]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-09 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:229
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:237
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:487
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:349
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:352
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:355
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:358
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:361
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:365
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:440
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:441
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:448
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:642
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:644
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:653
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:693
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:703
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:910
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:911
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
603 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
604 "para>"
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Toggle Search Bar"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:intoolbar"
616 msgid "Search"
617 msgstr ""
618
619 #. i18n: This action toggles a selection mode.
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu"
623 msgid "Select Files and Folders"
624 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
625
626 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
627 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Select"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
639 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
640 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
641 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
642 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
643 "items.</para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid "This selects all files and folders in the current location."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
653 #, kde-format
654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
655 msgid "Invert Selection"
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis invert"
661 msgid ""
662 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
663 "selected instead."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis split"
669 msgid ""
670 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
671 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
672 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
673 "para>Click this button again to close one of the views."
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid ""
680 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
681 "window."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
687 msgid "Stash"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
691 #, kde-format
692 msgctxt "@info"
693 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info:tooltip"
699 msgid "Refresh view"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
705 msgid ""
706 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
707 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
708 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
709 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu View"
715 msgid "Stop"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Stop loading"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
733 msgid "Editable Location"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
741 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
742 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
743 "confirming the edited location."
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
749 msgid "Replace Location"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
757 "enter a different location."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu File"
763 msgid "Undo close tab"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
767 #, kde-format
768 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
769 msgid "This returns you to the previously closed tab."
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
777 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
778 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
779 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
780 "for your confirmation beforehand."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
788 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
789 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Compare Files"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
803 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
804 "para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Open Terminal"
811 msgstr "Abrir la terminal"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
818 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
819 "the terminal application.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Open Terminal Here"
827 msgstr "Abrir la terminal equí"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
834 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
835 "features in the terminal application.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:menu"
841 msgid "&Bookmarks"
842 msgstr "&Marcadores"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
849 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
850 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
851 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
852 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
853 "advanced actions more time consuming.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Tab %1"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "Next Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Last Tab"
868 msgstr "Llingüeta siguiente"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Go to Last Tab"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Next Tab"
880 msgstr "Llingüeta siguiente"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
883 #, fuzzy, kde-format
884 #| msgctxt "@action:inmenu"
885 #| msgid "Next Tab"
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Go to Next Tab"
888 msgstr "Llingüeta siguiente"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Previous Tab"
894 msgstr "Llingüeta anterior"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Previous Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Previous Tab"
902 msgstr "Llingüeta anterior"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Show Target"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
911 #, kde-format
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tab"
914 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Tabs"
920 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Window"
926 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "Desbloquiar los paneles"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "Bloquiar los paneles"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "Información"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "Carpetes"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1050 msgid "Focus Terminal Panel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:tooltip"
1056 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Places"
1063 msgstr "Llugares"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1077 "property."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1088 "type.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:inmenu View"
1109 msgid "Focus Places Panel"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1115 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1118 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Show Panels"
1124 msgstr "Amosar los paneles"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info"
1129 msgid ""
1130 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1151 "folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1183 "destination folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1199 "this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1207 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1208 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1209 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1210 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1216 msgid "Close"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Close left view"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1228 msgid "Pop out Left View"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Move left view to a new window"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1240 msgid "Close"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Close right view"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1252 msgid "Pop out Right View"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid "Move right view to a new window"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1264 msgid "Split"
1265 msgstr "Dixebrar"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Split view"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1276 msgid "Pop out"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1284 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1285 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1286 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1287 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1288 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1296 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1297 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1298 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1299 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1300 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1301 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1302 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1308 msgid ""
1309 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1310 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1311 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1312 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1313 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1314 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1315 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1316 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1317 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1318 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1319 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1327 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1328 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1329 "be triggered this way.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1337 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1338 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1346 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1347 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1348 "Handbook</interface>."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1352 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1353 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1354 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1355 #. The same might be true for any external link you translate.
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1359 msgid ""
1360 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1361 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1362 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1363 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1364 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1370 msgid ""
1371 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1372 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1373 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1374 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1375 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1376 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1377 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1378 "windows so don't get too used to this.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 msgid ""
1385 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1386 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1387 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1388 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1389 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1397 "support the continued work on this application and many other projects by "
1398 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1399 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1400 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1401 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1402 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1403 "behind the KDE community.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1411 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1412 "in your preferred language."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1420 "libraries and maintainers of this application."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1428 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1429 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1430 "a look!"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1436 msgid "Defocus Terminal Panel"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu View"
