]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:310
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:313
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:316
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:319
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:322
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:326
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:398
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:399
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:405
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:600
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:651
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:661
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter…"
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@title:window"
438 #| msgid "Search"
439 msgid "Search…"
440 msgstr "ئىزدە"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis"
537 msgid ""
538 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
539 "into a new window."
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 msgid "Stash"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Preview"
558 msgctxt "@info:tooltip"
559 msgid "Refresh view"
560 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
565 msgid ""
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu View"
575 msgid "Stop"
576 msgstr "توختا"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
579 #, kde-format
580 msgctxt "@info"
581 msgid "Stop loading"
582 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
585 #, kde-format
586 msgctxt "@info"
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis"
599 msgid ""
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
623 #| msgid "Close Tab"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid ""
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
685 #, fuzzy, kde-format
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
708 #, kde-format
709 msgctxt "@title:menu"
710 msgid "&Bookmarks"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
744 #| msgid "New Tab"
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Next Tab"
747 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
756 #, fuzzy, kde-format
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Previous Tab"
761 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
770 #, fuzzy, kde-format
771 #| msgid "Show preview"
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Show Target"
774 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Tabs"
786 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Window"
792 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
797 #| msgid "App&lications"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in Split View"
800 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Unlock Panels"
806 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
809 #, kde-format
810 msgctxt "@action:inmenu Panels"
811 msgid "Lock Panels"
812 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
819 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
820 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
821 "embedded more cleanly."
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
825 #, kde-format
826 msgctxt "@title:window"
827 msgid "Information"
828 msgstr "ئۇچۇر"
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
843 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
844 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
845 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
846 "items a preview of their contents is provided.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
857 "are given here by right-clicking.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
861 #, kde-format
862 msgctxt "@title:window"
863 msgid "Folders"
864 msgstr "قىسقۇچلار"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
871 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
872 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
880 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
881 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
882 "quick switching between any folders.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:window Shell terminal"
888 msgid "Terminal"
889 msgstr "تېرمىنال"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
896 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
897 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
898 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
899 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
900 "like Konsole.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
908 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
909 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
910 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
911 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
912 "Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:window"
918 msgid "Places"
919 msgstr "ئورۇنلار"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Show Hidden Files"
925 msgctxt "@item:inmenu"
926 msgid "Show Hidden Places"
927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
930 #, kde-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
934 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
942 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
943 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
944 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
945 "type.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
953 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
954 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
955 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
956 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
957 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
958 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
959 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
960 "interface> to display it again.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
964 #, fuzzy, kde-format
965 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
966 #| msgid "Lock Panels"
967 msgctxt "@action:inmenu View"
968 msgid "Show Panels"
969 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
976 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
977 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
978 "directory that contains all data connected to this computer—the "
979 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
985 msgid "Close"
986 msgstr "ياپ"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
989 #, kde-format
990 msgctxt "@info"
991 msgid "Close left view"
992 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
995 #, kde-format
996 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
997 msgid "Pop out"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info"
1003 msgid "Move left split view to a new window"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1009 msgid "Close"
1010 msgstr "ياپ"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@info"
1015 msgid "Close right view"
1016 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1021 msgid "Pop out"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid "Move right split view to a new window"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1033 msgid "Split"
1034 msgstr "پارچىلا"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@info"
1039 msgid "Split view"
1040 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1045 msgid "Pop out"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1065 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1066 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1067 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1068 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1069 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1070 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1071 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1077 msgid ""
1078 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1079 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1080 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1081 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1082 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1083 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1084 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1085 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1086 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1087 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1088 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1096 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1097 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1098 "be triggered this way.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1106 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1107 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1115 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1116 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1117 "Handbook</interface>."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1121 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1122 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1123 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1124 #. The same might be true for any external link you translate.
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1128 msgid ""
1129 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1130 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1131 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1132 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1133 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1139 msgid ""
1140 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1141 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1142 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1143 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1144 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1145 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1146 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1147 "windows so don't get too used to this.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1155 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1156 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1157 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1158 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1166 "support the continued work on this application and many other projects by "
1167 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1168 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1169 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1170 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1171 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1172 "behind the KDE community.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 msgid ""
1179 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1180 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1181 "in your preferred language."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1189 "libraries and maintainers of this application."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 msgid ""
1196 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1197 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1198 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1199 "a look!"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgid "Defocus Terminal Panel"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1209 #, kde-format
1210 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:button"
1216 msgid "Empty Trash"
1217 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1220 #, kde-format
1221 msgid "Empties Trash to create free space"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 #| msgid "&Network Folders"
1228 msgctxt "@action:button"
1229 msgid "Add Network Folder"
1230 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1231
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu"
1235 #| msgid "Location Bar"
1236 msgctxt "@action:inmenu"
1237 msgid "Location Bar"
1238 msgid_plural "Location Bars"
1239 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:148
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1244 #| msgid "&Edit File Type..."
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "&Edit File Type…"
1247 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:152
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 #| msgid "Select Items Matching..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 msgid "Select Items Matching…"
1255 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:157
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect Items Matching…"
1263 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:163
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "Unselect All"
1269 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1270
1271 #: dolphinpart.cpp:178
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "App&lications"
1275 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1276
1277 #: dolphinpart.cpp:179
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "&Network Folders"
1281 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1282
1283 #: dolphinpart.cpp:180
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgid "Trash"
1287 msgstr "ئەخلەتخانا"
1288
1289 #: dolphinpart.cpp:183
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1292 msgid "Autostart"
1293 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1294
1295 #: dolphinpart.cpp:189
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1298 #| msgid "Find File..."
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Find File…"
1301 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:195
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:447
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@title:window"
1312 msgid "Select"
1313 msgstr "تاللا"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:447
1316 #, kde-format
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:452
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:window"
1323 msgid "Unselect"
1324 msgstr "تاللىما"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:452
1327 #, kde-format
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1332 #: dolphinpart.rc:5
1333 #, kde-format
1334 msgid "&Edit"
1335 msgstr "تەھرىر(&E)"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "تاللاش"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1346 #, kde-format
1347 msgid "&View"
1348 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1352 #, kde-format
1353 msgid "&Go"
1354 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1355
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Tools"
1361 msgstr "قوراللار"
1362
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1369
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1371 #, kde-format
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1374
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1376 #, kde-format
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1379
1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@item"
1384 #| msgid "Search For"
1385 msgid "Search for %1 in %2"
1386 msgstr "ئىزدە"
1387
1388 #: dolphintabbar.cpp:155
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1391 msgid "New Tab"
1392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1393
1394 #: dolphintabbar.cpp:156
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1397 msgid "Detach Tab"
1398 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1399
1400 #: dolphintabbar.cpp:157
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Close Other Tabs"
1404 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1405
1406 #: dolphintabbar.cpp:158
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:inmenu"
1409 msgid "Close Tab"
1410 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:506
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1417 #| msgid "%1 (%2)"
1418 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1419 msgid "%1 | (%2)"
1420 msgstr "%1 (%2)"
1421
1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1424 #: dolphintabwidget.cpp:510
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1427 msgid "(%1) | %2"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1431 #: dolphinui.rc:60
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Location Bar"
1435 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1436
1437 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1438 #: dolphinui.rc:106
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@title:menu"
1441 msgid "Main Toolbar"
1442 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1443
1444 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1447 msgid ""
1448 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1449 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1450 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1451 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1452 "because following these folders from left to right leads here.</"
1453 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1454 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1455 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1456 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1462 msgid ""
1463 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1464 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1465 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1466 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1467 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1468 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1469 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1470 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1471 "find an item.</item></list></para>"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1475 #, kde-format
1476 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@title:window"
1482 #| msgid "Search"
1483 msgid "Search"
1484 msgstr "ئىزدە"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@item"
1489 #| msgid "Search For"
1490 msgid "Search for %1"
1491 msgstr "ئىزدە"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:progress"
1496 #| msgid "Loading folder..."
1497 msgctxt "@info:progress"
1498 msgid "Loading folder…"
1499 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1500
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@label:listbox"
1504 #| msgid "Sorting:"
1505 msgctxt "@info:progress"
1506 msgid "Sorting…"
1507 msgstr "تەرتىپلەش:"
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@info"
1512 #| msgid "Searching..."
1513 msgctxt "@info"
1514 msgid "Searching…"
1515 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "No items found."
1521 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info:status"
1526 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1527 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1528
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@info:status"
1532 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1533 msgctxt "@info:status"
1534 msgid ""
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1537
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:status"
1541 #| msgid "Invalid protocol"
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Invalid protocol '%1'"
1544 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:status"
1549 msgid "Invalid protocol"
1550 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1551
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1553 #, kde-kuit-format
1554 msgid ""
1555 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info:tooltip"
1561 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@label:textbox"
1567 #| msgid "Filter:"
1568 msgid "Filter…"
1569 msgstr "سۈزگۈچ:"
1570
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info:tooltip"
1574 msgid "Hide Filter Bar"
1575 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1580 msgid "\"%1\""
1581 msgstr ""
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1587 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1588 msgstr ""
1589
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1591 #, kde-format
1592 msgctxt ""
1593 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1594 "folders."
