]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-02-09 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:693
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:703
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:910
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:911
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
626 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
627 "para>"
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Search Bar"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
637 #, fuzzy, kde-format
638 #| msgctxt "@title:window"
639 #| msgid "Search"
640 msgctxt "@action:intoolbar"
641 msgid "Search"
642 msgstr "ئىزدە"
643
644 #. i18n: This action toggles a selection mode.
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
646 #, fuzzy, kde-format
647 #| msgctxt "@info"
648 #| msgid "Show preview of files and folders"
649 msgctxt "@action:inmenu"
650 msgid "Select Files and Folders"
651 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
652
653 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
654 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@title:window"
658 #| msgid "Select"
659 msgctxt "@action:intoolbar"
660 msgid "Select"
661 msgstr "تاللا"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
668 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
669 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
670 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
671 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
672 "items.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu Edit"
684 msgid "Invert Selection"
685 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis invert"
690 msgid ""
691 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
692 "selected instead."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis split"
698 msgid ""
699 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
700 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
701 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
702 "para>Click this button again to close one of the views."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
710 "window."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
716 msgid "Stash"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
720 #, kde-format
721 msgctxt "@info"
722 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Preview"
729 msgctxt "@info:tooltip"
730 msgid "Refresh view"
731 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
734 #, kde-kuit-format
735 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
736 msgid ""
737 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
738 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
739 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
740 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 msgstr ""
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu View"
746 msgid "Stop"
747 msgstr "توختا"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "Stop loading"
753 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
756 #, kde-format
757 msgctxt "@info"
758 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
762 #, kde-format
763 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
764 msgid "Editable Location"
765 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
772 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
773 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
774 "confirming the edited location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Replace Location"
781 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
788 "enter a different location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
794 #| msgid "Close Tab"
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
800 #, kde-format
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
837 "para>"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:menu"
876 msgid "&Bookmarks"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Tab %1"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgid "Show preview"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Show Target"
950 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tabs"
962 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Window"
968 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
973 #| msgid "App&lications"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in Split View"
976 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu Panels"
981 msgid "Unlock Panels"
982 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Lock Panels"
988 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
995 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
996 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
997 "embedded more cleanly."
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@title:window"
1003 msgid "Information"
1004 msgstr "ئۇچۇر"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1011 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1019 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1020 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1021 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1022 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1030 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1031 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1032 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1033 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@title:window"
1039 msgid "Folders"
1040 msgstr "قىسقۇچلار"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1047 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1048 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1056 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1057 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1058 "quick switching between any folders.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1064 msgid "Terminal"
1065 msgstr "تېرمىنال"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1072 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1073 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1074 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1075 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1076 "application like Konsole.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1084 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1085 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1086 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1087 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1088 "like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1094 msgid "Focus Terminal Panel"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:tooltip"
1100 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@title:window"
1106 msgid "Places"
1107 msgstr "ئورۇنلار"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgctxt "@action:inmenu"
1112 #| msgid "Show Hidden Files"
1113 msgctxt "@item:inmenu"
1114 msgid "Show Hidden Places"
1115 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1122 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1123 "property."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1131 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1132 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1133 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1134 "type.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 msgid ""
1141 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1142 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1143 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1144 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1145 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1146 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1147 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1148 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1149 "interface> to display it again.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 msgid "Focus Places Panel"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1167 #| msgid "Lock Panels"
1168 msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgid "Show Panels"
1170 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid ""
1183 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1197 "folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1245 "this folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1253 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1254 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1255 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1256 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1262 msgid "Close"
1263 msgstr "ياپ"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Close left view"
1269 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1274 msgid "Pop out Left View"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Move left view to a new window"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1286 msgid "Close"
1287 msgstr "ياپ"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Close right view"
1293 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1298 msgid "Pop out Right View"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Move right view to a new window"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1310 msgid "Split"
1311 msgstr "پارچىلا"
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Split view"
1317 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1322 msgid "Pop out"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 msgid ""
1329 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1330 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1331 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1332 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1333 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1334 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1342 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1343 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1344 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1345 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1346 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1347 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1348 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1354 msgid ""
1355 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1356 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1357 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1358 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1359 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1360 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1361 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1362 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1363 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1364 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1365 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1373 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1374 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1375 "be triggered this way.</para>"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 msgid ""
1382 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1383 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1384 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 msgid ""
1391 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1392 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1393 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1394 "Handbook</interface>."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1398 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1399 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1400 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1401 #. The same might be true for any external link you translate.
