools"
1384 msgstr "Helpmiddels"
1385
1386 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 #: dolphinpart.rc:51
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@title:menu"
1390 msgid "Dolphin Toolbar"
1391 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1392
1393 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1394 #, kde-format
1395 msgid "Recently Closed Tabs"
1396 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1397
1398 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1401 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1402 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1403
1404 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1406 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgctxt "@action:inmenu"
1408 #| msgid "Search Bar"
1409 msgid "Search for %1 in %2"
1410 msgstr "Sykbalke"
1411
1412 #: dolphintabbar.cpp:155
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:inmenu"
1415 msgid "New Tab"
1416 msgstr "Nije ljepper"
1417
1418 #: dolphintabbar.cpp:156
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu"
1421 msgid "Detach Tab"
1422 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1423
1424 #: dolphintabbar.cpp:157
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu"
1427 msgid "Close Other Tabs"
1428 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1429
1430 #: dolphintabbar.cpp:158
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu"
1433 msgid "Close Tab"
1434 msgstr "Ljepper slute"
1435
1436 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1437 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1438 #: dolphintabwidget.cpp:506
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1441 #| msgid "%1 (%2)"
1442 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1443 msgid "%1 | (%2)"
1444 msgstr "%1 (%2)"
1445
1446 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1447 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1448 #: dolphintabwidget.cpp:510
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1451 msgid "(%1) | %2"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1455 #: dolphinui.rc:60
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgstr "Lokaasjebalke"
1460
1461 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1462 #: dolphinui.rc:106
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:menu"
1465 msgid "Main Toolbar"
1466 msgstr "Haadarkbalke"
1467
1468 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1471 msgid ""
1472 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1473 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1474 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1475 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1476 "because following these folders from left to right leads here.</"
1477 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1478 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1479 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1480 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1486 msgid ""
1487 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1488 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1489 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1490 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1491 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1492 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1493 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1494 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1495 "find an item.</item></list></para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1499 #, kde-format
1500 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:button"
1506 #| msgid "Search"
1507 msgid "Search"
1508 msgstr "Sykje"
1509
1510 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgctxt "@action:inmenu"
1513 #| msgid "Search Bar"
1514 msgid "Search for %1"
1515 msgstr "Sykbalke"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:progress"
1520 #| msgid "Loading folder..."
1521 msgctxt "@info:progress"
1522 msgid "Loading folder…"
1523 msgstr "Map wurdt laden..."
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@label:listbox"
1528 #| msgid "Sorting:"
1529 msgctxt "@info:progress"
1530 msgid "Sorting…"
1531 msgstr "Sortearring:"
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info"
1536 #| msgid "Searching..."
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid "Searching…"
1539 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "No items found."
1545 msgstr "Gjin items fûn"
1546
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@info:status"
1550 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1551 msgstr ""
1552 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1553
1554 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@info:status"
1557 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1558 msgctxt "@info:status"
1559 msgid ""
1560 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1561 msgstr ""
1562 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@info:status"
1567 #| msgid "Invalid protocol"
1568 msgctxt "@info:status"
1569 msgid "Invalid protocol '%1'"
1570 msgstr "Unbekend protokol"
1571
1572 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@info:status"
1575 msgid "Invalid protocol"
1576 msgstr "Unbekend protokol"
1577
1578 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1579 #, kde-kuit-format
1580 msgid ""
1581 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@info:tooltip"
1587 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@label:textbox"
1593 #| msgid "Filter:"
1594 msgid "Filter…"
1595 msgstr "Filterje:"
1596
1597 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@info:tooltip"
1600 msgid "Hide Filter Bar"
1601 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1606 msgid "\"%1\""
1607 msgstr ""
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1613 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1620 "folders."
1621 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1622 msgstr ""
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1628 "folders."
1629 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1630 msgstr ""
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1633 #, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1636 "files/folders."
1637 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1638 msgstr ""
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1643 #| msgid "Invert Selection"
1644 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1645 msgid "One Selected File"
1646 msgid_plural "%1 Selected Files"
1647 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1648 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1651 #, kde-format
1652 msgctxt ""
1653 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1654 msgid "One Selected Folder"
1655 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1656 msgstr[0] ""
1657 msgstr[1] ""
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgctxt "@info:tooltip"
1662 #| msgid "Select Item"
1663 msgctxt ""
1664 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1665 "folders."
1666 msgid "One Selected Item"
1667 msgid_plural "%1 Selected Items"
1668 msgstr[0] "Item selektearje"
1669 msgstr[1] "Item selektearje"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1674 msgid "One File"
1675 msgid_plural "%1 Files"
1676 msgstr[0] ""
1677 msgstr[1] ""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@label"
1682 #| msgid "Folder"
1683 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1684 msgid "One Folder"
1685 msgid_plural "%1 Folders"
1686 msgstr[0] "Map"
1687 msgstr[1] "Map"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@title:window"
1692 #| msgid "Rename Item"
1693 msgctxt ""
1694 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1695 msgid "One Item"
1696 msgid_plural "%1 Items"
1697 msgstr[0] "Item omneame"
1698 msgstr[1] "Item omneame"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@info"
1703 #| msgid "%1 item selected"
1704 #| msgid_plural "%1 items selected"
1705 msgctxt "@item:intable"
1706 msgid "%1 item"
1707 msgid_plural "%1 items"
1708 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1709 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "width × height"
1714 msgid "%1 × %2"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1720 msgid "0 - 9"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@title:group Name"
1726 #| msgid "Others"
1727 msgctxt "@title:group"
1728 msgid "Others"
1729 msgstr "Oaren"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:group Size"
1734 msgid "Folders"
1735 msgstr "Mappen"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:group Size"
1740 msgid "Small"
1741 msgstr "Lyts"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:group Size"
1746 msgid "Medium"
1747 msgstr "Middel"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:group Size"
1752 msgid "Big"
1753 msgstr "Grut"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "Today"
1759 msgstr "Hjoed"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@title:group Date"
1764 msgid "Yesterday"
1765 msgstr "Juster"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1770 msgid "dddd"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1777 msgid "%1"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@title:group Date"
1783 #| msgid "Three Weeks Ago"
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "Trije wiken lyn"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "Twa wiken lyn"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "Trije wiken lyn"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "Earder yn de moanne"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt ""
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1836 "current locale, and yyyy is full year number."
1837 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1838 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1844 "@title:group Date"
1845 msgid "%1"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt ""
1851 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1852 #| "full year number"
1853 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1854 msgctxt ""
1855 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1856 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1857 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1858 "text that should not be formatted as a date"
1859 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1860 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1866 "context @title:group Date"
1867 msgid "%1"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt ""
1873 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1874 #| "full year number"
1875 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1876 msgctxt ""
1877 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1878 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1879 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1880 "text that should not be formatted as a date"
1881 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1882 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1888 "context @title:group Date"
1889 msgid "%1"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt ""
1895 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1896 #| "full year number"
1897 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1898 msgctxt ""
1899 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1900 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1901 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1902 "text that should not be formatted as a date"
1903 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1904 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1910 "context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt ""
1917 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1918 #| "full year number"
1919 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1920 msgctxt ""
1921 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1922 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1923 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1924 "text that should not be formatted as a date"
1925 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1926 msgstr "Earder op %B, %Y"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1932 "context @title:group Date"
1933 msgid "%1"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1937 #, kde-format
1938 msgctxt ""
1939 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1940 "and yyyy is full year number"
1941 msgid "MMMM, yyyy"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1945 #, kde-format
1946 msgctxt ""
1947 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1948 "group Date"
1949 msgid "%1"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1956 msgid "Read, "
1957 msgstr "Lêze,"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1963 msgid "Write, "
1964 msgstr "Skriuwe,"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1970 msgid "Execute, "
1971 msgstr "Utfiere,"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1977 msgid "Forbidden"
1978 msgstr "Ferbean"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1983 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1984 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1985 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1986 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1991 #| msgid "Name"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Namme"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Size"
1999 msgstr "Grutte"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Modified"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2008 msgctxt "@tooltip"
2009 msgid "The date format can be selected in settings."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2013 #, fuzzy
2014 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2015 #| msgid "Create New"
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Created"
2018 msgstr "Nij oanmeitsje"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Accessed"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Type"
2028 msgstr "Type"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2031 #, fuzzy
2032 #| msgctxt "@label"
2033 #| msgid "Rating:"
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Rating"
2036 msgstr "Wurdearring:"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Tags"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@action:button"
2046 #| msgid "Commit"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Comment"
2049 msgstr "Fêstlizze"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Title"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2059 #, fuzzy
2060 #| msgctxt "@info:credit"
2061 #| msgid "Documentation"
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Document"
2064 msgstr "Dokumintaasje"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Author"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Publisher"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Page Count"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Word Count"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Line Count"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Date Photographed"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2099 #, fuzzy
2100 #| msgctxt "@label"
2101 #| msgid "Images"
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Image"
2104 msgstr "Ofbyldings"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2107 msgctxt "@label width x height"
2108 msgid "Dimensions"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Width"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Height"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@info:credit"
2124 #| msgid "Documentation"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "Orientation"
2127 msgstr "Dokumintaasje"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2130 msgctxt "@label"
2131 msgid "Artist"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Audio"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Genre"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Album"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2153 #, fuzzy
2154 #| msgctxt "@info:credit"
2155 #| msgid "Documentation"
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Duration"
2158 msgstr "Dokumintaasje"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Bitrate"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Track"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2171 #, fuzzy
2172 #| msgctxt "@item::intable"
2173 #| msgid "Removed"
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Release Year"
2176 msgstr "Wiske"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Aspect Ratio"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Video"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Frame Rate"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Path"
2196 msgstr "Paad"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2202 #, fuzzy
2203 #| msgctxt "@title:group Name"
2204 #| msgid "Others"
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Other"
2207 msgstr "Oaren"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "File Extension"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2215 #, fuzzy
2216 #| msgctxt "@title:menu"
2217 #| msgid "Selection"
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Deletion Time"
2220 msgstr "Seleksje"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Link Destination"
2225 msgstr "Keppeling berstimming"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Downloaded From"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Permissions"
2235 msgstr "Tagongsrjochten"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2238 msgctxt "@tooltip"
2239 msgid ""
2240 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2241 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Owner"
2247 msgstr "Eigner"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@label"
2252 #| msgid "Group"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "User Group"
2255 msgstr "Groep"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:status"
2260 msgid "Unknown error."
2261 msgstr "Unbekende flater."