1448 msgid "Defocus Places Panel"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1452 #, kde-format
1453 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@action:button"
1459 msgid "Empty Trash"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1463 #, kde-format
1464 msgid "Empties Trash to create free space"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:button"
1470 msgid "Add Network Folder"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu"
1476 msgid "Location Bar"
1477 msgid_plural "Location Bars"
1478 msgstr[0] ""
1479 msgstr[1] ""
1480
1481 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@info:shell about system packages"
1484 msgid "Could not find package %1."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info %1 is error code"
1490 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt ""
1496 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1497 "'ErrorNoNetwork'"
1498 msgid ""
1499 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1500 "installing <application>%1</application> manually instead."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinpart.cpp:150
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1506 msgid "&Edit File Type…"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:154
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1512 msgid "Select Items Matching…"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:159
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "Unselect Items Matching…"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:165
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Unselect All"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:180
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 msgid "App&lications"
1531 msgstr "Ap&licaciones"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:181
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 msgid "&Network Folders"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:182
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "Trash"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:185
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "Autostart"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:191
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1554 msgid "Find File…"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:197
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1560 msgid "Open &Terminal"
1561 msgstr "Abrir la &terminal"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:449
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:window"
1566 msgid "Select"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:449
1570 #, kde-format
1571 msgid "Select all items matching this pattern:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:454
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:window"
1577 msgid "Unselect"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:454
1581 #, kde-format
1582 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1586 #: dolphinpart.rc:5
1587 #, kde-format
1588 msgid "&Edit"
1589 msgstr "&Editar"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1592 #: dolphinpart.rc:15
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Selection"
1596 msgstr "Seleición"
1597
1598 #. i18n: ectx: Menu (view)
1599 #: dolphinpart.rc:24
1600 #, kde-format
1601 msgid "&View"
1602 msgstr "&Ver"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (go)
1605 #: dolphinpart.rc:33
1606 #, kde-format
1607 msgid "&Go"
1608 msgstr "&Dir"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1611 #: dolphinpart.rc:41
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:menu"
1614 msgid "Tools"
1615 msgstr "Ferramientes"
1616
1617 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1618 #: dolphinpart.rc:51
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Dolphin Toolbar"
1622 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1623
1624 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1625 #, kde-format
1626 msgid "Recently Closed Tabs"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1630 #, kde-format
1631 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1635 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1636 #, kde-format
1637 msgid "Search for %1 in %2"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dolphintabbar.cpp:156
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu"
1643 msgid "New Tab"
1644 msgstr "Llingüeta nueva"
1645
1646 #: dolphintabbar.cpp:157
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu"
1649 msgid "Detach Tab"
1650 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:158
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "Close Other Tabs"
1656 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:159
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Close Tab"
1662 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:161
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgctxt "@action:inmenu"
1667 #| msgid "Detach Tab"
1668 msgctxt "@action:inmenu"
1669 msgid "Rename Tab"
1670 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:180
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:window for text input"
1675 msgid "Rename Tab"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dolphintabbar.cpp:180
1679 #, kde-format
1680 msgid "New tab name:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1684 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1685 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1686 #: dolphintabwidget.cpp:53
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1689 msgid "Location View"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1693 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1694 #: dolphintabwidget.cpp:529
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1697 msgid "%1 | (%2)"
1698 msgstr "%1 | (%2)"
1699
1700 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1701 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1702 #: dolphintabwidget.cpp:533
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1705 msgid "(%1) | %2"
1706 msgstr "(%1) | %2"
1707
1708 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1709 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Location Bar"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1716 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Main Toolbar"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1723 #, kde-kuit-format
1724 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1725 msgid ""
1726 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1727 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1728 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1729 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1730 "because following these folders from left to right leads here.</"
1731 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1732 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1733 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1734 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1740 msgid "This folder is not writable for you."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1744 #, kde-kuit-format
1745 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1746 msgid ""
1747 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1748 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1749 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1750 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1751 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1752 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1753 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1754 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1755 "find an item.</item></list></para>"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1759 #, kde-format
1760 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@info:progress"
1766 msgid "Loading folder…"
1767 msgstr "Cargando la carpeta…"
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@info:progress"
1772 msgid "Sorting…"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1776 #, kde-format
1777 msgid "Search"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1781 #, kde-format
1782 msgid "Search for %1"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@info"
1788 msgid "Searching…"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@info:status"
1794 msgid "No items found."
1795 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:status"
1800 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@info:status"
1806 msgid ""
1807 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Invalid protocol '%1'"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid "Invalid protocol"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info"
1825 msgid "Authorization required to enter this folder."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1829 #, kde-kuit-format
1830 msgid ""
1831 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info:tooltip"
1837 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1841 #, kde-format
1842 msgid "Filter…"
1843 msgstr "Peñerar…"
1844
1845 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:tooltip"
1848 msgid "Hide Filter Bar"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1854 #| msgid "Move to Trash…"
1855 msgctxt "@action:inmenu"
1856 msgid "Move to New Folder…"
1857 msgstr "Tirar a la papelera…"
1858
1859 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info"
1862 msgid "hidden"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1868 msgid ", link to %1 at %2"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1874 msgid ", %1"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1878 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1879 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1880 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1881 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1882 #. announcements when read out by a screen reader.
1883 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1886 msgid ", %1 %2"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1890 #, kde-format
1891 msgctxt ""
1892 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1893 "filesystem path"
1894 msgid "%1 at location %2"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1900 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1906 msgid "in a grid layout in location %1"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@label"
1912 #| msgid "%1 item selected"
1913 #| msgid_plural "%1 items selected"
1914 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1915 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1916 msgid_plural ""
1917 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1918 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1919 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1924 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1925 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1926 msgstr[0] ""
1927 msgstr[1] ""
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@label"
1932 #| msgid "%1 item selected"
1933 #| msgid_plural "%1 items selected"
1934 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1935 msgid "in selection mode in location %1"
1936 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1941 msgid "in location %1"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgctxt "@label"
1947 #| msgid "%1 item selected"
1948 #| msgid_plural "%1 items selected"
1949 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1950 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1951 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1952 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1953 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1954
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@label"
1958 #| msgid "%1 item selected"
1959 #| msgid_plural "%1 items selected"
1960 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1961 msgid "%1 selected item in location %2"
1962 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1963 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1964 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1969 #| msgid "Selection Mode"
1970 msgctxt "accessibility announcement"
1971 msgid "Selection mode enabled"
1972 msgstr "Mou de seleición"
1973
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1977 #| msgid "Selection Mode"
1978 msgctxt "accessibility announcement"
1979 msgid "Selection mode disabled"
1980 msgstr "Mou de seleición"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1985 msgid "\"%1\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1989 #, kde-format
1990 msgctxt ""
1991 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1992 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1999 "folders."
2000 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2004 #, kde-format
2005 msgctxt ""
2006 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2007 "folders."
2008 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2012 #, kde-format
2013 msgctxt ""
2014 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2015 "files/folders."
2016 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2022 msgid "One Selected File"
2023 msgid_plural "%1 Selected Files"
2024 msgstr[0] ""
2025 msgstr[1] ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2028 #, kde-format
2029 msgctxt ""
2030 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2031 msgid "One Selected Folder"
2032 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2033 msgstr[0] ""
2034 msgstr[1] ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2037 #, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2040 "folders."