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1407 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1408 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1409 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1410 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1416 msgid ""
1417 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1418 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1419 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1420 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1421 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1422 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1423 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1424 "windows so don't get too used to this.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1432 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1433 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1434 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1435 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 msgid ""
1442 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1443 "support the continued work on this application and many other projects by "
1444 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1445 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1446 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1447 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1448 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1449 "behind the KDE community.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1457 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1458 "in your preferred language."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1466 "libraries and maintainers of this application."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1474 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1475 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1476 "a look!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1482 msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu View"
1488 msgid "Defocus Terminal Panel"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:inmenu View"
1494 msgid "Defocus Places Panel"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1498 #, kde-format
1499 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:button"
1505 msgid "Empty Trash"
1506 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1507
1508 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1509 #, kde-format
1510 msgid "Empties Trash to create free space"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 #| msgid "&Network Folders"
1517 msgctxt "@action:button"
1518 msgid "Add Network Folder"
1519 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu"
1524 #| msgid "Location Bar"
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1526 msgid "Location Bar"
1527 msgid_plural "Location Bars"
1528 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:shell about system packages"
1533 msgid "Could not find package %1."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@info %1 is error code"
1539 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1543 #, kde-kuit-format
1544 msgctxt ""
1545 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1546 "'ErrorNoNetwork'"
1547 msgid ""
1548 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1549 "installing <application>%1</application> manually instead."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:150
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "&Edit File Type..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "&Edit File Type…"
1558 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:154
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 #| msgid "Select Items Matching..."
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Select Items Matching…"
1566 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:159
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1573 msgid "Unselect Items Matching…"
1574 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:165
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1579 msgid "Unselect All"
1580 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:180
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu Go"
1585 msgid "App&lications"
1586 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:181
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:inmenu Go"
1591 msgid "&Network Folders"
1592 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:182
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:inmenu Go"
1597 msgid "Trash"
1598 msgstr "ئەخلەتخانا"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:185
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@action:inmenu Go"
1603 msgid "Autostart"
1604 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:191
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 #| msgid "Find File..."
1610 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 msgid "Find File…"
1612 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:197
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617 msgid "Open &Terminal"
1618 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:449
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:window"
1623 msgid "Select"
1624 msgstr "تاللا"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:449
1627 #, kde-format
1628 msgid "Select all items matching this pattern:"
1629 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:454
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:window"
1634 msgid "Unselect"
1635 msgstr "تاللىما"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:454
1638 #, kde-format
1639 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1640 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1641
1642 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1643 #: dolphinpart.rc:5
1644 #, kde-format
1645 msgid "&Edit"
1646 msgstr "تەھرىر(&E)"
1647
1648 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1649 #: dolphinpart.rc:15
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:menu"
1652 msgid "Selection"
1653 msgstr "تاللاش"
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (view)
1656 #: dolphinpart.rc:24
1657 #, kde-format
1658 msgid "&View"
1659 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (go)
1662 #: dolphinpart.rc:33
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Go"
1665 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1668 #: dolphinpart.rc:41
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:menu"
1671 msgid "Tools"
1672 msgstr "قوراللار"
1673
1674 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1675 #: dolphinpart.rc:51
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:menu"
1678 msgid "Dolphin Toolbar"
1679 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1682 #, kde-format
1683 msgid "Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1685
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1687 #, kde-format
1688 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1689 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1690
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@item"
1695 #| msgid "Search For"
1696 msgid "Search for %1 in %2"
1697 msgstr "ئىزدە"
1698
1699 #: dolphintabbar.cpp:156
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@action:inmenu"
1702 msgid "New Tab"
1703 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:157
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgid "Detach Tab"
1709 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:158
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Close Other Tabs"
1715 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:159
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Close Tab"
1721 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:161
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@action:button"
1726 #| msgid "&Rename"
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "Rename Tab"
1729 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:180
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@action:button"
1734 #| msgid "&Rename"
1735 msgctxt "@title:window for text input"
1736 msgid "Rename Tab"
1737 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:180
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt "@info:status"
1742 #| msgid "New name #"
1743 msgid "New tab name:"
1744 msgstr "يېڭى ئات #"
1745
1746 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1747 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1748 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1749 #: dolphintabwidget.cpp:53
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgid "Location"
1752 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1753 msgid "Location View"
1754 msgstr "ئورنى"
1755
1756 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1757 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1758 #: dolphintabwidget.cpp:529
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1761 #| msgid "%1 (%2)"
1762 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1763 msgid "%1 | (%2)"
1764 msgstr "%1 (%2)"
1765
1766 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1767 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1768 #: dolphintabwidget.cpp:533
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1771 msgid "(%1) | %2"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1775 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Location Bar"
1779 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1780
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Main Toolbar"
1786 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1787
1788 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1789 #, kde-kuit-format
1790 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1791 msgid ""
1792 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1793 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1794 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1795 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1796 "because following these folders from left to right leads here.</"
1797 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1798 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1799 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1800 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1806 msgid "This folder is not writable for you."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1810 #, kde-kuit-format
1811 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1812 msgid ""
1813 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1814 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1815 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1816 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1817 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1818 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1819 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1820 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1821 "find an item.</item></list></para>"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1825 #, kde-format
1826 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info:progress"
1832 #| msgid "Loading folder..."