1595 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1596 msgstr ""
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1599 #, kde-format
1600 msgctxt ""
1601 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1602 "folders."
1603 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1604 msgstr ""
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1610 "files/folders."
1611 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1612 msgstr ""
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 #| msgid "Invert Selection"
1618 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One Selected File"
1620 msgid_plural "%1 Selected Files"
1621 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1624 #, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1627 msgid "One Selected Folder"
1628 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1629 msgstr[0] ""
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@info:tooltip"
1634 #| msgid "Select Item"
1635 msgctxt ""
1636 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1637 "folders."
1638 msgid "One Selected Item"
1639 msgid_plural "%1 Selected Items"
1640 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@info:status"
1645 #| msgid "1 File"
1646 #| msgid_plural "%1 Files"
1647 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1648 msgid "One File"
1649 msgid_plural "%1 Files"
1650 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:status"
1655 #| msgid "1 Folder"
1656 #| msgid_plural "%1 Folders"
1657 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1658 msgid "One Folder"
1659 msgid_plural "%1 Folders"
1660 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@title:window"
1665 #| msgid "Rename Item"
1666 msgctxt ""
1667 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1668 msgid "One Item"
1669 msgid_plural "%1 Items"
1670 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@item:intable"
1675 msgid "%1 item"
1676 msgid_plural "%1 items"
1677 msgstr[0] "%1 تۈر"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "width × height"
1682 msgid "%1 × %2"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1688 msgid "0 - 9"
1689 msgstr "0 - 9"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group"
1694 msgid "Others"
1695 msgstr "باشقىلار"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Size"
1700 msgid "Folders"
1701 msgstr "قىسقۇچلار"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Size"
1706 msgid "Small"
1707 msgstr "كىچىك"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Size"
1712 msgid "Medium"
1713 msgstr "ئوتتۇراھال"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Size"
1718 msgid "Big"
1719 msgstr "چوڭ"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Today"
1725 msgstr "بۈگۈن"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Yesterday"
1731 msgstr "تۈنۈگۈن"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1736 msgid "dddd"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1742 #| msgid "1"
1743 msgctxt ""
1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1745 msgid "%1"
1746 msgstr "1"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "One Week Ago"
1752 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Two Weeks Ago"
1758 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Three Weeks Ago"
1764 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:group Date"
1769 msgid "Earlier this Month"
1770 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt ""
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1789 #| msgid "1"
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr "1"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt ""
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1804 "current locale, and yyyy is full year number."
1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1811 #| msgid "1"
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1814 "@title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt ""
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1824 msgctxt ""
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1835 #| msgid "1"
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr "1"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt ""
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1859 #| msgid "1"
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1883 #| msgid "1"
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1886 "context @title:group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr "1"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt ""
1893 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1894 #| "full year number"
1895 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1896 msgctxt ""
1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1900 "text that should not be formatted as a date"
1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1902 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1907 #| msgid "1"
1908 msgctxt ""
1909 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1910 "context @title:group Date"
1911 msgid "%1"
1912 msgstr "1"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1915 #, kde-format
1916 msgctxt ""
1917 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1918 "and yyyy is full year number"
1919 msgid "MMMM, yyyy"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1925 #| msgid "1"
1926 msgctxt ""
1927 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1928 "group Date"
1929 msgid "%1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1936 msgid "Read, "
1937 msgstr "ئوقۇ، "
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1943 msgid "Write, "
1944 msgstr "ياز، "
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1950 msgid "Execute, "
1951 msgstr "ئىجرا قىل، "
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1957 msgid "Forbidden"
1958 msgstr "چەكلەنگەن"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1963 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1964 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Name"
1969 msgstr "ئاتى"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Size"
1974 msgstr "چوڭلۇقى"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Modified"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1983 msgctxt "@tooltip"
1984 msgid "The date format can be selected in settings."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1990 #| msgid "Create New"
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Created"
1993 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Accessed"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Type"
2003 msgstr "تىپى"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Rating"
2008 msgstr "باھالاش"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Tags"
2013 msgstr "خەتكۈشلەر"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Comment"
2018 msgstr "ئىزاھات"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Title"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Document"
2030 msgstr "پۈتۈك"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Author"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Publisher"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@label"
2045 #| msgid "Line Count"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Page Count"
2048 msgstr "قۇر سانى"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Word Count"
2053 msgstr "سۆز سانى"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Line Count"
2058 msgstr "قۇر سانى"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Date Photographed"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Image"
2070 msgstr "سۈرەت"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 msgctxt "@label width x height"
2074 msgid "Dimensions"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2078 #, fuzzy
2079 #| msgctxt "@label:listbox"
2080 #| msgid "Width:"
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Width"
2083 msgstr "كەڭلىك:"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Height"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Orientation"
2093 msgstr "يۆنىلىش"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Artist"
2098 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Audio"
2106 msgstr "ئۈن"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Genre"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Album"
2116 msgstr "ئالبوم"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Duration"
2121 msgstr "ۋاقتى"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Bitrate"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Track"
2131 msgstr "نەغمە"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2134 #, fuzzy
2135 #| msgctxt "@item"
2136 #| msgid "Release '%1'"
2137 msgctxt "@label"
2138 msgid "Release Year"
2139 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Aspect Ratio"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2147 #, fuzzy
2148 #| msgctxt "@option:check"
2149 #| msgid "Videos"
2150 msgctxt "@label"
2151 msgid "Video"
2152 msgstr "سىنلار"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2155 msgctxt "@label"
2156 msgid "Frame Rate"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Path"
2162 msgstr "يول"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Other"
2170 msgstr "باشقا"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "File Extension"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2178 #, fuzzy
2179 #| msgctxt "@title:menu"
2180 #| msgid "Selection"
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Deletion Time"
2183 msgstr "تاللاش"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Link Destination"
2188 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2191 #, fuzzy
2192 #| msgctxt "@label"
2193 #| msgid "Copied From"
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Downloaded From"
2196 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Permissions"
2201 msgstr "ئىمتىيازلار"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2204 msgctxt "@tooltip"
2205 msgid ""
2206 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2207 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Owner"
2213 msgstr "ئىگىسى"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "User Group"
2218 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:status"
2223 msgid "Unknown error."
2224 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2225
2226 #: main.cpp:94
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgctxt "@title"
2229 #| msgid "Dolphin"
2230 msgid "Dolphin"
2231 msgstr "Dolphin"
2232
2233 #: main.cpp:96
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@title"
2236 msgid "File Manager"
2237 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2238
2239 #: main.cpp:98
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: main.cpp:100
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Felix Ernst"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: main.cpp:101
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2257 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2258
2259 #: main.cpp:103
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Méven Car"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: main.cpp:104
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2271 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2272
2273 #: main.cpp:106
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Elvis Angelaccio"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: main.cpp:107
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:credit"
2282 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2285 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2286
2287 #: main.cpp:109
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Emmanuel Pescosta"
2291 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2292
2293 #: main.cpp:110
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:credit"
2296 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2299 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2300
2301 #: main.cpp:112
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Frank Reininghaus"
2305 msgstr "Frank Reininghaus"
2306
2307 #: main.cpp:113
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@info:credit"
2310 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2313 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2314
2315 #: main.cpp:115
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Peter Penz"
2319 msgstr "Peter Penz"
2320
2321 #: main.cpp:116
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2325 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2326
2327 #: main.cpp:118
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Sebastian Trüg"
2331 msgstr "Sebastian Trüg"
2332
2333 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2334 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Developer"
2338 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2339
2340 #: main.cpp:119
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "David Faure"
2344 msgstr "David Faure"
2345
2346 #: main.cpp:120
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Aaron J. Seigo"
2350 msgstr "Aaron J. Seigo"
2351
2352 #: main.cpp:121
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Rafael Fernández López"
2356 msgstr "Rafael Fernández López"
2357
2358 #: main.cpp:122
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Kevin Ottens"
2362 msgstr "Kevin Ottens"
2363
2364 #: main.cpp:123
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Holger Freyther"
2368 msgstr "Holger Freyther"
2369
2370 #: main.cpp:124
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Max Blazejak"
2374 msgstr "Max Blazejak"
2375
2376 #: main.cpp:125
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Michael Austin"
2380 msgstr "Michael Austin"
2381
2382 #: main.cpp:125
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Documentation"
2386 msgstr "قوللانمىلار"
2387
2388 #: main.cpp:135
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt "@info:shell"
2391 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2392 msgctxt "@info:shell"
2393 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2394 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2395
2396 #: main.cpp:137
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:shell"
2399 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2400 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2401
2402 #: main.cpp:138
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:shell"
2405 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: main.cpp:140
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@info:shell"
2411 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: main.cpp:141
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:shell"
2417 msgid "Document to open"
2418 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2419
2420 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2422 #, kde-format
2423 msgid "Hidden files shown"
2424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2425
2426 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2427 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2428 #, kde-format
2429 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2433 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2434 #, kde-format
2435 msgid "Automatic scrolling"
2436 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Cut"
2442 msgstr "كەس"
2443
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Copy"
2448 msgstr "كۆچۈر"
2449
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@action:inmenu"
2453 #| msgid "Rename..."
