1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-09 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:693
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:703
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:910
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:911
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
626 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Search Bar"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
638 #| msgctxt "@title:window"
640 msgctxt "@action:intoolbar"
644 #. i18n: This action toggles a selection mode.
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
648 #| msgid "Show preview of files and folders"
649 msgctxt "@action:inmenu"
650 msgid "Select Files and Folders"
651 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
653 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
654 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
657 #| msgctxt "@title:window"
659 msgctxt "@action:intoolbar"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
668 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
669 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
670 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
671 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
683 msgctxt "@action:inmenu Edit"
684 msgid "Invert Selection"
685 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
689 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
700 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
701 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
702 "para>Click this button again to close one of the views."
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
715 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
722 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
735 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
738 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
739 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
740 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
745 msgctxt "@action:inmenu View"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
753 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
758 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Editable Location"
765 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
772 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
773 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
774 "confirming the edited location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Replace Location"
781 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
788 "enter a different location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
875 msgctxt "@title:menu"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
893 msgctxt "@action:inmenu"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
947 #| msgid "Show preview"
948 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tabs"
962 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Window"
968 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
972 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
973 #| msgid "App&lications"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in Split View"
976 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
992 msgctxt "@info:whatsthis"
994 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
995 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
996 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
997 "embedded more cleanly."
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1002 msgctxt "@title:window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1011 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1030 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1031 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1032 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1033 "are given here by right-clicking.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1038 msgctxt "@title:window"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1047 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1048 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1056 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1057 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1058 "quick switching between any folders.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1063 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1072 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1073 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1074 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1075 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1076 "application like Konsole.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1084 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1085 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1086 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1087 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1088 "like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Focus Terminal Panel"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1105 msgctxt "@title:window"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Show Hidden Files"
1113 msgctxt "@item:inmenu"
1114 msgid "Show Hidden Places"
1115 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1122 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1131 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1132 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1133 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1142 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1143 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1144 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1145 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1146 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1147 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1148 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1149 "interface> to display it again.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Focus Places Panel"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1167 #| msgid "Lock Panels"
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1176 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1183 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1189 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1196 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1203 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1209 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1215 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1221 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1228 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1253 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1254 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1255 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1256 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1268 msgid "Close left view"
1269 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1274 msgid "Pop out Left View"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1280 msgid "Move left view to a new window"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1285 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1292 msgid "Close right view"
1293 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1297 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1298 msgid "Pop out Right View"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1304 msgid "Move right view to a new window"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1309 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1317 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1321 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1330 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1331 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1332 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1333 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1334 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1342 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1343 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1344 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1345 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1346 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1347 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1348 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1353 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1355 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1356 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1357 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1358 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1359 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1360 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1361 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1362 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1363 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1364 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1365 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1373 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1374 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1375 "be triggered this way.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1383 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1384 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1392 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1393 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1394 "Handbook</interface>."
1397 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1398 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1399 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1400 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1401 #. The same might be true for any external link you translate.
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1404 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1406 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1407 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1408 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1409 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1410 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1415 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1417 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1418 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1419 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1420 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1421 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1422 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1423 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1424 "windows so don't get too used to this.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1432 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1433 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1434 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1435 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1443 "support the continued work on this application and many other projects by "
1444 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1445 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1446 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1447 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1448 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1449 "behind the KDE community.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1457 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1458 "in your preferred language."
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1466 "libraries and maintainers of this application."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1474 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1475 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1481 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 msgid "Defocus Terminal Panel"
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1487 msgctxt "@action:inmenu View"
1488 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1493 msgctxt "@action:inmenu View"
1494 msgid "Defocus Places Panel"
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1499 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1504 msgctxt "@action:button"
1506 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1508 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1510 msgid "Empties Trash to create free space"
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 #| msgid "&Network Folders"
1517 msgctxt "@action:button"
1518 msgid "Add Network Folder"
1519 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu"
1524 #| msgid "Location Bar"
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1526 msgid "Location Bar"
1527 msgid_plural "Location Bars"
1528 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1532 msgctxt "@info:shell about system packages"
1533 msgid "Could not find package %1."
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1538 msgctxt "@info %1 is error code"
1539 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1542 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1545 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1548 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1549 "installing <application>%1</application> manually instead."
1552 #: dolphinpart.cpp:150
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "&Edit File Type..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "&Edit File Type…"
1558 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1560 #: dolphinpart.cpp:154
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 #| msgid "Select Items Matching..."
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Select Items Matching…"
1566 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1568 #: dolphinpart.cpp:159
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "Unselect Items Matching…"
1574 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1576 #: dolphinpart.cpp:165
1578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 msgid "Unselect All"
1580 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1582 #: dolphinpart.cpp:180
1584 msgctxt "@action:inmenu Go"
1585 msgid "App&lications"
1586 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1588 #: dolphinpart.cpp:181
1590 msgctxt "@action:inmenu Go"
1591 msgid "&Network Folders"
1592 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1594 #: dolphinpart.cpp:182
1596 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 #: dolphinpart.cpp:185
1602 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1606 #: dolphinpart.cpp:191
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 #| msgid "Find File..."
1610 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1612 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1614 #: dolphinpart.cpp:197
1616 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617 msgid "Open &Terminal"
1618 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1620 #: dolphinpart.cpp:449
1622 msgctxt "@title:window"
1626 #: dolphinpart.cpp:449
1628 msgid "Select all items matching this pattern:"
1629 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1631 #: dolphinpart.cpp:454
1633 msgctxt "@title:window"
1637 #: dolphinpart.cpp:454
1639 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1640 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1642 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1648 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1649 #: dolphinpart.rc:15
1651 msgctxt "@title:menu"
1655 #. i18n: ectx: Menu (view)
1656 #: dolphinpart.rc:24
1659 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1661 #. i18n: ectx: Menu (go)
1662 #: dolphinpart.rc:33
1667 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1668 #: dolphinpart.rc:41
1670 msgctxt "@title:menu"
1674 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1675 #: dolphinpart.rc:51
1677 msgctxt "@title:menu"
1678 msgid "Dolphin Toolbar"
1679 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1683 msgid "Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1688 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1689 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1693 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgid "Search For"
1696 msgid "Search for %1 in %2"
1699 #: dolphintabbar.cpp:156
1701 msgctxt "@action:inmenu"
1703 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1705 #: dolphintabbar.cpp:157
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1711 #: dolphintabbar.cpp:158
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Close Other Tabs"
1715 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1717 #: dolphintabbar.cpp:159
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1723 #: dolphintabbar.cpp:161
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@action:button"
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1731 #: dolphintabbar.cpp:180
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@action:button"
1735 msgctxt "@title:window for text input"
1737 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1739 #: dolphintabbar.cpp:180
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@info:status"
1742 #| msgid "New name #"
1743 msgid "New tab name:"
1746 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1747 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1748 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1749 #: dolphintabwidget.cpp:53
1750 #, fuzzy, kde-format
1752 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1753 msgid "Location View"
1756 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1757 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1758 #: dolphintabwidget.cpp:529
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1762 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1766 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1767 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1768 #: dolphintabwidget.cpp:533
1770 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1774 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1775 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Location Bar"
1779 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Main Toolbar"
1786 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1788 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1790 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1792 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1793 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1794 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1795 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1796 "because following these folders from left to right leads here.</"
1797 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1798 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1799 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1800 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1805 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1806 msgid "This folder is not writable for you."