2262
2263 #: main.cpp:94
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@title"
2266 #| msgid "Dolphin"
2267 msgid "Dolphin"
2268 msgstr "Dolfyn"
2269
2270 #: main.cpp:96
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title"
2273 msgid "File Manager"
2274 msgstr "Triembehearder"
2275
2276 #: main.cpp:98
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: main.cpp:100
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Felix Ernst"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: main.cpp:101
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Maintainer and developer"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2294 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2295
2296 #: main.cpp:103
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@info:credit"
2299 msgid "Méven Car"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: main.cpp:104
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Maintainer and developer"
2306 msgctxt "@info:credit"
2307 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2308 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2309
2310 #: main.cpp:106
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:credit"
2313 msgid "Elvis Angelaccio"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: main.cpp:107
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:credit"
2319 #| msgid "Maintainer and developer"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2322 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2323
2324 #: main.cpp:109
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Emmanuel Pescosta"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: main.cpp:110
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "@info:credit"
2333 #| msgid "Maintainer and developer"
2334 msgctxt "@info:credit"
2335 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2336 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2337
2338 #: main.cpp:112
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@info:credit"
2341 msgid "Frank Reininghaus"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: main.cpp:113
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt "@info:credit"
2347 #| msgid "Maintainer and developer"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2350 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2351
2352 #: main.cpp:115
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Peter Penz"
2356 msgstr "Peter Penz"
2357
2358 #: main.cpp:116
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@info:credit"
2361 #| msgid "Maintainer and developer"
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2364 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2365
2366 #: main.cpp:118
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Sebastian Trüg"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2373 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Developer"
2377 msgstr "Untwikkelder"
2378
2379 #: main.cpp:119
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "David Faure"
2383 msgstr "David Faure"
2384
2385 #: main.cpp:120
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Aaron J. Seigo"
2389 msgstr "Aaron J. Seigo"
2390
2391 #: main.cpp:121
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Rafael Fernández López"
2395 msgstr "Rafael Fernández López"
2396
2397 #: main.cpp:122
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Kevin Ottens"
2401 msgstr "Kevin Ottens"
2402
2403 #: main.cpp:123
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Holger Freyther"
2407 msgstr "Holger Freyther"
2408
2409 #: main.cpp:124
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Max Blazejak"
2413 msgstr "Max Blazejak"
2414
2415 #: main.cpp:125
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Michael Austin"
2419 msgstr "Michael Austin"
2420
2421 #: main.cpp:125
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Documentation"
2425 msgstr "Dokumintaasje"
2426
2427 #: main.cpp:135
2428 #, fuzzy, kde-format
2429 #| msgctxt "@info:shell"
2430 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2431 msgctxt "@info:shell"
2432 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2433 msgstr ""
2434 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2435 "wurde."
2436
2437 #: main.cpp:137
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@info:shell"
2440 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: main.cpp:138
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@info:shell"
2446 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: main.cpp:140
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@info:shell"
2452 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: main.cpp:141
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:shell"
2458 msgid "Document to open"
2459 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2462 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2463 #, fuzzy, kde-format
2464 #| msgid "Show hidden files"
2465 msgid "Hidden files shown"
2466 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2469 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2470 #, kde-format
2471 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2475 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgid "Column width"
2478 msgid "Automatic scrolling"
2479 msgstr "Kolombreedte"
2480
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Cut"
2485 msgstr "Knippe"
2486
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Copy"
2491 msgstr "Kopiearje"
2492
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Rename..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Rename…"
2499 msgstr "Omneame..."
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@action:inmenu"
2504 msgid "Move to Trash"
2505 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2506
2507 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@action:inmenu"
2510 msgid "Delete"
2511 msgstr "Wiskje"
2512
2513 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@action:inmenu"
2516 msgid "Show Hidden Files"
2517 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2518
2519 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Limit to Home Directory"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Automatic Scrolling"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Properties"
2535 msgstr "Eigenskippen"
2536
2537 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2541 #| msgid "Previews"
2542 msgid "Previews shown"
2543 msgstr "Foarbyld"
2544
2545 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2546 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2547 #, kde-format
2548 msgid "Auto-Play media files"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2552 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2555 #| msgid "Show Filter Bar"
2556 msgid "Show item on hover"
2557 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2558
2559 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2560 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2561 #, kde-format
2562 msgid "Date display format"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Preview"
2569 msgstr "Foarbyld"
2570
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Auto-Play media files"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2580 #| msgid "Show Filter Bar"
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Show item on hover"
2583 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2584
2585 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@action:inmenu"
2588 #| msgid "Configure..."
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Configure…"
2591 msgstr "Ynstelle..."
2592
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Condensed Date"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@label::textbox"
2602 #| msgid "Select which data should be shown"
2603 msgctxt "@label::textbox"
2604 msgid "Select which data should be shown:"
2605 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2606
2607 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@info"
2610 #| msgid "%1 item selected"
2611 #| msgid_plural "%1 items selected"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "%1 item selected"
2614 msgid_plural "%1 items selected"
2615 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2616 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2617
2618 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2619 #, kde-format
2620 msgid "play"
2621 msgstr "spylje"
2622
2623 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2624 #, kde-format
2625 msgid "pause"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2629 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2630 #, kde-format
2631 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@action:inmenu"
2637 #| msgid "Configure..."
2638 msgctxt "@action:inmenu"
2639 msgid "Configure Trash…"
2640 msgstr "Ynstelle..."
2641
2642 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2643 #, kde-format
2644 msgid ""
2645 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2646 "and then reopen the panel."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2650 #, kde-format
2651 msgid "Install Konsole"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2655 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2656 #, kde-format
2657 msgid "Location"
2658 msgstr "Lokaasje"
2659
2660 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2661 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2662 #, kde-format
2663 msgid "What"
2664 msgstr "Wat"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2669 #| msgid "By Type"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Any Type"
2672 msgstr "Neffens type"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:window"
2677 #| msgid "Folders"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "Folders"
2680 msgstr "Mappen"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@info:credit"
2685 #| msgid "Documentation"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "Documents"
2688 msgstr "Dokumintaasje"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@label"
2693 #| msgid "Images"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "Images"
2696 msgstr "Ofbyldings"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2701 #| msgid "Show Hidden Files"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "Audio Files"
2704 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2709 msgid "Videos"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2715 #| msgid "By Date"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgid "Any Date"
2718 msgstr "Neffens datum"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@title:group Date"
2723 #| msgid "Today"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "Today"
2726 msgstr "Hjoed"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@title:group Date"
2731 #| msgid "Yesterday"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2733 msgid "Yesterday"
2734 msgstr "Juster"
2735
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@label"
2739 #| msgid "This Week"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2741 msgid "This Week"
2742 msgstr "Dizze wike"
2743
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@label"
2747 #| msgid "This Month"
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "This Month"
2750 msgstr "Dizze moanne"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@label"
2755 #| msgid "This Year"
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "This Year"
2758 msgstr "Dit jier"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@label"
2763 #| msgid "Rating:"
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 msgid "Any Rating"
2766 msgstr "Wurdearring:"
2767
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "1 or more"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2777 msgid "2 or more"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@item:inlistbox"
2783 msgid "3 or more"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "4 or more"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgid "Highest Rating"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2801 #| msgid "Invert Selection"
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Clear Selection"
2804 msgstr "Seleksje omdraaie"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "String list separator"
2809 msgid ", "
2810 msgstr ""
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@label"
2815 #| msgid "Tag:"
2816 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2817 msgid "Tag: %2"
2818 msgid_plural "Tags: %2"
2819 msgstr[0] "Lebel:"
2820 msgstr[1] "Lebel:"
2821
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Add Tags"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@label"
2831 #| msgid "From Here"
2832 msgctxt "action:button"
2833 msgid "From Here (%1)"
2834 msgstr "Fanôf hjirre"
2835
2836 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "action:button"
2845 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@info"
2851 #| msgid "Start searching"
2852 msgctxt "@info:tooltip"
2853 msgid "Quit searching"
2854 msgstr "Sykjen úteinsette"
2855
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgctxt "@label"
2859 #| msgid "Filenames"
2860 msgctxt "action:button"
2861 msgid "Filename"
2862 msgstr "Triemnammen"
2863
2864 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2867 #| msgid "Context Menu"
2868 msgctxt "action:button"
2869 msgid "Content"
2870 msgstr "Kontekstmenu"
2871
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@label"
2875 #| msgid "From Here"
2876 msgctxt "action:button"
2877 msgid "From Here"
2878 msgstr "Fanôf hjirre"
2879
2880 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2883 #| msgid "Your emails"
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "Your files"
2886 msgstr "Berendy@gmail.com"
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "action:button"
2891 msgid "Search in your home directory"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@label"
2897 #| msgid "Path"
2898 msgid "Open %1"
2899 msgstr "Paad"
2900
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2902 #, kde-format
2903 msgctxt ""
2904 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2905 "user entered."
2906 msgid "Query Results from '%1'"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@info:shell"
2912 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2915 msgstr ""
2916 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2917 "wurde."
2918
2919 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "Cancel Copying"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2932 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2939 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@info"
2945 #| msgid "Show preview of files and folders"
2946 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2947 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2948 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2949
2950 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Cutting"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:shell"
2960 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2961 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2962 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2963 msgstr ""
2964 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2965 "wurde."
2966
2967 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2968 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2970 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:button"
2973 msgid "Cancel"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@info:shell"
2979 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2982 msgstr ""
2983 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2984 "wurde."
2985
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@item::intable"
2990 #| msgid "Conflicting"
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Duplicating"
2993 msgstr "Konflit"
2994
2995 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2996 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action keep short"
3000 msgid "More"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Moving"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3024 #, kde-kuit-format
3025 msgid ""
3026 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3027 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3028 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3029 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3030 "para>"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3034 #, kde-format
3035 msgctxt ""
3036 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3037 msgid "Paste from Clipboard"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3043 msgid "Dismiss This Reminder"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3049 msgid "Don't Remind Me Again"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3055 msgid ""
3056 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3057 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Cancel Renaming"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action"
3075 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3076 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3077 msgstr[0] ""
3078 msgstr[1] ""
3079
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action"
3088 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3089 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3090 msgstr[0] ""
3091 msgstr[1] ""
3092
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action"
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3103 msgstr[0] ""
3104 msgstr[1] ""
3105
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Permanently Delete %2"
3115 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3116 msgstr[0] ""
3117 msgstr[1] ""
3118
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action"
3127 msgid "Duplicate %2"
3128 msgid_plural "Duplicate %2"
3129 msgstr[0] ""
3130 msgstr[1] ""
3131
3132 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3133 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3136 #. and a fallback will be used.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Move to Trash"
3141 msgctxt "@action"
3142 msgid "Move %2 to the Trash"
3143 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3144 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3145 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3146
3147 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3148 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3151 #. and a fallback will be used.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3155 #| msgid "&Rename"
3156 msgctxt "@action"
3157 msgid "Rename %2"
3158 msgid_plural "Rename %2"
3159 msgstr[0] "Omnea&me"
3160 msgstr[1] "Omnea&me"
3161
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3163 #, kde-kuit-format
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 msgid ""
3166 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3167 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3168 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3169 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3170 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3171 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3172 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3173 "the current selection.</para>"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@title:menu"
3185 #| msgid "Selection"
3186 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3187 msgid "Selection Mode"
3188 msgstr "Seleksje"
3189
3190 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@title:menu"
3193 #| msgid "Selection"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Exit Selection Mode"
3196 msgstr "Seleksje"
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label:textbox"
3201 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3202 msgctxt "@label:textbox"
3203 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3204 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3205
3206 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@action:button"
3209 #| msgid "Search"
3210 msgctxt "@label:textbox"
3211 msgid "Search…"
3212 msgstr "Sykje"
3213
3214 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:button"
3217 #| msgid "Download New Services..."
