1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-13 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:310
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:313
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:316
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:319
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:322
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:326
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #: dolphinmainwindow.cpp:399
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:405
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:600
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:651
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:661
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1229
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1278
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1283
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
536 msgctxt "@info:whatsthis"
538 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
582 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1882
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2077
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2098
771 #| msgid "Show preview"
772 msgctxt "@action:inmenu"
774 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tab"
780 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Tabs"
786 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Window"
792 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
796 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
797 #| msgid "App&lications"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in Split View"
800 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
805 msgid "Unlock Panels"
806 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
810 msgctxt "@action:inmenu Panels"
812 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
819 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
820 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
821 "embedded more cleanly."
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
826 msgctxt "@title:window"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
835 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
843 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
844 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
845 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
846 "items a preview of their contents is provided.</para>"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
857 "are given here by right-clicking.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
862 msgctxt "@title:window"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
871 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
872 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
880 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
881 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
882 "quick switching between any folders.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
887 msgctxt "@title:window Shell terminal"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
896 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
897 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
898 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
899 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
900 "like Konsole.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
908 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
909 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
910 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
911 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2278
917 msgctxt "@title:window"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Show Hidden Files"
925 msgctxt "@item:inmenu"
926 msgid "Show Hidden Places"
927 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2309
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
934 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
942 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
943 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
944 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
953 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
954 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
955 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
956 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
957 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
958 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
959 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
960 "interface> to display it again.</para>"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
965 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
966 #| msgid "Lock Panels"
967 msgctxt "@action:inmenu View"
969 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2460
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
976 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
977 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
978 "directory that contains all data connected to this computer—the "
979 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
984 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
991 msgid "Close left view"
992 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
996 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1003 msgid "Move left split view to a new window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1008 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1015 msgid "Close right view"
1016 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1020 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1027 msgid "Move right split view to a new window"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1032 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2570
1040 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1044 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2627
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1065 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1066 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1067 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1068 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1069 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1070 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1071 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1076 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1078 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1079 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1080 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1081 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1082 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1083 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1084 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1085 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1086 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1087 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1088 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2662
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1096 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1097 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1098 "be triggered this way.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1106 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1107 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2672
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1115 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1116 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1117 "Handbook</interface>."
1120 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1121 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1122 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1123 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1124 #. The same might be true for any external link you translate.
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1127 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1129 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1130 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1131 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1132 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1133 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1138 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1140 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1141 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1142 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1143 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1144 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1145 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1146 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1147 "windows so don't get too used to this.</para>"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1155 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1156 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1157 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1158 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1166 "support the continued work on this application and many other projects by "
1167 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1168 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1169 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1170 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1171 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1172 "behind the KDE community.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2730
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1180 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1181 "in your preferred language."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1188 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1189 "libraries and maintainers of this application."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1197 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1198 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
1204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1205 msgid "Defocus Terminal Panel"
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1210 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1213 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1215 msgctxt "@action:button"
1217 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1221 msgid "Empties Trash to create free space"
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1225 #, fuzzy, kde-format
1226 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 #| msgid "&Network Folders"
1228 msgctxt "@action:button"
1229 msgid "Add Network Folder"
1230 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu"
1235 #| msgid "Location Bar"
1236 msgctxt "@action:inmenu"
1237 msgid "Location Bar"
1238 msgid_plural "Location Bars"
1239 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1241 #: dolphinpart.cpp:148
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1244 #| msgid "&Edit File Type..."
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "&Edit File Type…"
1247 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1249 #: dolphinpart.cpp:152
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 #| msgid "Select Items Matching..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1254 msgid "Select Items Matching…"
1255 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1257 #: dolphinpart.cpp:157
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1261 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1262 msgid "Unselect Items Matching…"
1263 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1265 #: dolphinpart.cpp:163
1267 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1268 msgid "Unselect All"
1269 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1271 #: dolphinpart.cpp:178
1273 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 msgid "App&lications"
1275 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1277 #: dolphinpart.cpp:179
1279 msgctxt "@action:inmenu Go"
1280 msgid "&Network Folders"
1281 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1283 #: dolphinpart.cpp:180
1285 msgctxt "@action:inmenu Go"
1289 #: dolphinpart.cpp:183
1291 msgctxt "@action:inmenu Go"
1293 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1295 #: dolphinpart.cpp:189
1296 #, fuzzy, kde-format
1297 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1298 #| msgid "Find File..."
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1301 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1303 #: dolphinpart.cpp:195
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1309 #: dolphinpart.cpp:447
1311 msgctxt "@title:window"
1315 #: dolphinpart.cpp:447
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1320 #: dolphinpart.cpp:452
1322 msgctxt "@title:window"
1326 #: dolphinpart.cpp:452
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1340 msgctxt "@title:menu"
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1348 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1359 msgctxt "@title:menu"
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1380 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
1382 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgid "Search For"
1385 msgid "Search for %1 in %2"
1388 #: dolphintabbar.cpp:155
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1394 #: dolphintabbar.cpp:156
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1400 #: dolphintabbar.cpp:157
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Close Other Tabs"
1404 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1406 #: dolphintabbar.cpp:158
1408 msgctxt "@action:inmenu"
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:506
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1418 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1422 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1423 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1424 #: dolphintabwidget.cpp:510
1426 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1430 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Location Bar"
1435 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1437 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1440 msgctxt "@title:menu"
1441 msgid "Main Toolbar"
1442 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1444 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1446 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1448 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1449 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1450 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1451 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1452 "because following these folders from left to right leads here.</"
1453 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1454 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1455 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1456 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1461 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1463 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1464 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1465 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1466 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1467 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1468 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1469 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1470 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1471 "find an item.</item></list></para>"
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1476 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@title:window"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1487 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgid "Search For"
1490 msgid "Search for %1"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@info:progress"
1496 #| msgid "Loading folder..."
1497 msgctxt "@info:progress"
1498 msgid "Loading folder…"
1499 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1501 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@label:listbox"
1505 msgctxt "@info:progress"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1510 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgid "Searching..."
1515 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "No items found."