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Rename…"
2456 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Move to Trash"
2462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2463
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Delete"
2468 msgstr "ئۆچۈر"
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Show Hidden Files"
2474 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Limit to Home Directory"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Automatic Scrolling"
2486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2487
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2491 msgid "Properties"
2492 msgstr "خاسلىق"
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2496 #, kde-format
2497 msgid "Previews shown"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2502 #, kde-format
2503 msgid "Auto-Play media files"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2510 #| msgid "Show Filter Bar"
2511 msgid "Show item on hover"
2512 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2513
2514 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2516 #, kde-format
2517 msgid "Date display format"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2523 msgid "Preview"
2524 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2525
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Auto-Play media files"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2535 #| msgid "Show Filter Bar"
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Show item on hover"
2538 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2539
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu"
2543 #| msgid "Configure..."
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Configure…"
2546 msgstr "سەپلە…"
2547
2548 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Condensed Date"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@label::textbox"
2557 msgid "Select which data should be shown:"
2558 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2559
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "%1 item selected"
2564 msgid_plural "%1 items selected"
2565 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2566
2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2568 #, kde-format
2569 msgid "play"
2570 msgstr "قويۇش"
2571
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2573 #, kde-format
2574 msgid "pause"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2579 #, kde-format
2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu"
2586 #| msgid "Configure..."
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Configure Trash…"
2589 msgstr "سەپلە…"
2590
2591 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2592 #, kde-format
2593 msgid ""
2594 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2595 "and then reopen the panel."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2599 #, kde-format
2600 msgid "Install Konsole"
2601 msgstr ""
2602
2603 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2605 #, kde-format
2606 msgid "Location"
2607 msgstr "ئورنى"
2608
2609 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2610 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2611 #, kde-format
2612 msgid "What"
2613 msgstr "مەزمۇن"
2614
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2618 #| msgid "By Type"
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "Any Type"
2621 msgstr "تىپى بويىچە"
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@title:window"
2626 #| msgid "Folders"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgid "Folders"
2629 msgstr "قىسقۇچلار"
2630
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@option:check"
2634 #| msgid "Documents"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 msgid "Documents"
2637 msgstr "پۈتۈكلەر"
2638
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@option:check"
2642 #| msgid "Images"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Images"
2645 msgstr "سۈرەتلەر"
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@option:check"
2650 #| msgid "Audio Files"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "Audio Files"
2653 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@option:check"
2658 #| msgid "Videos"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 msgid "Videos"
2661 msgstr "سىنلار"
2662
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2666 #| msgid "By Date"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2668 msgid "Any Date"
2669 msgstr "چېسلا بويىچە"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@title:group Date"
2674 #| msgid "Today"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2676 msgid "Today"
2677 msgstr "بۈگۈن"
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 #| msgid "Yesterday"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Yesterday"
2685 msgstr "تۈنۈگۈن"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@option:option"
2690 #| msgid "This Week"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "This Week"
2693 msgstr "بۇ ھەپتە"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@option:option"
2698 #| msgid "This Month"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "This Month"
2701 msgstr "بۇ ئاي"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@option:option"
2706 #| msgid "This Year"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2708 msgid "This Year"
2709 msgstr "بۇ يىل"
2710
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@option:option"
2714 #| msgid "Any Rating"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "Any Rating"
2717 msgstr "خالىغان باھا"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@option:option"
2722 #| msgid "1 or more"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2724 msgid "1 or more"
2725 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@option:option"
2730 #| msgid "2 or more"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2732 msgid "2 or more"
2733 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2734
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@option:option"
2738 #| msgid "3 or more"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "3 or more"
2741 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@option:option"
2746 #| msgid "4 or more"
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 msgid "4 or more"
2749 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2750
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@option:option"
2754 #| msgid "Highest Rating"
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "Highest Rating"
2757 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2758
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2762 #| msgid "Invert Selection"
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Clear Selection"
2765 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "String list separator"
2770 msgid ", "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@item:inmenu"
2776 #| msgid "%1: %2"
2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2778 msgid "Tag: %2"
2779 msgid_plural "Tags: %2"
2780 msgstr[0] "%1: %2"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@label"
2785 #| msgid "Tags"
2786 msgctxt "@action:button"
2787 msgid "Add Tags"
2788 msgstr "خەتكۈشلەر"
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "From Here (%1)"
2794 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@info:tooltip"
2811 msgid "Quit searching"
2812 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2813
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Filename"
2818 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2819
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "مەزمۇن"
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "action:button"
2829 msgid "From Here"
2830 msgstr "بۇ جايدىن"
2831
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2835 #| msgid "Your emails"
2836 msgctxt "action:button"
2837 msgid "Your files"
2838 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2839
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Search in your home directory"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2849 #| msgid "By Path"
2850 msgid "Open %1"
2851 msgstr "يولى بويىچە"
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2854 #, kde-format
2855 msgctxt ""
2856 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2857 "user entered."
2858 msgid "Query Results from '%1'"
2859 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2860
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:shell"
2864 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2867 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2868
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Copying"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@info"
2895 #| msgid "Show preview of files and folders"
2896 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2897 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2899
2900 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2913 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2914
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@info:shell"
2927 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2930 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2931
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Cancel Duplicating"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2940 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action keep short"
2944 msgid "More"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2951 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Moving"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2968 #, kde-kuit-format
2969 msgid ""
2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2974 "para>"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2978 #, kde-format
2979 msgctxt ""
2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2981 msgid "Paste from Clipboard"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2987 msgid "Dismiss This Reminder"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2993 msgid "Don't Remind Me Again"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2999 msgid ""
3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Renaming"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action"
3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3021 msgstr[0] ""
3022
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action"
3031 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3032 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3033 msgstr[0] ""
3034
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action"
3043 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3045 msgstr[0] ""
3046
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action"
3055 msgid "Permanently Delete %2"
3056 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3057 msgstr[0] ""
3058
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action"
3067 msgid "Duplicate %2"
3068 msgid_plural "Duplicate %2"
3069 msgstr[0] ""
3070
3071 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3072 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3073 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3074 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3075 #. and a fallback will be used.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Move to Trash"
3080 msgctxt "@action"
3081 msgid "Move %2 to the Trash"
3082 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3083 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3084
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:button"
3093 #| msgid "&Rename"
3094 msgctxt "@action"
3095 msgid "Rename %2"
3096 msgid_plural "Rename %2"
3097 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3098
3099 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3100 #, kde-kuit-format
3101 msgctxt "@info:whatsthis"
3102 msgid ""
3103 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3104 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3105 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3106 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3107 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3108 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3109 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3110 "the current selection.</para>"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3116 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:menu"
3122 #| msgid "Selection"
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode"
3125 msgstr "تاللاش"
3126
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@action:button"
3132 msgid "Exit Selection Mode"
3133 msgstr "تاللاش"
3134
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@label:textbox"
3138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3139 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3140
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title:window"
3144 #| msgid "Search"
3145 msgctxt "@label:textbox"
3146 msgid "Search…"
3147 msgstr "ئىزدە"
3148
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:button"
3152 #| msgid "Download New Services..."
3153 msgctxt "@action:button"
3154 msgid "Download New Services…"
3155 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3156
3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@info"
3160 #| msgid ""
3161 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3162 #| "settings."
3163 msgctxt "@info"
3164 msgid ""
3165 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3166 "settings."
3167 msgstr ""
3168 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3169 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3170
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info"
3174 msgid "Restart now?"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@option:check"
3180 msgid "Delete"
3181 msgstr "ئۆچۈر"
3182
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3192 msgid "%1: %2"
3193 msgstr "%1: %2"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3201 #, kde-format
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3211 #, kde-format
3212 msgid "Icon size"
3213 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3221 #, kde-format
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3227 #, kde-format
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3233 #, kde-format
3234 msgid "How we display the size of directories"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3241 msgid "Show the content count"
3242 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3248 msgid "Show the content size"
3249 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3253 #, kde-format
3254 msgid "Do not show any directory size"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3259 #, kde-format
3260 msgid "Recursive directory size limit"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3265 #, kde-format
3266 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3270 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label"
3273 #| msgid "Permissions"
3274 msgid "Permissions style format"
3275 msgstr "ئىمتىيازلار"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3279 #, kde-format
3280 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3292 #, kde-format
3293 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3300 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3301 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3308 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3315 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3333 #, kde-format
3334 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3338 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3341 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3342 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3349 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3350
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3355 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3356 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3360 #, kde-format
3361 msgid "Position of columns"
3362 msgstr "ئىستون ئورنى"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3366 #, kde-format
3367 msgid "Side Padding"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3371 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3372 #, kde-format
3373 msgid "Highlight entire row"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3377 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3378 #, kde-format
3379 msgid "Expandable folders"
3380 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Hidden files shown"
3387 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3388
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 msgid ""
3394 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3395 "will be shown in the file view."
3396 msgstr ""
3397 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3398 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@label"
3404 msgid "Version"
3405 msgstr "نەشرى"
3406
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3412 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "View Mode"
3419 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3420
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid ""
3426 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3427 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3428 msgstr ""
3429 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3430 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@label"
3436 msgid "Previews shown"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3443 msgid ""
3444 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3445 "icon."