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Download New Services…"
3220 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3221
3222 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@info"
3225 #| msgid ""
3226 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3227 #| "settings."
3228 msgctxt "@info"
3229 msgid ""
3230 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3231 "settings."
3232 msgstr ""
3233 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3234 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3235
3236 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info"
3239 msgid "Restart now?"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu"
3245 #| msgid "Delete"
3246 msgctxt "@option:check"
3247 msgid "Delete"
3248 msgstr "Wiskje"
3249
3250 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:check"
3253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3254 msgctxt "@option:check"
3255 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3256 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3257
3258 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@item:inmenu"
3261 msgid "%1: %2"
3262 msgstr "%1: %2"
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3265 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3267 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3268 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3269 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3270 #, kde-format
3271 msgid "Use system font"
3272 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3275 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3277 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3280 #, kde-format
3281 msgid "Icon size"
3282 msgstr "Byldkaikegrutte"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3286 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3287 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3289 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3290 #, kde-format
3291 msgid "Preview size"
3292 msgstr "Foarbyldgrutte"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3295 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3296 #, kde-format
3297 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3301 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3302 #, kde-format
3303 msgid "How we display the size of directories"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3307 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3310 msgid "Show the content count"
3311 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3314 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3317 msgid "Show the content size"
3318 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3321 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3322 #, kde-format
3323 msgid "Do not show any directory size"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3327 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3328 #, kde-format
3329 msgid "Recursive directory size limit"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3333 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3334 #, kde-format
3335 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3339 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@label"
3342 #| msgid "Permissions"
3343 msgid "Permissions style format"
3344 msgstr "Tagongsrjochten"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3348 #, kde-format
3349 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3350 msgstr ""
3351 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3352 "litte"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3359 msgstr ""
3360 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3361 "litte"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3364 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3365 #, kde-format
3366 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3370 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3373 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3374 msgstr ""
3375 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3376 "litte"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3382 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3383 msgstr ""
3384 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3385 "litte"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3391 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3392 msgstr ""
3393 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3394 "litte"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3400 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3401 msgstr ""
3402 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3403 "litte"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3406 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3409 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3410 msgstr ""
3411 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3412 "litte"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3415 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3416 #, kde-format
3417 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3425 msgstr ""
3426 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3427 "litte"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3433 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3434 msgstr ""
3435 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3436 "litte"
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3439 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3442 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3443 msgstr ""
3444 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3445 "litte"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3448 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3449 #, kde-format
3450 msgid "Position of columns"
3451 msgstr "Posysje fan kolommen"
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3455 #, kde-format
3456 msgid "Side Padding"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3460 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3461 #, kde-format
3462 msgid "Highlight entire row"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3467 #, kde-format
3468 msgid "Expandable folders"
3469 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show hidden files"
3475 msgctxt "@label"
3476 msgid "Hidden files shown"
3477 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3478
3479 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@info:whatsthis"
3483 msgid ""
3484 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3485 "will be shown in the file view."
3486 msgstr ""
3487 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3488 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@title::column"
3494 #| msgid "Version"
3495 msgctxt "@label"
3496 msgid "Version"
3497 msgstr "Ferzje"
3498
3499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3503 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "View Mode"
3511 msgstr "Werjeftemodus"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3519 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3520 msgstr ""
3521 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3522 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3528 #| msgid "Previews"
3529 msgctxt "@label"
3530 msgid "Previews shown"
3531 msgstr "Foarbyld"
3532
3533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@info:whatsthis"
3537 msgid ""
3538 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3539 "icon."
3540 msgstr ""
3541 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3542 "byldkaike te sjen wêzen."
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@label"
3548 #| msgid "Categorized Sorting"
3549 msgctxt "@label"
3550 msgid "Grouped Sorting"
3551 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3552
3553 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3557 #| msgid ""
3558 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3559 #| "category."
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3561 msgid ""
3562 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3563 msgstr ""
3564 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@label"
3570 msgid "Sort files by"
3571 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3572
3573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3577 #| msgid ""
3578 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3579 #| "performed on."
3580 msgctxt "@info:whatsthis"
3581 msgid ""
3582 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3583 "performed on."
3584 msgstr ""
3585 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3586 "sortearre wurdt."
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@label"
3592 msgid "Order in which to sort files"
3593 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@label"
3599 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3600 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@info"
3606 #| msgid "Show preview of files and folders"
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Show hidden files and folders last"
3609 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@label"
3615 msgid "Visible roles"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgid "Column width"
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Header column widths"
3624 msgstr "Kolombreedte"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Properties last changed"
3631 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3632
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3638 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@title:window"
3644 #| msgid "Additional Information"
3645 msgctxt "@label"
3646 msgid "Additional Information"
3647 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3651 #, kde-format
3652 msgid "Should the URL be editable for the user"
3653 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3657 #, kde-format
3658 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3659 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3663 #, kde-format
3664 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3665 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3671 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3672 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3676 #, kde-format
3677 msgid ""
3678 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3679 "instance"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3687 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3688 "were removed/renamed ...etc"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Is the application started the first time"
3695 msgid ""
3696 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3697 "UI)"
3698 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3702 #, kde-format
3703 msgid "Home URL"
3704 msgstr "Thúsadres"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@action:inmenu"
3710 #| msgid "Open in New Tab"
3711 msgid "Remember open folders and tabs"
3712 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3716 #, kde-format
3717 msgid "Split the view into two panes"
3718 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3722 #, kde-format
3723 msgid "Should the filter bar be shown"
3724 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3730 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3731 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3735 #, kde-format
3736 msgid "Browse through archives"
3737 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3741 #, kde-format
3742 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3743 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3749 msgid ""
3750 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3751 "running in the Terminal panel."
3752 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3756 #, kde-format
3757 msgid "Rename inline"
3758 msgstr "Inline omneame"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3762 #, kde-format
3763 msgid "Show selection toggle"
3764 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3768 #, kde-format
3769 msgid ""
3770 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3771 "mode bottom bar."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3776 #, kde-format
3777 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3782 #, kde-format
3783 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3788 #, kde-format
3789 msgid "New tab will be open after last one"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3794 #, kde-format
3795 msgid "Show tooltips"
3796 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3800 #, kde-format
3801 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3802 msgstr ""
3803 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3807 #, kde-format
3808 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3809 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3815 msgid "Show the statusbar"
3816 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3820 #, kde-format
3821 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3822 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3826 #, kde-format
3827 msgid "Show the space information in the statusbar"
3828 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3832 #, kde-format
3833 msgid "Lock the layout of the panels"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3838 #, kde-format
3839 msgid "Enlarge Small Previews"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3844 #, kde-format
3845 msgid ""
3846 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3847 "items"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3852 #, kde-format
3853 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3860 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3861 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3867 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3868 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3871 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label:listbox"
3874 #| msgid "Text width:"
3875 msgid "Text width index"
3876 msgstr "Tekstbreedte:"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3880 #, kde-format
3881 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3885 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3886 #, kde-format
3887 msgid "Enabled plugins"
3888 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3889
3890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:inmenu"
3893 #| msgid "Configure..."
3894 msgctxt "@title:window"
3895 msgid "Configure"
3896 msgstr "Ynstelle..."
3897
3898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:group Interface settings"
3901 msgid "Interface"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "&View"
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "View"
3909 msgstr "Byl&d"
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3914 #| msgid "Context Menu"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Context Menu"
3917 msgstr "Kontekstmenu"
3918
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "Trash"
3923 msgstr "Jiskefet"
3924
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "User Feedback"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3932 #, kde-format
3933 msgid ""
3934 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3938 #, kde-format
3939 msgid "Warning"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:group"
3945 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3948 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3949
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3953 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3955 msgid "Moving files or folders to trash"
3956 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3957
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu"
3961 #| msgid "Empty Trash"
3962 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3963 msgid "Emptying trash"
3964 msgstr "Jiskefet leegje"
3965
3966 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3969 #| msgid "Deleting files or folders"
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3971 msgid "Deleting files or folders"
3972 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3973
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@title:group"
3977 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3978 msgctxt "@title:group"
3979 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3980 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3985 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3987 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3988 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3993 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@info"
3999 #| msgid "Show preview of files and folders"
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many folders at once"
4002 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4003
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Opening many terminals at once"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "When opening an executable file:"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4017 #, kde-format
4018 msgid "Always ask"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4024 #| msgid "App&lications"
4025 msgid "Open in application"
4026 msgstr "App&likaasjes"
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4029 #, kde-format
4030 msgid "Run script"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4036 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4042 #| msgid "Replace Location"
4043 msgctxt "@action:button"
4044 msgid "Select Home Location"
4045 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@action:button"
4050 msgid "Use Current Location"
4051 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@action:button"
4056 msgid "Use Default Location"
4057 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@option:check"
4062 #| msgid "Show in groups"
4063 msgctxt "@label:textbox"
4064 msgid "Show on startup:"
4065 msgstr "Groepearre sjen litte"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4070 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@info"
4076 #| msgid "Show preview of files and folders"
4077 msgctxt "@label:checkbox"
4078 msgid "Opening Folders:"
4079 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4084 #| msgid "Show full path inside location bar"
4085 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4086 msgid "Show full path in title bar"
4087 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4092 #| msgid "New &Window"
4093 msgctxt "@label:checkbox"
4094 msgid "Window:"
4095 msgstr "Nij &finster"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4100 #| msgid "Show filter bar"
4101 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4102 msgid "Show filter bar"
4103 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "C&lose Current Tab"
4108 msgctxt "option:radio"
4109 msgid "After current tab"
4110 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4111
4112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "option:radio"
4115 msgid "At end of tab bar"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@action:inmenu"
4121 #| msgid "Open in New Tab"
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Open new tabs: "
4124 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4125
4126 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "option:check split view panes"
4129 msgid "Switch between panes with Tab key"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@info"
4135 #| msgid "Split view"
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Split view: "
4138 msgstr "Werjefte spjalte"
4139
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "option:check"
4143 msgid "Turning off split view closes active pane"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4147 #, kde-format
4148 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 #| msgid "Split view mode"
4155 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4156 msgid "Begin in split view mode"
4157 msgstr "Werjefte spjalte"
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4162 #| msgid "New &Window"
4163 msgid "New windows:"
4164 msgstr "Nij &finster"
4165
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@info"
4169 msgid ""
4170 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4171 "be applied."