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1811 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1813 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1814 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1815 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1816 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1817 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1818 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1819 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1820 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1821 "find an item.</item></list></para>"
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1826 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info:progress"
1832 #| msgid "Loading folder..."
1833 msgctxt "@info:progress"
1834 msgid "Loading folder…"
1835 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@label:listbox"
1841 msgctxt "@info:progress"
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:window"
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgid "Search For"
1856 msgid "Search for %1"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1860 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgid "Searching..."
1865 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "No items found."
1871 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1877 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@info:status"
1882 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1883 msgctxt "@info:status"
1885 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1886 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Invalid protocol"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid "Invalid protocol '%1'"
1894 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1898 msgctxt "@info:status"
1899 msgid "Invalid protocol"
1900 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1905 msgid "Authorization required to enter this folder."
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1911 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1916 msgctxt "@info:tooltip"
1917 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1920 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@label:textbox"
1927 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1929 msgctxt "@info:tooltip"
1930 msgid "Hide Filter Bar"
1931 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1933 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgctxt "@action"
1936 #| msgid "Create Folder..."
1937 msgctxt "@action:inmenu"
1938 msgid "Move to New Folder…"
1939 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1944 #| msgid "Forbidden"
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1951 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1952 msgid ", link to %1 at %2"
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1957 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1961 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1962 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1963 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1964 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1965 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1966 #. announcements when read out by a screen reader.
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1969 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1976 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1978 msgid "%1 at location %2"
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1983 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1984 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1989 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1990 msgid "in a grid layout in location %1"
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@label:textbox"
1996 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1997 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1998 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1999 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2001 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2002 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2006 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2007 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2008 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:textbox"
2014 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2015 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2016 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2017 msgid "in selection mode in location %1"
2018 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2021 #, fuzzy, kde-format
2023 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2024 msgid "in location %1"
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2031 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2032 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2033 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2034 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2035 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@label:textbox"
2040 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2041 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2042 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2043 msgid "%1 selected item in location %2"
2044 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2045 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@title:menu"
2050 #| msgid "Selection"
2051 msgctxt "accessibility announcement"
2052 msgid "Selection mode enabled"
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode disabled"
2063 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2065 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2072 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2073 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2079 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2081 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2087 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2089 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2095 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2103 #| msgid "Invert Selection"
2104 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2105 msgid "One Selected File"
2106 msgid_plural "%1 Selected Files"
2107 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2112 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2113 msgid "One Selected Folder"
2114 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@info:tooltip"
2120 #| msgid "Select Item"
2122 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2124 msgid "One Selected Item"
2125 msgid_plural "%1 Selected Items"
2126 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@info:status"
2132 #| msgid_plural "%1 Files"
2133 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2135 msgid_plural "%1 Files"
2136 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@info:status"
2142 #| msgid_plural "%1 Folders"
2143 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2145 msgid_plural "%1 Folders"
2146 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@title:window"
2151 #| msgid "Rename Item"
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2158 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2160 msgctxt "@item:intable"
2162 msgid_plural "%1 items"
2165 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2167 msgctxt "width × height"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2173 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2179 msgctxt "@title:group"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2185 msgctxt "@title:group Size"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2191 msgctxt "@title:group Size"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2197 msgctxt "@title:group Size"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2203 msgctxt "@title:group Size"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2209 msgctxt "@title:group Date"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2215 msgctxt "@title:group Date"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2221 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2226 #, fuzzy, kde-format
2227 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2230 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "One Week Ago"
2238 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Two Weeks Ago"
2244 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Three Weeks Ago"
2250 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Earlier this Month"
2256 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2259 #, fuzzy, kde-format
2261 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2262 #| "full year number"
2263 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2265 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2266 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2267 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2268 "text that should not be formatted as a date"
2269 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2270 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2277 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2278 "context @title:group Date"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2283 #, fuzzy, kde-format
2285 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2286 #| "full year number"
2287 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2289 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2290 "current locale, and yyyy is full year number."
2291 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2292 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2299 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2305 #, fuzzy, kde-format
2307 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2323 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2324 "context @title:group Date"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2329 #, fuzzy, kde-format
2331 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2332 #| "full year number"
2333 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2336 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2337 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2338 "text that should not be formatted as a date"
2339 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2340 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2347 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2348 "context @title:group Date"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2353 #, fuzzy, kde-format
2355 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2356 #| "full year number"
2357 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2371 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2372 "context @title:group Date"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2377 #, fuzzy, kde-format
2379 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2380 #| "full year number"
2381 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2383 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2384 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2385 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2386 "text that should not be formatted as a date"
2387 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2388 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2395 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2396 "context @title:group Date"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2403 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2404 "and yyyy is full year number"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2413 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2437 msgstr "ئىجرا قىل، "
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2448 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2449 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2450 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2470 msgid "The date format can be selected in settings."
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2476 #| msgid "Create New"
2479 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2531 #| msgid "Line Count"
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2548 msgid "Date Photographed"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2559 msgctxt "@label width x height"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2565 #| msgctxt "@label:listbox"
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2584 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2622 #| msgid "Release '%1'"
2624 msgid "Release Year"
2625 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2629 msgid "Aspect Ratio"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2635 #| msgctxt "@option:check"
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2661 msgid "File Extension"
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2666 #| msgctxt "@title:menu"
2667 #| msgid "Selection"
2669 msgid "Deletion Time"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2674 msgid "Link Destination"
2675 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2680 #| msgid "Copied From"
2682 msgid "Downloaded From"
2683 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2688 msgstr "ئىمتىيازلار"
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2693 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2694 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2705 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2709 msgctxt "@info:status"
2710 msgid "Unknown error."
2711 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2713 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2715 msgctxt "@accessible rating"
2716 msgid "%1 and a half stars"
2717 msgid_plural "%1 and a half stars"
2720 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2722 msgctxt "@accessible rating"
2724 msgid_plural "%1 stars"
2729 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2731 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2732 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2736 #, fuzzy, kde-format
2745 msgid "File Manager"
2746 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2756 msgctxt "@info:credit"
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@info:credit"
2763 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2766 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2770 msgctxt "@info:credit"
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2780 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Elvis Angelaccio"
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:credit"
2791 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2794 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Emmanuel Pescosta"
2800 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2808 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Frank Reininghaus"
2814 msgstr "Frank Reininghaus"
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@info:credit"
2819 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2822 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2826 msgctxt "@info:credit"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2834 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Sebastian Trüg"
2840 msgstr "Sebastian Trüg"
2842 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2843 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2845 msgctxt "@info:credit"
2847 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2851 msgctxt "@info:credit"
2853 msgstr "David Faure"
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Aaron J. Seigo"
2859 msgstr "Aaron J. Seigo"
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Rafael Fernández López"
2865 msgstr "Rafael Fernández López"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Kevin Ottens"
2871 msgstr "Kevin Ottens"
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Holger Freyther"
2877 msgstr "Holger Freyther"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Max Blazejak"
2883 msgstr "Max Blazejak"
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Michael Austin"
2889 msgstr "Michael Austin"
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Documentation"
2895 msgstr "قوللانمىلار"
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@info:shell"
2900 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2901 msgctxt "@info:shell"
2902 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2903 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2907 msgctxt "@info:shell"
2908 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2909 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2913 msgctxt "@info:shell"
2914 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2919 msgctxt "@info:shell"
2920 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2925 msgctxt "@info:shell"
2926 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2931 msgctxt "@info:shell"
2932 msgid "Document to open"
2933 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2935 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2936 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2938 msgid "Hidden files shown"
2939 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2941 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2942 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2944 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2947 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2948 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2950 msgid "Automatic scrolling"
2951 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@action:inmenu"
2968 #| msgid "Rename..."