3446 msgstr ""
3447 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3448 "كۆرسىتىلىدۇ."
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@label"
3454 msgid "Grouped Sorting"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 msgid ""
3462 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Sort files by"
3470 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3471
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid ""
3477 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3478 "performed on."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@label"
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@label"
3492 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3493 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@info"
3499 #| msgid "Show preview of files and folders"
3500 msgctxt "@label"
3501 msgid "Show hidden files and folders last"
3502 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Visible roles"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@label"
3515 msgid "Header column widths"
3516 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Properties last changed"
3523 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3524
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@info:whatsthis"
3529 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3530 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@label"
3536 msgid "Additional Information"
3537 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3541 #, kde-format
3542 msgid "Should the URL be editable for the user"
3543 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3547 #, kde-format
3548 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3549 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3553 #, kde-format
3554 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3555 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3561 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3562 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3566 #, kde-format
3567 msgid ""
3568 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3569 "instance"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3577 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3578 "were removed/renamed ...etc"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3583 #, kde-format
3584 msgid ""
3585 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3586 "UI)"
3587 msgstr ""
3588 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3592 #, kde-format
3593 msgid "Home URL"
3594 msgstr "باش بەت URL ئى"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "option:check"
3600 #| msgid "Open folders during drag operations"
3601 msgid "Remember open folders and tabs"
3602 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3606 #, kde-format
3607 msgid "Split the view into two panes"
3608 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3612 #, kde-format
3613 msgid "Should the filter bar be shown"
3614 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3620 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3621 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3625 #, kde-format
3626 msgid "Browse through archives"
3627 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3631 #, kde-format
3632 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3633 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3639 msgid ""
3640 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3641 "running in the Terminal panel."
3642 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3646 #, kde-format
3647 msgid "Rename inline"
3648 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3652 #, kde-format
3653 msgid "Show selection toggle"
3654 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3661 "mode bottom bar."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3666 #, kde-format
3667 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3672 #, kde-format
3673 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3678 #, kde-format
3679 msgid "New tab will be open after last one"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3684 #, kde-format
3685 msgid "Show tooltips"
3686 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3690 #, kde-format
3691 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3692 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3696 #, kde-format
3697 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3698 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3704 msgid "Show the statusbar"
3705 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3709 #, kde-format
3710 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3715 #, kde-format
3716 msgid "Show the space information in the statusbar"
3717 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3721 #, kde-format
3722 msgid "Lock the layout of the panels"
3723 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3727 #, kde-format
3728 msgid "Enlarge Small Previews"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3733 #, kde-format
3734 msgid ""
3735 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3736 "items"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3741 #, kde-format
3742 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3749 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3750 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3757 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3760 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3761 #, kde-format
3762 msgid "Text width index"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3767 #, kde-format
3768 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3772 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3773 #, kde-format
3774 msgid "Enabled plugins"
3775 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3776
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3780 #| msgid "Configure..."
3781 msgctxt "@title:window"
3782 msgid "Configure"
3783 msgstr "سەپلە…"
3784
3785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@title:group Interface settings"
3788 msgid "Interface"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "&View"
3794 msgctxt "@title:group"
3795 msgid "View"
3796 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3797
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3801 #| msgid "Context Menu"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Context Menu"
3804 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3805
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:group"
3809 msgid "Trash"
3810 msgstr "ئەخلەتخانا"
3811
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "User Feedback"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3819 #, kde-format
3820 msgid ""
3821 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3825 #, kde-format
3826 msgid "Warning"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3838 msgid "Moving files or folders to trash"
3839 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3840
3841 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@action:inmenu"
3844 #| msgid "Empty Trash"
3845 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3846 msgid "Emptying trash"
3847 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3848
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3852 msgid "Deleting files or folders"
3853 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3854
3855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:group"
3858 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3859 msgctxt "@title:group"
3860 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3861 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3862
3863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3869
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@info"
3879 #| msgid "Show preview of files and folders"
3880 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3881 msgid "Opening many folders at once"
3882 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Opening many terminals at once"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "When opening an executable file:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3897 #, kde-format
3898 msgid "Always ask"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3904 #| msgid "App&lications"
3905 msgid "Open in application"
3906 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3907
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3909 #, kde-format
3910 msgid "Run script"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3916 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@action:button"
3922 msgid "Select Home Location"
3923 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3924
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Use Current Location"
3929 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3930
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action:button"
3934 msgid "Use Default Location"
3935 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3936
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check"
3940 #| msgid "Show in groups"
3941 msgctxt "@label:textbox"
3942 msgid "Show on startup:"
3943 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3944
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3948 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@info"
3954 #| msgid "Show preview of files and folders"
3955 msgctxt "@label:checkbox"
3956 msgid "Opening Folders:"
3957 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 #| msgid "Show full path inside location bar"
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Show full path in title bar"
3965 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3970 #| msgid "New &Window"
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3972 msgid "Window:"
3973 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 #| msgid "Show filter bar"
3979 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3980 msgid "Show filter bar"
3981 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "C&lose Current Tab"
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "After current tab"
3988 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3989
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "At end of tab bar"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tabs"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Open new tabs: "
4002 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4003
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "option:check split view panes"
4007 msgid "Switch between panes with Tab key"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@info"
4013 #| msgid "Split view"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Split view: "
4016 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "option:check"
4021 msgid "Turning off split view closes active pane"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4025 #, kde-format
4026 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 #| msgid "Split view mode"
4033 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 msgid "Begin in split view mode"
4035 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4040 #| msgid "New &Window"
4041 msgid "New windows:"
4042 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@info"
4047 msgid ""
4048 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4049 "be applied."
4050 msgstr ""
4051 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4052
4053 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4056 #| msgid "Folders First"
4057 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4058 msgid "Folders && Tabs"
4059 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4060
4061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4065 msgid "Previews"
4066 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4072 msgid "Confirmations"
4073 msgstr "جەزملە"
4074
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu"
4078 #| msgid "Location Bar"
4079 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4080 msgid "Status && Location bars"
4081 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4082
4083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:group"
4086 #| msgid "Show previews for:"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Show previews in the view for:"
4089 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4090
4091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4094 #| msgid "Local files above:"
4095 msgid "Skip previews for local files above:"
4096 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4097
4098 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4099 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4102 msgid " MiB"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4106 #, kde-format
4107 msgid "No limit"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@label"
4113 msgid "Skip previews for remote files above:"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check"
4119 #| msgid "Show preview"
4120 msgid "No previews"
4121 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4122
4123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4126 #| msgid "Status Bar"
4127 msgctxt "@option:check"
4128 msgid "Show status bar"
4129 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4130
4131 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:check"
4134 msgid "Show zoom slider"
4135 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4136
4137 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:check"
4140 msgid "Show space information"
4141 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4142
4143 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4146 #| msgid "Status Bar"
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Status Bar: "
4149 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4150
4151 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 #| msgid "Editable location bar"
4155 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4156 msgid "Make location bar editable"
4157 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4158
4159 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@action:inmenu"
4162 #| msgid "Location Bar"
4163 msgid "Location bar:"
4164 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4165
4166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4169 msgid "Show full path inside location bar"
4170 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4171
4172 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4175 msgid "Behavior"
4176 msgstr "ھەرىكەت"
4177
4178 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:tab"
4182 msgid "Icons"
4183 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4184
4185 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@title:tab"
4189 msgid "Compact"
4190 msgstr "ئىخچام"
4191
4192 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@title:tab"
4196 msgid "Details"
4197 msgstr "تەپسىلاتلار"
4198
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "option:check"
4202 #| msgid "Natural sorting of items"
4203 msgctxt "option:radio"
4204 msgid "Natural"
4205 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4206
4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "option:radio"
4210 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@label:listbox"
4222 #| msgid "Sorting:"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Sorting mode: "
4225 msgstr "تەرتىپلەش:"
4226
4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@label:textbox"
4230 #| msgid "Number of lines:"
4231 msgctxt "option:radio"
4232 msgid "Show number of items"
4233 msgstr "قۇر سانى:"
4234
4235 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "option:radio"
4238 msgid "Show size of contents, up to "
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:check"
4244 #| msgid "Show zoom slider"
4245 msgctxt "option:radio"
4246 msgid "Show no size"
4247 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4248
4249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4250 #, kde-format
4251 msgid " level deep"
4252 msgid_plural " levels deep"
4253 msgstr[0] ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@title:window"
4258 #| msgid "Folders"
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Folder size:"
4261 msgstr "قىسقۇچلار"
4262
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "option:radio as in relative date"
4266 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4272 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Date style:"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4284 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "option:radio as numeric style"
4290 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "option:radio as combined style"
4296 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@label"
4302 #| msgid "Permissions"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Permissions style:"
4305 msgstr "ئىمتىيازلار"
4306
4307 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4310 msgid "System Font"
4311 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4312
4313 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4316 msgid "Custom Font"
4317 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4318
4319 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4322 #| msgid "Choose..."