4172 msgstr ""
4173 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4174 "wurde."
4175
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4179 #| msgid "Folders First"
4180 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4181 msgid "Folders && Tabs"
4182 msgstr "Mappen earst"
4183
4184 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4185 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4188 msgid "Previews"
4189 msgstr "Foarbyld"
4190
4191 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4192 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:window"
4195 #| msgid "Confirmation"
4196 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4197 msgid "Confirmations"
4198 msgstr "Befêstiging"
4199
4200 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:menu"
4203 #| msgid "Location Bar"
4204 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4205 msgid "Status && Location bars"
4206 msgstr "Lokaasjebalke"
4207
4208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:group"
4211 #| msgid "Show previews for"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Show previews in the view for:"
4214 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4215
4216 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4219 #| msgid "Remote files above:"
4220 msgid "Skip previews for local files above:"
4221 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4222
4223 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4224 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4227 msgid " MiB"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4231 #, kde-format
4232 msgid "No limit"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4238 #| msgid "Remote files above:"
4239 msgctxt "@label"
4240 msgid "Skip previews for remote files above:"
4241 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4242
4243 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check"
4246 #| msgid "Show preview"
4247 msgid "No previews"
4248 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4249
4250 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4253 #| msgid "Status Bar"
4254 msgctxt "@option:check"
4255 msgid "Show status bar"
4256 msgstr "Tastânbalke"
4257
4258 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@option:check"
4261 msgid "Show zoom slider"
4262 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4263
4264 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:check"
4267 msgid "Show space information"
4268 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4269
4270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4273 #| msgid "Status Bar"
4274 msgctxt "@title:group"
4275 msgid "Status Bar: "
4276 msgstr "Tastânbalke"
4277
4278 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4281 #| msgid "Editable location bar"
4282 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4283 msgid "Make location bar editable"
4284 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4285
4286 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@title:menu"
4289 #| msgid "Location Bar"
4290 msgid "Location bar:"
4291 msgstr "Lokaasjebalke"
4292
4293 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4296 msgid "Show full path inside location bar"
4297 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4298
4299 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4302 msgid "Behavior"
4303 msgstr "Gedrach"
4304
4305 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title:tab"
4309 msgid "Icons"
4310 msgstr "Byldkaikes"
4311
4312 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:tab"
4316 msgid "Compact"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:tab"
4323 msgid "Details"
4324 msgstr "Details"
4325
4326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "option:check"
4329 #| msgid "Natural sorting of items"
4330 msgctxt "option:radio"
4331 msgid "Natural"
4332 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4333
4334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "option:radio"
4337 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "option:radio"
4343 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label:listbox"
4349 #| msgid "Sorting:"
4350 msgctxt "@title:group"
4351 msgid "Sorting mode: "
4352 msgstr "Sortearring:"
4353
4354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@label:textbox"
4357 #| msgid "Number of lines:"
4358 msgctxt "option:radio"
4359 msgid "Show number of items"
4360 msgstr "Oantal rigels:"
4361
4362 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:radio"
4365 msgid "Show size of contents, up to "
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@option:check"
4371 #| msgid "Show zoom slider"
4372 msgctxt "option:radio"
4373 msgid "Show no size"
4374 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4375
4376 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4377 #, kde-format
4378 msgid " level deep"
4379 msgid_plural " levels deep"
4380 msgstr[0] ""
4381 msgstr[1] ""
4382
4383 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@title:window"
4386 #| msgid "Folders"
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Folder size:"
4389 msgstr "Mappen"
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "option:radio as in relative date"
4394 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4400 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@label"
4406 #| msgid "Date:"
4407 msgctxt "@title:group"
4408 msgid "Date style:"
4409 msgstr "Datum:"
4410
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4414 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "option:radio as numeric style"
4420 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "option:radio as combined style"
4426 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@label"
4432 #| msgid "Permissions"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Permissions style:"
4435 msgstr "Tagongsrjochten"
4436
4437 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4440 msgid "System Font"
4441 msgstr "Systeemwide lettertype"
4442
4443 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4446 msgid "Custom Font"
4447 msgstr "Oanpaste lettertype"
4448
4449 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4452 #| msgid "Choose..."
4453 msgctxt "@action:button Choose font"
4454 msgid "Choose…"
4455 msgstr "Kieze..."
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@option:radio"
4460 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4461 msgctxt "@option:radio"
4462 msgid "Use common display style for all folders"
4463 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4464
4465 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4466 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4467 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@info"
4470 msgid ""
4471 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4472 "custom display style."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@option:radio"
4478 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4479 msgctxt "@option:radio"
4480 msgid "Remember display style for each folder"
4481 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4482
4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@info"
4486 msgid ""
4487 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4488 "properties for."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label"
4494 #| msgid "Date:"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Display style: "
4497 msgstr "Datum:"
4498
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Open archives as folder"
4503 msgstr "Argiven as map iepenje"
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:check"
4508 msgid "Open folders during drag operations"
4509 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Browsing: "
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Show tooltips"
4521 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4522
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Miscellaneous: "
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Show selection marker"
4534 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4535
4536 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgid "Rename inline"
4539 msgctxt "option:check"
4540 msgid "Rename inline"
4541 msgstr "Inline omneame"
4542
4543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "option:check"
4546 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4550 #, kde-format
4551 msgctxt ""
4552 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4553 msgid ""
4554 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4555 "%1"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@title:group General settings"
4561 #| msgid "General"
4562 msgctxt "@title:tab General View settings"
4563 msgid "General"
4564 msgstr "Algemien"
4565
4566 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4569 #| msgid "Context Menu"
4570 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4571 msgid "Content Display"
4572 msgstr "Kontekstmenu"
4573
4574 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@label:listbox"
4577 #| msgid "Default:"
4578 msgctxt "@label:listbox"
4579 msgid "Default icon size:"
4580 msgstr "Standert:"
4581
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgid "Preview size"
4585 msgctxt "@label:listbox"
4586 msgid "Preview icon size:"
4587 msgstr "Foarbyldgrutte"
4588
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@label:listbox"
4592 msgid "Label font:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:group Size"
4598 #| msgid "Small"
4599 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4600 msgid "Small"
4601 msgstr "Lyts"
4602
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@title:group Size"
4606 #| msgid "Medium"
4607 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4608 msgid "Medium"
4609 msgstr "Middel"
4610
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4614 #| msgid "Large"
4615 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4616 msgid "Large"
4617 msgstr "Grut"
4618
4619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4622 #| msgid "Huge"
4623 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4624 msgid "Huge"
4625 msgstr "Grutst"
4626
4627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgid "Item width"
4630 msgctxt "@label:listbox"
4631 msgid "Label width:"
4632 msgstr "Itembreedte"
4633
4634 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4637 msgid "Unlimited"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4643 msgid "1"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4649 msgid "2"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4655 msgid "3"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4661 msgid "4"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4667 msgid "5"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@label:slider"
4673 #| msgid "Maximum file size:"
4674 msgctxt "@label:listbox"
4675 msgid "Maximum lines:"
4676 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4677
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4681 msgid "Unlimited"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@title:group Size"
4687 #| msgid "Small"
4688 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4689 msgid "Small"
4690 msgstr "Lyts"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:group Size"
4695 #| msgid "Medium"
4696 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4697 msgid "Medium"
4698 msgstr "Middel"
4699
4700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4703 #| msgid "Large"
4704 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4705 msgid "Large"
4706 msgstr "Grut"
4707
4708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@label:listbox"
4711 #| msgid "Text width:"
4712 msgctxt "@label:listbox"
4713 msgid "Maximum width:"
4714 msgstr "Tekstbreedte:"
4715
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "Expandable folders"
4719 msgctxt "@option:check"
4720 msgid "Expandable"
4721 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4722
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:window"
4726 #| msgid "Folders"
4727 msgctxt "@label:checkbox"
4728 msgid "Folders:"
4729 msgstr "Mappen"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4734 msgid "By clicking anywhere on the row"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4740 msgid "By clicking on icon or name"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4744 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@info"
4747 #| msgid "Show preview of files and folders"
4748 msgctxt "@title:group"
4749 msgid "Open files and folders:"
4750 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4751
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4753 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@info:tooltip"
4756 msgid "Size: 1 pixel"
4757 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4758 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4759 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4760
4761 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@title:window"
4764 msgid "View Display Style"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox"
4770 msgid "Icons"
4771 msgstr "Byldkaikes"
4772
4773 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox"
4776 msgid "Compact"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox"
4782 msgid "Details"
4783 msgstr "Details"
4784
4785 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4788 msgid "Ascending"
4789 msgstr "Oprinnend"
4790
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4794 msgid "Descending"
4795 msgstr "Ofrinnend"
4796
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Show folders first"
4801 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4802
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@option:check"
4806 #| msgid "Show hidden files"
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Show hidden files last"
4809 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4810
4811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show preview"
4815 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4816
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show in groups"
4821 msgstr "Groepearre sjen litte"
4822
4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@option:check"
4826 msgid "Show hidden files"
4827 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4828
4829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:window"
4832 #| msgid "Additional Information"
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Additional Information"
4835 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4838 #, kde-format
4839 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@label:listbox"
4845 msgid "View mode:"
4846 msgstr "Werjeftemodus:"
4847
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgid "Sorting:"
4852 msgstr "Sortearring:"
4853
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@title:group"
4857 #| msgid "View Properties"
4858 msgid "View options:"
4859 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4860
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4864 msgid "Current folder"
4865 msgstr "Aktive map"
4866
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4870 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4871 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4872 msgid "Current folder and sub-folders"
4873 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4874
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4878 msgid "All folders"
4879 msgstr "Alle mappen"
4880
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Apply to:"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@option:check"
4890 msgid "Use as default view settings"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info"
4896 msgid ""
4897 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4898 "continue?"