1833 msgctxt "@info:progress"
1834 msgid "Loading folder…"
1835 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@label:listbox"
1840 #| msgid "Sorting:"
1841 msgctxt "@info:progress"
1842 msgid "Sorting…"
1843 msgstr "تەرتىپلەش:"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@title:window"
1848 #| msgid "Search"
1849 msgid "Search"
1850 msgstr "ئىزدە"
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@item"
1855 #| msgid "Search For"
1856 msgid "Search for %1"
1857 msgstr "ئىزدە"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info"
1862 #| msgid "Searching..."
1863 msgctxt "@info"
1864 msgid "Searching…"
1865 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "No items found."
1871 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1877 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@info:status"
1882 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid ""
1885 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1886 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@info:status"
1891 #| msgid "Invalid protocol"
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid "Invalid protocol '%1'"
1894 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info:status"
1899 msgid "Invalid protocol"
1900 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@info"
1905 msgid "Authorization required to enter this folder."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1909 #, kde-kuit-format
1910 msgid ""
1911 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info:tooltip"
1917 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgctxt "@label:textbox"
1923 #| msgid "Filter:"
1924 msgid "Filter…"
1925 msgstr "سۈزگۈچ:"
1926
1927 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info:tooltip"
1930 msgid "Hide Filter Bar"
1931 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1932
1933 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgctxt "@action"
1936 #| msgid "Create Folder..."
1937 msgctxt "@action:inmenu"
1938 msgid "Move to New Folder…"
1939 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1940
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1944 #| msgid "Forbidden"
1945 msgctxt "@info"
1946 msgid "hidden"
1947 msgstr "چەكلەنگەن"
1948
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1952 msgid ", link to %1 at %2"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1958 msgid ", %1"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1962 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1963 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1964 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1965 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1966 #. announcements when read out by a screen reader.
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1970 msgid ", %1 %2"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1977 "filesystem path"
1978 msgid "%1 at location %2"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1984 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1990 msgid "in a grid layout in location %1"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@label:textbox"
1996 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1997 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1998 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1999 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2000 msgid_plural ""
2001 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2002 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2003
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2007 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2008 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2009 msgstr[0] ""
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:textbox"
2014 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2015 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2016 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2017 msgid "in selection mode in location %1"
2018 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgid "Location"
2023 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2024 msgid "in location %1"
2025 msgstr "ئورنى"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2031 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2032 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2033 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2034 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2035 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2036
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@label:textbox"
2040 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2041 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2042 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2043 msgid "%1 selected item in location %2"
2044 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2045 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2046
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@title:menu"
2050 #| msgid "Selection"
2051 msgctxt "accessibility announcement"
2052 msgid "Selection mode enabled"
2053 msgstr "تاللاش"
2054
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode disabled"
2061 msgstr "تاللاش"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2066 msgid "\"%1\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2073 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2080 "folders."
2081 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2088 "folders."
2089 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2096 "files/folders."
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2103 #| msgid "Invert Selection"
2104 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2105 msgid "One Selected File"
2106 msgid_plural "%1 Selected Files"
2107 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2113 msgid "One Selected Folder"
2114 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2115 msgstr[0] ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@info:tooltip"
2120 #| msgid "Select Item"
2121 msgctxt ""
2122 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2123 "folders."
2124 msgid "One Selected Item"
2125 msgid_plural "%1 Selected Items"
2126 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@info:status"
2131 #| msgid "1 File"
2132 #| msgid_plural "%1 Files"
2133 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2134 msgid "One File"
2135 msgid_plural "%1 Files"
2136 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@info:status"
2141 #| msgid "1 Folder"
2142 #| msgid_plural "%1 Folders"
2143 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2144 msgid "One Folder"
2145 msgid_plural "%1 Folders"
2146 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@title:window"
2151 #| msgid "Rename Item"
2152 msgctxt ""
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2154 msgid "One Item"
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@item:intable"
2161 msgid "%1 item"
2162 msgid_plural "%1 items"
2163 msgstr[0] "%1 تۈر"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "width × height"
2168 msgid "%1 × %2"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2174 msgid "0 - 9"
2175 msgstr "0 - 9"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:group"
2180 msgid "Others"
2181 msgstr "باشقىلار"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Size"
2186 msgid "Folders"
2187 msgstr "قىسقۇچلار"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title:group Size"
2192 msgid "Small"
2193 msgstr "كىچىك"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title:group Size"
2198 msgid "Medium"
2199 msgstr "ئوتتۇراھال"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Size"
2204 msgid "Big"
2205 msgstr "چوڭ"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Date"
2210 msgid "Today"
2211 msgstr "بۈگۈن"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Date"
2216 msgid "Yesterday"
2217 msgstr "تۈنۈگۈن"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2222 msgid "dddd"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2226 #, fuzzy, kde-format
2227 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2228 #| msgid "1"
2229 msgctxt ""
2230 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2231 msgid "%1"
2232 msgstr "1"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "One Week Ago"
2238 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Two Weeks Ago"
2244 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Three Weeks Ago"
2250 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Earlier this Month"
2256 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt ""
2261 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2262 #| "full year number"
2263 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2264 msgctxt ""
2265 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2266 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2267 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2268 "text that should not be formatted as a date"
2269 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2270 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2275 #| msgid "1"
2276 msgctxt ""
2277 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2278 "context @title:group Date"
2279 msgid "%1"
2280 msgstr "1"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt ""
2285 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2286 #| "full year number"
2287 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2288 msgctxt ""
2289 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2290 "current locale, and yyyy is full year number."