2041 msgid "One Selected Item"
2042 msgid_plural "%1 Selected Items"
2043 msgstr[0] ""
2044 msgstr[1] ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2049 msgid "One File"
2050 msgid_plural "%1 Files"
2051 msgstr[0] "1 ficheru"
2052 msgstr[1] "%1 ficheros"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2057 msgid "One Folder"
2058 msgid_plural "%1 Folders"
2059 msgstr[0] "1 carpeta"
2060 msgstr[1] "%1 carpetes"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2063 #, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2066 msgid "One Item"
2067 msgid_plural "%1 Items"
2068 msgstr[0] "1 elementu"
2069 msgstr[1] "%1 elementos"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@item:intable"
2074 msgid "%1 item"
2075 msgid_plural "%1 items"
2076 msgstr[0] "%1 elementu"
2077 msgstr[1] "%1 elementos"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "width × height"
2082 msgid "%1 × %2"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2088 msgid "0 - 9"
2089 msgstr "0 - 9"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@title:group"
2094 msgid "Others"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@title:group Size"
2100 msgid "Folders"
2101 msgstr "Carpetes"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@title:group Size"
2106 msgid "Small"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:group Size"
2112 msgid "Medium"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:group Size"
2118 msgid "Big"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@title:group Date"
2124 msgid "Today"
2125 msgstr "Güei"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:group Date"
2130 msgid "Yesterday"
2131 msgstr "Ayeri"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2136 msgid "dddd"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2143 msgid "%1"
2144 msgstr "%1"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group Date"
2149 msgid "One Week Ago"
2150 msgstr "Hai una selmana"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Date"
2155 msgid "Two Weeks Ago"
2156 msgstr "Hai dos selmanes"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "Three Weeks Ago"
2162 msgstr "Hai trés selmanes"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Earlier this Month"
2168 msgstr "A principios de mes"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2171 #, kde-format
2172 msgctxt ""
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2184 "context @title:group Date"
2185 msgid "%1"
2186 msgstr "%1"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2189 #, kde-format
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2192 "current locale, and yyyy is full year number."
2193 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2200 "@title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr "%1"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2208 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2209 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2210 "text that should not be formatted as a date"
2211 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2212 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2215 #, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2218 "context @title:group Date"
2219 msgid "%1"
2220 msgstr "%1"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2223 #, kde-format
2224 msgctxt ""
2225 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2226 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2227 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2228 "text that should not be formatted as a date"
2229 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2230 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2236 "context @title:group Date"
2237 msgid "%1"
2238 msgstr "%1"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2244 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2245 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2246 "text that should not be formatted as a date"
2247 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2248 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2251 #, kde-format
2252 msgctxt ""
2253 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2254 "context @title:group Date"
2255 msgid "%1"
2256 msgstr "%1"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2262 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2263 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2264 "text that should not be formatted as a date"
2265 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2269 #, kde-format
2270 msgctxt ""
2271 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2272 "context @title:group Date"
2273 msgid "%1"
2274 msgstr "%1"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2277 #, kde-format
2278 msgctxt ""
2279 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2280 "and yyyy is full year number"
2281 msgid "MMMM, yyyy"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2285 #, kde-format
2286 msgctxt ""
2287 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2288 "group Date"
2289 msgid "%1"
2290 msgstr "%1"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2296 msgid "Read, "
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2303 msgid "Write, "
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2310 msgid "Execute, "
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2317 msgid "Forbidden"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2323 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Name"
2329 msgstr "Nome"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Size"
2334 msgstr "Tamañu"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Modified"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2343 msgctxt "@tooltip"
2344 msgid "The date format can be selected in settings."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Created"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Accessed"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Type"
2360 msgstr "Tipu"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Rating"
2365 msgstr "Valoración"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Tags"
2370 msgstr "Etiquetes"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Comment"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Title"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Document"
2387 msgstr "Documentu"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Author"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Publisher"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Page Count"
2402 msgstr "Númberu de páxines"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Word Count"
2407 msgstr "Númberu de pallabres"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Line Count"
2412 msgstr "Númberu de llinies"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Date Photographed"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Image"
2424 msgstr "Imaxe"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2427 msgctxt "@label width x height"
2428 msgid "Dimensions"
2429 msgstr "Dimensiones"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Width"
2434 msgstr "Llargor"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Height"
2439 msgstr "Altor"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Orientation"
2444 msgstr "Orientación"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Artist"
2449 msgstr "Artista"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Audio"
2457 msgstr "Audiu"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Genre"
2462 msgstr "Xéneru"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Album"
2467 msgstr "Álbum"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Duration"
2472 msgstr "Duración"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Bitrate"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Track"
2482 msgstr "Pista"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Release Year"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Aspect Ratio"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Video"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Frame Rate"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Path"
2508 msgstr "Camín"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Other"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "File Extension"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Deletion Time"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Link Destination"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Downloaded From"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Permissions"
2541 msgstr "Permisos"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2544 msgctxt "@tooltip"
2545 msgid ""
2546 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2547 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Owner"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "User Group"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:status"
2563 msgid "Unknown error."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@accessible rating"
2569 msgid "%1 and a half stars"
2570 msgid_plural "%1 and a half stars"
2571 msgstr[0] ""
2572 msgstr[1] ""
2573
2574 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@accessible rating"
2577 msgid "%1 star"
2578 msgid_plural "%1 stars"
2579 msgstr[0] ""
2580 msgstr[1] ""
2581
2582 #: main.cpp:61
2583 #, kde-kuit-format
2584 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2585 msgid ""
2586 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2587 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: main.cpp:95
2591 #, kde-format
2592 msgid "Dolphin"
2593 msgstr "Dolphin"
2594
2595 #: main.cpp:97
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@title"
2598 msgid "File Manager"
2599 msgstr "Xestor de ficheros"
2600
2601 #: main.cpp:99
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:101
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Felix Ernst"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:102
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:104
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Méven Car"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: main.cpp:105
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: main.cpp:107
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Elvis Angelaccio"
2635 msgstr "Elvis Angelaccio"
2636
2637 #: main.cpp:108
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: main.cpp:110
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Emmanuel Pescosta"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: main.cpp:111
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: main.cpp:113
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Frank Reininghaus"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: main.cpp:114
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.cpp:116
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Peter Penz"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: main.cpp:117
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: main.cpp:119
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Sebastian Trüg"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2686 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Developer"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: main.cpp:120
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "David Faure"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: main.cpp:121
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Aaron J. Seigo"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: main.cpp:122
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Rafael Fernández López"
2708 msgstr "Rafael Fernández López"
2709
2710 #: main.cpp:123
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Kevin Ottens"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: main.cpp:124