4899 msgstr ""
4900 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4901 "trochgean?"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info"
4906 msgid ""
4907 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4908 msgstr ""
4909 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4910 "trochgean?"
4911
4912 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@title:window"
4915 msgid "Applying View Properties"
4916 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4917
4918 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@info:progress"
4921 msgid "Counting folders: %1"
4922 msgstr "Oantal mappen: %1"
4923
4924 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:progress"
4927 msgid "Folders: %1"
4928 msgstr "Mappen: %1"
4929
4930 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4933 msgid "Zoom:"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4937 #, kde-format
4938 msgid "Zoom"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4944 msgid "Sets the size of the file icons."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4950 #| msgid "Stop"
4951 msgid "Stop"
4952 msgstr "Stopje"
4953
4954 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@info"
4957 #| msgid "Stop loading"
4958 msgctxt "@tooltip"
4959 msgid "Stop loading"
4960 msgstr "it laden ophâlde"
4961
4962 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4963 #, kde-kuit-format
4964 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4965 msgid ""
4966 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4967 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4968 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4969 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4970 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4971 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4972 "device.</item></list></para>"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@action:inmenu"
4978 msgid "Show Zoom Slider"
4979 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4980
4981 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@action:inmenu"
4984 msgid "Show Space Information"
4985 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4986
4987 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4988 #, kde-format
4989 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4993 #, kde-format
4994 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4998 #, kde-format
4999 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5003 #, kde-format
5004 msgid "KDiskFree"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@info:status Free disk space"
5010 msgid "%1 free"
5011 msgstr "%1 frij"
5012
5013 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5016 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5022 msgid ""
5023 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5024 "Press to manage disk space usage."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5028 #, kde-format
5029 msgid "Trash Emptied"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5033 #, kde-format
5034 msgid "The Trash was emptied."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:window"
5040 #| msgid "Places"
5041 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5042 msgid "Places"
5043 msgstr "Plakken"
5044
5045 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5048 msgid "Count of available Network Shares"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5054 #| msgid "Sett&ings"
5055 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5056 msgid "Settings"
5057 msgstr "Ynstell&ings"
5058
5059 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5062 msgid "A subset of Dolphin settings."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5066 #, kde-format
5067 msgid "Select Remote Charset"
5068 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5069
5070 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5071 #, kde-format
5072 msgid "Default"
5073 msgstr "Standert"
5074
5075 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5076 #, kde-format
5077 msgid "Reload"
5078 msgstr "Op 'e nij lade"
5079
5080 #: views/dolphinview.cpp:653
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@info:status"
5083 #| msgid "1 Folder selected"
5084 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5085 msgctxt "@info:status"
5086 msgid "1 folder selected"
5087 msgid_plural "%1 folders selected"
5088 msgstr[0] "1 map selektearre"
5089 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:654
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@info:status"
5094 #| msgid "1 File selected"
5095 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5096 msgctxt "@info:status"
5097 msgid "1 file selected"
5098 msgid_plural "%1 files selected"
5099 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5100 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:656
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@label"
5105 #| msgid "Folder"
5106 msgctxt "@info:status"
5107 msgid "1 folder"
5108 msgid_plural "%1 folders"
5109 msgstr[0] "Map"
5110 msgstr[1] "Map"
5111
5112 #: views/dolphinview.cpp:657
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5115 #| msgid "Your emails"
5116 msgctxt "@info:status"
5117 msgid "1 file"
5118 msgid_plural "%1 files"
5119 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5120 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:661
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5125 msgid "%1, %2 (%3)"
5126 msgstr "%1, %2 (%3)"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:663
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info:status files (size)"
5131 msgid "%1 (%2)"
5132 msgstr "%1 (%2)"
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:667
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5137 #| msgid "Folders First"
5138 msgctxt "@info:status"
5139 msgid "0 folders, 0 files"
5140 msgstr "Mappen earst"
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "<filename> copy"
5145 msgid "%1 copy"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: views/dolphinview.cpp:1076
5149 #, kde-format
5150 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5151 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5152 msgstr[0] ""
5153 msgstr[1] ""
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:1081
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@label"
5158 #| msgid "Path"
5159 msgctxt "@action:button"
5160 msgid "Open %1 Item"
5161 msgid_plural "Open %1 Items"
5162 msgstr[0] "Paad"
5163 msgstr[1] "Paad"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:1211
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@action:inmenu"
5168 msgid "Side Padding"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: views/dolphinview.cpp:1215
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgid "Column width"
5174 msgctxt "@action:inmenu"
5175 msgid "Automatic Column Widths"
5176 msgstr "Kolombreedte"
5177
5178 #: views/dolphinview.cpp:1220
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Column width"
5181 msgctxt "@action:inmenu"
5182 msgid "Custom Column Widths"
5183 msgstr "Kolombreedte"
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:1821
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@info:status"
5188 #| msgid "Delete operation completed."
5189 msgctxt "@info:status"
5190 msgid "Trash operation completed."
5191 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:1831
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info:status"
5196 msgid "Delete operation completed."
5197 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:1984
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgid "Rename inline"
5202 msgctxt "@action:button"
5203 msgid "Rename and Hide"
5204 msgstr "Inline omneame"
5205
5206 #: views/dolphinview.cpp:1988
5207 #, kde-format
5208 msgid ""
5209 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5210 "Do you still want to rename it?"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:1990
5214 #, kde-format
5215 msgid ""
5216 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5217 "Do you still want to rename it?"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:1992
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5223 #| msgid "Show Hidden Files"
5224 msgid "Hide this File?"
5225 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:1992
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@title:group"
5230 #| msgid "Home Folder"
5231 msgid "Hide this Folder?"
5232 msgstr "Thúsmap"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:2042
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info:status"
5237 msgid "The location is empty."
5238 msgstr "De lokaasje is leech."
5239
5240 #: views/dolphinview.cpp:2044
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@info:status"
5243 msgid "The location '%1' is invalid."
5244 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5245
5246 #: views/dolphinview.cpp:2305
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@info:progress"
5249 #| msgid "Loading folder..."
5250 msgid "Loading…"
5251 msgstr "Map wurdt laden..."
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:2324
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@info:progress"
5256 #| msgid "Loading folder..."
5257 msgid "Loading canceled"
5258 msgstr "Map wurdt laden..."
5259
5260 #: views/dolphinview.cpp:2326
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5263 msgid "No items matching the filter"
5264 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:2328
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5269 msgid "No items matching the search"
5270 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5271
5272 #: views/dolphinview.cpp:2330
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@info:status"
5275 #| msgid "The location is empty."
5276 msgid "Trash is empty"
5277 msgstr "De lokaasje is leech."
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:2333
5280 #, kde-format
5281 msgid "No tags"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:2336
5285 #, kde-format
5286 msgid "No files tagged with \"%1\""
5287 msgstr ""
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:2340
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5292 msgid "No recently used items"
5293 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:2342
5296 #, kde-format
5297 msgid "No shared folders found"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: views/dolphinview.cpp:2344
5301 #, kde-format
5302 msgid "No relevant network resources found"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinview.cpp:2346
5306 #, kde-format
5307 msgid "No MTP-compatible devices found"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinview.cpp:2348
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@info:status"
5313 #| msgid "No items found."
5314 msgid "No Apple devices found"
5315 msgstr "Gjin items fûn"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:2350
5318 #, kde-format
5319 msgid "No Bluetooth devices found"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:2352
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5325 #| msgid "Folders First"
5326 msgid "Folder is empty"
5327 msgstr "Mappen earst"
5328
5329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@action"
5332 #| msgid "Create Folder..."
5333 msgctxt "@action"
5334 msgid "Create Folder…"
5335 msgstr "Map oanmeitsje..."
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5338 #, kde-kuit-format
5339 msgctxt "@info:whatsthis"
5340 msgid ""
5341 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5342 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5346 #, kde-kuit-format
5347 msgctxt "@info:whatsthis"
5348 msgid ""
5349 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5350 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5351 "from if disk space is needed."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5355 #, kde-kuit-format
5356 msgctxt "@info:whatsthis"
5357 msgid ""
5358 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5359 "recovered by normal means."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5365 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5366 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@action:inmenu File"
5371 msgid "Duplicate Here"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@action:inmenu File"
5377 msgid "Properties"
5378 msgstr "Eigenskippen"
5379
5380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5381 #, kde-kuit-format
5382 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5383 msgid ""
5384 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5385 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5386 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5387 "there like managing read- and write-permissions."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgid "Location"
5393 msgctxt "@action:incontextmenu"
5394 msgid "Copy Location"
5395 msgstr "Lokaasje"
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5400 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5406 #| msgid "Move to Trash"
5407 msgctxt "@action:inmenu File"
5408 msgid "Move to Trash…"
5409 msgstr "Nei it Jiskefet"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5414 #| msgid "Delete"
5415 msgctxt "@action:inmenu File"
5416 msgid "Delete…"
5417 msgstr "Wiskje"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu File"
5422 msgid "Duplicate Here…"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgid "Location"
5428 msgctxt "@action:incontextmenu"
5429 msgid "Copy Location…"
5430 msgstr "Lokaasje"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5433 #, kde-kuit-format
5434 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5435 msgid ""
5436 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5437 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5438 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5439 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5440 "interface> option is enabled.</para>"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5444 #, kde-kuit-format
5445 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5446 msgid ""
5447 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5448 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5449 "the overview in folders with many items.</para>"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5453 #, kde-kuit-format
5454 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5455 msgid ""
5456 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5457 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5458 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5459 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5460 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5461 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5462 "of multiple folders in the same list.</para>"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:intoolbar"
5468 msgid "View Mode"
5469 msgstr "Werjeftemodus"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5474 msgid "This increases the icon size."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:inmenu View"
5480 msgid "Reset Zoom Level"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgid "Default"
5486 msgid "Zoom To Default"
5487 msgstr "Standert"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5492 msgid "This resets the icon size to default."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5498 msgid "This reduces the icon size."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5504 msgid "Zoom"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgid "Show preview"
5510 msgctxt "@action:intoolbar"
5511 msgid "Show Previews"
5512 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info"
5517 msgid "Show preview of files and folders"
5518 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5519
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5521 #, kde-kuit-format
5522 msgctxt "@info:whatsthis"
5523 msgid ""
5524 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5525 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5526 "the images."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5532 msgid "Folders First"
5533 msgstr "Mappen earst"
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgid "Show hidden files"
5538 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5539 msgid "Hidden Files Last"
5540 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu View"
5545 msgid "Sort By"
5546 msgstr "Sortearje neffens"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5551 #| msgid "Additional Information"
5552 msgctxt "@action:inmenu View"
5553 msgid "Show Additional Information"
5554 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@action:inmenu View"
5559 msgid "Show in Groups"
5560 msgstr "Groepearre sjen litte"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@info:whatsthis"
5565 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@action:inmenu"
5571 #| msgid "Show Hidden Files"
5572 msgctxt "@action:inmenu View"
5573 msgid "Show Hidden Files"
5574 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5577 #, kde-kuit-format
5578 msgctxt "@info:whatsthis"
5579 msgid ""
5580 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5581 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5582 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5583 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5584 "hidden.</para>"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5590 #| msgid "Adjust View Properties..."