2291 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2292 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2297 #| msgid "1"
2298 msgctxt ""
2299 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2300 "@title:group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr "1"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2305 #, fuzzy, kde-format
2306 #| msgctxt ""
2307 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2310 msgctxt ""
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2321 #| msgid "1"
2322 msgctxt ""
2323 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2324 "context @title:group Date"
2325 msgid "%1"
2326 msgstr "1"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgctxt ""
2331 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2332 #| "full year number"
2333 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2334 msgctxt ""
2335 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2336 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2337 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2338 "text that should not be formatted as a date"
2339 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2340 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2345 #| msgid "1"
2346 msgctxt ""
2347 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2348 "context @title:group Date"
2349 msgid "%1"
2350 msgstr "1"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgctxt ""
2355 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2356 #| "full year number"
2357 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2364 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2369 #| msgid "1"
2370 msgctxt ""
2371 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2372 "context @title:group Date"
2373 msgid "%1"
2374 msgstr "1"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgctxt ""
2379 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2380 #| "full year number"
2381 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2382 msgctxt ""
2383 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2384 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2385 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2386 "text that should not be formatted as a date"
2387 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2388 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2393 #| msgid "1"
2394 msgctxt ""
2395 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2396 "context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr "1"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2404 "and yyyy is full year number"
2405 msgid "MMMM, yyyy"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2411 #| msgid "1"
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2414 "group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr "1"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2422 msgid "Read, "
2423 msgstr "ئوقۇ، "
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 msgid "Write, "
2430 msgstr "ياز، "
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2436 msgid "Execute, "
2437 msgstr "ئىجرا قىل، "
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2443 msgid "Forbidden"
2444 msgstr "چەكلەنگەن"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2449 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2450 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Name"
2455 msgstr "ئاتى"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Size"
2460 msgstr "چوڭلۇقى"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Modified"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2469 msgctxt "@tooltip"
2470 msgid "The date format can be selected in settings."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2474 #, fuzzy
2475 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2476 #| msgid "Create New"
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Created"
2479 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Accessed"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Type"
2489 msgstr "تىپى"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Rating"
2494 msgstr "باھالاش"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Tags"
2499 msgstr "خەتكۈشلەر"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Comment"
2504 msgstr "ئىزاھات"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Title"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Document"
2516 msgstr "پۈتۈك"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Author"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Publisher"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2529 #, fuzzy
2530 #| msgctxt "@label"
2531 #| msgid "Line Count"
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Page Count"
2534 msgstr "قۇر سانى"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Word Count"
2539 msgstr "سۆز سانى"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Line Count"
2544 msgstr "قۇر سانى"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Date Photographed"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Image"
2556 msgstr "سۈرەت"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2559 msgctxt "@label width x height"
2560 msgid "Dimensions"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2564 #, fuzzy
2565 #| msgctxt "@label:listbox"
2566 #| msgid "Width:"
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Width"
2569 msgstr "كەڭلىك:"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Height"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Orientation"
2579 msgstr "يۆنىلىش"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Artist"
2584 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Audio"
2592 msgstr "ئۈن"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Genre"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Album"
2602 msgstr "ئالبوم"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Duration"
2607 msgstr "ۋاقتى"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Bitrate"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Track"
2617 msgstr "نەغمە"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2620 #, fuzzy
2621 #| msgctxt "@item"
2622 #| msgid "Release '%1'"
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Release Year"
2625 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Aspect Ratio"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2634 #, fuzzy
2635 #| msgctxt "@option:check"
2636 #| msgid "Videos"
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Video"
2639 msgstr "سىنلار"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Frame Rate"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Path"
2649 msgstr "يول"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Other"
2657 msgstr "باشقا"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "File Extension"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2665 #, fuzzy
2666 #| msgctxt "@title:menu"
2667 #| msgid "Selection"
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Deletion Time"
2670 msgstr "تاللاش"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Link Destination"
2675 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2678 #, fuzzy
2679 #| msgctxt "@label"
2680 #| msgid "Copied From"
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Downloaded From"
2683 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Permissions"
2688 msgstr "ئىمتىيازلار"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2691 msgctxt "@tooltip"
2692 msgid ""
2693 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2694 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Owner"
2700 msgstr "ئىگىسى"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "User Group"
2705 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:status"
2710 msgid "Unknown error."