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2973 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Move to Trash"
2977 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2979 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2985 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Show Hidden Files"
2989 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2991 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Limit to Home Directory"
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Automatic Scrolling"
3001 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3009 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3010 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3012 msgid "Previews shown"
3015 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3016 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3018 msgid "Auto-Play media files"
3021 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3022 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3025 #| msgid "Show Filter Bar"
3026 msgid "Show item on hover"
3027 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3029 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3030 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3032 msgid "Date display format"
3035 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3041 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Auto-Play media files"
3047 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3050 #| msgid "Show Filter Bar"
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Show item on hover"
3053 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3055 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@action:inmenu"
3058 #| msgid "Configure..."
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Condensed Date"
3069 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3071 msgctxt "@label::textbox"
3072 msgid "Select which data should be shown:"
3073 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3075 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3078 msgid "%1 item selected"
3079 msgid_plural "%1 items selected"
3080 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3082 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3087 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3093 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3095 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3098 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Configure Trash…"
3106 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3109 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3110 "and then reopen the panel."
3113 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3115 msgid "Install Konsole"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3119 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3124 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3125 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgstr "تىپى بويىچە"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@title:window"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@option:check"
3149 #| msgid "Documents"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@option:check"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:check"
3165 #| msgid "Audio Files"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:check"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgstr "چېسلا بويىچە"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@title:group Date"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@title:group Date"
3197 #| msgid "Yesterday"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@option:option"
3205 #| msgid "This Week"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@option:option"
3213 #| msgid "This Month"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "This Year"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "Any Rating"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgstr "خالىغان باھا"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "1 or more"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@option:option"
3245 #| msgid "2 or more"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:option"
3253 #| msgid "3 or more"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:option"
3261 #| msgid "4 or more"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:option"
3269 #| msgid "Highest Rating"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "Highest Rating"
3272 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3277 #| msgid "Invert Selection"
3278 msgctxt "@action:inmenu"
3279 msgid "Clear Selection"
3280 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3284 msgctxt "String list separator"
3288 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@item:inmenu"
3292 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3294 msgid_plural "Tags: %2"
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3298 #, fuzzy, kde-format
3301 msgctxt "@action:button"
3305 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3307 msgctxt "action:button"
3308 msgid "From Here (%1)"
3309 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3311 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3313 msgctxt "action:button"
3314 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3317 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3319 msgctxt "action:button"
3320 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3323 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3325 msgctxt "@info:tooltip"
3326 msgid "Quit searching"
3327 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3329 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3331 msgctxt "action:button"
3333 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3335 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3337 msgctxt "action:button"
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3343 msgctxt "action:button"
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3350 #| msgid "Your emails"
3351 msgctxt "action:button"
3353 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3357 msgctxt "action:button"
3358 msgid "Search in your home directory"
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3366 msgstr "يولى بويىچە"
3368 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3371 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3373 msgid "Query Results from '%1'"
3374 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@info:shell"
3379 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3382 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3385 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Cancel Copying"
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3400 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3403 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3404 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3408 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgid "Show preview of files and folders"
3411 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3412 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3413 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3415 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3418 msgctxt "@action:button"
3419 msgid "Cancel Cutting"
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@info:shell"
3425 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3426 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3427 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3428 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3430 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3435 msgctxt "@action:button"
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@info:shell"
3442 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3443 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3444 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3445 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3447 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3450 msgctxt "@action:button"
3451 msgid "Cancel Duplicating"
3454 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3455 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3458 msgctxt "@action keep short"
3462 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3465 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3466 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3469 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3472 msgctxt "@action:button"
3473 msgid "Cancel Moving"
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3478 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3479 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3485 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3486 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3487 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3488 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3495 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3496 msgid "Paste from Clipboard"
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3501 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3502 msgid "Dismiss This Reminder"
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3507 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3508 msgid "Don't Remind Me Again"
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3513 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3515 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3516 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3519 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3522 msgctxt "@action:button"
3523 msgid "Cancel Renaming"
3526 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3527 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3528 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3529 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3530 #. and a fallback will be used.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3534 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3535 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3538 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3539 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3540 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3541 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3542 #. and a fallback will be used.
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3546 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3547 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3550 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3551 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3552 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3553 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3554 #. and a fallback will be used.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3558 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3559 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3562 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3563 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3564 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3565 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3566 #. and a fallback will be used.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3570 msgid "Permanently Delete %2"
3571 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3582 msgid "Duplicate %2"
3583 msgid_plural "Duplicate %2"
3586 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3587 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3588 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3589 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3590 #. and a fallback will be used.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@action:inmenu"
3594 #| msgid "Move to Trash"
3596 msgid "Move %2 to the Trash"
3597 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3598 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@action:button"
3611 msgid_plural "Rename %2"
3612 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3614 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3616 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3617 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3620 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title:menu"
3623 #| msgid "Selection"
3624 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3625 msgid "Selection Mode"
3628 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3632 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3633 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3634 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3635 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3636 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3637 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3638 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3639 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3640 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3641 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3642 "the current selection.</para>"
3645 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@title:menu"
3648 #| msgid "Selection"
3649 msgctxt "@action:button"
3650 msgid "Exit Selection Mode"
3653 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3655 msgctxt "@label:textbox"
3656 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3657 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3659 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@title:window"
3663 msgctxt "@label:textbox"
3667 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@action:button"
3670 #| msgid "Download New Services..."
3671 msgctxt "@action:button"
3672 msgid "Download New Services…"
3673 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3676 #, fuzzy, kde-format
3679 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3683 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3686 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3689 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3692 msgid "Restart now?"
3695 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3697 msgctxt "@option:check"
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3703 msgctxt "@option:check"
3704 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3705 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3707 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3709 msgctxt "@item:inmenu"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3714 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3716 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3717 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3718 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3720 msgid "Use system font"
3721 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3724 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3725 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3726 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3727 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3728 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3731 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3734 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3735 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3736 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3737 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3738 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3740 msgid "Preview size"
3741 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3744 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3746 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3750 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3752 msgid "How we display the size of directories"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3756 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3759 msgid "Show the content count"
3760 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3763 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3766 msgid "Show the content size"
3767 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3770 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3772 msgid "Do not show any directory size"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3776 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3778 msgid "Recursive directory size limit"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3782 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3784 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3788 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3789 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "Permissions"
3792 msgid "Permissions style format"
3793 msgstr "ئىمتىيازلار"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3798 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3799 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3802 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3805 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3806 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3809 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3811 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3815 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3818 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3819 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3822 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3825 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3826 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3829 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3832 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3833 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3839 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3840 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3843 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3846 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3847 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3850 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3852 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3856 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3859 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3860 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3863 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3866 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3867 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3870 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3873 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3874 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3879 msgid "Position of columns"
3880 msgstr "ئىستون ئورنى"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3883 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3885 msgid "Left side padding"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3889 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3891 msgid "Right side padding"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3895 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3897 msgid "Highlight entire row"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3901 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3903 msgid "Expandable folders"
3904 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3910 msgid "Hidden files shown"
3911 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3913 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3916 msgctxt "@info:whatsthis"
3918 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3919 "will be shown in the file view."