5591 msgctxt "@action:inmenu View"
5592 msgid "Adjust View Display Style…"
5593 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@info:whatsthis"
5598 msgid ""
5599 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5605 msgid "Icons"
5606 msgstr "Byldkaikes"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@info"
5611 msgid "Icons view mode"
5612 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5617 msgid "Compact"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@info"
5623 #| msgid "Columns view mode"
5624 msgctxt "@info"
5625 msgid "Compact view mode"
5626 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5631 msgid "Details"
5632 msgstr "Details"
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@info"
5637 msgid "Details view mode"
5638 msgstr "Details werjeftemodus"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "Sort descending"
5643 msgid "Z-A"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "Sort ascending"
5649 msgid "A-Z"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@option:check"
5655 #| msgid "Show folders first"
5656 msgctxt "Sort descending"
5657 msgid "Largest First"
5658 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@option:check"
5663 #| msgid "Show folders first"
5664 msgctxt "Sort ascending"
5665 msgid "Smallest First"
5666 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@option:check"
5671 #| msgid "Show folders first"
5672 msgctxt "Sort descending"
5673 msgid "Newest First"
5674 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5679 #| msgid "Folders First"
5680 msgctxt "Sort ascending"
5681 msgid "Oldest First"
5682 msgstr "Mappen earst"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5687 #| msgid "Folders First"
5688 msgctxt "Sort descending"
5689 msgid "Highest First"
5690 msgstr "Mappen earst"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@option:check"
5695 #| msgid "Show folders first"
5696 msgctxt "Sort ascending"
5697 msgid "Lowest First"
5698 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5703 #| msgid "Descending"
5704 msgctxt "Sort descending"
5705 msgid "Descending"
5706 msgstr "Ofrinnend"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5711 #| msgid "Ascending"
5712 msgctxt "Sort ascending"
5713 msgid "Ascending"
5714 msgstr "Oprinnend"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5717 #, kde-format
5718 msgctxt ""
5719 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5720 "selection is empty when this text is shown."
5721 msgid "Actions for Current View"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5725 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5726 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5727 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5728 #. and a fallback will be used.
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5730 #, kde-format
5731 msgid "Actions for %1"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5735 #, kde-format
5736 msgctxt ""
5737 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5738 "of selected files/folders."
5739 msgid "Actions for One Selected Item"
5740 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5741 msgstr[0] ""
5742 msgstr[1] ""
5743
5744 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@info:status"
5747 #| msgid "Updating version information..."
5748 msgctxt "@info:status"
5749 msgid "Updating version information…"
5750 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@title:menu"
5754 #~| msgid "Search Toolbar"
5755 #~ msgid "More Search Tools"
5756 #~ msgstr "Sykbalke"
5757
5758 #~ msgctxt "@title:group"
5759 #~ msgid "Startup"
5760 #~ msgstr "Uteinsette"
5761
5762 #~ msgctxt "@title:group"
5763 #~ msgid "View Modes"
5764 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5765
5766 #~ msgctxt "@title:group"
5767 #~ msgid "Navigation"
5768 #~ msgstr "Navigaasje"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgid "&View"
5772 #~ msgctxt "@title:group"
5773 #~ msgid "View: "
5774 #~ msgstr "Byl&d"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5778 #~| msgid "General"
5779 #~ msgctxt "@title:group"
5780 #~ msgid "General: "
5781 #~ msgstr "Algemien"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~| msgid "Open in New Tab"
5786 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5787 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5788 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5792 #~| msgid "General"
5793 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5794 #~ msgid "General:"
5795 #~ msgstr "Algemien"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@label:textbox"
5799 #~| msgid "Filter:"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5801 #~ msgid "Filter..."
5802 #~ msgstr "Filterje:"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@label:textbox"
5806 #~| msgid "Search..."
5807 #~ msgid "Search..."
5808 #~ msgstr "Sykje..."
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@label:listbox"
5812 #~| msgid "Sorting:"
5813 #~ msgctxt "@info:progress"
5814 #~ msgid "Sorting..."
5815 #~ msgstr "Sortearring:"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@label:textbox"
5819 #~| msgid "Filter:"
5820 #~ msgid "Filter..."
5821 #~ msgstr "Filterje:"
5822
5823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5824 #~ msgid "Configure..."
5825 #~ msgstr "Ynstelle..."
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@label:textbox"
5829 #~| msgid "Search..."
5830 #~ msgctxt "@label:textbox"
5831 #~ msgid "Search..."
5832 #~ msgstr "Sykje..."
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@label:textbox"
5836 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5837 #~ msgctxt "@info"
5838 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5839 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@info:credit"
5843 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5844 #~ msgctxt "@info:credit"
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5847 #~ "Angelaccio"
5848 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5849
5850 #~ msgid "Font family"
5851 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5852
5853 #~ msgid "Font size"
5854 #~ msgstr "Tekengrutte"
5855
5856 #~ msgid "Italic"
5857 #~ msgstr "Skeanprinte"
5858
5859 #~ msgid "Font weight"
5860 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~| msgctxt "@item::intable"
5864 #~| msgid "Removed"
5865 #~ msgctxt "@item"
5866 #~ msgid "Release"
5867 #~ msgstr "Wiske"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgctxt "@item::intable"
5871 #~| msgid "Removed"
5872 #~ msgctxt "@item"
5873 #~ msgid "Safely Remove"
5874 #~ msgstr "Wiske"
5875
5876 #, fuzzy
5877 #~| msgctxt "@item::intable"
5878 #~| msgid "Removed"
5879 #~ msgctxt "@item"
5880 #~ msgid "Unmount"
5881 #~ msgstr "Wiske"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5885 #~| msgid "Open in New Tab"
5886 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5887 #~ msgid "Open in New Tab"
5888 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~| msgid "Open in New Window"
5893 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5894 #~ msgid "Open in New Window"
5895 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@item::intable"
5899 #~| msgid "Removed"
5900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5901 #~ msgid "Mount"
5902 #~ msgstr "Wiske"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgid "&Edit"
5906 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5907 #~ msgid "Edit..."
5908 #~ msgstr "Be&wurkje"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@item::intable"
5912 #~| msgid "Removed"
5913 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5914 #~ msgid "Remove"
5915 #~ msgstr "Wiske"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@title:group"
5919 #~| msgid "Icon Size"
5920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5921 #~ msgid "Icon Size"
5922 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5926 #~| msgid "Show Search Bar"
5927 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5928 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5929 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5930
5931 #~ msgctxt "@title:window"
5932 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5933 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5934
5935 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5936 #~ msgid "Sett&ings"
5937 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@option:check"
5941 #~| msgid "Show in groups"
5942 #~ msgctxt "@action"
5943 #~ msgid "Show menu"
5944 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5945
5946 #~ msgctxt "@title:group"
5947 #~ msgid "Services"
5948 #~ msgstr "Tsjinsten"
5949
5950 #~ msgctxt "@title"
5951 #~ msgid "Dolphin Part"
5952 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@title:group"
5956 #~| msgid "Navigation"
5957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5958 #~ msgid "Url Navigator"
5959 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5960 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5961 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@info:status"
5965 #~| msgid "Unknown size"
5966 #~ msgctxt "@item:intable"
5967 #~ msgid "Unknown"
5968 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5972 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5973 #~ msgctxt "@info"
5974 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5975 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5976
5977 #~ msgctxt "@info:status"
5978 #~ msgid "Unknown size"
5979 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@title:group"
5983 #~| msgid "Startup"
5984 #~ msgctxt "@label:textbox"
5985 #~ msgid "Start in:"
5986 #~ msgstr "Uteinsette"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5990 #~| msgid "Add to Places"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5992 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5993 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5994
5995 #~ msgctxt "@title:window"
5996 #~ msgid "Rename Items"
5997 #~ msgstr "Items omneame"
5998
5999 #~ msgctxt "@label:textbox"
6000 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6001 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6002
6003 #~ msgctxt "@info:status"
6004 #~ msgid "New name #"
6005 #~ msgstr "Nije namme #"
6006
6007 #~ msgctxt "@label:textbox"
6008 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6009 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6010 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6011 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@info"
6015 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6016 #~ msgctxt "@info"
6017 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6018 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6019
6020 #~ msgctxt "@title:window"
6021 #~ msgid "View Properties"
6022 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@option:check"
6026 #~| msgid "Show folders first"
6027 #~ msgid "Show facets widget"
6028 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~| msgctxt "@label"
6032 #~| msgid "Permissions"
6033 #~ msgctxt "@action:button"
6034 #~ msgid "Fewer Options"
6035 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@label"
6039 #~| msgid "Permissions"
6040 #~ msgctxt "@action:button"
6041 #~ msgid "More Options"
6042 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6046 #~| msgid "Any"
6047 #~ msgctxt "@option:check"
6048 #~ msgid "Any"
6049 #~ msgstr "Eltse"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@title:window"
6053 #~| msgid "Folders"
6054 #~ msgctxt "@option:check"
6055 #~ msgid "Folders"
6056 #~ msgstr "Mappen"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@label"
6060 #~| msgid "Anytime"
6061 #~ msgctxt "@option:option"
6062 #~ msgid "Anytime"
6063 #~ msgstr "Eltse kear"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@title:group Date"
6067 #~| msgid "Today"
6068 #~ msgctxt "@option:option"
6069 #~ msgid "Today"
6070 #~ msgstr "Hjoed"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@title:group Date"
6074 #~| msgid "Yesterday"
6075 #~ msgctxt "@option:option"
6076 #~ msgid "Yesterday"
6077 #~ msgstr "Juster"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgid "&Go"
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Go"
6083 #~ msgstr "&Gean nei"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@title:menu"
6087 #~| msgid "Tools"
6088 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6089 #~ msgid "Tools"
6090 #~ msgstr "Helpmiddels"
6091
6092 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6093 #~ msgid "Panels"
6094 #~ msgstr "Panielen"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6097 #~ msgid "Preview"
6098 #~ msgstr "Foarbyld"
6099
6100 #~ msgid "stop"
6101 #~ msgstr "ophâlde"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6104 #~ msgid "Add to Places"
6105 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6108 #~ msgid "Descending"
6109 #~ msgstr "Ofrinnend"
6110
6111 #~ msgctxt "@title:window"
6112 #~ msgid "Configure Shown Data"
6113 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label::textbox"
6117 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6118 #~ msgctxt "@label::textbox"
6119 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6120 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@label"
6124 #~| msgid "Everywhere"
6125 #~ msgctxt "action:button"
6126 #~ msgid "Everywhere"
6127 #~ msgstr "Oeral"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@item::intable"
6131 #~| msgid "Unversioned"
6132 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6133 #~ msgid "Transversed"
6134 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@label:textbox"
6138 #~| msgid "Location:"
6139 #~ msgctxt "@label"
6140 #~ msgid "Location:"
6141 #~ msgstr "Lokaasje:"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6145 #~| msgid "Add to Places"
6146 #~ msgctxt "@title:window"
6147 #~ msgid "Add Places Entry"
6148 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgid "Show tooltips"
6152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~ msgid "Show All Entries"
6154 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6155
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6157 #~ msgid "Properties"
6158 #~ msgstr "Eigenskippen"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@title:window"
6162 #~| msgid "Additional Information"
6163 #~ msgctxt "@title:group"
6164 #~ msgid "Additional Information Shown"
6165 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6166
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6168 #~ msgid "Apply View Properties To"
6169 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6170
6171 #~ msgctxt "@option:check"
6172 #~ msgid "Use these view properties as default"