1521 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1525 msgctxt "@info:status"
1526 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1527 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1529 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@info:status"
1532 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1533 msgctxt "@info:status"
1535 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1536 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1538 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:status"
1541 #| msgid "Invalid protocol"
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Invalid protocol '%1'"
1544 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1548 msgctxt "@info:status"
1549 msgid "Invalid protocol"
1550 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1555 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1558 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1560 msgctxt "@info:tooltip"
1561 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1564 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@label:textbox"
1571 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1573 msgctxt "@info:tooltip"
1574 msgid "Hide Filter Bar"
1575 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1579 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1586 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1587 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1590 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1593 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1595 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1598 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1601 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1603 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1606 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1609 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1611 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1614 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 #| msgid "Invert Selection"
1618 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1619 msgid "One Selected File"
1620 msgid_plural "%1 Selected Files"
1621 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1626 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1627 msgid "One Selected Folder"
1628 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 #| msgctxt "@info:tooltip"
1634 #| msgid "Select Item"
1636 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1638 msgid "One Selected Item"
1639 msgid_plural "%1 Selected Items"
1640 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@info:status"
1646 #| msgid_plural "%1 Files"
1647 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1649 msgid_plural "%1 Files"
1650 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1652 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@info:status"
1656 #| msgid_plural "%1 Folders"
1657 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1659 msgid_plural "%1 Folders"
1660 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1662 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@title:window"
1665 #| msgid "Rename Item"
1667 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1669 msgid_plural "%1 Items"
1670 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1672 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1674 msgctxt "@item:intable"
1676 msgid_plural "%1 items"
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1681 msgctxt "width × height"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1693 msgctxt "@title:group"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1699 msgctxt "@title:group Size"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1705 msgctxt "@title:group Size"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1711 msgctxt "@title:group Size"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1717 msgctxt "@title:group Size"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1723 msgctxt "@title:group Date"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1729 msgctxt "@title:group Date"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1735 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "One Week Ago"
1752 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Two Weeks Ago"
1758 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1762 msgctxt "@title:group Date"
1763 msgid "Three Weeks Ago"
1764 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1768 msgctxt "@title:group Date"
1769 msgid "Earlier this Month"
1770 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1773 #, fuzzy, kde-format
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1804 "current locale, and yyyy is full year number."
1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1813 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1819 #, fuzzy, kde-format
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1837 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1861 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1867 #, fuzzy, kde-format
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1878 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1885 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1886 "context @title:group Date"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1891 #, fuzzy, kde-format
1893 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1894 #| "full year number"
1895 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1900 "text that should not be formatted as a date"
1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1902 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1909 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1910 "context @title:group Date"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
1917 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1918 "and yyyy is full year number"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1927 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1935 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1942 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1949 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1951 msgstr "ئىجرا قىل، "
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1956 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1962 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1963 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1964 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1984 msgid "The date format can be selected in settings."
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1990 #| msgid "Create New"
1993 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2045 #| msgid "Line Count"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2062 msgid "Date Photographed"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2073 msgctxt "@label width x height"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2079 #| msgctxt "@label:listbox"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2098 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2136 #| msgid "Release '%1'"
2138 msgid "Release Year"
2139 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2143 msgid "Aspect Ratio"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2148 #| msgctxt "@option:check"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2174 msgid "File Extension"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2179 #| msgctxt "@title:menu"
2180 #| msgid "Selection"
2182 msgid "Deletion Time"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2187 msgid "Link Destination"
2188 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2193 #| msgid "Copied From"
2195 msgid "Downloaded From"
2196 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2201 msgstr "ئىمتىيازلار"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2206 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2207 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2218 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2222 msgctxt "@info:status"
2223 msgid "Unknown error."
2224 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2227 #, fuzzy, kde-format
2236 msgid "File Manager"
2237 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2247 msgctxt "@info:credit"
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@info:credit"
2254 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2257 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2261 msgctxt "@info:credit"
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "@info:credit"
2268 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2271 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Elvis Angelaccio"
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:credit"
2282 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2285 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Emmanuel Pescosta"
2291 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgctxt "@info:credit"
2296 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2299 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2303 msgctxt "@info:credit"
2304 msgid "Frank Reininghaus"
2305 msgstr "Frank Reininghaus"
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt "@info:credit"
2310 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2313 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2317 msgctxt "@info:credit"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2325 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Sebastian Trüg"
2331 msgstr "Sebastian Trüg"
2333 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2334 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2336 msgctxt "@info:credit"
2338 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2342 msgctxt "@info:credit"
2344 msgstr "David Faure"
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Aaron J. Seigo"
2350 msgstr "Aaron J. Seigo"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Rafael Fernández López"
2356 msgstr "Rafael Fernández López"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Kevin Ottens"
2362 msgstr "Kevin Ottens"
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Holger Freyther"
2368 msgstr "Holger Freyther"
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Max Blazejak"
2374 msgstr "Max Blazejak"
2378 msgctxt "@info:credit"
2379 msgid "Michael Austin"
2380 msgstr "Michael Austin"
2384 msgctxt "@info:credit"
2385 msgid "Documentation"
2386 msgstr "قوللانمىلار"
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgctxt "@info:shell"
2391 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2392 msgctxt "@info:shell"
2393 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2394 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2398 msgctxt "@info:shell"
2399 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2400 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2404 msgctxt "@info:shell"
2405 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2410 msgctxt "@info:shell"
2411 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2416 msgctxt "@info:shell"
2417 msgid "Document to open"
2418 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2420 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2423 msgid "Hidden files shown"
2424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2426 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2427 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2429 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2432 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2433 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2435 msgid "Automatic scrolling"
2436 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2444 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2450 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@action:inmenu"
2453 #| msgid "Rename..."
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2456 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Move to Trash"
2462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Show Hidden Files"
2474 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Limit to Home Directory"
2482 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Automatic Scrolling"
2486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2488 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2490 msgctxt "@action:inmenu"
2494 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2497 msgid "Previews shown"
2500 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2501 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2503 msgid "Auto-Play media files"
2506 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2507 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2510 #| msgid "Show Filter Bar"
2511 msgid "Show item on hover"
2512 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2514 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2515 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2517 msgid "Date display format"
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2522 msgctxt "@action:inmenu"
2524 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2526 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2528 msgctxt "@action:inmenu"
2529 msgid "Auto-Play media files"
2532 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2535 #| msgid "Show Filter Bar"
2536 msgctxt "@action:inmenu"
2537 msgid "Show item on hover"
2538 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2540 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@action:inmenu"
2543 #| msgid "Configure..."
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2548 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2550 msgctxt "@action:inmenu"
2551 msgid "Condensed Date"
2554 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2556 msgctxt "@label::textbox"
2557 msgid "Select which data should be shown:"
2558 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2560 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2563 msgid "%1 item selected"
2564 msgid_plural "%1 items selected"
2565 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2567 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2578 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2580 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2583 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@action:inmenu"
2586 #| msgid "Configure..."