3921 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3922 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3924 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3934 msgctxt "@info:whatsthis"
3935 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3936 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3943 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3948 msgctxt "@info:whatsthis"
3950 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3951 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3953 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3954 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3956 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3960 msgid "Previews shown"
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3971 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3974 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3978 msgid "Grouped Sorting"
3981 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3984 msgctxt "@info:whatsthis"
3986 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3989 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3993 msgid "Sort files by"
3994 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3999 msgctxt "@info:whatsthis"
4001 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4009 msgid "Order in which to sort files"
4010 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4016 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4017 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4021 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show preview of files and folders"
4025 msgid "Show hidden files and folders last"
4026 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4032 msgid "Visible roles"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4039 msgid "Header column widths"
4040 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4046 msgid "Properties last changed"
4047 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4052 msgctxt "@info:whatsthis"
4053 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4054 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4056 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4060 msgid "Additional Information"
4061 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:menu"
4067 #| msgid "Selection"
4068 msgid "Select Action"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4075 #| msgid "Custom Font"
4076 msgid "Custom Action"
4077 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4082 msgid "Should the URL be editable for the user"
4083 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4088 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4089 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4094 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4095 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4101 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4102 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4108 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4112 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4116 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4117 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4118 "were removed/renamed ...etc"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4125 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4128 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4134 msgstr "باش بەت URL ئى"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "option:check"
4140 #| msgid "Open folders during drag operations"
4141 msgid "Remember open folders and tabs"
4142 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4147 msgid "Place two views side by side"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4153 msgid "Should the filter bar be shown"
4154 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4160 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4161 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4163 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4166 msgid "Browse through archives"
4167 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4172 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4173 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4180 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4181 "running in the Terminal panel."
4182 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4184 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgid "Rename inline"
4188 msgid "Rename single items inline"
4189 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4194 msgid "Show selection toggle"
4195 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4201 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4205 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4208 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4211 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4214 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4217 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4220 msgid "New tab will be open after last one"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4227 #| msgid "Show Filter Bar"
4228 msgid "Show item information on hover"
4229 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4234 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4235 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4240 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4241 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4247 msgid "Show the statusbar"
4248 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4253 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4254 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4259 msgid "Show the space information in the statusbar"
4260 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4262 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4265 msgid "Lock the layout of the panels"
4266 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4271 msgid "Enlarge Small Previews"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4278 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4282 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4285 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4292 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4293 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4295 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4299 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4300 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4302 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4303 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4305 msgid "Text width index"
4308 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4309 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4311 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4314 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4315 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4317 msgid "Enabled plugins"
4318 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu"
4323 #| msgid "Configure..."
4324 msgctxt "@title:window"
4328 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4330 msgctxt "@title:group Interface settings"
4334 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4335 #, fuzzy, kde-format
4337 msgctxt "@title:group"
4339 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4341 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4344 #| msgid "Context Menu"
4345 msgctxt "@title:group"
4346 msgid "Context Menu"
4347 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4349 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4351 msgctxt "@title:group"
4355 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "User Feedback"
4361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4364 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4381 msgid "Moving files or folders to trash"
4382 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu"
4387 #| msgid "Empty Trash"
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4389 msgid "Emptying trash"
4390 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4395 msgid "Deleting files or folders"
4396 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@title:group"
4401 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4404 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4406 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4409 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4410 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4411 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4415 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4416 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4420 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgid "Show preview of files and folders"
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4424 msgid "Opening many folders at once"
4425 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4429 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4430 msgid "Opening many terminals at once"
4433 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4435 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4436 msgid "Switching to act as an administrator"
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "When opening an executable file:"
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4450 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4453 #| msgid "App&lications"
4454 msgid "Open in application"
4455 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4457 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4464 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4465 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@option:check"
4471 #| msgid "Show in groups"
4472 msgctxt "@option:radio"
4473 msgid "Show home location on startup"
4474 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4476 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@info:status"
4480 #| msgid "The location is empty."
4481 msgctxt "@info:placeholder"
4482 msgid "Enter home location path"
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4487 msgctxt "@action:button"
4488 msgid "Select Home Location"
4489 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4493 msgctxt "@action:button"
4494 msgid "Use Current Location"
4495 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4499 msgctxt "@action:button"
4500 msgid "Use Default Location"
4501 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@option:check"
4506 #| msgid "Show in groups"
4507 msgctxt "@label:textbox"
4508 msgid "Show on startup:"
4509 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4512 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "Show preview of files and folders"
4515 msgctxt "@label:checkbox"
4516 msgid "Opening Folders:"
4517 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4521 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4522 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4528 #| msgid "New &Window"
4529 msgctxt "@label:checkbox"
4531 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4536 #| msgid "Show full path inside location bar"
4537 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 msgid "Show full path in title bar"
4539 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4544 #| msgid "Show filter bar"
4545 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4546 msgid "Show filter bar"
4547 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgid "C&lose Current Tab"
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "After current tab"
4554 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4558 msgctxt "option:radio"
4559 msgid "At end of tab bar"
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:inmenu"
4565 #| msgid "Open in New Tabs"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Open new tabs: "
4568 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4571 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgid "Split view"
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Split view: "
4576 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4580 msgctxt "option:check split view panes"
4581 msgid "Switch between views with Tab key"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4586 msgctxt "option:check"
4587 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4593 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4594 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4600 #| msgid "New &Window"
4601 msgid "New windows:"
4602 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 #| msgid "Split view mode"
4608 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4609 msgid "Begin in split view mode"
4610 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4616 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4619 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4621 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4624 #| msgid "Folders First"
4625 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4626 msgid "Folders && Tabs"
4627 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4629 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4630 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4632 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4634 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4636 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4637 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4639 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4640 msgid "Confirmations"
4643 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4647 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4651 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@action:inmenu"
4654 #| msgid "Location Bar"
4655 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4656 msgid "Status && Location bars"
4657 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4659 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check"
4662 #| msgid "Show preview"
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show previews"
4665 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4667 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Auto-play media files"
4673 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4676 #| msgid "Show Filter Bar"
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show item on hover"
4679 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4681 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4687 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4693 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@title:window"
4696 #| msgid "Information"
4697 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgid "Information Panel:"
4701 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4705 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4706 "pressing the right mouse button on a panel."
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:group"
4712 #| msgid "Show previews for:"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Show previews in the view for:"
4715 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4717 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4718 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4719 #. or "Show previews for [files of any size]".