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Holger Freyther"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: main.cpp:125
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Max Blazejak"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: main.cpp:126
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Michael Austin"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: main.cpp:126
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Documentation"
2738 msgstr "Documentación"
2739
2740 #: main.cpp:137
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:139
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:shell"
2749 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: main.cpp:140
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:shell"
2755 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:142
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:shell"
2761 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:144
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:shell"
2767 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:145
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:shell"
2773 msgid "Document to open"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2777 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2778 #, kde-format
2779 msgid "Hidden files shown"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2783 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2784 #, kde-format
2785 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2789 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2790 #, kde-format
2791 msgid "Automatic scrolling"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Cut"
2798 msgstr "Cortar"
2799
2800 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Copy"
2804 msgstr "Copiar"
2805
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Rename…"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Move to Trash"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Delete"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Show Hidden Files"
2828 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Limit to Home Directory"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Automatic Scrolling"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Properties"
2846 msgstr "Propiedaes"
2847
2848 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2849 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2850 #, kde-format
2851 msgid "Previews shown"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2856 #, kde-format
2857 msgid "Auto-Play media files"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2861 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2862 #, kde-format
2863 msgid "Show item on hover"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2867 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2868 #, kde-format
2869 msgid "Date display format"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Preview"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgid "Auto-Play media files"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Show item on hover"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Configure…"
2894 msgstr "Configurar…"
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Condensed Date"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@label::textbox"
2905 msgid "Select which data should be shown:"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@label"
2911 msgid "%1 item selected"
2912 msgid_plural "%1 items selected"
2913 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2914 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2915
2916 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2917 #, kde-format
2918 msgid "play"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2922 #, kde-format
2923 msgid "pause"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2927 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2928 #, kde-format
2929 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Configure Trash…"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2942 "and then reopen the panel."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2946 #, kde-format
2947 msgid "Install Konsole"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2951 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2952 #, kde-format
2953 msgid "Location"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2957 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2958 #, kde-format
2959 msgid "What"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "Any Type"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Folders"
2972 msgstr "Carpetes"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Documents"
2978 msgstr "Documentos"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "Imáxenes"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Audio Files"
2990 msgstr "Fichero d'audiu"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Videos"
2996 msgstr "Vídeos"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Any Date"
3002 msgstr "Cualesquier data"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Today"
3008 msgstr "Güei"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Yesterday"
3014 msgstr "Ayeri"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "This Week"
3020 msgstr "Esta selmana"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "This Month"
3026 msgstr "Esti mes"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "This Year"
3032 msgstr "Esti añu"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "Any Rating"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "1 or more"
3044 msgstr "1 ó más"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "2 or more"
3050 msgstr "2 ó más"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "3 or more"
3056 msgstr "3 ó más"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "4 or more"
3062 msgstr "4 ó más"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "Highest Rating"
3068 msgstr "La valoración más alta"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Clear Selection"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "String list separator"
3079 msgid ", "
3080 msgstr ""
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3085 msgid "Tag: %2"
3086 msgid_plural "Tags: %2"
3087 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3088 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Add Tags"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "action:button"
3099 msgid "From Here (%1)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "action:button"
3105 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@info:tooltip"
3117 msgid "Quit searching"
3118 msgstr "Dexar de buscar"
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "action:button"
3123 msgid "Filename"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "action:button"
3129 msgid "Content"
3130 msgstr "Conteníu"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "From Here"
3136 msgstr "Dende equí"
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Your files"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "Search in your home directory"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3151 #, kde-format
3152 msgid "Open %1"
3153 msgstr "Abrir «%1»"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3156 #, kde-format
3157 msgctxt ""
3158 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3159 "user entered."
3160 msgid "Query Results from '%1'"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3166 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action:button"
3176 msgid "Cancel Copying"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3182 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3189 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@action:button"
3202 msgid "Cancel Cutting"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3212 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action:button"
3217 msgid "Cancel"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action:button"
3230 msgid "Cancel Duplicating"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3234 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action keep short"
3238 msgid "More"
3239 msgstr "Más"
3240
3241 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3245 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Cancel Moving"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3258 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3262 #, kde-kuit-format
3263 msgid ""
3264 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3265 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3266 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3267 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3268 "para>"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3272 #, kde-format
3273 msgctxt ""
3274 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3275 msgid "Paste from Clipboard"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3281 msgid "Dismiss This Reminder"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3287 msgid "Don't Remind Me Again"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3293 msgid ""
3294 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3295 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Renaming"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3306 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3309 #. and a fallback will be used.
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@action"
3313 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3314 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3315 msgstr[0] ""
3316 msgstr[1] ""
3317
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@action"
3326 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3327 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3328 msgstr[0] ""
3329 msgstr[1] ""
3330
3331 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3332 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3333 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3334 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3335 #. and a fallback will be used.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action"
3339 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3340 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3341 msgstr[0] ""
3342 msgstr[1] ""
3343
3344 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3345 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3346 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3347 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3348 #. and a fallback will be used.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action"
3352 msgid "Permanently Delete %2"
3353 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3354 msgstr[0] ""
3355 msgstr[1] ""
3356
3357 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3358 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3361 #. and a fallback will be used.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@action"
3365 msgid "Duplicate %2"
3366 msgid_plural "Duplicate %2"
3367 msgstr[0] ""
3368 msgstr[1] ""
3369
3370 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3371 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3372 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3373 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3374 #. and a fallback will be used.
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@action"
3378 msgid "Move %2 to the Trash"
3379 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3380 msgstr[0] ""
3381 msgstr[1] ""
3382
3383 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3384 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3385 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3386 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3387 #. and a fallback will be used.