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Configure Trash…"
2591 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2594 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2595 "and then reopen the panel."
2598 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2600 msgid "Install Konsole"
2603 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2609 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2610 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgstr "تىپى بويىچە"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@title:window"
2627 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@option:check"
2634 #| msgid "Documents"
2635 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@option:check"
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@option:check"
2650 #| msgid "Audio Files"
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@option:check"
2659 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2667 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgstr "چېسلا بويىچە"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@title:group Date"
2675 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@title:group Date"
2682 #| msgid "Yesterday"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@option:option"
2690 #| msgid "This Week"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@option:option"
2698 #| msgid "This Month"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@option:option"
2706 #| msgid "This Year"
2707 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@option:option"
2714 #| msgid "Any Rating"
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2717 msgstr "خالىغان باھا"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@option:option"
2722 #| msgid "1 or more"
2723 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@option:option"
2730 #| msgid "2 or more"
2731 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@option:option"
2738 #| msgid "3 or more"
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@option:option"
2746 #| msgid "4 or more"
2747 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@option:option"
2754 #| msgid "Highest Rating"
2755 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 msgid "Highest Rating"
2757 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2759 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2762 #| msgid "Invert Selection"
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Clear Selection"
2765 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2769 msgctxt "String list separator"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@item:inmenu"
2777 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2779 msgid_plural "Tags: %2"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2783 #, fuzzy, kde-format
2786 msgctxt "@action:button"
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "From Here (%1)"
2794 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:352
2804 msgctxt "action:button"
2805 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2808 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2810 msgctxt "@info:tooltip"
2811 msgid "Quit searching"
2812 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:372
2816 msgctxt "action:button"
2818 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2822 msgctxt "action:button"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:387
2828 msgctxt "action:button"
2832 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2835 #| msgid "Your emails"
2836 msgctxt "action:button"
2838 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:392
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "Search in your home directory"
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:410
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2851 msgstr "يولى بويىچە"
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:474
2856 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2858 msgid "Query Results from '%1'"
2859 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:shell"
2864 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2865 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2866 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2867 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2869 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2870 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2875 msgctxt "@action:button"
2876 msgid "Cancel Copying"
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2881 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2882 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2885 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2893 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgid "Show preview of files and folders"
2896 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2897 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2900 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2903 msgctxt "@action:button"
2904 msgid "Cancel Cutting"
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2913 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2915 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2920 msgctxt "@action:button"
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@info:shell"
2927 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2928 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2929 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2930 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2932 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Cancel Duplicating"
2939 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2940 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2943 msgctxt "@action keep short"
2947 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2951 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2957 msgctxt "@action:button"
2958 msgid "Cancel Moving"
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2970 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2971 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2972 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2973 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2980 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2981 msgid "Paste from Clipboard"
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2986 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2987 msgid "Dismiss This Reminder"
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2992 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2993 msgid "Don't Remind Me Again"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2998 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3000 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3001 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3007 msgctxt "@action:button"
3008 msgid "Cancel Renaming"
3011 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3012 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3013 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3014 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3015 #. and a fallback will be used.
3016 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3019 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3020 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3023 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3024 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3025 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3026 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3027 #. and a fallback will be used.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3031 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3032 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3043 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3044 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3055 msgid "Permanently Delete %2"
3056 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3059 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3060 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3061 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3062 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3063 #. and a fallback will be used.
3064 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3067 msgid "Duplicate %2"
3068 msgid_plural "Duplicate %2"
3071 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3072 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3073 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3074 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3075 #. and a fallback will be used.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Move to Trash"
3081 msgid "Move %2 to the Trash"
3082 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3083 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3085 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3086 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3087 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3088 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3089 #. and a fallback will be used.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:button"
3096 msgid_plural "Rename %2"
3097 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3099 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3101 msgctxt "@info:whatsthis"
3103 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3104 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3105 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3106 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3107 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3108 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3109 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3110 "the current selection.</para>"
3113 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3115 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3116 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:menu"
3122 #| msgid "Selection"
3123 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3124 msgid "Selection Mode"
3127 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:menu"
3130 #| msgid "Selection"
3131 msgctxt "@action:button"
3132 msgid "Exit Selection Mode"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3137 msgctxt "@label:textbox"
3138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3139 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@title:window"
3145 msgctxt "@label:textbox"
3149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:button"
3152 #| msgid "Download New Services..."
3153 msgctxt "@action:button"
3154 msgid "Download New Services…"
3155 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3158 #, fuzzy, kde-format
3161 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3165 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3168 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3174 msgid "Restart now?"
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3179 msgctxt "@option:check"
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3213 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3234 msgid "How we display the size of directories"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3241 msgid "Show the content count"
3242 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3248 msgid "Show the content size"
3249 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3254 msgid "Do not show any directory size"
3257 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3260 msgid "Recursive directory size limit"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3266 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3270 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3271 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgid "Permissions"
3274 msgid "Permissions style format"
3275 msgstr "ئىمتىيازلار"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3280 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3287 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3288 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3293 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3300 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3301 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3308 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3311 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3314 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3315 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3321 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3322 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3328 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3329 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3334 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3338 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3341 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3342 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3349 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3352 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3355 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3356 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3361 msgid "Position of columns"
3362 msgstr "ئىستون ئورنى"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3367 msgid "Side Padding"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3371 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3373 msgid "Highlight entire row"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3377 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3379 msgid "Expandable folders"
3380 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3386 msgid "Hidden files shown"
3387 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3394 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3395 "will be shown in the file view."
3397 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3398 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3400 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3401 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3407 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3408 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3410 msgctxt "@info:whatsthis"
3411 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3412 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3415 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3419 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3426 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3427 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3429 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3430 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3432 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3436 msgid "Previews shown"
3439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3440 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3442 msgctxt "@info:whatsthis"
3444 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3447 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3450 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3451 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3454 msgid "Grouped Sorting"
3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3460 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3469 msgid "Sort files by"
3470 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3481 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3485 msgid "Order in which to sort files"
3486 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3489 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3492 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3493 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3497 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Show preview of files and folders"
3501 msgid "Show hidden files and folders last"
3502 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3508 msgid "Visible roles"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3515 msgid "Header column widths"
3516 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3522 msgid "Properties last changed"
3523 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3528 msgctxt "@info:whatsthis"
3529 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3530 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3532 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3533 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3536 msgid "Additional Information"
3537 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3542 msgid "Should the URL be editable for the user"
3543 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3548 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3549 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3554 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3555 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3561 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3562 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3568 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3572 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3576 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3577 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3578 "were removed/renamed ...etc"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3582 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3585 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3588 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3594 msgstr "باش بەت URL ئى"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "option:check"
3600 #| msgid "Open folders during drag operations"
3601 msgid "Remember open folders and tabs"
3602 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3607 msgid "Split the view into two panes"
3608 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3613 msgid "Should the filter bar be shown"
3614 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3620 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3621 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3626 msgid "Browse through archives"
3627 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3632 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3633 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3640 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3641 "running in the Terminal panel."