4323 msgctxt "@action:button Choose font"
4324 msgid "Choose…"
4325 msgstr "تاللا…"
4326
4327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:radio"
4330 #| msgid "Use common properties for all folders"
4331 msgctxt "@option:radio"
4332 msgid "Use common display style for all folders"
4333 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4334
4335 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4336 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@info"
4340 msgid ""
4341 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4342 "custom display style."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@option:radio"
4348 #| msgid "Remember properties for each folder"
4349 msgctxt "@option:radio"
4350 msgid "Remember display style for each folder"
4351 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4352
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info"
4356 msgid ""
4357 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4358 "properties for."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Display style: "
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Open archives as folder"
4371 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4372
4373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "option:check"
4376 msgid "Open folders during drag operations"
4377 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4378
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Browsing: "
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show tooltips"
4389 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4390
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Miscellaneous: "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show selection marker"
4402 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4403
4404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "option:check"
4407 msgid "Rename inline"
4408 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4409
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "option:check"
4413 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4417 #, kde-format
4418 msgctxt ""
4419 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4420 msgid ""
4421 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4422 "%1"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:group General settings"
4428 #| msgid "General"
4429 msgctxt "@title:tab General View settings"
4430 msgid "General"
4431 msgstr "ئادەتتىكى"
4432
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "action:button"
4436 #| msgid "Content"
4437 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4438 msgid "Content Display"
4439 msgstr "مەزمۇن"
4440
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label:listbox"
4444 #| msgid "Default:"
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Default icon size:"
4447 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4448
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "Preview size"
4452 msgctxt "@label:listbox"
4453 msgid "Preview icon size:"
4454 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@label"
4459 #| msgid "Label:"
4460 msgctxt "@label:listbox"
4461 msgid "Label font:"
4462 msgstr "ئەن:"
4463
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:group Size"
4467 #| msgid "Small"
4468 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4469 msgid "Small"
4470 msgstr "كىچىك"
4471
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group Size"
4475 #| msgid "Medium"
4476 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4477 msgid "Medium"
4478 msgstr "ئوتتۇراھال"
4479
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4483 #| msgid "Large"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4485 msgid "Large"
4486 msgstr "چوڭ"
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4491 #| msgid "Huge"
4492 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4493 msgid "Huge"
4494 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4495
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@label"
4499 #| msgid "Label:"
4500 msgctxt "@label:listbox"
4501 msgid "Label width:"
4502 msgstr "ئەن:"
4503
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4507 msgid "Unlimited"
4508 msgstr "چەكسىز"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4513 msgid "1"
4514 msgstr "1"
4515
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4519 msgid "2"
4520 msgstr "2"
4521
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4525 msgid "3"
4526 msgstr "3"
4527
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4531 msgid "4"
4532 msgstr "4"
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4537 msgid "5"
4538 msgstr "5"
4539
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@label:listbox"
4543 msgid "Maximum lines:"
4544 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4545
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4549 msgid "Unlimited"
4550 msgstr "چەكسىز"
4551
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4555 msgid "Small"
4556 msgstr "كىچىك"
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4561 msgid "Medium"
4562 msgstr "ئوتتۇراھال"
4563
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4567 msgid "Large"
4568 msgstr "چوڭ"
4569
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@label:listbox"
4573 msgid "Maximum width:"
4574 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4575
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgid "Expandable folders"
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Expandable"
4581 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:window"
4586 #| msgid "Folders"
4587 msgctxt "@label:checkbox"
4588 msgid "Folders:"
4589 msgstr "قىسقۇچلار"
4590
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4594 msgid "By clicking anywhere on the row"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4600 msgid "By clicking on icon or name"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@info"
4607 #| msgid "Show preview of files and folders"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Open files and folders:"
4610 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4611
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info:tooltip"
4616 msgid "Size: 1 pixel"
4617 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4618 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4619
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@title:window"
4623 msgid "View Display Style"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@item:inlistbox"
4629 msgid "Icons"
4630 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4631
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@item:inlistbox"
4635 msgid "Compact"
4636 msgstr "ئىخچام"
4637
4638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox"
4641 msgid "Details"
4642 msgstr "تەپسىلاتلار"
4643
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4647 msgid "Ascending"
4648 msgstr "ئۆسكۈچى"
4649
4650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4653 msgid "Descending"
4654 msgstr "كېمەيگۈچى"
4655
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Show folders first"
4660 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4661
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check"
4665 #| msgid "Show hidden files"
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show hidden files last"
4668 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4669
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show preview"
4674 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4675
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Show in groups"
4680 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4681
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@option:check"
4685 msgid "Show hidden files"
4686 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4687
4688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@label"
4691 #| msgid "Additional Information"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Additional Information"
4694 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4695
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4697 #, kde-format
4698 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@label:listbox"
4704 msgid "View mode:"
4705 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4706
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@label:listbox"
4710 msgid "Sorting:"
4711 msgstr "تەرتىپلەش:"
4712
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@label"
4716 #| msgid "View properties:"
4717 msgid "View options:"
4718 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4719
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4723 msgid "Current folder"
4724 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4725
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4729 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4730 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4731 msgid "Current folder and sub-folders"
4732 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4733
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4737 msgid "All folders"
4738 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4739
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Apply to:"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@option:check"
4749 msgid "Use as default view settings"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@info"
4755 msgid ""
4756 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4757 "continue?"
4758 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4759
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@info"
4763 msgid ""
4764 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4765 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4766
4767 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:window"
4770 msgid "Applying View Properties"
4771 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4772
4773 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@info:progress"
4776 msgid "Counting folders: %1"
4777 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4778
4779 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info:progress"
4782 msgid "Folders: %1"
4783 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4784
4785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgid "Zoom"
4788 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4789 msgid "Zoom:"
4790 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4791
4792 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4793 #, kde-format
4794 msgid "Zoom"
4795 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4796
4797 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4800 msgid "Sets the size of the file icons."
4801 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4802
4803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4804 #, kde-format
4805 msgid "Stop"
4806 msgstr "توختا"
4807
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@tooltip"
4811 msgid "Stop loading"
4812 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4813
4814 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4815 #, kde-kuit-format
4816 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4817 msgid ""
4818 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4819 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4820 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4821 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4822 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4823 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4824 "device.</item></list></para>"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu"
4830 msgid "Show Zoom Slider"
4831 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4832
4833 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@action:inmenu"
4836 msgid "Show Space Information"
4837 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4838
4839 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4840 #, kde-format
4841 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4845 #, kde-format
4846 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4850 #, kde-format
4851 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4855 #, kde-format
4856 msgid "KDiskFree"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@info:status Free disk space"
4862 msgid "%1 free"
4863 msgstr "%1 بوش"
4864
4865 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4868 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4874 msgid ""
4875 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4876 "Press to manage disk space usage."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4880 #, kde-format
4881 msgid "Trash Emptied"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4885 #, kde-format
4886 msgid "The Trash was emptied."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@title:window"
4892 #| msgid "Places"
4893 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4894 msgid "Places"
4895 msgstr "ئورۇنلار"
4896
4897 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4900 msgid "Count of available Network Shares"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4906 #| msgid "Sett&ings"
4907 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4908 msgid "Settings"
4909 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4910
4911 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4914 msgid "A subset of Dolphin settings."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4918 #, kde-format
4919 msgid "Select Remote Charset"
4920 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4921
4922 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4923 #, kde-format
4924 msgid "Default"
4925 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4926
4927 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4928 #, kde-format
4929 msgid "Reload"
4930 msgstr "قايتا يۈكلە"
4931
4932 #: views/dolphinview.cpp:653
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@info:status"
4935 #| msgid "1 Folder selected"
4936 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4937 msgctxt "@info:status"
4938 msgid "1 folder selected"
4939 msgid_plural "%1 folders selected"
4940 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:654
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@info:status"
4945 #| msgid "1 File selected"
4946 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4947 msgctxt "@info:status"
4948 msgid "1 file selected"
4949 msgid_plural "%1 files selected"
4950 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4951
4952 #: views/dolphinview.cpp:656
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info:status"
4955 #| msgid "1 Folder"
4956 #| msgid_plural "%1 Folders"
4957 msgctxt "@info:status"
4958 msgid "1 folder"
4959 msgid_plural "%1 folders"
4960 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:657
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4965 #| msgid "Your emails"
4966 msgctxt "@info:status"
4967 msgid "1 file"
4968 msgid_plural "%1 files"
4969 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4970
4971 #: views/dolphinview.cpp:661
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4974 msgid "%1, %2 (%3)"
4975 msgstr "%1، %2 (%3)"
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:663
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:status files (size)"
4980 msgid "%1 (%2)"
4981 msgstr "%1 (%2)"
4982
4983 #: views/dolphinview.cpp:667
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@info:status"
4986 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "0 folders, 0 files"
4989 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "<filename> copy"
4994 msgid "%1 copy"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:1076
4998 #, kde-format
4999 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5000 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5001 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:1081
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5006 #| msgid "By Path"
5007 msgctxt "@action:button"
5008 msgid "Open %1 Item"
5009 msgid_plural "Open %1 Items"
5010 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:1211
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@action:inmenu"
5015 msgid "Side Padding"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:1215
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@action:inmenu"
5021 msgid "Automatic Column Widths"
5022 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5023
5024 #: views/dolphinview.cpp:1220
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@action:inmenu"
5027 msgid "Custom Column Widths"
5028 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5029
5030 #: views/dolphinview.cpp:1821
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@info:status"
5033 #| msgid "Delete operation completed."