2711 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2712
2713 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@accessible rating"
2716 msgid "%1 and a half stars"
2717 msgid_plural "%1 and a half stars"
2718 msgstr[0] ""
2719
2720 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@accessible rating"
2723 msgid "%1 star"
2724 msgid_plural "%1 stars"
2725 msgstr[0] ""
2726
2727 #: main.cpp:61
2728 #, kde-kuit-format
2729 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2730 msgid ""
2731 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2732 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: main.cpp:95
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@title"
2738 #| msgid "Dolphin"
2739 msgid "Dolphin"
2740 msgstr "Dolphin"
2741
2742 #: main.cpp:97
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@title"
2745 msgid "File Manager"
2746 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2747
2748 #: main.cpp:99
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: main.cpp:101
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Felix Ernst"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: main.cpp:102
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@info:credit"
2763 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2766 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2767
2768 #: main.cpp:104
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Méven Car"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: main.cpp:105
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2780 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2781
2782 #: main.cpp:107
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Elvis Angelaccio"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:108
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:credit"
2791 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2794 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2795
2796 #: main.cpp:110
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Emmanuel Pescosta"
2800 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2801
2802 #: main.cpp:111
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2808 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2809
2810 #: main.cpp:113
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Frank Reininghaus"
2814 msgstr "Frank Reininghaus"
2815
2816 #: main.cpp:114
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@info:credit"
2819 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2822 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2823
2824 #: main.cpp:116
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Peter Penz"
2828 msgstr "Peter Penz"
2829
2830 #: main.cpp:117
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2834 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2835
2836 #: main.cpp:119
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Sebastian Trüg"
2840 msgstr "Sebastian Trüg"
2841
2842 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2843 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Developer"
2847 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2848
2849 #: main.cpp:120
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "David Faure"
2853 msgstr "David Faure"
2854
2855 #: main.cpp:121
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Aaron J. Seigo"
2859 msgstr "Aaron J. Seigo"
2860
2861 #: main.cpp:122
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Rafael Fernández López"
2865 msgstr "Rafael Fernández López"
2866
2867 #: main.cpp:123
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Kevin Ottens"
2871 msgstr "Kevin Ottens"
2872
2873 #: main.cpp:124
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Holger Freyther"
2877 msgstr "Holger Freyther"
2878
2879 #: main.cpp:125
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Max Blazejak"
2883 msgstr "Max Blazejak"
2884
2885 #: main.cpp:126
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Michael Austin"
2889 msgstr "Michael Austin"
2890
2891 #: main.cpp:126
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Documentation"
2895 msgstr "قوللانمىلار"
2896
2897 #: main.cpp:137
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@info:shell"
2900 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2901 msgctxt "@info:shell"
2902 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2903 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2904
2905 #: main.cpp:139
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:shell"
2908 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2909 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2910
2911 #: main.cpp:140
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:shell"
2914 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: main.cpp:142
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:shell"
2920 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: main.cpp:144
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:shell"
2926 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: main.cpp:145
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:shell"
2932 msgid "Document to open"
2933 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2936 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2937 #, kde-format
2938 msgid "Hidden files shown"
2939 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2942 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2943 #, kde-format
2944 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2948 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2949 #, kde-format
2950 msgid "Automatic scrolling"
2951 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2952
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Cut"
2957 msgstr "كەس"
2958
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Copy"
2963 msgstr "كۆچۈر"
2964
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@action:inmenu"
2968 #| msgid "Rename..."
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Rename…"
2971 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2972
2973 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Move to Trash"
2977 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2978
2979 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2982 msgid "Delete"
2983 msgstr "ئۆچۈر"
2984
2985 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Show Hidden Files"
2989 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2990
2991 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Limit to Home Directory"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Automatic Scrolling"
3001 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3002
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Properties"
3007 msgstr "خاسلىق"
3008
3009 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3010 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3011 #, kde-format
3012 msgid "Previews shown"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3016 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3017 #, kde-format
3018 msgid "Auto-Play media files"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3022 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3025 #| msgid "Show Filter Bar"
3026 msgid "Show item on hover"
3027 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3028
3029 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3030 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3031 #, kde-format
3032 msgid "Date display format"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Preview"
3039 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3040
3041 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Auto-Play media files"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3050 #| msgid "Show Filter Bar"
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Show item on hover"
3053 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3054
3055 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@action:inmenu"
3058 #| msgid "Configure..."