3642 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3647 msgid "Rename inline"
3648 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3653 msgid "Show selection toggle"
3654 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3660 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3667 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3673 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3679 msgid "New tab will be open after last one"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3685 msgid "Show tooltips"
3686 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3691 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3692 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3697 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3698 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3704 msgid "Show the statusbar"
3705 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3710 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3711 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3716 msgid "Show the space information in the statusbar"
3717 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3722 msgid "Lock the layout of the panels"
3723 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3728 msgid "Enlarge Small Previews"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3735 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3739 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3742 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3749 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3750 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3757 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3759 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3760 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3762 msgid "Text width index"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3768 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3772 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3774 msgid "Enabled plugins"
3775 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3780 #| msgid "Configure..."
3781 msgctxt "@title:window"
3785 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3787 msgctxt "@title:group Interface settings"
3791 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3792 #, fuzzy, kde-format
3794 msgctxt "@title:group"
3796 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3801 #| msgid "Context Menu"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Context Menu"
3804 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3806 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3808 msgctxt "@title:group"
3812 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3814 msgctxt "@title:group"
3815 msgid "User Feedback"
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3821 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3824 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3829 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3831 msgctxt "@title:group"
3832 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3837 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3838 msgid "Moving files or folders to trash"
3839 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3841 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@action:inmenu"
3844 #| msgid "Empty Trash"
3845 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3846 msgid "Emptying trash"
3847 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3852 msgid "Deleting files or folders"
3853 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:group"
3858 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3859 msgctxt "@title:group"
3860 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3861 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3863 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3877 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Show preview of files and folders"
3880 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3881 msgid "Opening many folders at once"
3882 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Opening many terminals at once"
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "When opening an executable file:"
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3901 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3904 #| msgid "App&lications"
3905 msgid "Open in application"
3906 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3915 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3916 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3921 msgctxt "@action:button"
3922 msgid "Select Home Location"
3923 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Use Current Location"
3929 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3933 msgctxt "@action:button"
3934 msgid "Use Default Location"
3935 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check"
3940 #| msgid "Show in groups"
3941 msgctxt "@label:textbox"
3942 msgid "Show on startup:"
3943 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3947 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3948 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3952 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show preview of files and folders"
3955 msgctxt "@label:checkbox"
3956 msgid "Opening Folders:"
3957 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 #| msgid "Show full path inside location bar"
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Show full path in title bar"
3965 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3970 #| msgid "New &Window"
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3973 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 #| msgid "Show filter bar"
3979 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3980 msgid "Show filter bar"
3981 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "C&lose Current Tab"
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "After current tab"
3988 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "At end of tab bar"
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tabs"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Open new tabs: "
4002 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4006 msgctxt "option:check split view panes"
4007 msgid "Switch between panes with Tab key"
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4011 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Split view"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Split view: "
4016 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4020 msgctxt "option:check"
4021 msgid "Turning off split view closes active pane"
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4026 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 #| msgid "Split view mode"
4033 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 msgid "Begin in split view mode"
4035 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4040 #| msgid "New &Window"
4041 msgid "New windows:"
4042 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4048 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4051 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4053 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4056 #| msgid "Folders First"
4057 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4058 msgid "Folders && Tabs"
4059 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4064 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4066 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4071 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4072 msgid "Confirmations"
4075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@action:inmenu"
4078 #| msgid "Location Bar"
4079 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4080 msgid "Status && Location bars"
4081 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4083 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:group"
4086 #| msgid "Show previews for:"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "Show previews in the view for:"
4089 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4094 #| msgid "Local files above:"
4095 msgid "Skip previews for local files above:"
4096 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
4098 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4099 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4101 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4105 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4110 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4113 msgid "Skip previews for remote files above:"
4116 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check"
4119 #| msgid "Show preview"
4121 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4126 #| msgid "Status Bar"
4127 msgctxt "@option:check"
4128 msgid "Show status bar"
4129 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4131 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4133 msgctxt "@option:check"
4134 msgid "Show zoom slider"
4135 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4137 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4139 msgctxt "@option:check"
4140 msgid "Show space information"
4141 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4143 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4146 #| msgid "Status Bar"
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Status Bar: "
4149 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4151 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 #| msgid "Editable location bar"
4155 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4156 msgid "Make location bar editable"
4157 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4159 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@action:inmenu"
4162 #| msgid "Location Bar"
4163 msgid "Location bar:"
4164 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4166 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4168 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4169 msgid "Show full path inside location bar"
4170 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4172 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4174 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4178 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4181 msgctxt "@title:tab"
4183 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4185 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4188 msgctxt "@title:tab"
4192 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4195 msgctxt "@title:tab"
4197 msgstr "تەپسىلاتلار"
4199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "option:check"
4202 #| msgid "Natural sorting of items"
4203 msgctxt "option:radio"
4205 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4209 msgctxt "option:radio"
4210 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4213 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4215 msgctxt "option:radio"
4216 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@label:listbox"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Sorting mode: "
4227 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@label:textbox"
4230 #| msgid "Number of lines:"
4231 msgctxt "option:radio"
4232 msgid "Show number of items"
4235 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4237 msgctxt "option:radio"
4238 msgid "Show size of contents, up to "
4241 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@option:check"
4244 #| msgid "Show zoom slider"
4245 msgctxt "option:radio"
4246 msgid "Show no size"
4247 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4252 msgid_plural " levels deep"
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@title:window"
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Folder size:"
4263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4265 msgctxt "option:radio as in relative date"
4266 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4269 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4271 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4272 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4277 msgctxt "@title:group"
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4283 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4284 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4289 msgctxt "option:radio as numeric style"
4290 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4295 msgctxt "option:radio as combined style"
4296 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4300 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "Permissions"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Permissions style:"
4305 msgstr "ئىمتىيازلار"
4307 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4309 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4311 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4313 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4315 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4317 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4319 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4322 #| msgid "Choose..."
4323 msgctxt "@action:button Choose font"
4327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:radio"
4330 #| msgid "Use common properties for all folders"
4331 msgctxt "@option:radio"
4332 msgid "Use common display style for all folders"
4333 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4335 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4336 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4341 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4342 "custom display style."