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Trash operation completed."
5036 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:1831
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@info:status"
5041 msgid "Delete operation completed."
5042 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5043
5044 #: views/dolphinview.cpp:1984
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid "Rename inline"
5047 msgctxt "@action:button"
5048 msgid "Rename and Hide"
5049 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5050
5051 #: views/dolphinview.cpp:1988
5052 #, kde-format
5053 msgid ""
5054 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5055 "Do you still want to rename it?"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:1990
5059 #, kde-format
5060 msgid ""
5061 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5062 "Do you still want to rename it?"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinview.cpp:1992
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5068 #| msgid "Show Hidden Files"
5069 msgid "Hide this File?"
5070 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:1992
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:group"
5075 #| msgid "Home Folder"
5076 msgid "Hide this Folder?"
5077 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:2042
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@info:status"
5082 msgid "The location is empty."
5083 msgstr "ئورۇن بوش."
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:2044
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info:status"
5088 msgid "The location '%1' is invalid."
5089 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:2305
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@info:progress"
5094 #| msgid "Loading folder..."
5095 msgid "Loading…"
5096 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5097
5098 #: views/dolphinview.cpp:2324
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@info:progress"
5101 #| msgid "Loading folder..."
5102 msgid "Loading canceled"
5103 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:2326
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5108 msgid "No items matching the filter"
5109 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:2328
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5114 msgid "No items matching the search"
5115 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5116
5117 #: views/dolphinview.cpp:2330
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@info:status"
5120 #| msgid "The location is empty."
5121 msgid "Trash is empty"
5122 msgstr "ئورۇن بوش."
5123
5124 #: views/dolphinview.cpp:2333
5125 #, kde-format
5126 msgid "No tags"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: views/dolphinview.cpp:2336
5130 #, kde-format
5131 msgid "No files tagged with \"%1\""
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinview.cpp:2340
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5137 msgid "No recently used items"
5138 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5139
5140 #: views/dolphinview.cpp:2342
5141 #, kde-format
5142 msgid "No shared folders found"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: views/dolphinview.cpp:2344
5146 #, kde-format
5147 msgid "No relevant network resources found"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:2346
5151 #, kde-format
5152 msgid "No MTP-compatible devices found"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:2348
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@info:status"
5158 #| msgid "No items found."
5159 msgid "No Apple devices found"
5160 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5161
5162 #: views/dolphinview.cpp:2350
5163 #, kde-format
5164 msgid "No Bluetooth devices found"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: views/dolphinview.cpp:2352
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5170 #| msgid "Folders First"
5171 msgid "Folder is empty"
5172 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@action"
5177 #| msgid "Create Folder..."
5178 msgctxt "@action"
5179 msgid "Create Folder…"
5180 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5183 #, kde-kuit-format
5184 msgctxt "@info:whatsthis"
5185 msgid ""
5186 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5187 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5191 #, kde-kuit-format
5192 msgctxt "@info:whatsthis"
5193 msgid ""
5194 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5195 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5196 "from if disk space is needed."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5200 #, kde-kuit-format
5201 msgctxt "@info:whatsthis"
5202 msgid ""
5203 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5204 "recovered by normal means."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5210 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5211 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@action:inmenu File"
5216 msgid "Duplicate Here"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@action:inmenu File"
5222 msgid "Properties"
5223 msgstr "خاسلىق"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5226 #, kde-kuit-format
5227 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5228 msgid ""
5229 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5230 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5231 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5232 "there like managing read- and write-permissions."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgid "Location"
5238 msgctxt "@action:incontextmenu"
5239 msgid "Copy Location"
5240 msgstr "ئورنى"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5245 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5251 #| msgid "Move to Trash"
5252 msgctxt "@action:inmenu File"
5253 msgid "Move to Trash…"
5254 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5255
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5259 #| msgid "Delete"
5260 msgctxt "@action:inmenu File"
5261 msgid "Delete…"
5262 msgstr "ئۆچۈر"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@action:inmenu File"
5267 msgid "Duplicate Here…"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Location"
5273 msgctxt "@action:incontextmenu"
5274 msgid "Copy Location…"
5275 msgstr "ئورنى"
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5278 #, kde-kuit-format
5279 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5280 msgid ""
5281 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5282 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5283 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5284 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5285 "interface> option is enabled.</para>"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5289 #, kde-kuit-format
5290 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5291 msgid ""
5292 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5293 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5294 "the overview in folders with many items.</para>"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5298 #, kde-kuit-format
5299 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5300 msgid ""
5301 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5302 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5303 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5304 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5305 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5306 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5307 "of multiple folders in the same list.</para>"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@action:intoolbar"
5313 msgid "View Mode"
5314 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5315
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5319 msgid "This increases the icon size."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@action:inmenu View"
5325 msgid "Reset Zoom Level"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgid "Default"
5331 msgid "Zoom To Default"
5332 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5337 msgid "This resets the icon size to default."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5343 msgid "This reduces the icon size."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgid "Zoom"
5349 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5350 msgid "Zoom"
5351 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@option:check"
5356 #| msgid "Show preview"
5357 msgctxt "@action:intoolbar"
5358 msgid "Show Previews"
5359 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info"
5364 msgid "Show preview of files and folders"
5365 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5368 #, kde-kuit-format
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5370 msgid ""
5371 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5372 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5373 "the images."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5379 msgid "Folders First"
5380 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5385 #| msgid "Show Hidden Files"
5386 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5387 msgid "Hidden Files Last"
5388 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@action:inmenu View"
5393 msgid "Sort By"
5394 msgstr "تەرتىپى"
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5399 #| msgid "Additional Information"
5400 msgctxt "@action:inmenu View"
5401 msgid "Show Additional Information"
5402 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5403
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@action:inmenu View"
5407 msgid "Show in Groups"
5408 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@info:whatsthis"
5413 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu"
5419 #| msgid "Show Hidden Files"
5420 msgctxt "@action:inmenu View"
5421 msgid "Show Hidden Files"
5422 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5425 #, kde-kuit-format
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5427 msgid ""
5428 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5429 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5430 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5431 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5432 "hidden.</para>"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5438 #| msgid "Adjust View Properties..."
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Adjust View Display Style…"
5441 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:whatsthis"
5446 msgid ""
5447 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5453 msgid "Icons"
5454 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@info"
5459 msgid "Icons view mode"
5460 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5465 msgid "Compact"
5466 msgstr "ئىخچام"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@info"
5471 msgid "Compact view mode"
5472 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5477 msgid "Details"
5478 msgstr "تەپسىلاتلار"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info"
5483 msgid "Details view mode"
5484 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "Sort descending"
5489 msgid "Z-A"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "Sort ascending"
5495 msgid "A-Z"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@option:check"
5501 #| msgid "Show folders first"
5502 msgctxt "Sort descending"
5503 msgid "Largest First"
5504 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5505
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@option:check"
5509 #| msgid "Show folders first"
5510 msgctxt "Sort ascending"
5511 msgid "Smallest First"
5512 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@option:check"
5517 #| msgid "Show folders first"
5518 msgctxt "Sort descending"
5519 msgid "Newest First"
5520 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5525 #| msgid "Folders First"
5526 msgctxt "Sort ascending"
5527 msgid "Oldest First"
5528 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:option"
5533 #| msgid "Highest Rating"
5534 msgctxt "Sort descending"
5535 msgid "Highest First"
5536 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@option:check"
5541 #| msgid "Show folders first"
5542 msgctxt "Sort ascending"
5543 msgid "Lowest First"
5544 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5549 #| msgid "Descending"
5550 msgctxt "Sort descending"
5551 msgid "Descending"
5552 msgstr "كېمەيگۈچى"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5557 #| msgid "Ascending"
5558 msgctxt "Sort ascending"
5559 msgid "Ascending"
5560 msgstr "ئۆسكۈچى"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5563 #, kde-format
5564 msgctxt ""
5565 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5566 "selection is empty when this text is shown."
5567 msgid "Actions for Current View"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5571 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5574 #. and a fallback will be used.
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5576 #, kde-format
5577 msgid "Actions for %1"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5581 #, kde-format
5582 msgctxt ""
5583 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5584 "of selected files/folders."
5585 msgid "Actions for One Selected Item"
5586 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5587 msgstr[0] ""
5588
5589 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@info:status"
5592 #| msgid "Updating version information..."
5593 msgctxt "@info:status"
5594 msgid "Updating version information…"
5595 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5596
5597 #~ msgctxt "@info:status"
5598 #~ msgid "1 File"
5599 #~ msgid_plural "%1 Files"
5600 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5601
5602 #~ msgctxt "@title:window"
5603 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5604 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5605
5606 #~ msgctxt "@title:group"
5607 #~ msgid "Startup"
5608 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5609
5610 #~ msgctxt "@title:group"
5611 #~ msgid "View Modes"
5612 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5613
5614 #~ msgctxt "@title:group"
5615 #~ msgid "Navigation"
5616 #~ msgstr "يولباشچى"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@title:group"
5620 #~| msgid "View"
5621 #~ msgctxt "@title:group"
5622 #~ msgid "View: "
5623 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5627 #~| msgid "General"
5628 #~ msgctxt "@title:group"
5629 #~ msgid "General: "
5630 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "option:check"
5634 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5635 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5636 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5637 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5641 #~| msgid "General"
5642 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5643 #~ msgid "General:"
5644 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@label:textbox"
5648 #~| msgid "Filter:"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5650 #~ msgid "Filter..."