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@action"
3391 msgid "Rename %2"
3392 msgid_plural "Rename %2"
3393 msgstr[0] ""
3394 msgstr[1] ""
3395
3396 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3399 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3400 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3401
3402 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3405 msgid "Selection Mode"
3406 msgstr "Mou de seleición"
3407
3408 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3409 #, kde-kuit-format
3410 msgctxt "@info"
3411 msgid ""
3412 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3413 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3414 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3415 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3416 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3417 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3418 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3419 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3420 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3421 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3422 "the current selection.</para>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Exit Selection Mode"
3429 msgstr "Colar del mou de seleición"
3430
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@label:textbox"
3434 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label:textbox"
3440 msgid "Search…"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@action:button"
3446 msgid "Download New Services…"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@info"
3452 msgid ""
3453 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3454 "settings."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@info"
3460 msgid "Restart now?"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@option:check"
3466 msgid "Delete"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@option:check"
3472 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@item:inmenu"
3478 msgid "%1: %2"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3482 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3484 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3485 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3486 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3487 #, kde-format
3488 msgid "Use system font"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3494 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3496 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3497 #, kde-format
3498 msgid "Icon size"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3502 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3504 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3505 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3506 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3507 #, kde-format
3508 msgid "Preview size"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3512 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3513 #, kde-format
3514 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3518 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3519 #, kde-format
3520 msgid "How we display the size of directories"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3524 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3525 #, kde-format
3526 msgid "Show the content count"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show the content size"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3537 #, kde-format
3538 msgid "Do not show any directory size"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3543 #, kde-format
3544 msgid "Recursive directory size limit"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3549 #, kde-format
3550 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3555 #, kde-format
3556 msgid "Permissions style format"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3561 #, kde-format
3562 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3566 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3567 #, kde-format
3568 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3573 #, kde-format
3574 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3578 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3585 #, kde-format
3586 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3591 #, kde-format
3592 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3615 #, kde-format
3616 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3620 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3621 #, kde-format
3622 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3627 #, kde-format
3628 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3633 #, kde-format
3634 msgid "Position of columns"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3638 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3639 #, kde-format
3640 msgid "Left side padding"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3645 #, kde-format
3646 msgid "Right side padding"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3651 #, kde-format
3652 msgid "Highlight entire row"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3657 #, kde-format
3658 msgid "Expandable folders"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Hidden files shown"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 msgid ""
3673 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3674 "will be shown in the file view."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@label"
3681 msgid "Version"
3682 msgstr "Versión"
3683
3684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@info:whatsthis"
3688 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@label"
3695 msgid "View Mode"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3699 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@info:whatsthis"
3702 msgid ""
3703 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3704 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@label"
3711 msgid "Previews shown"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@info:whatsthis"
3718 msgid ""
3719 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3720 "icon."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "Grouped Sorting"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@info:whatsthis"
3734 msgid ""
3735 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@label"
3742 msgid "Sort files by"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@info:whatsthis"
3749 msgid ""
3750 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3751 "performed on."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Order in which to sort files"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@label"
3772 msgid "Show hidden files and folders last"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3776 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Visible roles"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Header column widths"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Properties last changed"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@info:whatsthis"
3800 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@label"
3807 msgid "Additional Information"
3808 msgstr "Información adicional"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@title:menu"
3814 #| msgid "Selection"
3815 msgid "Select Action"
3816 msgstr "Seleición"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3820 #, kde-format
3821 msgid "Custom Action"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3826 #, kde-format
3827 msgid "Should the URL be editable for the user"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3832 #, kde-format
3833 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3838 #, kde-format
3839 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3844 #, kde-format
3845 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3850 #, kde-format
3851 msgid ""
3852 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3853 "instance"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3858 #, kde-format
3859 msgid ""
3860 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3861 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3862 "were removed/renamed ...etc"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3867 #, kde-format
3868 msgid ""
3869 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3870 "UI)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3875 #, kde-format
3876 msgid "Home URL"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3881 #, kde-format
3882 msgid "Remember open folders and tabs"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3887 #, kde-format
3888 msgid "Place two views side by side"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3893 #, kde-format
3894 msgid "Should the filter bar be shown"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3899 #, kde-format
3900 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3905 #, kde-format
3906 msgid "Browse through archives"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3911 #, kde-format
3912 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3917 #, kde-format
3918 msgid ""
3919 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3920 "running in the Terminal panel."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3925 #, kde-format
3926 msgid "Rename single items inline"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3931 #, kde-format
3932 msgid "Show selection toggle"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3937 #, kde-format
3938 msgid ""
3939 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3940 "mode bottom bar."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3945 #, kde-format
3946 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3951 #, kde-format
3952 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3957 #, kde-format
3958 msgid "New tab will be open after last one"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu"
3965 #| msgid "Show Space Information"
3966 msgid "Show item information on hover"
3967 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3971 #, kde-format
3972 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3977 #, kde-format
3978 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3983 #, kde-format
3984 msgid "Show the statusbar"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3989 #, kde-format
3990 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3995 #, kde-format
3996 msgid "Show the space information in the statusbar"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4001 #, kde-format
4002 msgid "Lock the layout of the panels"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4007 #, kde-format
4008 msgid "Enlarge Small Previews"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4013 #, kde-format
4014 msgid ""
4015 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4016 "items"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4021 #, kde-format
4022 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4027 #, kde-format
4028 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4033 #, kde-format
4034 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4039 #, kde-format
4040 msgid "Text width index"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4044 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4045 #, kde-format
4046 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4050 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4051 #, kde-format
4052 msgid "Enabled plugins"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:window"
4058 msgid "Configure"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@title:group Interface settings"
4064 msgid "Interface"
4065 msgstr "Interfaz"
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "View"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "Context Menu"
4077 msgstr "Menú contestual"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "Trash"
4083 msgstr "Papelera"
4084
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "User Feedback"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4092 #, kde-format
4093 msgid ""
4094 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4098 #, kde-format
4099 msgid "Warning"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4106 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4111 msgid "Moving files or folders to trash"
4112 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4117 msgid "Emptying trash"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4123 msgid "Deleting files or folders"
4124 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4130 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4135 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4142 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4147 msgid "Opening many folders at once"
4148 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4153 msgid "Opening many terminals at once"
4154 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4159 msgid "Switching to act as an administrator"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@title:group"
4165 msgid "When opening an executable file:"
4166 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4169 #, kde-format
4170 msgid "Always ask"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4174 #, kde-format
4175 msgid "Open in application"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4179 #, kde-format
4180 msgid "Run script"
4181 msgstr "Executar un script"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4186 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@action:inmenu"
4192 #| msgid "Show Space Information"
4193 msgctxt "@option:radio"
4194 msgid "Show home location on startup"
4195 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4196
4197 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@info:placeholder"
4201 msgid "Enter home location path"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@action:button"
4207 msgid "Select Home Location"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@action:button"
4213 msgid "Use Current Location"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@action:button"
4219 msgid "Use Default Location"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@label:textbox"
4225 msgid "Show on startup:"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@label:checkbox"
4231 msgid "Opening Folders:"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4237 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label:checkbox"
4243 msgid "Window:"
4244 msgstr "Ventana:"
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4249 msgid "Show full path in title bar"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4255 msgid "Show filter bar"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "After current tab"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "At end of tab bar"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Open new tabs: "
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "Split view: "
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "option:check split view panes"
4285 msgid "Switch between views with Tab key"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "option:check"
4291 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4298 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4302 #, kde-format
4303 msgid "New windows:"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4309 msgid "Begin in split view mode"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@info"
4315 msgid ""
4316 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4317 "be applied."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4323 msgid "Folders && Tabs"
4324 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4325
4326 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4327 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4330 msgid "Previews"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4334 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4337 msgid "Confirmations"
4338 msgstr "Confirmaciones"
4339
4340 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4343 msgid "Panels"
4344 msgstr "Paneles"
4345
4346 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4349 msgid "Status && Location bars"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Show previews"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@option:check"
4361 msgid "Auto-play media files"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show item on hover"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@label:checkbox"
4385 msgid "Information Panel:"
4386 msgstr "Panel d'información:"
4387
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@info"
4391 msgid ""
4392 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4393 "pressing the right mouse button on a panel."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Show previews in the view for:"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4403 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4404 #. or "Show previews for [files of any size]".