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@option:radio"
4348 #| msgid "Remember properties for each folder"
4349 msgctxt "@option:radio"
4350 msgid "Remember display style for each folder"
4351 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4357 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Display style: "
4367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Open archives as folder"
4371 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4375 msgctxt "option:check"
4376 msgid "Open folders during drag operations"
4377 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4381 msgctxt "@title:group"
4385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show tooltips"
4389 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Miscellaneous: "
4398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show selection marker"
4402 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4406 msgctxt "option:check"
4407 msgid "Rename inline"
4408 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4412 msgctxt "option:check"
4413 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4419 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4421 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:group General settings"
4429 msgctxt "@title:tab General View settings"
4433 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "action:button"
4437 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4438 msgid "Content Display"
4441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label:listbox"
4445 msgctxt "@label:listbox"
4446 msgid "Default icon size:"
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "Preview size"
4452 msgctxt "@label:listbox"
4453 msgid "Preview icon size:"
4454 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4457 #, fuzzy, kde-format
4460 msgctxt "@label:listbox"
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:group Size"
4468 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@title:group Size"
4476 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4484 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4492 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4494 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4497 #, fuzzy, kde-format
4500 msgctxt "@label:listbox"
4501 msgid "Label width:"
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4530 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4542 msgctxt "@label:listbox"
4543 msgid "Maximum lines:"
4544 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4572 msgctxt "@label:listbox"
4573 msgid "Maximum width:"
4574 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgid "Expandable folders"
4579 msgctxt "@option:check"
4581 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:window"
4587 msgctxt "@label:checkbox"
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4593 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4594 msgid "By clicking anywhere on the row"
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4599 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4600 msgid "By clicking on icon or name"
4603 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4605 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgid "Show preview of files and folders"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Open files and folders:"
4610 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4615 msgctxt "@info:tooltip"
4616 msgid "Size: 1 pixel"
4617 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4618 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4620 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4622 msgctxt "@title:window"
4623 msgid "View Display Style"
4626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4628 msgctxt "@item:inlistbox"
4630 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4634 msgctxt "@item:inlistbox"
4638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4640 msgctxt "@item:inlistbox"
4642 msgstr "تەپسىلاتلار"
4644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4646 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4652 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Show folders first"
4660 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check"
4665 #| msgid "Show hidden files"
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show hidden files last"
4668 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show preview"
4674 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Show in groups"
4680 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4684 msgctxt "@option:check"
4685 msgid "Show hidden files"
4686 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4689 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgid "Additional Information"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Additional Information"
4694 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4698 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4703 msgctxt "@label:listbox"
4705 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4709 msgctxt "@label:listbox"
4713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4714 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgid "View properties:"
4717 msgid "View options:"
4718 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4722 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4723 msgid "Current folder"
4724 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4729 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4730 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4731 msgid "Current folder and sub-folders"
4732 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4736 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4738 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4742 msgctxt "@title:group"
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4748 msgctxt "@option:check"
4749 msgid "Use as default view settings"
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4756 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4758 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4764 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4765 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4767 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4769 msgctxt "@title:window"
4770 msgid "Applying View Properties"
4771 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4773 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4775 msgctxt "@info:progress"
4776 msgid "Counting folders: %1"
4777 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4779 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4781 msgctxt "@info:progress"
4783 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4785 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4786 #, fuzzy, kde-format
4788 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4790 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4792 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4795 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4797 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4799 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4800 msgid "Sets the size of the file icons."
4801 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4811 msgid "Stop loading"
4812 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4814 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4816 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4818 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4819 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4820 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4821 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4822 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4823 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4824 "device.</item></list></para>"
4827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4829 msgctxt "@action:inmenu"
4830 msgid "Show Zoom Slider"
4831 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4833 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4835 msgctxt "@action:inmenu"
4836 msgid "Show Space Information"
4837 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4839 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4841 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4846 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4849 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4851 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4854 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4859 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4861 msgctxt "@info:status Free disk space"
4865 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4867 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4868 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4871 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4873 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4875 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4876 "Press to manage disk space usage."
4879 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4881 msgid "Trash Emptied"
4884 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4886 msgid "The Trash was emptied."
4889 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@title:window"
4893 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4897 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4899 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4900 msgid "Count of available Network Shares"
4903 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4906 #| msgid "Sett&ings"
4907 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4911 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4913 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4914 msgid "A subset of Dolphin settings."
4917 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4919 msgid "Select Remote Charset"
4920 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4922 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4927 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4930 msgstr "قايتا يۈكلە"
4932 #: views/dolphinview.cpp:653
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@info:status"
4935 #| msgid "1 Folder selected"
4936 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4937 msgctxt "@info:status"
4938 msgid "1 folder selected"
4939 msgid_plural "%1 folders selected"
4940 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4942 #: views/dolphinview.cpp:654
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@info:status"
4945 #| msgid "1 File selected"
4946 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4947 msgctxt "@info:status"
4948 msgid "1 file selected"
4949 msgid_plural "%1 files selected"
4950 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4952 #: views/dolphinview.cpp:656
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info:status"
4956 #| msgid_plural "%1 Folders"
4957 msgctxt "@info:status"
4959 msgid_plural "%1 folders"
4960 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4962 #: views/dolphinview.cpp:657
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4965 #| msgid "Your emails"
4966 msgctxt "@info:status"
4968 msgid_plural "%1 files"
4969 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4971 #: views/dolphinview.cpp:661
4973 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4975 msgstr "%1، %2 (%3)"
4977 #: views/dolphinview.cpp:663
4979 msgctxt "@info:status files (size)"
4983 #: views/dolphinview.cpp:667
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@info:status"
4986 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4987 msgctxt "@info:status"
4988 msgid "0 folders, 0 files"
4989 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4991 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4993 msgctxt "<filename> copy"
4997 #: views/dolphinview.cpp:1076
4999 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5000 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5001 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5003 #: views/dolphinview.cpp:1081
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5007 msgctxt "@action:button"
5008 msgid "Open %1 Item"
5009 msgid_plural "Open %1 Items"
5010 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5012 #: views/dolphinview.cpp:1211
5014 msgctxt "@action:inmenu"
5015 msgid "Side Padding"
5018 #: views/dolphinview.cpp:1215
5020 msgctxt "@action:inmenu"
5021 msgid "Automatic Column Widths"
5022 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5024 #: views/dolphinview.cpp:1220
5026 msgctxt "@action:inmenu"
5027 msgid "Custom Column Widths"
5028 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5030 #: views/dolphinview.cpp:1821
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgctxt "@info:status"
5033 #| msgid "Delete operation completed."