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check"
4724 #| msgid "Show preview"
4725 msgctxt "@label:spinbox"
4726 msgid "Show previews for"
4727 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4733 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4735 msgid "files below "
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4741 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4745 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4747 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4748 msgid "files of any size"
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4754 #| msgid "Your emails"
4755 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4757 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4760 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgid "Show preview of files and folders"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show previews for folders"
4765 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4767 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4771 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4772 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4773 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4774 "metered connections.</para>"
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4778 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgid "Location:"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Local storage:"
4785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Remote storage:"
4791 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4793 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4796 #| msgid "Status Bar"
4797 msgctxt "@option:check"
4798 msgid "Show status bar"
4799 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4801 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4803 msgctxt "@option:check"
4804 msgid "Show zoom slider"
4805 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4807 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4809 msgctxt "@option:check"
4810 msgid "Show space information"
4811 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4816 #| msgid "Status Bar"
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Status Bar: "
4819 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 #| msgid "Editable location bar"
4825 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4826 msgid "Make location bar editable"
4827 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@action:inmenu"
4832 #| msgid "Location Bar"
4833 msgid "Location bar:"
4834 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4836 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4838 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4839 msgid "Show full path inside location bar"
4840 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4844 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4848 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4851 msgctxt "@title:tab"
4853 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4855 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4858 msgctxt "@title:tab"
4862 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4865 msgctxt "@title:tab"
4867 msgstr "تەپسىلاتلار"
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "option:check"
4872 #| msgid "Natural sorting of items"
4873 msgctxt "option:radio"
4875 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4877 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4879 msgctxt "option:radio"
4880 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4885 msgctxt "option:radio"
4886 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label:listbox"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Sorting mode: "
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label:textbox"
4900 #| msgid "Number of lines:"
4901 msgctxt "option:radio"
4902 msgid "Show number of items"
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4907 msgctxt "option:radio"
4908 msgid "Show size of contents, up to "
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:check"
4914 #| msgid "Show zoom slider"
4915 msgctxt "option:radio"
4916 msgid "Show no size"
4917 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4922 msgid_plural " levels deep"
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:window"
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Folder size:"
4933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4935 msgctxt "option:radio as in relative date"
4936 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4941 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4942 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4947 msgctxt "@title:group"
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4953 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4954 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4959 msgctxt "option:radio as numeric style"
4960 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4965 msgctxt "option:radio as combined style"
4966 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4970 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgid "Permissions"
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Permissions style:"
4975 msgstr "ئىمتىيازلار"
4977 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4979 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4981 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4987 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4992 #| msgid "Choose..."
4993 msgctxt "@action:button Choose font"
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@option:radio"
5000 #| msgid "Use common properties for all folders"
5001 msgctxt "@option:radio"
5002 msgid "Use common display style for all folders"
5003 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5005 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5006 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5011 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5012 "custom display style."
5015 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@option:radio"
5018 #| msgid "Remember properties for each folder"
5019 msgctxt "@option:radio"
5020 msgid "Remember display style for each folder"
5021 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5027 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5028 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5033 msgctxt "@title:group"
5034 msgid "Display style: "
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Open archives as folder"
5041 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5045 msgctxt "option:check"
5046 msgid "Open folders during drag operations"
5047 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5051 msgctxt "@title:group"
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5058 #| msgid "Show Filter Bar"
5059 msgctxt "@option:check"
5060 msgid "Show item information on hover"
5061 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Miscellaneous: "
5070 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show selection marker"
5074 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgid "Rename inline"
5079 msgctxt "option:check"
5080 msgid "Rename single items inline"
5081 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5085 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5090 msgctxt "option:check"
5091 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5097 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5099 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5106 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5107 "background setting"
5108 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5111 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5114 msgctxt "@item:inlistbox"
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5121 #| msgid "Custom Font"
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5123 msgid "Custom Command"
5124 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5126 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5127 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5128 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5129 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5133 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5135 msgid "Double-click triggers"
5136 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Background: "
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5147 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5148 "background setting"
5149 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5154 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5162 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group General settings"
5169 msgctxt "@title:tab General View settings"
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "action:button"
5177 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5178 msgid "Content Display"
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@label:listbox"
5185 msgctxt "@label:listbox"
5186 msgid "Default icon size:"
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgid "Preview size"
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Preview icon size:"
5194 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5197 #, fuzzy, kde-format
5200 msgctxt "@label:listbox"
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@title:group Size"
5208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@title:group Size"
5216 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5224 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5232 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5234 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5237 #, fuzzy, kde-format
5240 msgctxt "@label:listbox"
5241 msgid "Label width:"
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5252 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5282 msgctxt "@label:listbox"
5283 msgid "Maximum lines:"
5284 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5288 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5294 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5306 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5312 msgctxt "@label:listbox"
5313 msgid "Maximum width:"
5314 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgid "Expandable folders"
5319 msgctxt "@option:check"
5321 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@title:window"
5327 msgctxt "@label:checkbox"
5331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5333 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5334 msgid "By clicking anywhere on the row"
5337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5339 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5340 msgid "By clicking on icon or name"
5343 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5345 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgid "Show preview of files and folders"
5348 msgctxt "@title:group"
5349 msgid "Open files and folders:"
5350 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5355 msgctxt "@info:tooltip"
5356 msgid "Size: 1 pixel"
5357 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5358 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5362 msgctxt "@title:window"
5363 msgid "View Display Style"
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5368 msgctxt "@item:inlistbox"
5370 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5374 msgctxt "@item:inlistbox"
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5380 msgctxt "@item:inlistbox"
5382 msgstr "تەپسىلاتلار"
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5386 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5392 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5398 msgctxt "@option:check"
5399 msgid "Show folders first"
5400 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@option:check"
5405 #| msgid "Show hidden files"
5406 msgctxt "@option:check"
5407 msgid "Show hidden files last"
5408 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5412 msgctxt "@option:check"
5413 msgid "Show preview"
5414 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5418 msgctxt "@option:check"
5419 msgid "Show in groups"
5420 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5424 msgctxt "@option:check"
5425 msgid "Show hidden files"
5426 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5429 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgid "Additional Information"
5432 msgctxt "@title:group"
5433 msgid "Additional Information"
5434 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5438 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5443 msgctxt "@label:listbox"
5445 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5449 msgctxt "@label:listbox"
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5454 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgid "View properties:"
5457 msgid "View options:"
5458 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5462 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5463 msgid "Current folder"
5464 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5469 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5470 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5471 msgid "Current folder and sub-folders"
5472 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5476 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5478 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5482 msgctxt "@title:group"
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5488 msgctxt "@option:check"
5489 msgid "Use as default view settings"
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5496 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5498 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5504 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5505 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5507 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5509 msgctxt "@title:window"
5510 msgid "Applying View Properties"
5511 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5513 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5515 msgctxt "@info:progress"
5516 msgid "Counting folders: %1"
5517 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5519 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5521 msgctxt "@info:progress"
5523 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5526 #, fuzzy, kde-format
5528 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5530 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5535 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5537 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5539 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5540 msgid "Sets the size of the file icons."
5541 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5543 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5551 msgid "Stop loading"
5552 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5556 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5558 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5559 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5560 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5561 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5562 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5563 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5564 "device.</item></list></para>"
5567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5569 msgctxt "@action:inmenu"
5570 msgid "Show Zoom Slider"
5571 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5575 msgctxt "@action:inmenu"
5576 msgid "Show Space Information"
5577 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5579 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5581 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5586 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5589 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5591 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5599 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5602 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5607 msgctxt "@info:status"
5608 msgid "Installing Filelight…"
5611 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5613 msgctxt "@info:status Free disk space"
5617 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5619 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5620 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5625 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5627 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5628 "Press to manage disk space usage."