5651 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@info"
5655 #~| msgid "Searching..."
5656 #~ msgid "Search..."
5657 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5658
5659 #~ msgctxt "@info:progress"
5660 #~ msgid "Sorting..."
5661 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@label:textbox"
5665 #~| msgid "Filter:"
5666 #~ msgid "Filter..."
5667 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5668
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~ msgid "Configure..."
5671 #~ msgstr "سەپلە…"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@info"
5675 #~| msgid "Searching..."
5676 #~ msgctxt "@label:textbox"
5677 #~ msgid "Search..."
5678 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@info:status"
5682 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5683 #~ msgctxt "@info"
5684 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5685 #~ msgstr ""
5686 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgctxt "@info:credit"
5690 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5691 #~ msgctxt "@info:credit"
5692 #~ msgid ""
5693 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5694 #~ "Angelaccio"
5695 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5696
5697 #~ msgid "Font family"
5698 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5699
5700 #~ msgid "Font size"
5701 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5702
5703 #~ msgid "Italic"
5704 #~ msgstr "يانتۇ"
5705
5706 #~ msgid "Font weight"
5707 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@item"
5711 #~| msgid "Eject '%1'"
5712 #~ msgctxt "@item"
5713 #~ msgid "Eject"
5714 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@item"
5718 #~| msgid "Release '%1'"
5719 #~ msgctxt "@item"
5720 #~ msgid "Release"
5721 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@item"
5725 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5726 #~ msgctxt "@item"
5727 #~ msgid "Safely Remove"
5728 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~| msgctxt "@item"
5732 #~| msgid "Unmount '%1'"
5733 #~ msgctxt "@item"
5734 #~ msgid "Unmount"
5735 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5736
5737 #~ msgctxt "@info"
5738 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5739 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5740
5741 #~ msgctxt "@info"
5742 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5743 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5744
5745 #~ msgctxt "@info"
5746 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5747 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5751 #~| msgid "Open in New Tab"
5752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5753 #~ msgid "Open in New Tab"
5754 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5758 #~| msgid "Open in New Window"
5759 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5760 #~ msgid "Open in New Window"
5761 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@item"
5765 #~| msgid "Unmount '%1'"
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~ msgid "Mount"
5768 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5772 #~| msgid "Edit '%1'..."
5773 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5774 #~ msgid "Edit..."
5775 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~| msgid "Remove '%1'"
5780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5781 #~ msgid "Remove"
5782 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5786 #~| msgid "Hide '%1'"
5787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5788 #~ msgid "Hide"
5789 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5790
5791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5792 #~ msgid "Add Entry..."
5793 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5794
5795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5796 #~ msgid "Icon Size"
5797 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5798
5799 #~ msgctxt "Small icon size"
5800 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5801 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5802
5803 #~ msgctxt "Medium icon size"
5804 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5805 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5806
5807 #~ msgctxt "Large icon size"
5808 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5809 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5810
5811 #~ msgctxt "Huge icon size"
5812 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5813 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5817 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5818 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5819 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5820 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5821
5822 #~ msgctxt "@title:window"
5823 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5824 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5825
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5827 #~ msgid "Sett&ings"
5828 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@action"
5832 #~| msgid "Control"
5833 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5834 #~ msgid "Control"
5835 #~ msgstr "تىزگىن"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@option:check"
5839 #~| msgid "Show in groups"
5840 #~ msgctxt "@action"
5841 #~ msgid "Show menu"
5842 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5845 #~ msgid "Services"
5846 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5847
5848 #~ msgctxt "@title"
5849 #~ msgid "Dolphin Part"
5850 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@title:group"
5854 #~| msgid "Navigation"
5855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5856 #~ msgid "Url Navigator"
5857 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5858 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5859
5860 #~ msgctxt "@item:intable"
5861 #~ msgid "Unknown"
5862 #~ msgstr "نامەلۇم"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5866 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5867 #~ msgctxt "@info"
5868 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5869 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5870
5871 #~ msgctxt "@info:status"
5872 #~ msgid "Unknown size"
5873 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@title:group"
5877 #~| msgid "Startup"
5878 #~ msgctxt "@label:textbox"
5879 #~ msgid "Start in:"
5880 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5884 #~| msgid "Add to Places"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5886 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5887 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5888
5889 #~ msgctxt "@title:window"
5890 #~ msgid "Rename Items"
5891 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5892
5893 #~ msgctxt "@label:textbox"
5894 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5895 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5896
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "New name #"
5899 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5900
5901 #~ msgctxt "@label:textbox"
5902 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5903 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5904 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5905
5906 #~ msgctxt "@title:window"
5907 #~ msgid "View Properties"
5908 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "action:button"
5912 #~| msgid "Fewer Options"
5913 #~ msgctxt "@action:button"
5914 #~ msgid "Fewer Options"
5915 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "action:button"
5919 #~| msgid "More Options"
5920 #~ msgctxt "@action:button"
5921 #~ msgid "More Options"
5922 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@title:window"
5926 #~| msgid "Folders"
5927 #~ msgctxt "@option:check"
5928 #~ msgid "Folders"
5929 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5930
5931 #~ msgctxt "@option:option"
5932 #~ msgid "Anytime"
5933 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5934
5935 #~ msgctxt "@option:option"
5936 #~ msgid "Today"
5937 #~ msgstr "بۈگۈن"
5938
5939 #~ msgctxt "@option:option"
5940 #~ msgid "Yesterday"
5941 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5942
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~ msgid "Go"
5945 #~ msgstr "يۆتكەل"
5946
5947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5948 #~ msgid "Tools"
5949 #~ msgstr "قوراللار"
5950
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5952 #~ msgid "Panels"
5953 #~ msgstr "تاختايلار"
5954
5955 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5956 #~ msgid "Preview"
5957 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5958
5959 #~ msgid "stop"
5960 #~ msgstr "توختا"
5961
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5963 #~ msgid "Add to Places"
5964 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5965
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5967 #~ msgid "Descending"
5968 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5969
5970 #~ msgctxt "@title:window"
5971 #~ msgid "Configure Shown Data"
5972 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5973
5974 #~ msgctxt "@label::textbox"
5975 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5976 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5977
5978 #~ msgctxt "action:button"
5979 #~ msgid "Everywhere"
5980 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5981
5982 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5983 #~ msgid "Unchanged"
5984 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5985
5986 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5987 #~ msgid "180° rotated"
5988 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5989
5990 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5991 #~ msgid "90° rotated"
5992 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5995 #~ msgid "270° rotated"
5996 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5997
5998 #~ msgctxt "@label"
5999 #~ msgid "Label:"
6000 #~ msgstr "ئەن:"
6001
6002 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6003 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6004
6005 #~ msgctxt "@label"
6006 #~ msgid "Location:"
6007 #~ msgstr "ئورنى:"
6008
6009 #~ msgctxt "@label"
6010 #~ msgid "Choose an icon:"
6011 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6012
6013 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6014 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6015
6016 #~ msgctxt "@title:window"
6017 #~ msgid "Add Places Entry"
6018 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6019
6020 #~ msgctxt "@title:window"
6021 #~ msgid "Edit Places Entry"
6022 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6023
6024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6025 #~ msgid "Show All Entries"
6026 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6027
6028 #~ msgctxt "@title:group"
6029 #~ msgid "Properties"
6030 #~ msgstr "خاسلىق"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@title:window"
6034 #~| msgid "Additional Information"
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "Additional Information Shown"
6037 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6038
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Apply View Properties To"
6041 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6042
6043 #~ msgctxt "@option:check"
6044 #~ msgid "Use these view properties as default"
6045 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6046
6047 #~ msgctxt "@label:textbox"
6048 #~ msgid "Location:"
6049 #~ msgstr "ئورنى:"
6050
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6052 #~ msgid "Icon Size"
6053 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6054
6055 #~ msgctxt "@label:listbox"
6056 #~ msgid "Preview:"
6057 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6058
6059 #~ msgctxt "@title:group"
6060 #~ msgid "Text"
6061 #~ msgstr "تېكىست"
6062
6063 #~ msgctxt "@label:listbox"
6064 #~ msgid "Font:"
6065 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6066
6067 #~ msgctxt "@label:listbox"
6068 #~ msgid "Width:"
6069 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6070
6071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6072 #~ msgid "Small"
6073 #~ msgstr "كىچىك"
6074
6075 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6076 #~ msgid "Medium"
6077 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6078
6079 #~ msgctxt "@option:check"
6080 #~ msgid "Expandable folders"
6081 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6082
6083 #~ msgctxt "@label"
6084 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6085 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6086
6087 #~ msgctxt "@action:button"
6088 #~ msgid "Additional Information"
6089 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6090
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6092 #~ msgid "Select All"
6093 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6094
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6096 #~ msgid "Reload"
6097 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6098
6099 #~ msgctxt "@label"
6100 #~ msgid "Image Size"
6101 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6102
6103 #~ msgctxt "@item"
6104 #~ msgid "Places"
6105 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~| msgctxt "@item"
6109 #~| msgid "Recently Accessed"
6110 #~ msgctxt "@item"
6111 #~ msgid "Recently Saved"
6112 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6113
6114 #~ msgctxt "@item"
6115 #~ msgid "Search For"
6116 #~ msgstr "ئىزدە"
6117
6118 #~ msgctxt "@item"
6119 #~ msgid "Devices"
6120 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6121
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6123 #~ msgid "Home"
6124 #~ msgstr "ماكان"
6125
6126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6127 #~ msgid "Network"
6128 #~ msgstr "تور"
6129
6130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6131 #~ msgid "Root"
6132 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6133
6134 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6135 #~ msgid "Trash"
6136 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6137
6138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6139 #~ msgid "Today"
6140 #~ msgstr "بۈگۈن"
6141
6142 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6143 #~ msgid "Yesterday"
6144 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6145
6146 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6147 #~ msgid "This Month"
6148 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6149
6150 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6151 #~ msgid "Last Month"
6152 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6153
6154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6155 #~ msgid "Documents"
6156 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6157
6158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6159 #~ msgid "Images"
6160 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6161
6162 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6163 #~ msgid "Audio Files"
6164 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6165
6166 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6167 #~ msgid "Videos"
6168 #~ msgstr "سىنلار"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~| msgid "Empty Trash"
6173 #~ msgid "Empty Search"
6174 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6175
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "&Delete"
6178 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6179
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~ msgid "&Move to Trash"
6182 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6183
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6185 #~ msgid "Rename..."