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Trash operation completed."
5036 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5038 #: views/dolphinview.cpp:1831
5040 msgctxt "@info:status"
5041 msgid "Delete operation completed."
5042 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5044 #: views/dolphinview.cpp:1984
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid "Rename inline"
5047 msgctxt "@action:button"
5048 msgid "Rename and Hide"
5049 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5051 #: views/dolphinview.cpp:1988
5054 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5055 "Do you still want to rename it?"
5058 #: views/dolphinview.cpp:1990
5061 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5062 "Do you still want to rename it?"
5065 #: views/dolphinview.cpp:1992
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5068 #| msgid "Show Hidden Files"
5069 msgid "Hide this File?"
5070 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5072 #: views/dolphinview.cpp:1992
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:group"
5075 #| msgid "Home Folder"
5076 msgid "Hide this Folder?"
5077 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5079 #: views/dolphinview.cpp:2042
5081 msgctxt "@info:status"
5082 msgid "The location is empty."
5085 #: views/dolphinview.cpp:2044
5087 msgctxt "@info:status"
5088 msgid "The location '%1' is invalid."
5089 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5091 #: views/dolphinview.cpp:2305
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@info:progress"
5094 #| msgid "Loading folder..."
5096 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5098 #: views/dolphinview.cpp:2324
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@info:progress"
5101 #| msgid "Loading folder..."
5102 msgid "Loading canceled"
5103 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5105 #: views/dolphinview.cpp:2326
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5108 msgid "No items matching the filter"
5109 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5111 #: views/dolphinview.cpp:2328
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5114 msgid "No items matching the search"
5115 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5117 #: views/dolphinview.cpp:2330
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@info:status"
5120 #| msgid "The location is empty."
5121 msgid "Trash is empty"
5124 #: views/dolphinview.cpp:2333
5129 #: views/dolphinview.cpp:2336
5131 msgid "No files tagged with \"%1\""
5134 #: views/dolphinview.cpp:2340
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5137 msgid "No recently used items"
5138 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5140 #: views/dolphinview.cpp:2342
5142 msgid "No shared folders found"
5145 #: views/dolphinview.cpp:2344
5147 msgid "No relevant network resources found"
5150 #: views/dolphinview.cpp:2346
5152 msgid "No MTP-compatible devices found"
5155 #: views/dolphinview.cpp:2348
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@info:status"
5158 #| msgid "No items found."
5159 msgid "No Apple devices found"
5160 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5162 #: views/dolphinview.cpp:2350
5164 msgid "No Bluetooth devices found"
5167 #: views/dolphinview.cpp:2352
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5170 #| msgid "Folders First"
5171 msgid "Folder is empty"
5172 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@action"
5177 #| msgid "Create Folder..."
5179 msgid "Create Folder…"
5180 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5184 msgctxt "@info:whatsthis"
5186 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5187 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5192 msgctxt "@info:whatsthis"
5194 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5195 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5196 "from if disk space is needed."
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5201 msgctxt "@info:whatsthis"
5203 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5204 "recovered by normal means."
5207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5209 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5210 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5211 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5215 msgctxt "@action:inmenu File"
5216 msgid "Duplicate Here"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5221 msgctxt "@action:inmenu File"
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5227 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5229 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5230 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5231 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5232 "there like managing read- and write-permissions."
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5236 #, fuzzy, kde-format
5238 msgctxt "@action:incontextmenu"
5239 msgid "Copy Location"
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5244 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5245 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5251 #| msgid "Move to Trash"
5252 msgctxt "@action:inmenu File"
5253 msgid "Move to Trash…"
5254 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5260 msgctxt "@action:inmenu File"
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5266 msgctxt "@action:inmenu File"
5267 msgid "Duplicate Here…"
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5271 #, fuzzy, kde-format
5273 msgctxt "@action:incontextmenu"
5274 msgid "Copy Location…"
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5279 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5281 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5282 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5283 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5284 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5285 "interface> option is enabled.</para>"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5290 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5292 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5293 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5294 "the overview in folders with many items.</para>"
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5299 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5301 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5302 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5303 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5304 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5305 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5306 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5307 "of multiple folders in the same list.</para>"
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5312 msgctxt "@action:intoolbar"
5314 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5318 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5319 msgid "This increases the icon size."
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5324 msgctxt "@action:inmenu View"
5325 msgid "Reset Zoom Level"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5329 #, fuzzy, kde-format
5331 msgid "Zoom To Default"
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5336 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5337 msgid "This resets the icon size to default."
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5342 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5343 msgid "This reduces the icon size."
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5347 #, fuzzy, kde-format
5349 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5351 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@option:check"
5356 #| msgid "Show preview"
5357 msgctxt "@action:intoolbar"
5358 msgid "Show Previews"
5359 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5364 msgid "Show preview of files and folders"
5365 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5371 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5372 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5378 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5379 msgid "Folders First"
5380 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5385 #| msgid "Show Hidden Files"
5386 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5387 msgid "Hidden Files Last"
5388 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5392 msgctxt "@action:inmenu View"
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5399 #| msgid "Additional Information"
5400 msgctxt "@action:inmenu View"
5401 msgid "Show Additional Information"
5402 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5406 msgctxt "@action:inmenu View"
5407 msgid "Show in Groups"
5408 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5412 msgctxt "@info:whatsthis"
5413 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@action:inmenu"
5419 #| msgid "Show Hidden Files"
5420 msgctxt "@action:inmenu View"
5421 msgid "Show Hidden Files"
5422 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5426 msgctxt "@info:whatsthis"
5428 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5429 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5430 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5431 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5438 #| msgid "Adjust View Properties..."