5631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5634 msgid "Free Up Disk Space"
5637 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5638 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5642 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5643 "identify big files and folders.</para>"
5646 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5648 msgctxt "@action:button"
5649 msgid "Install Filelight…"
5652 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5654 msgid "Trash Emptied"
5657 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5659 msgid "The Trash was emptied."
5662 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@title:window"
5666 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5670 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5672 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5673 msgid "Count of available Network Shares"
5676 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5679 #| msgid "Sett&ings"
5680 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5684 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5686 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5687 msgid "A subset of Dolphin settings."
5690 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5692 msgid "Select Remote Charset"
5693 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5695 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5700 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5703 msgstr "قايتا يۈكلە"
5705 #: views/dolphinview.cpp:666
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "1 Folder selected"
5709 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5710 msgctxt "@info:status"
5711 msgid "1 folder selected"
5712 msgid_plural "%1 folders selected"
5713 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5715 #: views/dolphinview.cpp:667
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@info:status"
5718 #| msgid "1 File selected"
5719 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "1 file selected"
5722 msgid_plural "%1 files selected"
5723 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5725 #: views/dolphinview.cpp:669
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@info:status"
5729 #| msgid_plural "%1 Folders"
5730 msgctxt "@info:status"
5732 msgid_plural "%1 folders"
5733 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5735 #: views/dolphinview.cpp:670
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5738 #| msgid "Your emails"
5739 msgctxt "@info:status"
5741 msgid_plural "%1 files"
5742 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5744 #: views/dolphinview.cpp:674
5746 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5748 msgstr "%1، %2 (%3)"
5750 #: views/dolphinview.cpp:676
5752 msgctxt "@info:status files (size)"
5756 #: views/dolphinview.cpp:680
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5760 msgctxt "@info:status"
5761 msgid "0 folders, 0 files"
5762 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5764 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5766 msgctxt "<filename> copy"
5770 #: views/dolphinview.cpp:1105
5772 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5773 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5774 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5776 #: views/dolphinview.cpp:1110
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5780 msgctxt "@action:button"
5781 msgid "Open %1 Item"
5782 msgid_plural "Open %1 Items"
5783 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5785 #: views/dolphinview.cpp:1240
5787 msgctxt "@action:inmenu"
5788 msgid "Side Padding"
5791 #: views/dolphinview.cpp:1244
5793 msgctxt "@action:inmenu"
5794 msgid "Automatic Column Widths"
5795 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5797 #: views/dolphinview.cpp:1249
5799 msgctxt "@action:inmenu"
5800 msgid "Custom Column Widths"
5801 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5803 #: views/dolphinview.cpp:1860
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@info:status"
5806 #| msgid "Delete operation completed."
5807 msgctxt "@info:status"
5808 msgid "Trash operation completed."
5809 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5811 #: views/dolphinview.cpp:1870
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "Delete operation completed."
5815 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5817 #: views/dolphinview.cpp:2030
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgid "Rename inline"
5820 msgctxt "@action:button"
5821 msgid "Rename and Hide"
5822 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5824 #: views/dolphinview.cpp:2034
5827 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5828 "Do you still want to rename it?"
5831 #: views/dolphinview.cpp:2036
5834 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5835 "Do you still want to rename it?"
5838 #: views/dolphinview.cpp:2038
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5841 #| msgid "Show Hidden Files"
5842 msgid "Hide this File?"
5843 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5845 #: views/dolphinview.cpp:2038
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@title:group"
5848 #| msgid "Home Folder"
5849 msgid "Hide this Folder?"
5850 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5852 #: views/dolphinview.cpp:2077
5854 msgctxt "@info:status"
5855 msgid "The location is empty."
5858 #: views/dolphinview.cpp:2079
5860 msgctxt "@info:status"
5861 msgid "The location '%1' is invalid."
5862 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5864 #: views/dolphinview.cpp:2343
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@info:progress"
5867 #| msgid "Loading folder..."
5869 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5871 #: views/dolphinview.cpp:2372
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@info:progress"
5874 #| msgid "Loading folder..."
5875 msgid "Loading canceled"
5876 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5878 #: views/dolphinview.cpp:2374
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5881 msgid "No items matching the filter"
5882 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5884 #: views/dolphinview.cpp:2376
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5887 msgid "No items matching the search"
5888 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5890 #: views/dolphinview.cpp:2378
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@info:status"
5893 #| msgid "The location is empty."
5894 msgid "Trash is empty"
5897 #: views/dolphinview.cpp:2381
5902 #: views/dolphinview.cpp:2384
5904 msgid "No files tagged with \"%1\""
5907 #: views/dolphinview.cpp:2388
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5910 msgid "No recently used items"
5911 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5913 #: views/dolphinview.cpp:2390
5915 msgid "No shared folders found"
5918 #: views/dolphinview.cpp:2392
5920 msgid "No relevant network resources found"
5923 #: views/dolphinview.cpp:2394
5925 msgid "No MTP-compatible devices found"
5928 #: views/dolphinview.cpp:2396
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@info:status"
5931 #| msgid "No items found."
5932 msgid "No Apple devices found"
5933 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5935 #: views/dolphinview.cpp:2398
5937 msgid "No Bluetooth devices found"
5940 #: views/dolphinview.cpp:2400
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5943 #| msgid "Folders First"
5944 msgid "Folder is empty"
5945 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action"
5950 #| msgid "Create Folder..."
5952 msgid "Create Folder…"
5953 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@action"
5958 #| msgid "Create Folder..."
5960 msgid "Create File…"
5961 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5965 msgctxt "@info:whatsthis"
5967 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5968 "items at once results in their new names differing only in a number."
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5973 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5976 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5977 "deleted later if disk space is needed."
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5982 msgctxt "@info:whatsthis"
5984 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5985 "recovered by normal means."
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5990 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5991 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5992 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5996 msgctxt "@action:inmenu File"
5997 msgid "Duplicate Here"
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6002 msgctxt "@action:inmenu File"
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6008 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6010 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6011 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6012 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6013 "there like managing read- and write-permissions."
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6017 #, fuzzy, kde-format
6019 msgctxt "@action:incontextmenu"
6020 msgid "Copy Location"
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6025 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6026 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6032 #| msgid "Move to Trash"
6033 msgctxt "@action:inmenu File"
6034 msgid "Move to Trash…"
6035 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6041 msgctxt "@action:inmenu File"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6047 msgctxt "@action:inmenu File"
6048 msgid "Duplicate Here…"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6052 #, fuzzy, kde-format
6054 msgctxt "@action:incontextmenu"
6055 msgid "Copy Location…"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6060 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6062 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6063 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6064 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6065 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6066 "interface> option is enabled.</para>"
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6071 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6073 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6074 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6075 "you an overview in folders with many items.</para>"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6080 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6082 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6083 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6084 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6085 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6086 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6087 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6088 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6094 #| msgid "View Mode"
6095 msgctxt "@action:intoolbar"
6096 msgid "Change View Mode"
6097 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6101 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6102 msgid "This cycles through all view modes."
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6107 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6108 msgid "This increases the icon size."
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6113 msgctxt "@action:inmenu View"
6114 msgid "Reset Zoom Level"
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6118 #, fuzzy, kde-format
6120 msgid "Zoom To Default"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6125 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6126 msgid "This resets the icon size to default."
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6131 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6132 msgid "This reduces the icon size."