6173 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6174
6175 #~ msgctxt "@label:textbox"
6176 #~ msgid "Location:"
6177 #~ msgstr "Lokaasje:"
6178
6179 #~ msgctxt "@title:group"
6180 #~ msgid "Icon Size"
6181 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6182
6183 #~ msgctxt "@label:listbox"
6184 #~ msgid "Preview:"
6185 #~ msgstr "Foarbyld:"
6186
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgid "Text"
6189 #~ msgstr "Tekst"
6190
6191 #~ msgctxt "@label:listbox"
6192 #~ msgid "Font:"
6193 #~ msgstr "Lettertype:"
6194
6195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6196 #~ msgid "Small"
6197 #~ msgstr "Lyts"
6198
6199 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6200 #~ msgid "Medium"
6201 #~ msgstr "Middel"
6202
6203 #~ msgctxt "@option:check"
6204 #~ msgid "Expandable folders"
6205 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@label"
6209 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6212 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6213
6214 #~ msgctxt "@action:button"
6215 #~ msgid "Additional Information"
6216 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6219 #~ msgid "Select All"
6220 #~ msgstr "Alles selektearje"
6221
6222 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6223 #~ msgid "Reload"
6224 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@title:group"
6228 #~| msgid "Icon Size"
6229 #~ msgctxt "@label"
6230 #~ msgid "Image Size"
6231 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@title:window"
6235 #~| msgid "Places"
6236 #~ msgctxt "@item"
6237 #~ msgid "Places"
6238 #~ msgstr "Plakken"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6242 #~ msgctxt "@item"
6243 #~ msgid "Recently Saved"
6244 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~| msgid "Search Bar"
6249 #~ msgctxt "@item"
6250 #~ msgid "Search For"
6251 #~ msgstr "Sykbalke"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@title:group"
6255 #~| msgid "Services"
6256 #~ msgctxt "@item"
6257 #~ msgid "Devices"
6258 #~ msgstr "Tsjinsten"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgid "Home URL"
6262 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6263 #~ msgid "Home"
6264 #~ msgstr "Thúsadres"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6268 #~| msgid "&Network Folders"
6269 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6270 #~ msgid "Network"
6271 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@title:group"
6275 #~| msgid "Trash"
6276 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6277 #~ msgid "Trash"
6278 #~ msgstr "Jiskefet"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@title:group Date"
6282 #~| msgid "Today"
6283 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6284 #~ msgid "Today"
6285 #~ msgstr "Hjoed"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@title:group Date"
6289 #~| msgid "Yesterday"
6290 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6291 #~ msgid "Yesterday"
6292 #~ msgstr "Juster"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@label"
6296 #~| msgid "This Month"
6297 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6298 #~ msgid "This Month"
6299 #~ msgstr "Dizze moanne"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@label"
6303 #~| msgid "This Month"
6304 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6305 #~ msgid "Last Month"
6306 #~ msgstr "Dizze moanne"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@info:credit"
6310 #~| msgid "Documentation"
6311 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6312 #~ msgid "Documents"
6313 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label"
6317 #~| msgid "Images"
6318 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6319 #~ msgid "Images"
6320 #~ msgstr "Ofbyldings"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~| msgid "Empty Trash"
6325 #~ msgid "Empty Search"
6326 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgid "Delete"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "&Delete"
6333 #~ msgstr "Wiskje"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6337 #~| msgid "Move to Trash"
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~ msgid "&Move to Trash"
6340 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6341
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6343 #~ msgid "Rename..."
6344 #~ msgstr "Omneame..."
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~| msgid "Open in New Tab"
6349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6350 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6351 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6352
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Date"
6355 #~ msgstr "Datum"
6356
6357 #~ msgctxt "option:check"
6358 #~ msgid "Natural sorting of items"
6359 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6363 #~| msgid "Current folder"
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6365 #~ msgid "%1 - current folder"
6366 #~ msgstr "Aktive map"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6370 #~| msgid "Current folder"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6372 #~ msgid "%1 - current device"
6373 #~ msgstr "Aktive map"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@title:group"
6377 #~| msgid "Services"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6379 #~ msgid "%1 - all devices"
6380 #~ msgstr "Tsjinsten"
6381
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~ msgid "Paste Into Folder"
6384 #~ msgstr "Yn map plakke"
6385
6386 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6387 #~ msgid "%A"
6388 #~ msgstr "%A"
6389
6390 #~ msgctxt ""
6391 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6392 #~ "locale, and %Y is full year number"
6393 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6394 #~ msgstr "%B, %Y"
6395
6396 #~ msgctxt ""
6397 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6398 #~ "and %Y is full year number"
6399 #~ msgid "%B, %Y"
6400 #~ msgstr "%B, %Y"
6401
6402 #~ msgctxt "@info"
6403 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6404 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6405
6406 #~ msgctxt "@title:group"
6407 #~ msgid "Mouse"
6408 #~ msgstr "Mûs"
6409
6410 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6411 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6412 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6413
6414 #~ msgctxt "@info:status"
6415 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6416 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6417
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~ msgid "Paste"
6420 #~ msgstr "Plakke"
6421
6422 #~ msgctxt "@info:status"
6423 #~ msgid "Update of version information failed."
6424 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6428 #~| msgid "Copy"
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~ msgid "Copy Text"
6431 #~ msgstr "Kopiearje"
6432
6433 #~ msgctxt "@info:status"
6434 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6435 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:group Date"
6438 #~ msgid "Last Week"
6439 #~ msgstr "Foarige wike"
6440
6441 #~ msgctxt ""
6442 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6443 #~ "full year number"
6444 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6445 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@option:check"
6449 #~| msgid "Show zoom slider"
6450 #~ msgid "Zoom slider"
6451 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@title:group Date"
6455 #~| msgid "Today"
6456 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6457 #~ msgid "Today"
6458 #~ msgstr "Hjoed"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@title:group Date"
6462 #~| msgid "Yesterday"
6463 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6464 #~ msgid "Yesterday"
6465 #~ msgstr "Juster"
6466
6467 #~ msgctxt "@label"
6468 #~ msgid "Trash"
6469 #~ msgstr "Jiskefet"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@label:slider"
6473 #~| msgid "Maximum file size:"
6474 #~ msgctxt "@option:option"
6475 #~ msgid "Maximum Rating"
6476 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6480 #~| msgid "Small"
6481 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6482 #~ msgid "Small"
6483 #~ msgstr "Lyts"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6487 #~| msgid "Medium"
6488 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6489 #~ msgid "Medium"
6490 #~ msgstr "Middel"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6494 #~| msgid "Large"
6495 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6496 #~ msgid "Large"
6497 #~ msgstr "Grut"
6498
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgid "Copy Information Message"
6501 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6502
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6504 #~ msgid "Copy Error Message"
6505 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Link Destination"
6510 #~ msgctxt "@item:intable"
6511 #~ msgid "No destination"
6512 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6513
6514 #~ msgctxt "@option:check"
6515 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6516 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6517
6518 #~ msgctxt "@title:group"
6519 #~ msgid "Do not create previews for"
6520 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6521
6522 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6523 #~ msgid "Local files above:"
6524 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6525
6526 #~ msgctxt "@title:group"
6527 #~ msgid "Version Control Systems"
6528 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6532 #~| msgid "Name"
6533 #~ msgctxt "@item:intable"
6534 #~ msgid "Name"
6535 #~ msgstr "Namme"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@label"
6539 #~| msgid "Size"
6540 #~ msgctxt "@item:intable"
6541 #~ msgid "Size"
6542 #~ msgstr "Grutte"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@label"
6546 #~| msgid "Date"
6547 #~ msgctxt "@item:intable"
6548 #~ msgid "Date"
6549 #~ msgstr "Datum"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@label"
6553 #~| msgid "Permissions"
6554 #~ msgctxt "@item:intable"
6555 #~ msgid "Permissions"
6556 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@label"
6560 #~| msgid "Owner"
6561 #~ msgctxt "@item:intable"
6562 #~ msgid "Owner"
6563 #~ msgstr "Eigner"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@label"
6567 #~| msgid "Group"
6568 #~ msgctxt "@item:intable"
6569 #~ msgid "Group"
6570 #~ msgstr "Groep"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@label"
6574 #~| msgid "Type"
6575 #~ msgctxt "@item:intable"
6576 #~ msgid "Type"
6577 #~ msgstr "Type"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@label"
6581 #~| msgid "Link Destination"
6582 #~ msgctxt "@item:intable"
6583 #~ msgid "Destination"
6584 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@label"
6588 #~| msgid "Path"
6589 #~ msgctxt "@item:intable"
6590 #~ msgid "Path"
6591 #~ msgstr "Paad"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6594 #~ msgid "By Name"
6595 #~ msgstr "Neffens namme"
6596
6597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6598 #~ msgid "By Size"
6599 #~ msgstr "Neffens grutte"
6600
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~ msgid "By Permissions"
6603 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6604
6605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6606 #~ msgid "By Owner"
6607 #~ msgstr "Neffens eigner"
6608
6609 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6610 #~ msgid "By Group"
6611 #~ msgstr "Neffens groep"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Link Destination"
6616 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6617 #~ msgid "By Link Destination"
6618 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6619
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6621 #~ msgid "Name"
6622 #~ msgstr "Namme"
6623
6624 #~ msgctxt "@label"
6625 #~ msgid "Additional information"
6626 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6630 #~| msgid "%1 (%2)"
6631 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6632 #~ msgid "%1 (%2)"
6633 #~ msgstr "%1 (%2)"
6634
6635 #~ msgctxt "@option:check"
6636 #~ msgid "Rename inline"
6637 #~ msgstr "Inline omneame"
6638
6639 #~ msgctxt "@info:status"
6640 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6641 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:tab"
6644 #~ msgid "Column"
6645 #~ msgstr "Kolom"
6646
6647 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~ msgid "Grid"
6649 #~ msgstr "Roaster"
6650
6651 #~ msgctxt "@label:listbox"
6652 #~ msgid "Arrangement:"
6653 #~ msgstr "Rjochting:"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6656 #~ msgid "Columns"
6657 #~ msgstr "Kolommen"
6658
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6660 #~ msgid "Rows"
6661 #~ msgstr "Rijen"
6662
6663 #~ msgctxt "@label:listbox"
6664 #~ msgid "Grid spacing:"
6665 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6666
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6668 #~ msgid "None"
6669 #~ msgstr "Gjint"
6670
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6672 #~ msgid "Small"
6673 #~ msgstr "Lyts"
6674
6675 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6676 #~ msgid "Medium"
6677 #~ msgstr "Middel"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6680 #~ msgid "Large"
6681 #~ msgstr "Grut"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6684 #~ msgid "Column"
6685 #~ msgstr "Kolom"
6686
6687 #~ msgctxt "@option:check"
6688 #~ msgid "Expandable Folders"
6689 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6690
6691 #~ msgctxt "@title:menu"
6692 #~ msgid "Columns"
6693 #~ msgstr "Kolommen"
6694
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6696 #~ msgid "Columns"
6697 #~ msgstr "Kolommen"
6698
6699 #~ msgctxt "@title::column"
6700 #~ msgid "Link Destination"
6701 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6702
6703 #~ msgctxt "@title::column"
6704 #~ msgid "Path"
6705 #~ msgstr "Paad"
6706
6707 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6708 #~ msgid "Deselect Item"
6709 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6710
6711 #~ msgctxt "@label"
6712 #~ msgid "Show hidden files"
6713 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Show preview"
6717 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6718
6719 #~ msgid "Arrangement"
6720 #~ msgstr "Rjochting"
6721
6722 #~ msgid "Item height"
6723 #~ msgstr "Itemhichte"
6724
6725 #~ msgid "Grid spacing"
6726 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6727
6728 #~ msgid "Number of textlines"
6729 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:button"
6732 #~ msgid "Configure..."