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Adjust View Display Style…"
5441 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5445 msgctxt "@info:whatsthis"
5447 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5452 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5454 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5459 msgid "Icons view mode"
5460 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5464 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5471 msgid "Compact view mode"
5472 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5476 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5478 msgstr "تەپسىلاتلار"
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5483 msgid "Details view mode"
5484 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5488 msgctxt "Sort descending"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5494 msgctxt "Sort ascending"
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@option:check"
5501 #| msgid "Show folders first"
5502 msgctxt "Sort descending"
5503 msgid "Largest First"
5504 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@option:check"
5509 #| msgid "Show folders first"
5510 msgctxt "Sort ascending"
5511 msgid "Smallest First"
5512 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@option:check"
5517 #| msgid "Show folders first"
5518 msgctxt "Sort descending"
5519 msgid "Newest First"
5520 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5525 #| msgid "Folders First"
5526 msgctxt "Sort ascending"
5527 msgid "Oldest First"
5528 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:option"
5533 #| msgid "Highest Rating"
5534 msgctxt "Sort descending"
5535 msgid "Highest First"
5536 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@option:check"
5541 #| msgid "Show folders first"
5542 msgctxt "Sort ascending"
5543 msgid "Lowest First"
5544 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5549 #| msgid "Descending"
5550 msgctxt "Sort descending"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5557 #| msgid "Ascending"
5558 msgctxt "Sort ascending"
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5565 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5566 "selection is empty when this text is shown."
5567 msgid "Actions for Current View"
5570 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5571 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5574 #. and a fallback will be used.
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5577 msgid "Actions for %1"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5583 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5584 "of selected files/folders."
5585 msgid "Actions for One Selected Item"
5586 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5589 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@info:status"
5592 #| msgid "Updating version information..."
5593 msgctxt "@info:status"
5594 msgid "Updating version information…"
5595 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5597 #~ msgctxt "@info:status"
5599 #~ msgid_plural "%1 Files"
5600 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
5602 #~ msgctxt "@title:window"
5603 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5604 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
5606 #~ msgctxt "@title:group"
5608 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5610 #~ msgctxt "@title:group"
5611 #~ msgid "View Modes"
5612 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5614 #~ msgctxt "@title:group"
5615 #~ msgid "Navigation"
5616 #~ msgstr "يولباشچى"
5619 #~| msgctxt "@title:group"
5621 #~ msgctxt "@title:group"
5626 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5628 #~ msgctxt "@title:group"
5629 #~ msgid "General: "
5630 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5633 #~| msgctxt "option:check"
5634 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5635 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5636 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5637 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5640 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5642 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5644 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5647 #~| msgctxt "@label:textbox"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5650 #~ msgid "Filter..."
5655 #~| msgid "Searching..."
5656 #~ msgid "Search..."
5657 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5659 #~ msgctxt "@info:progress"
5660 #~ msgid "Sorting..."
5661 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5664 #~| msgctxt "@label:textbox"
5666 #~ msgid "Filter..."
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~ msgid "Configure..."
5675 #~| msgid "Searching..."
5676 #~ msgctxt "@label:textbox"
5677 #~ msgid "Search..."
5678 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5681 #~| msgctxt "@info:status"
5682 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5684 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5686 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5689 #~| msgctxt "@info:credit"
5690 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5691 #~ msgctxt "@info:credit"
5693 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5695 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5697 #~ msgid "Font family"
5698 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5700 #~ msgid "Font size"
5701 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5706 #~ msgid "Font weight"
5707 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5711 #~| msgid "Eject '%1'"
5714 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5718 #~| msgid "Release '%1'"
5721 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5725 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5727 #~ msgid "Safely Remove"
5728 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5732 #~| msgid "Unmount '%1'"
5735 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5738 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5739 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5742 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5743 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5746 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5747 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5751 #~| msgid "Open in New Tab"
5752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5753 #~ msgid "Open in New Tab"
5754 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5757 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5758 #~| msgid "Open in New Window"
5759 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5760 #~ msgid "Open in New Window"
5761 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5765 #~| msgid "Unmount '%1'"
5766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5771 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5772 #~| msgid "Edit '%1'..."
5773 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5775 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5778 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~| msgid "Remove '%1'"
5780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5782 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5785 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5786 #~| msgid "Hide '%1'"
5787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5789 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5792 #~ msgid "Add Entry..."
5793 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5796 #~ msgid "Icon Size"
5797 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5799 #~ msgctxt "Small icon size"
5800 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5801 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5803 #~ msgctxt "Medium icon size"
5804 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5805 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5807 #~ msgctxt "Large icon size"
5808 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5809 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5811 #~ msgctxt "Huge icon size"
5812 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5813 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5816 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5817 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5818 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5819 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5820 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5822 #~ msgctxt "@title:window"
5823 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5824 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5827 #~ msgid "Sett&ings"
5828 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5831 #~| msgctxt "@action"
5833 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5838 #~| msgctxt "@option:check"
5839 #~| msgid "Show in groups"
5840 #~ msgctxt "@action"
5841 #~ msgid "Show menu"
5842 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5844 #~ msgctxt "@title:group"
5846 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5849 #~ msgid "Dolphin Part"
5850 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5853 #~| msgctxt "@title:group"
5854 #~| msgid "Navigation"
5855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5856 #~ msgid "Url Navigator"
5857 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5858 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5860 #~ msgctxt "@item:intable"
5865 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5866 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5868 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5869 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5871 #~ msgctxt "@info:status"
5872 #~ msgid "Unknown size"
5873 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5876 #~| msgctxt "@title:group"
5878 #~ msgctxt "@label:textbox"
5879 #~ msgid "Start in:"
5880 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5883 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5884 #~| msgid "Add to Places"
5885 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5886 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5887 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5889 #~ msgctxt "@title:window"
5890 #~ msgid "Rename Items"
5891 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5893 #~ msgctxt "@label:textbox"
5894 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5895 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5897 #~ msgctxt "@info:status"
5898 #~ msgid "New name #"
5899 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5901 #~ msgctxt "@label:textbox"
5902 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5903 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5904 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5906 #~ msgctxt "@title:window"
5907 #~ msgid "View Properties"
5908 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5911 #~| msgctxt "action:button"
5912 #~| msgid "Fewer Options"
5913 #~ msgctxt "@action:button"
5914 #~ msgid "Fewer Options"
5915 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5918 #~| msgctxt "action:button"
5919 #~| msgid "More Options"
5920 #~ msgctxt "@action:button"
5921 #~ msgid "More Options"
5922 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5925 #~| msgctxt "@title:window"
5927 #~ msgctxt "@option:check"
5929 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5931 #~ msgctxt "@option:option"
5933 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5935 #~ msgctxt "@option:option"
5939 #~ msgctxt "@option:option"
5940 #~ msgid "Yesterday"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5949 #~ msgstr "قوراللار"
5951 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5953 #~ msgstr "تاختايلار"
5955 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5957 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5963 #~ msgid "Add to Places"
5964 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5967 #~ msgid "Descending"
5968 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5970 #~ msgctxt "@title:window"
5971 #~ msgid "Configure Shown Data"
5972 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5974 #~ msgctxt "@label::textbox"