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6136 #, fuzzy, kde-format
6138 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6140 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@option:check"
6145 #| msgid "Show preview"
6146 msgctxt "@action:intoolbar"
6147 msgid "Show Previews"
6148 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6153 msgid "Show preview of files and folders"
6154 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6158 msgctxt "@info:whatsthis"
6160 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6161 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6167 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6168 msgid "Folders First"
6169 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6174 #| msgid "Show Hidden Files"
6175 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6176 msgid "Hidden Files Last"
6177 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6181 msgctxt "@action:inmenu View"
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6188 #| msgid "Additional Information"
6189 msgctxt "@action:inmenu View"
6190 msgid "Show Additional Information"
6191 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6195 msgctxt "@action:inmenu View"
6196 msgid "Show in Groups"
6197 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6201 msgctxt "@info:whatsthis"
6202 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #| msgid "Show Hidden Files"
6209 msgctxt "@action:inmenu View"
6210 msgid "Show Hidden Files"
6211 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6215 msgctxt "@info:whatsthis"
6217 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6218 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6219 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6220 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6221 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6222 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6223 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6224 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6230 #| msgid "Adjust View Properties..."
6231 msgctxt "@action:inmenu View"
6232 msgid "Adjust View Display Style…"
6233 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6237 msgctxt "@info:whatsthis"
6239 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6244 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6246 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6251 msgid "Icons view mode"
6252 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6256 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6263 msgid "Compact view mode"
6264 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6268 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6270 msgstr "تەپسىلاتلار"
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6275 msgid "Details view mode"
6276 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6280 msgctxt "Sort descending"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6286 msgctxt "Sort ascending"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@option:check"
6293 #| msgid "Show folders first"
6294 msgctxt "Sort descending"
6295 msgid "Largest First"
6296 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@option:check"
6301 #| msgid "Show folders first"
6302 msgctxt "Sort ascending"
6303 msgid "Smallest First"
6304 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@option:check"
6309 #| msgid "Show folders first"
6310 msgctxt "Sort descending"
6311 msgid "Newest First"
6312 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6317 #| msgid "Folders First"
6318 msgctxt "Sort ascending"
6319 msgid "Oldest First"
6320 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@option:option"
6325 #| msgid "Highest Rating"
6326 msgctxt "Sort descending"
6327 msgid "Highest First"
6328 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@option:check"
6333 #| msgid "Show folders first"
6334 msgctxt "Sort ascending"
6335 msgid "Lowest First"
6336 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6341 #| msgid "Descending"
6342 msgctxt "Sort descending"
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6349 #| msgid "Ascending"
6350 msgctxt "Sort ascending"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6357 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6358 "selection is empty when this text is shown."
6359 msgid "Actions for Current View"
6362 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6363 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6366 #. and a fallback will be used.
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6369 msgid "Actions for %1"
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6375 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6376 "of selected files/folders."
6377 msgid "Actions for One Selected Item"
6378 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6381 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@info:status"
6384 #| msgid "Updating version information..."
6385 msgctxt "@info:status"
6386 msgid "Updating version information…"
6387 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "%1 item selected"
6396 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6397 #~ msgid "not selected,"
6398 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6401 #~| msgid "Expandable folders"
6402 #~ msgid "expanded,"
6403 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6406 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6407 #~| msgid "Local files above:"
6408 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6409 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6412 #~| msgctxt "@option:check"
6413 #~| msgid "Show preview"
6414 #~ msgid "No previews"
6415 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Activate Next Tab"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Activate Tab %1"
6422 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Activate Next Tab"
6426 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6430 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6432 #~ msgid "Split the view into two panes"
6433 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6435 #~ msgid "Show tooltips"
6436 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6438 #~ msgctxt "@option:check"
6439 #~ msgid "Show tooltips"
6440 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6442 #~ msgctxt "option:check"
6443 #~ msgid "Rename inline"
6444 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6446 #~ msgctxt "@info:status"
6448 #~ msgid_plural "%1 Files"
6449 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6451 #~ msgctxt "@title:window"
6452 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6453 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6455 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6459 #~ msgctxt "@title:group"
6460 #~ msgid "View Modes"
6461 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "Navigation"
6465 #~ msgstr "يولباشچى"
6468 #~| msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6477 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgid "General: "
6479 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6482 #~| msgctxt "option:check"
6483 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6484 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6485 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6486 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6489 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6491 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6493 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6496 #~| msgctxt "@label:textbox"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6499 #~ msgid "Filter..."
6504 #~| msgid "Searching..."
6505 #~ msgid "Search..."
6506 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6508 #~ msgctxt "@info:progress"
6509 #~ msgid "Sorting..."
6510 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6513 #~| msgctxt "@label:textbox"
6515 #~ msgid "Filter..."
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Configure..."
6524 #~| msgid "Searching..."
6525 #~ msgctxt "@label:textbox"
6526 #~ msgid "Search..."
6527 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6530 #~| msgctxt "@info:status"
6531 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6533 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6535 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6538 #~| msgctxt "@info:credit"
6539 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6540 #~ msgctxt "@info:credit"
6542 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6544 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6546 #~ msgid "Font family"
6547 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6549 #~ msgid "Font size"
6550 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6555 #~ msgid "Font weight"
6556 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6560 #~| msgid "Eject '%1'"
6563 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6567 #~| msgid "Release '%1'"
6570 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6574 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6576 #~ msgid "Safely Remove"
6577 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6581 #~| msgid "Unmount '%1'"
6584 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6587 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6588 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6591 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6592 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6595 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6596 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~| msgid "Open in New Tab"
6601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6602 #~ msgid "Open in New Tab"
6603 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~| msgid "Open in New Window"
6608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6609 #~ msgid "Open in New Window"
6610 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6614 #~| msgid "Unmount '%1'"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6620 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6621 #~| msgid "Edit '%1'..."
6622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6624 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6627 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~| msgid "Remove '%1'"
6629 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6631 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6634 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~| msgid "Hide '%1'"
6636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6638 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6641 #~ msgid "Add Entry..."