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Configure…"
3061 msgstr "سەپلە…"
3062
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Condensed Date"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@label::textbox"
3072 msgid "Select which data should be shown:"
3073 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3074
3075 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@label"
3078 msgid "%1 item selected"
3079 msgid_plural "%1 items selected"
3080 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3081
3082 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3083 #, kde-format
3084 msgid "play"
3085 msgstr "قويۇش"
3086
3087 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3088 #, kde-format
3089 msgid "pause"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3093 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3094 #, kde-format
3095 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Configure Trash…"
3104 msgstr "سەپلە…"
3105
3106 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3107 #, kde-format
3108 msgid ""
3109 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3110 "and then reopen the panel."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3114 #, kde-format
3115 msgid "Install Konsole"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3119 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3120 #, kde-format
3121 msgid "Location"
3122 msgstr "ئورنى"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3125 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3126 #, kde-format
3127 msgid "What"
3128 msgstr "مەزمۇن"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3133 #| msgid "By Type"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Any Type"
3136 msgstr "تىپى بويىچە"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@title:window"
3141 #| msgid "Folders"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "Folders"
3144 msgstr "قىسقۇچلار"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@option:check"
3149 #| msgid "Documents"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Documents"
3152 msgstr "پۈتۈكلەر"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@option:check"
3157 #| msgid "Images"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Images"
3160 msgstr "سۈرەتلەر"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:check"
3165 #| msgid "Audio Files"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "Audio Files"
3168 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:check"
3173 #| msgid "Videos"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "Videos"
3176 msgstr "سىنلار"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3181 #| msgid "By Date"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Any Date"
3184 msgstr "چېسلا بويىچە"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@title:group Date"
3189 #| msgid "Today"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "Today"
3192 msgstr "بۈگۈن"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@title:group Date"
3197 #| msgid "Yesterday"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 msgid "Yesterday"
3200 msgstr "تۈنۈگۈن"
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@option:option"
3205 #| msgid "This Week"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "This Week"
3208 msgstr "بۇ ھەپتە"
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@option:option"
3213 #| msgid "This Month"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "This Month"
3216 msgstr "بۇ ئاي"
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "This Year"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "This Year"
3224 msgstr "بۇ يىل"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "Any Rating"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "Any Rating"
3232 msgstr "خالىغان باھا"
3233
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@option:option"
3237 #| msgid "1 or more"
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "1 or more"
3240 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@option:option"
3245 #| msgid "2 or more"
3246 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgid "2 or more"
3248 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@option:option"
3253 #| msgid "3 or more"
3254 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 msgid "3 or more"
3256 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3257
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@option:option"
3261 #| msgid "4 or more"
3262 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 msgid "4 or more"
3264 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@option:option"
3269 #| msgid "Highest Rating"
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "Highest Rating"
3272 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3277 #| msgid "Invert Selection"
3278 msgctxt "@action:inmenu"
3279 msgid "Clear Selection"
3280 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3281
3282 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "String list separator"
3285 msgid ", "
3286 msgstr ""
3287
3288 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@item:inmenu"
3291 #| msgid "%1: %2"
3292 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3293 msgid "Tag: %2"
3294 msgid_plural "Tags: %2"
3295 msgstr[0] "%1: %2"
3296
3297 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@label"
3300 #| msgid "Tags"
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Add Tags"
3303 msgstr "خەتكۈشلەر"
3304
3305 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "action:button"
3308 msgid "From Here (%1)"
3309 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3310
3311 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "action:button"
3314 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "action:button"
3320 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@info:tooltip"
3326 msgid "Quit searching"
3327 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3328
3329 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "action:button"
3332 msgid "Filename"
3333 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3334
3335 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "action:button"
3338 msgid "Content"
3339 msgstr "مەزمۇن"
3340
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "action:button"
3344 msgid "From Here"
3345 msgstr "بۇ جايدىن"
3346
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3350 #| msgid "Your emails"
3351 msgctxt "action:button"
3352 msgid "Your files"
3353 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3354
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "action:button"
3358 msgid "Search in your home directory"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3364 #| msgid "By Path"
3365 msgid "Open %1"
3366 msgstr "يولى بويىچە"
3367
3368 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3369 #, kde-format
3370 msgctxt ""
3371 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3372 "user entered."
3373 msgid "Query Results from '%1'"
3374 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3375
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@info:shell"
3379 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3382 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3383
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3385 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Cancel Copying"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3404 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@info"
3410 #| msgid "Show preview of files and folders"
3411 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3412 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3413 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3414
3415 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@action:button"
3419 msgid "Cancel Cutting"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@info:shell"
3425 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3426 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3427 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3428 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3429
3430 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Cancel"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@info:shell"
3442 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3443 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3444 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3445 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3446
3447 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@action:button"
3451 msgid "Cancel Duplicating"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3455 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action keep short"
3459 msgid "More"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3466 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@action:button"
3473 msgid "Cancel Moving"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3479 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3483 #, kde-kuit-format
3484 msgid ""
3485 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3486 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3487 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3488 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3489 "para>"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3493 #, kde-format
3494 msgctxt ""
3495 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3496 msgid "Paste from Clipboard"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3502 msgid "Dismiss This Reminder"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3508 msgid "Don't Remind Me Again"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3514 msgid ""
3515 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3516 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@action:button"
3523 msgid "Cancel Renaming"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3527 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3528 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3529 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3530 #. and a fallback will be used.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@action"
3534 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3535 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3536 msgstr[0] ""
3537
3538 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3539 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3540 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3541 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3542 #. and a fallback will be used.