5975 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5976 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5978 #~ msgctxt "action:button"
5979 #~ msgid "Everywhere"
5980 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5982 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5983 #~ msgid "Unchanged"
5984 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5986 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5987 #~ msgid "180° rotated"
5988 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5990 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5991 #~ msgid "90° rotated"
5992 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5994 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5995 #~ msgid "270° rotated"
5996 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6002 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6003 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6006 #~ msgid "Location:"
6010 #~ msgid "Choose an icon:"
6011 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6013 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6014 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6016 #~ msgctxt "@title:window"
6017 #~ msgid "Add Places Entry"
6018 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6020 #~ msgctxt "@title:window"
6021 #~ msgid "Edit Places Entry"
6022 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6025 #~ msgid "Show All Entries"
6026 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6028 #~ msgctxt "@title:group"
6029 #~ msgid "Properties"
6033 #~| msgctxt "@title:window"
6034 #~| msgid "Additional Information"
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "Additional Information Shown"
6037 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Apply View Properties To"
6041 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6043 #~ msgctxt "@option:check"
6044 #~ msgid "Use these view properties as default"
6045 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6047 #~ msgctxt "@label:textbox"
6048 #~ msgid "Location:"
6051 #~ msgctxt "@title:group"
6052 #~ msgid "Icon Size"
6053 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6055 #~ msgctxt "@label:listbox"
6057 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6059 #~ msgctxt "@title:group"
6063 #~ msgctxt "@label:listbox"
6065 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6067 #~ msgctxt "@label:listbox"
6071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6075 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6077 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6079 #~ msgctxt "@option:check"
6080 #~ msgid "Expandable folders"
6081 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6084 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6085 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6087 #~ msgctxt "@action:button"
6088 #~ msgid "Additional Information"
6089 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6092 #~ msgid "Select All"
6093 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6097 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6100 #~ msgid "Image Size"
6101 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6105 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6109 #~| msgid "Recently Accessed"
6111 #~ msgid "Recently Saved"
6112 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6115 #~ msgid "Search For"
6120 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6122 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6132 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6134 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6136 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6142 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6143 #~ msgid "Yesterday"
6146 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6147 #~ msgid "This Month"
6150 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6151 #~ msgid "Last Month"
6152 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6155 #~ msgid "Documents"
6156 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6160 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6162 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6163 #~ msgid "Audio Files"
6164 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6166 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6171 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6172 #~| msgid "Empty Trash"
6173 #~ msgid "Empty Search"
6174 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6178 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~ msgid "&Move to Trash"
6182 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6185 #~ msgid "Rename..."
6186 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6193 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6194 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6200 #~ msgctxt "option:check"
6201 #~ msgid "Natural sorting of items"
6202 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6205 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6206 #~| msgid "Current folder"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6208 #~ msgid "%1 - current folder"
6209 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6212 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6213 #~| msgid "Current folder"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6215 #~ msgid "%1 - current device"
6216 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6222 #~ msgid "%1 - all devices"
6223 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6226 #~ msgid "Paste Into Folder"
6227 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6229 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6234 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6235 #~ "locale, and %Y is full year number"
6236 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6237 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6240 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6241 #~ "and %Y is full year number"
6246 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6247 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6253 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6254 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6255 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6257 #~ msgctxt "@info:status"
6258 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6259 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgctxt "@label:textbox"
6269 #~ msgctxt "@info:status"
6270 #~ msgid "Update of version information failed."
6271 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgid "Copy Text"
6275 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6277 #~ msgctxt "@info:status"
6278 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6279 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6281 #~ msgctxt "@title:group Date"
6282 #~ msgid "Last Week"
6283 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6286 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6287 #~ "full year number"
6288 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6289 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6291 #~| msgctxt "@title:group Date"
6293 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6297 #~| msgctxt "@title:group Date"
6298 #~| msgid "Yesterday"
6299 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6300 #~ msgid "Yesterday"
6305 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6307 #~| msgctxt "@label:listbox"
6308 #~| msgid "Text width:"
6309 #~ msgctxt "@option:option"
6310 #~ msgid "Maximum Rating"
6311 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6313 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6317 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6319 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6321 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Copy Information Message"
6327 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~ msgid "Copy Error Message"
6331 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6333 #~ msgctxt "@option:check"
6334 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6335 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6337 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~ msgid "Do not create previews for"
6339 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Version Control Systems"
6343 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6345 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6346 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6347 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6349 #~ msgctxt "@item:intable"
6353 #~ msgctxt "@item:intable"
6357 #~ msgctxt "@item:intable"
6361 #~ msgctxt "@item:intable"
6365 #~ msgctxt "@item:intable"
6366 #~ msgid "Permissions"
6367 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6369 #~ msgctxt "@item:intable"
6373 #~ msgctxt "@item:intable"
6377 #~ msgctxt "@item:intable"
6381 #~ msgctxt "@item:intable"
6382 #~ msgid "Destination"
6385 #~ msgctxt "@item:intable"
6389 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6391 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6395 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6398 #~ msgid "By Permissions"
6399 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6403 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6405 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6407 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6414 #~ msgid "Additional information"
6415 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6417 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6421 #~ msgctxt "@option:check"
6422 #~ msgid "Rename inline"
6423 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6425 #~ msgctxt "@info:status"
6426 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6427 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6430 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6433 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6436 #~ msgctxt "@title:tab"
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6444 #~ msgctxt "@label:listbox"
6445 #~ msgid "Arrangement:"
6446 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6448 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6450 #~ msgstr "ئىستونلار"
6452 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6456 #~ msgctxt "@label:listbox"
6457 #~ msgid "Grid spacing:"
6458 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6460 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6464 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6468 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6470 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6472 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6476 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6480 #~ msgctxt "@option:check"
6481 #~ msgid "Expandable Folders"
6482 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6484 #~ msgctxt "@title:menu"
6486 #~ msgstr "ئىستونلار"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6490 #~ msgstr "ئىستونلار"
6492 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6493 #~ msgid "Resize column"
6494 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6496 #~ msgctxt "@title::column"
6497 #~ msgid "Link Destination"
6498 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6500 #~ msgctxt "@title::column"
6504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6505 #~ msgid "Deselect Item"
6506 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6509 #~ msgid "Show preview"
6510 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6513 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6514 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6516 #~ msgid "Arrangement"
6517 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6519 #~ msgid "Item height"
6520 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6522 #~ msgid "Item width"
6523 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6525 #~ msgid "Grid spacing"
6526 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6528 #~ msgid "Number of textlines"
6529 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"