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4406 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@label:spinbox"
4409 msgid "Show previews for"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4414 #, kde-format
4415 msgctxt ""
4416 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4417 "MiB]'"
4418 msgid "files below "
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4422 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4425 msgid " MiB"
4426 msgstr " MiB"
4427
4428 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4431 msgid "files of any size"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@info:status"
4437 #| msgid "1 file"
4438 #| msgid_plural "%1 files"
4439 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4440 msgid "no file"
4441 msgstr "%1 ficheru"
4442
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show previews for folders"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4450 #, kde-kuit-format
4451 msgctxt "@info"
4452 msgid ""
4453 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4454 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4455 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4456 "metered connections.</para>"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Local storage:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Remote storage:"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@option:check"
4474 msgid "Show status bar"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@option:check"
4480 msgid "Show zoom slider"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Show space information"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Status Bar: "
4493 msgstr "Barra d'estáu:"
4494
4495 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4498 msgid "Make location bar editable"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4502 #, kde-format
4503 msgid "Location bar:"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 msgid "Show full path inside location bar"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4515 msgid "Behavior"
4516 msgstr "Comportamientu"
4517
4518 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4519 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:tab"
4522 msgid "Icons"
4523 msgstr "Icons"
4524
4525 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:tab"
4529 msgid "Compact"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:tab"
4536 msgid "Details"
4537 msgstr "Detalles"
4538
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "option:radio"
4542 msgid "Natural"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "option:radio"
4548 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@title:group"
4560 msgid "Sorting mode: "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "option:radio"
4566 msgid "Show number of items"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "option:radio"
4572 msgid "Show size of contents, up to "
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "option:radio"
4578 msgid "Show no size"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4582 #, kde-format
4583 msgid " level deep"
4584 msgid_plural " levels deep"
4585 msgstr[0] ""
4586 msgstr[1] ""
4587
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Folder size:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "option:radio as in relative date"
4597 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4603 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Date style:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4615 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "option:radio as numeric style"
4621 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:radio as combined style"
4627 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "Permissions style:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4639 msgid "System Font"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4645 msgid "Custom Font"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@action:button Choose font"
4651 msgid "Choose…"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:radio"
4657 msgid "Use common display style for all folders"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4661 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@info"
4665 msgid ""
4666 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4667 "custom display style."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:radio"
4673 msgid "Remember display style for each folder"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@info"
4679 msgid ""
4680 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4681 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@title:group"
4687 msgid "Display style: "
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check"
4693 msgid "Open archives as folder"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "option:check"
4699 msgid "Open folders during drag operations"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@title:group"
4705 msgid "Browsing: "
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@action:inmenu"
4711 #| msgid "Show Space Information"
4712 msgctxt "@option:check"
4713 msgid "Show item information on hover"
4714 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Miscellaneous: "
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@option:check"
4726 msgid "Show selection marker"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:check"
4732 msgid "Rename single items inline"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4736 #, kde-format
4737 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "option:check"
4743 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4747 #, kde-format
4748 msgctxt ""
4749 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4750 msgid ""
4751 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4752 "%1"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4756 #, kde-format
4757 msgctxt ""
4758 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4759 "background setting"
4760 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox"
4767 msgid "Nothing"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox"
4773 msgid "Custom Command"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4777 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4778 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4779 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@info"
4783 msgid "Double-click triggers"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Background: "
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4793 #, kde-format
4794 msgctxt ""
4795 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4796 "background setting"
4797 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4803 msgid "Command…"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@label"
4809 msgid ""
4810 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@title:tab General View settings"
4816 msgid "General"
4817 msgstr "Xeneral"
4818
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4822 msgid "Content Display"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@label:listbox"
4828 msgid "Default icon size:"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Preview icon size:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@label:listbox"
4840 msgid "Label font:"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4846 msgid "Small"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4852 msgid "Medium"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4858 msgid "Large"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4864 msgid "Huge"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@label:listbox"
4870 msgid "Label width:"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4876 msgid "Unlimited"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4882 msgid "1"
4883 msgstr "1"
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4888 msgid "2"
4889 msgstr "2"
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4894 msgid "3"
4895 msgstr "3"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4900 msgid "4"
4901 msgstr "4"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4906 msgid "5"
4907 msgstr "5"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Maximum lines:"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4918 msgid "Unlimited"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4924 msgid "Small"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4930 msgid "Medium"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4936 msgid "Large"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@label:listbox"
4942 msgid "Maximum width:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:check"
4948 msgid "Expandable"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@label:checkbox"
4954 msgid "Folders:"
4955 msgstr "Carpetes:"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4960 msgid "By clicking anywhere on the row"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4966 msgid "By clicking on icon or name"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@title:group"
4973 msgid "Open files and folders:"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
4977 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:tooltip"
4980 msgid "Size: 1 pixel"
4981 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4982 msgstr[0] ""
4983 msgstr[1] ""
4984
4985 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@title:window"
4988 msgid "View Display Style"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox"
4994 msgid "Icons"
4995 msgstr "Icons"
4996
4997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox"
5000 msgid "Compact"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox"
5006 msgid "Details"
5007 msgstr "Detalles"
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5012 msgid "Ascending"
5013 msgstr "Ascendente"
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5018 msgid "Descending"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@option:check"
5024 msgid "Show folders first"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@option:check"
5030 msgid "Show hidden files last"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Show preview"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Show in groups"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Show hidden files"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@title:group"
5054 msgid "Additional Information"
5055 msgstr "Información adicional"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5058 #, kde-format
5059 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@label:listbox"
5065 msgid "View mode:"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "Sorting:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5075 #, kde-format
5076 msgid "View options:"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5082 msgid "Current folder"
5083 msgstr "Carpeta actual"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5088 msgid "Current folder and sub-folders"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5094 msgid "All folders"