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@action"
3546 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3547 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3548 msgstr[0] ""
3549
3550 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3551 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3552 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3553 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3554 #. and a fallback will be used.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@action"
3558 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3559 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3560 msgstr[0] ""
3561
3562 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3563 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3564 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3565 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3566 #. and a fallback will be used.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@action"
3570 msgid "Permanently Delete %2"
3571 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3572 msgstr[0] ""
3573
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@action"
3582 msgid "Duplicate %2"
3583 msgid_plural "Duplicate %2"
3584 msgstr[0] ""
3585
3586 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3587 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3588 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3589 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3590 #. and a fallback will be used.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@action:inmenu"
3594 #| msgid "Move to Trash"
3595 msgctxt "@action"
3596 msgid "Move %2 to the Trash"
3597 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3598 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3599
3600 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3601 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3602 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3603 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3604 #. and a fallback will be used.
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@action:button"
3608 #| msgid "&Rename"
3609 msgctxt "@action"
3610 msgid "Rename %2"
3611 msgid_plural "Rename %2"
3612 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3613
3614 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3617 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title:menu"
3623 #| msgid "Selection"
3624 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3625 msgid "Selection Mode"
3626 msgstr "تاللاش"
3627
3628 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3629 #, kde-kuit-format
3630 msgctxt "@info"
3631 msgid ""
3632 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3633 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3634 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3635 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3636 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3637 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3638 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3639 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3640 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3641 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3642 "the current selection.</para>"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@title:menu"
3648 #| msgid "Selection"
3649 msgctxt "@action:button"
3650 msgid "Exit Selection Mode"
3651 msgstr "تاللاش"
3652
3653 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@label:textbox"
3656 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3657 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3658
3659 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@title:window"
3662 #| msgid "Search"
3663 msgctxt "@label:textbox"
3664 msgid "Search…"
3665 msgstr "ئىزدە"
3666
3667 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@action:button"
3670 #| msgid "Download New Services..."
3671 msgctxt "@action:button"
3672 msgid "Download New Services…"
3673 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3674
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "@info"
3678 #| msgid ""
3679 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3680 #| "settings."
3681 msgctxt "@info"
3682 msgid ""
3683 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3684 "settings."
3685 msgstr ""
3686 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3687 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3688
3689 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@info"
3692 msgid "Restart now?"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:check"
3698 msgid "Delete"
3699 msgstr "ئۆچۈر"
3700
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@option:check"
3704 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3705 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3706
3707 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@item:inmenu"
3710 msgid "%1: %2"
3711 msgstr "%1: %2"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3714 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3716 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3717 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3718 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3719 #, kde-format
3720 msgid "Use system font"
3721 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3724 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3725 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3726 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3727 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3728 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3729 #, kde-format
3730 msgid "Icon size"
3731 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3734 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3735 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3736 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3737 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3738 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3739 #, kde-format
3740 msgid "Preview size"
3741 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3744 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3745 #, kde-format
3746 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3750 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3751 #, kde-format
3752 msgid "How we display the size of directories"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3756 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3759 msgid "Show the content count"
3760 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3763 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3766 msgid "Show the content size"
3767 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3770 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3771 #, kde-format
3772 msgid "Do not show any directory size"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3776 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3777 #, kde-format
3778 msgid "Recursive directory size limit"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3782 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3783 #, kde-format
3784 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3788 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@label"
3791 #| msgid "Permissions"
3792 msgid "Permissions style format"
3793 msgstr "ئىمتىيازلار"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3797 #, kde-format
3798 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3799 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3802 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3805 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3806 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3809 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3810 #, kde-format
3811 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3815 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3818 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3819 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3822 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3825 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3826 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3829 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3832 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3833 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3839 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3840 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3843 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3846 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3847 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3850 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3851 #, kde-format
3852 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3856 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3859 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3860 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3863 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3866 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3867 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3870 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3873 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3874 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3878 #, kde-format
3879 msgid "Position of columns"
3880 msgstr "ئىستون ئورنى"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3883 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3884 #, kde-format
3885 msgid "Left side padding"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3889 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3890 #, kde-format
3891 msgid "Right side padding"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3895 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3896 #, kde-format
3897 msgid "Highlight entire row"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3901 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3902 #, kde-format
3903 msgid "Expandable folders"
3904 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@label"
3910 msgid "Hidden files shown"
3911 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3912
3913 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@info:whatsthis"
3917 msgid ""
3918 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3919 "will be shown in the file view."