6733 #~ msgstr "Ynstelle..."
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@label::textbox"
6737 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6738 #~ msgctxt "@label::textbox"
6739 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6740 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@info"
6744 #~| msgid "Remove search option"
6745 #~ msgid "Remove folder restriction"
6746 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6750 #~| msgid "Tag"
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Tag"
6753 #~ msgstr "Lebel"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Today"
6758 #~ msgctxt "@action:button"
6759 #~ msgid "Today"
6760 #~ msgstr "Hjoed"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@title:group Date"
6764 #~| msgid "Yesterday"
6765 #~ msgctxt "@action:button"
6766 #~ msgid "Yesterday"
6767 #~ msgstr "Juster"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "Date"
6772 #~ msgctxt "@title:group"
6773 #~ msgid "Date"
6774 #~ msgstr "Datum"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~| msgid "Open in New Window"
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6780 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6781 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6782
6783 #~ msgctxt "@info:status"
6784 #~ msgid ""
6785 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6786 #~ msgstr ""
6787 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6788 #~ "letterteken."
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6792 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6793
6794 #~ msgctxt "@info"
6795 #~ msgid "Close"
6796 #~ msgstr "Slúte"
6797
6798 #~ msgctxt "@title:menu"
6799 #~ msgid "View Mode"
6800 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6801
6802 #~ msgctxt "@label"
6803 #~ msgid "No Tags Available"
6804 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6805
6806 #~ msgctxt "@label"
6807 #~ msgid "Byte"
6808 #~ msgstr "Byte"
6809
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "KByte"
6812 #~ msgstr "KByte"
6813
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "MByte"
6816 #~ msgstr "MByte"
6817
6818 #~ msgctxt "@label"
6819 #~ msgid "GByte"
6820 #~ msgstr "GByte"
6821
6822 #~ msgctxt "@label"
6823 #~ msgid "All"
6824 #~ msgstr "Alles"
6825
6826 #~ msgctxt "@label"
6827 #~ msgid "Text"
6828 #~ msgstr "Tekst"
6829
6830 #~ msgctxt "@label"
6831 #~ msgid "Search:"
6832 #~ msgstr "Sykje:"
6833
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "What:"
6836 #~ msgstr "Wat:"
6837
6838 #~ msgctxt "@info"
6839 #~ msgid "Add search option"
6840 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6841
6842 #~ msgctxt "@action:button"
6843 #~ msgid "Save"
6844 #~ msgstr "Bewarje"
6845
6846 #~ msgctxt "@info"
6847 #~ msgid "Save search options"
6848 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:button"
6851 #~ msgid "Close"
6852 #~ msgstr "Slúte"
6853
6854 #~ msgctxt "@info"
6855 #~ msgid "Close search options"
6856 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6857
6858 #~ msgctxt "@label"
6859 #~ msgid "Greater Than"
6860 #~ msgstr "Grutter dan"
6861
6862 #~ msgctxt "@label"
6863 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6864 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6865
6866 #~ msgctxt "@label"
6867 #~ msgid "Less Than"
6868 #~ msgstr "Lytser dan"
6869
6870 #~ msgctxt "@label"
6871 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6872 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6873
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Size:"
6876 #~ msgstr "Grutte:"
6877
6878 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6879 #~ msgid "All"
6880 #~ msgstr "Alles"
6881
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "Equal to"
6884 #~ msgstr "Lyk oan"
6885
6886 #~ msgctxt "@label"
6887 #~ msgid "Not Equal to"
6888 #~ msgstr "Net lyk oan"
6889
6890 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6891 #~ msgid "Any"
6892 #~ msgstr "Eltse"
6893
6894 #~ msgctxt "@label"
6895 #~ msgid "Name:"
6896 #~ msgstr "Namme:"
6897
6898 #~ msgctxt "@title:window"
6899 #~ msgid "Save Search Options"
6900 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6901
6902 #~ msgid "Criteria"
6903 #~ msgstr "Kritearia"
6904
6905 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6906 #~ msgid "Size"
6907 #~ msgstr "Grutte"
6908
6909 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6910 #~ msgid "Date"
6911 #~ msgstr "Datum"
6912
6913 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6914 #~ msgid "Permissions"
6915 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6916
6917 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6918 #~ msgid "Owner"
6919 #~ msgstr "Eigner"
6920
6921 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~ msgid "Group"
6923 #~ msgstr "Groep"
6924
6925 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6926 #~ msgid "Type"
6927 #~ msgstr "Type"
6928
6929 #~ msgctxt "@item::intable"
6930 #~ msgid "Normal"
6931 #~ msgstr "Gewoan"
6932
6933 #~ msgctxt "@item::intable"
6934 #~ msgid "Update required"
6935 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6936
6937 #~ msgctxt "@item::intable"
6938 #~ msgid "Locally modified"
6939 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6940
6941 #~ msgctxt "@item::intable"
6942 #~ msgid "Added"
6943 #~ msgstr "Taheakke"
6944
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6946 #~ msgid "Size"
6947 #~ msgstr "Grutte"
6948
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6950 #~ msgid "Date"
6951 #~ msgstr "Datum"
6952
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6954 #~ msgid "Permissions"
6955 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6956
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6958 #~ msgid "Owner"
6959 #~ msgstr "Eigner"
6960
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6962 #~ msgid "Group"
6963 #~ msgstr "Groep"
6964
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6966 #~ msgid "Type"
6967 #~ msgstr "Type"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6970 #~ msgid "Size"
6971 #~ msgstr "Grutte"
6972
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6974 #~ msgid "Date"
6975 #~ msgstr "Datum"
6976
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6978 #~ msgid "Permissions"
6979 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6980
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6982 #~ msgid "Owner"
6983 #~ msgstr "Eigner"
6984
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6986 #~ msgid "Group"
6987 #~ msgstr "Groep"
6988
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6990 #~ msgid "Type"
6991 #~ msgstr "Type"
6992
6993 #~ msgctxt "@title:menu"
6994 #~ msgid "Additional Information"
6995 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6996
6997 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6999 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7000
7001 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7002 #~ msgid "SVN Update"
7003 #~ msgstr "SVN fernijing"
7004
7005 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7006 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7007 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7008
7009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7010 #~ msgid "SVN Commit..."
7011 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7012
7013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7014 #~ msgid "SVN Add"
7015 #~ msgstr "SVN taheakje"
7016
7017 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7018 #~ msgid "SVN Delete"
7019 #~ msgstr "SVN wiskje"
7020
7021 #~ msgctxt "@info:status"
7022 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7023 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7024
7025 #~ msgctxt "@info:status"
7026 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7027 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7028
7029 #~ msgctxt "@info:status"
7030 #~ msgid "Updated SVN repository."
7031 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7032
7033 #~ msgctxt "@title:window"
7034 #~ msgid "SVN Commit"
7035 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7036
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7039 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7040
7041 #~ msgctxt "@info:status"
7042 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7043 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7044
7045 #~ msgctxt "@info:status"
7046 #~ msgid "Committed SVN changes."
7047 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7048
7049 #~ msgctxt "@info:status"
7050 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7051 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7052
7053 #~ msgctxt "@info:status"
7054 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7055 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7056
7057 #~ msgctxt "@info:status"
7058 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7059 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7060
7061 #~ msgctxt "@info:status"
7062 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7063 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7064
7065 #~ msgctxt "@info:status"
7066 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7067 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7068
7069 #~ msgctxt "@info:status"
7070 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7071 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7072
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "Total Size:"
7075 #~ msgstr "Totale grutte:"