5095 msgstr "Toles carpetes"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@title:group"
5100 msgid "Apply to:"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@option:check"
5106 msgid "Use as default view settings"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@info"
5112 msgid ""
5113 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5114 "continue?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@info"
5120 msgid ""
5121 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@title:window"
5127 msgid "Applying View Properties"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:progress"
5133 msgid "Counting folders: %1"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@info:progress"
5139 msgid "Folders: %1"
5140 msgstr "Carpetes: %1"
5141
5142 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5145 msgid "Zoom:"
5146 msgstr "Zoom:"
5147
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5149 #, kde-format
5150 msgid "Zoom"
5151 msgstr "Zoom"
5152
5153 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5156 msgid "Sets the size of the file icons."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5160 #, kde-format
5161 msgid "Stop"
5162 msgstr "Parar"
5163
5164 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@tooltip"
5167 msgid "Stop loading"
5168 msgstr "Dexar de cargar"
5169
5170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5171 #, kde-kuit-format
5172 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5173 msgid ""
5174 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5175 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5176 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5177 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5178 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5179 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5180 "device.</item></list></para>"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@action:inmenu"
5186 msgid "Show Zoom Slider"
5187 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5188
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@action:inmenu"
5192 msgid "Show Space Information"
5193 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5194
5195 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5196 #, kde-format
5197 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5201 #, kde-format
5202 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5206 #, kde-format
5207 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5211 #, kde-format
5212 msgid "KDiskFree"
5213 msgstr "KDiskFree"
5214
5215 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5216 #, kde-kuit-format
5217 msgctxt "@info"
5218 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@info:status"
5224 msgid "Installing Filelight…"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@info:status Free disk space"
5230 msgid "%1 free"
5231 msgstr "%1 ensin usar"
5232
5233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5236 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5237 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5238
5239 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5242 msgid ""
5243 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5244 "Press to manage disk space usage."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@title"
5250 msgid "Free Up Disk Space"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5254 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5255 #, kde-kuit-format
5256 msgctxt "@title"
5257 msgid ""
5258 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5259 "identify big files and folders.</para>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:button"
5265 msgid "Install Filelight…"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5269 #, kde-format
5270 msgid "Trash Emptied"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5274 #, kde-format
5275 msgid "The Trash was emptied."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5281 msgid "Places"
5282 msgstr "Llugares"
5283
5284 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5287 msgid "Count of available Network Shares"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5293 msgid "Settings"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5299 msgid "A subset of Dolphin settings."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5303 #, kde-format
5304 msgid "Select Remote Charset"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5308 #, kde-format
5309 msgid "Default"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5313 #, kde-format
5314 msgid "Reload"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:666
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:status"
5320 msgid "1 folder selected"
5321 msgid_plural "%1 folders selected"
5322 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5323 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:667
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info:status"
5328 msgid "1 file selected"
5329 msgid_plural "%1 files selected"
5330 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5331 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:669
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@info:status"
5336 msgid "1 folder"
5337 msgid_plural "%1 folders"
5338 msgstr[0] "1 carpeta"
5339 msgstr[1] "%1 carpetes"
5340
5341 #: views/dolphinview.cpp:670
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@info:status"
5344 msgid "1 file"
5345 msgid_plural "%1 files"
5346 msgstr[0] "%1 ficheru"
5347 msgstr[1] "%1 ficheros"
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:674
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5352 msgid "%1, %2 (%3)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:676
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info:status files (size)"
5358 msgid "%1 (%2)"
5359 msgstr "%1 (%2)"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:680
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info:status"
5364 msgid "0 folders, 0 files"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "<filename> copy"
5370 msgid "%1 copy"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:1105
5374 #, kde-format
5375 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5376 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5377 msgstr[0] ""
5378 msgstr[1] ""
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:1110
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@action:button"
5383 msgid "Open %1 Item"
5384 msgid_plural "Open %1 Items"
5385 msgstr[0] ""
5386 msgstr[1] ""
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:1240
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@action:inmenu"
5391 msgid "Side Padding"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:1244
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@action:inmenu"
5397 msgid "Automatic Column Widths"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:1249
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@action:inmenu"
5403 msgid "Custom Column Widths"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:1860
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@info:status"
5409 msgid "Trash operation completed."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:1870
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@info:status"
5415 msgid "Delete operation completed."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:2030
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@action:button"
5421 msgid "Rename and Hide"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:2034
5425 #, kde-format
5426 msgid ""
5427 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5428 "Do you still want to rename it?"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:2036
5432 #, kde-format
5433 msgid ""
5434 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5435 "Do you still want to rename it?"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:2038
5439 #, kde-format
5440 msgid "Hide this File?"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:2038
5444 #, kde-format
5445 msgid "Hide this Folder?"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2077
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@info:status"
5451 msgid "The location is empty."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: views/dolphinview.cpp:2079
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@info:status"
5457 msgid "The location '%1' is invalid."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2343
5461 #, kde-format
5462 msgid "Loading…"
5463 msgstr "Cargando…"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:2372
5466 #, kde-format
5467 msgid "Loading canceled"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2374
5471 #, kde-format
5472 msgid "No items matching the filter"
5473 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2376
5476 #, kde-format
5477 msgid "No items matching the search"
5478 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2378
5481 #, kde-format
5482 msgid "Trash is empty"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:2381
5486 #, kde-format
5487 msgid "No tags"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:2384
5491 #, kde-format
5492 msgid "No files tagged with \"%1\""
5493 msgstr ""
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:2388
5496 #, kde-format
5497 msgid "No recently used items"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:2390
5501 #, kde-format
5502 msgid "No shared folders found"
5503 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5504
5505 #: views/dolphinview.cpp:2392
5506 #, kde-format
5507 msgid "No relevant network resources found"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:2394
5511 #, kde-format
5512 msgid "No MTP-compatible devices found"
5513 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2396
5516 #, kde-format
5517 msgid "No Apple devices found"
5518 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2398
5521 #, kde-format
5522 msgid "No Bluetooth devices found"
5523 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2400
5526 #, kde-format
5527 msgid "Folder is empty"
5528 msgstr "La carpeta ta balera"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action"
5533 msgid "Create Folder…"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5539 #| msgid "Create New"
5540 msgctxt "@action"
5541 msgid "Create File…"
5542 msgstr "Crear"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5545 #, kde-kuit-format
5546 msgctxt "@info:whatsthis"
5547 msgid ""
5548 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5549 "items at once results in their new names differing only in a number."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5553 #, fuzzy, kde-kuit-format
5554 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5555 #| msgid ""
5556 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5557 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5558 #| "deleted from if disk space is needed."