6186 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6187
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6189 #~ msgid "Help"
6190 #~ msgstr "ياردەم"
6191
6192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6193 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6194 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6195
6196 #~ msgctxt "@label"
6197 #~ msgid "Date"
6198 #~ msgstr "چېسلا"
6199
6200 #~ msgctxt "option:check"
6201 #~ msgid "Natural sorting of items"
6202 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6206 #~| msgid "Current folder"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6208 #~ msgid "%1 - current folder"
6209 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6213 #~| msgid "Current folder"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6215 #~ msgid "%1 - current device"
6216 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@item"
6220 #~| msgid "Devices"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6222 #~ msgid "%1 - all devices"
6223 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6224
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6226 #~ msgid "Paste Into Folder"
6227 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6228
6229 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6230 #~ msgid "%A"
6231 #~ msgstr "%A"
6232
6233 #~ msgctxt ""
6234 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6235 #~ "locale, and %Y is full year number"
6236 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6237 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6238
6239 #~ msgctxt ""
6240 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6241 #~ "and %Y is full year number"
6242 #~ msgid "%B, %Y"
6243 #~ msgstr "%B, %Y"
6244
6245 #~ msgctxt "@info"
6246 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6247 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6248
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "Mouse"
6251 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6252
6253 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6254 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6255 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6256
6257 #~ msgctxt "@info:status"
6258 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6259 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6260
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6262 #~ msgid "Paste"
6263 #~ msgstr "چاپلا"
6264
6265 #~ msgctxt "@label:textbox"
6266 #~ msgid "Find:"
6267 #~ msgstr "ئىزدە:"
6268
6269 #~ msgctxt "@info:status"
6270 #~ msgid "Update of version information failed."
6271 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6272
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgid "Copy Text"
6275 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6276
6277 #~ msgctxt "@info:status"
6278 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6279 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6280
6281 #~ msgctxt "@title:group Date"
6282 #~ msgid "Last Week"
6283 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6284
6285 #~ msgctxt ""
6286 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6287 #~ "full year number"
6288 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6289 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6290
6291 #~| msgctxt "@title:group Date"
6292 #~| msgid "Today"
6293 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6294 #~ msgid "Today"
6295 #~ msgstr "بۈگۈن"
6296
6297 #~| msgctxt "@title:group Date"
6298 #~| msgid "Yesterday"
6299 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6300 #~ msgid "Yesterday"
6301 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6302
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "Trash"
6305 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6306
6307 #~| msgctxt "@label:listbox"
6308 #~| msgid "Text width:"
6309 #~ msgctxt "@option:option"
6310 #~ msgid "Maximum Rating"
6311 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6312
6313 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6314 #~ msgid "Small"
6315 #~ msgstr "كىچىك"
6316
6317 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6318 #~ msgid "Medium"
6319 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6320
6321 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6322 #~ msgid "Large"
6323 #~ msgstr "چوڭ"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Copy Information Message"
6327 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6328
6329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~ msgid "Copy Error Message"
6331 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6332
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6335 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6336
6337 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~ msgid "Do not create previews for"
6339 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6340
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Version Control Systems"
6343 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6344
6345 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6346 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6347 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6348
6349 #~ msgctxt "@item:intable"
6350 #~ msgid "items"
6351 #~ msgstr "تۈرلەر"
6352
6353 #~ msgctxt "@item:intable"
6354 #~ msgid "Name"
6355 #~ msgstr "ئاتى"
6356
6357 #~ msgctxt "@item:intable"
6358 #~ msgid "Size"
6359 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6360
6361 #~ msgctxt "@item:intable"
6362 #~ msgid "Date"
6363 #~ msgstr "چېسلا"
6364
6365 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~ msgid "Permissions"
6367 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6368
6369 #~ msgctxt "@item:intable"
6370 #~ msgid "Owner"
6371 #~ msgstr "ئىگىسى"
6372
6373 #~ msgctxt "@item:intable"
6374 #~ msgid "Group"
6375 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6376
6377 #~ msgctxt "@item:intable"
6378 #~ msgid "Type"
6379 #~ msgstr "تىپى"
6380
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6382 #~ msgid "Destination"
6383 #~ msgstr "نىشان"
6384
6385 #~ msgctxt "@item:intable"
6386 #~ msgid "Path"
6387 #~ msgstr "يول"
6388
6389 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6390 #~ msgid "By Name"
6391 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6392
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6394 #~ msgid "By Size"
6395 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6396
6397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6398 #~ msgid "By Permissions"
6399 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6400
6401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6402 #~ msgid "By Owner"
6403 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6404
6405 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6406 #~ msgid "By Group"
6407 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6408
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6410 #~ msgid "Name"
6411 #~ msgstr "ئاتى"
6412
6413 #~ msgctxt "@label"
6414 #~ msgid "Additional information"
6415 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6416
6417 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6418 #~ msgid "%1 (%2)"
6419 #~ msgstr "%1 (%2)"
6420
6421 #~ msgctxt "@option:check"
6422 #~ msgid "Rename inline"
6423 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6424
6425 #~ msgctxt "@info:status"
6426 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6427 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6428
6429 #~ msgid ""
6430 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6431 #~ "the UI)"
6432 #~ msgstr ""
6433 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6434 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6435
6436 #~ msgctxt "@title:tab"
6437 #~ msgid "Column"
6438 #~ msgstr "ئىستون"
6439
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "Grid"
6442 #~ msgstr "سېتكا"
6443
6444 #~ msgctxt "@label:listbox"
6445 #~ msgid "Arrangement:"
6446 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6447
6448 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6449 #~ msgid "Columns"
6450 #~ msgstr "ئىستونلار"
6451
6452 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6453 #~ msgid "Rows"
6454 #~ msgstr "قۇرلار"
6455
6456 #~ msgctxt "@label:listbox"
6457 #~ msgid "Grid spacing:"
6458 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6459
6460 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6461 #~ msgid "None"
6462 #~ msgstr "يوق"
6463
6464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6465 #~ msgid "Small"
6466 #~ msgstr "كىچىك"
6467
6468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6469 #~ msgid "Medium"
6470 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6471
6472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6473 #~ msgid "Large"
6474 #~ msgstr "چوڭ"
6475
6476 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6477 #~ msgid "Column"
6478 #~ msgstr "ئىستون"
6479
6480 #~ msgctxt "@option:check"
6481 #~ msgid "Expandable Folders"
6482 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6483
6484 #~ msgctxt "@title:menu"
6485 #~ msgid "Columns"
6486 #~ msgstr "ئىستونلار"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6489 #~ msgid "Columns"
6490 #~ msgstr "ئىستونلار"
6491
6492 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6493 #~ msgid "Resize column"
6494 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6495
6496 #~ msgctxt "@title::column"
6497 #~ msgid "Link Destination"
6498 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6499
6500 #~ msgctxt "@title::column"
6501 #~ msgid "Path"
6502 #~ msgstr "يول"
6503
6504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6505 #~ msgid "Deselect Item"
6506 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6507
6508 #~ msgctxt "@label"
6509 #~ msgid "Show preview"
6510 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6511
6512 #~ msgctxt "@label"
6513 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6514 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6515
6516 #~ msgid "Arrangement"
6517 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6518
6519 #~ msgid "Item height"
6520 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6521
6522 #~ msgid "Item width"
6523 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6524
6525 #~ msgid "Grid spacing"
6526 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6527
6528 #~ msgid "Number of textlines"
6529 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"