6642 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6645 #~ msgid "Icon Size"
6646 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6648 #~ msgctxt "Small icon size"
6649 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6650 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6652 #~ msgctxt "Medium icon size"
6653 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6654 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6656 #~ msgctxt "Large icon size"
6657 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6658 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6660 #~ msgctxt "Huge icon size"
6661 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6662 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6665 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6666 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6667 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6668 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6669 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6671 #~ msgctxt "@title:window"
6672 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6673 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6676 #~ msgid "Sett&ings"
6677 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6680 #~| msgctxt "@action"
6682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6687 #~| msgctxt "@option:check"
6688 #~| msgid "Show in groups"
6689 #~ msgctxt "@action"
6690 #~ msgid "Show menu"
6691 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6695 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6698 #~ msgid "Dolphin Part"
6699 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6702 #~| msgctxt "@title:group"
6703 #~| msgid "Navigation"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgid "Url Navigator"
6706 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6707 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6709 #~ msgctxt "@item:intable"
6714 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6715 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6717 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6718 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "Unknown size"
6722 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6725 #~| msgctxt "@title:group"
6727 #~ msgctxt "@label:textbox"
6728 #~ msgid "Start in:"
6729 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6733 #~| msgid "Add to Places"
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6735 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6736 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Rename Items"
6740 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6742 #~ msgctxt "@label:textbox"
6743 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6744 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6746 #~ msgctxt "@title:window"
6747 #~ msgid "View Properties"
6748 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6751 #~| msgctxt "action:button"
6752 #~| msgid "Fewer Options"
6753 #~ msgctxt "@action:button"
6754 #~ msgid "Fewer Options"
6755 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6758 #~| msgctxt "action:button"
6759 #~| msgid "More Options"
6760 #~ msgctxt "@action:button"
6761 #~ msgid "More Options"
6762 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6765 #~| msgctxt "@title:window"
6767 #~ msgctxt "@option:check"
6769 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6771 #~ msgctxt "@option:option"
6773 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6775 #~ msgctxt "@option:option"
6779 #~ msgctxt "@option:option"
6780 #~ msgid "Yesterday"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgstr "قوراللار"
6791 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6793 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6799 #~ msgid "Add to Places"
6800 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6803 #~ msgid "Descending"
6804 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6806 #~ msgctxt "@title:window"
6807 #~ msgid "Configure Shown Data"
6808 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6810 #~ msgctxt "@label::textbox"
6811 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6812 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6814 #~ msgctxt "action:button"
6815 #~ msgid "Everywhere"
6816 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6818 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6819 #~ msgid "Unchanged"
6820 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6822 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6823 #~ msgid "180° rotated"
6824 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6826 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6827 #~ msgid "90° rotated"
6828 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6830 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6831 #~ msgid "270° rotated"
6832 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6838 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6839 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6842 #~ msgid "Choose an icon:"
6843 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6845 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6846 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6848 #~ msgctxt "@title:window"
6849 #~ msgid "Add Places Entry"
6850 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6852 #~ msgctxt "@title:window"
6853 #~ msgid "Edit Places Entry"
6854 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6857 #~ msgid "Show All Entries"
6858 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6860 #~ msgctxt "@title:group"
6861 #~ msgid "Properties"
6865 #~| msgctxt "@title:window"
6866 #~| msgid "Additional Information"
6867 #~ msgctxt "@title:group"
6868 #~ msgid "Additional Information Shown"
6869 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6871 #~ msgctxt "@title:group"
6872 #~ msgid "Apply View Properties To"
6873 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6875 #~ msgctxt "@option:check"
6876 #~ msgid "Use these view properties as default"
6877 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6879 #~ msgctxt "@label:textbox"
6880 #~ msgid "Location:"
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgid "Icon Size"
6885 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6887 #~ msgctxt "@label:listbox"
6889 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgctxt "@label:listbox"
6897 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6899 #~ msgctxt "@label:listbox"
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6909 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6911 #~ msgctxt "@option:check"
6912 #~ msgid "Expandable folders"
6913 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6916 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6917 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6919 #~ msgctxt "@action:button"
6920 #~ msgid "Additional Information"
6921 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6924 #~ msgid "Select All"
6925 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6929 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6932 #~ msgid "Image Size"
6933 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6937 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6941 #~| msgid "Recently Accessed"
6943 #~ msgid "Recently Saved"
6944 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6947 #~ msgid "Search For"
6952 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6958 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6964 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6966 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6968 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6974 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6975 #~ msgid "Yesterday"
6978 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6979 #~ msgid "This Month"
6982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6983 #~ msgid "Last Month"
6984 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6986 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6987 #~ msgid "Documents"
6988 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6992 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgid "Audio Files"
6996 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6998 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~| msgid "Empty Trash"
7005 #~ msgid "Empty Search"
7006 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "&Move to Trash"
7014 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7017 #~ msgid "Rename..."
7018 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7025 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7026 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7032 #~ msgctxt "option:check"
7033 #~ msgid "Natural sorting of items"
7034 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7037 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7038 #~| msgid "Current folder"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7040 #~ msgid "%1 - current folder"
7041 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7044 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7045 #~| msgid "Current folder"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7047 #~ msgid "%1 - current device"
7048 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7054 #~ msgid "%1 - all devices"
7055 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~ msgid "Paste Into Folder"
7059 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7061 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7066 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7067 #~ "locale, and %Y is full year number"
7068 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7069 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7072 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7073 #~ "and %Y is full year number"
7078 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7079 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7081 #~ msgctxt "@title:group"
7083 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7085 #~ msgctxt "@info:status"
7086 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7087 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7093 #~ msgctxt "@label:textbox"
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "Update of version information failed."
7099 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~ msgid "Copy Text"
7103 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7105 #~ msgctxt "@info:status"
7106 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7107 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7109 #~ msgctxt "@title:group Date"
7110 #~ msgid "Last Week"
7111 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7114 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7115 #~ "full year number"
7116 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7117 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7119 #~| msgctxt "@title:group Date"
7121 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7125 #~| msgctxt "@title:group Date"
7126 #~| msgid "Yesterday"
7127 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7128 #~ msgid "Yesterday"
7133 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7135 #~| msgctxt "@label:listbox"
7136 #~| msgid "Text width:"
7137 #~ msgctxt "@option:option"
7138 #~ msgid "Maximum Rating"
7139 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7141 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7147 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7149 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~ msgid "Copy Information Message"
7155 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgid "Copy Error Message"
7159 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7161 #~ msgctxt "@option:check"
7162 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7163 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7165 #~ msgctxt "@title:group"
7166 #~ msgid "Do not create previews for"
7167 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7169 #~ msgctxt "@title:group"
7170 #~ msgid "Version Control Systems"
7171 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7173 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7174 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7175 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7177 #~ msgctxt "@item:intable"
7181 #~ msgctxt "@item:intable"
7185 #~ msgctxt "@item:intable"
7189 #~ msgctxt "@item:intable"
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7194 #~ msgid "Permissions"
7195 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7197 #~ msgctxt "@item:intable"
7201 #~ msgctxt "@item:intable"
7205 #~ msgctxt "@item:intable"
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7210 #~ msgid "Destination"
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7219 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7223 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7226 #~ msgid "By Permissions"
7227 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7231 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7235 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7242 #~ msgid "Additional information"
7243 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7245 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7249 #~ msgctxt "@option:check"
7250 #~ msgid "Rename inline"
7251 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7253 #~ msgctxt "@info:status"
7254 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7255 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7258 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7261 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7264 #~ msgctxt "@title:tab"
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7272 #~ msgctxt "@label:listbox"
7273 #~ msgid "Arrangement:"
7274 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7278 #~ msgstr "ئىستونلار"
7280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7284 #~ msgctxt "@label:listbox"
7285 #~ msgid "Grid spacing:"
7286 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7298 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7304 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7308 #~ msgctxt "@option:check"
7309 #~ msgid "Expandable Folders"
7310 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7312 #~ msgctxt "@title:menu"
7314 #~ msgstr "ئىستونلار"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7318 #~ msgstr "ئىستونلار"
7320 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7321 #~ msgid "Resize column"
7322 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7324 #~ msgctxt "@title::column"
7325 #~ msgid "Link Destination"
7326 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7328 #~ msgctxt "@title::column"
7332 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7333 #~ msgid "Deselect Item"
7334 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7337 #~ msgid "Show preview"
7338 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7341 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7342 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7344 #~ msgid "Arrangement"
7345 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7347 #~ msgid "Item height"
7348 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7350 #~ msgid "Item width"
7351 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7353 #~ msgid "Grid spacing"
7354 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7356 #~ msgid "Number of textlines"
7357 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"