5559 msgctxt "@info:whatsthis"
5560 msgid ""
5561 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5562 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5563 "deleted later if disk space is needed."
5564 msgstr ""
5565 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5566 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5567 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5568 "discu."
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5571 #, fuzzy, kde-kuit-format
5572 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5573 #| msgid ""
5574 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5575 #| "be recovered by normal means."
5576 msgctxt "@info:whatsthis"
5577 msgid ""
5578 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5579 "recovered by normal means."
5580 msgstr ""
5581 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5582 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5587 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu File"
5593 msgid "Duplicate Here"
5594 msgstr "Duplicar equí"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu File"
5599 msgid "Properties"
5600 msgstr "Propiedaes"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5603 #, kde-kuit-format
5604 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5605 msgid ""
5606 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5607 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5608 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5609 "there like managing read- and write-permissions."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@action:incontextmenu"
5615 msgid "Copy Location"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5621 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@action:inmenu File"
5627 msgid "Move to Trash…"
5628 msgstr "Tirar a la papelera…"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@action:inmenu File"
5633 msgid "Delete…"
5634 msgstr "Desaniciar…"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@action:inmenu File"
5639 msgid "Duplicate Here…"
5640 msgstr "Duplicar equí…"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@action:incontextmenu"
5645 msgid "Copy Location…"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5649 #, kde-kuit-format
5650 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5651 msgid ""
5652 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5653 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5654 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5655 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5656 "interface> option is enabled.</para>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5660 #, kde-kuit-format
5661 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5662 msgid ""
5663 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5664 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5665 "you an overview in folders with many items.</para>"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5671 msgid ""
5672 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5673 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5674 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5675 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5676 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5677 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5678 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@action:intoolbar"
5684 msgid "Change View Mode"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5688 #, kde-kuit-format
5689 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5690 msgid "This cycles through all view modes."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5696 msgid "This increases the icon size."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action:inmenu View"
5702 msgid "Reset Zoom Level"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5706 #, kde-format
5707 msgid "Zoom To Default"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5713 msgid "This resets the icon size to default."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5719 msgid "This reduces the icon size."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5725 msgid "Zoom"
5726 msgstr "Zoom"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@action:intoolbar"
5731 msgid "Show Previews"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info"
5737 msgid "Show preview of files and folders"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis"
5743 msgid ""
5744 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5745 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5746 "the images."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5752 msgid "Folders First"
5753 msgstr "Primero les carpetes"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5758 msgid "Hidden Files Last"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@action:inmenu View"
5764 msgid "Sort By"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu View"
5770 msgid "Show Additional Information"
5771 msgstr "Amosar información adicional"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Show in Groups"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5782 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu View"
5788 msgid "Show Hidden Files"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5792 #, kde-kuit-format
5793 msgctxt "@info:whatsthis"
5794 msgid ""
5795 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5796 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5797 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5798 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5799 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5800 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5801 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5802 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@action:inmenu View"
5808 msgid "Adjust View Display Style…"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5814 msgid ""
5815 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5821 msgid "Icons"
5822 msgstr "Icons"
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "@info"
5827 msgid "Icons view mode"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5833 msgid "Compact"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@info"
5839 msgid "Compact view mode"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5845 msgid "Details"
5846 msgstr "Detalles"
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@info"
5851 msgid "Details view mode"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "Sort descending"
5857 msgid "Z-A"
5858 msgstr "Z-A"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "Sort ascending"
5863 msgid "A-Z"
5864 msgstr "A-Z"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "Sort descending"
5869 msgid "Largest First"
5870 msgstr "Primero lo grande"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "Sort ascending"
5875 msgid "Smallest First"
5876 msgstr "Primero lo pequeño"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "Sort descending"
5881 msgid "Newest First"
5882 msgstr "Primero lo nuevo"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "Sort ascending"
5887 msgid "Oldest First"
5888 msgstr "Primero lo antiguo"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "Sort descending"
5893 msgid "Highest First"
5894 msgstr "Primero lo alto"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "Sort ascending"
5899 msgid "Lowest First"
5900 msgstr "Primero lo baxo"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "Sort descending"
5905 msgid "Descending"
5906 msgstr "Descendente"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "Sort ascending"
5911 msgid "Ascending"
5912 msgstr "Ascendente"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
5915 #, kde-format
5916 msgctxt ""
5917 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5918 "selection is empty when this text is shown."
5919 msgid "Actions for Current View"
5920 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5921
5922 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5923 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5926 #. and a fallback will be used.
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
5928 #, kde-format
5929 msgid "Actions for %1"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
5933 #, kde-format
5934 msgctxt ""
5935 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5936 "of selected files/folders."
5937 msgid "Actions for One Selected Item"
5938 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5939 msgstr[0] ""
5940 msgstr[1] ""
5941
5942 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@info:status"
5945 msgid "Updating version information…"
5946 msgstr ""
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~| msgctxt "@label"
5950 #~| msgid "%1 item selected"
5951 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5952 #~ msgid "not selected,"
5953 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
5954
5955 #~ msgctxt "@info:status"
5956 #~ msgid "1 File"
5957 #~ msgid_plural "%1 Files"
5958 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5959 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5960
5961 #~ msgid "More Search Tools"
5962 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"