3920 msgstr ""
3921 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3922 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@label"
3928 msgid "Version"
3929 msgstr "نەشرى"
3930
3931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@info:whatsthis"
3935 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3936 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@label"
3942 msgid "View Mode"
3943 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3944
3945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@info:whatsthis"
3949 msgid ""
3950 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3951 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3952 msgstr ""
3953 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3954 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@label"
3960 msgid "Previews shown"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3967 msgid ""
3968 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3969 "icon."
3970 msgstr ""
3971 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3972 "كۆرسىتىلىدۇ."
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@label"
3978 msgid "Grouped Sorting"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@info:whatsthis"
3985 msgid ""
3986 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@label"
3993 msgid "Sort files by"
3994 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3995
3996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@info:whatsthis"
4000 msgid ""
4001 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4002 "performed on."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@label"
4009 msgid "Order in which to sort files"
4010 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@label"
4016 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4017 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@info"
4023 #| msgid "Show preview of files and folders"
4024 msgctxt "@label"
4025 msgid "Show hidden files and folders last"
4026 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@label"
4032 msgid "Visible roles"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@label"
4039 msgid "Header column widths"
4040 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@label"
4046 msgid "Properties last changed"
4047 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4048
4049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@info:whatsthis"
4053 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4054 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@label"
4060 msgid "Additional Information"
4061 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:menu"
4067 #| msgid "Selection"
4068 msgid "Select Action"
4069 msgstr "تاللاش"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4075 #| msgid "Custom Font"
4076 msgid "Custom Action"
4077 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4081 #, kde-format
4082 msgid "Should the URL be editable for the user"
4083 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4087 #, kde-format
4088 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4089 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4093 #, kde-format
4094 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4095 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4101 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4102 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4106 #, kde-format
4107 msgid ""
4108 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4109 "instance"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4114 #, kde-format
4115 msgid ""
4116 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4117 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4118 "were removed/renamed ...etc"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4126 "UI)"
4127 msgstr ""
4128 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4132 #, kde-format
4133 msgid "Home URL"
4134 msgstr "باش بەت URL ئى"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "option:check"
4140 #| msgid "Open folders during drag operations"
4141 msgid "Remember open folders and tabs"
4142 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4146 #, kde-format
4147 msgid "Place two views side by side"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4152 #, kde-format
4153 msgid "Should the filter bar be shown"
4154 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4160 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4161 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4165 #, kde-format
4166 msgid "Browse through archives"
4167 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4171 #, kde-format
4172 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4173 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4179 msgid ""
4180 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4181 "running in the Terminal panel."
4182 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgid "Rename inline"
4188 msgid "Rename single items inline"
4189 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4193 #, kde-format
4194 msgid "Show selection toggle"
4195 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4202 "mode bottom bar."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4207 #, kde-format
4208 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4213 #, kde-format
4214 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4219 #, kde-format
4220 msgid "New tab will be open after last one"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4227 #| msgid "Show Filter Bar"
4228 msgid "Show item information on hover"
4229 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4233 #, kde-format
4234 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4235 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4239 #, kde-format
4240 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4241 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4247 msgid "Show the statusbar"
4248 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4252 #, kde-format
4253 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4254 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4258 #, kde-format
4259 msgid "Show the space information in the statusbar"
4260 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4261
4262 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4264 #, kde-format
4265 msgid "Lock the layout of the panels"
4266 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4270 #, kde-format
4271 msgid "Enlarge Small Previews"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4276 #, kde-format
4277 msgid ""
4278 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4279 "items"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4284 #, kde-format
4285 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4292 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4293 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4299 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4300 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4303 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4304 #, kde-format
4305 msgid "Text width index"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4309 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4310 #, kde-format
4311 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4315 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4316 #, kde-format
4317 msgid "Enabled plugins"
4318 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4319
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu"
4323 #| msgid "Configure..."
4324 msgctxt "@title:window"
4325 msgid "Configure"
4326 msgstr "سەپلە…"
4327
4328 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@title:group Interface settings"
4331 msgid "Interface"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "&View"
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "View"
4339 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4340
4341 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4344 #| msgid "Context Menu"
4345 msgctxt "@title:group"
4346 msgid "Context Menu"
4347 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4348
4349 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Trash"
4353 msgstr "ئەخلەتخانا"
4354
4355 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "User Feedback"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4362 #, kde-format
4363 msgid ""
4364 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4368 #, kde-format
4369 msgid "Warning"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4381 msgid "Moving files or folders to trash"
4382 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu"
4387 #| msgid "Empty Trash"
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4389 msgid "Emptying trash"
4390 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4391
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4395 msgid "Deleting files or folders"
4396 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4397
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@title:group"
4401 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4404 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4405
4406 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4409 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4410 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4411 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4412
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4416 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@info"
4422 #| msgid "Show preview of files and folders"
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4424 msgid "Opening many folders at once"
4425 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4426
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4430 msgid "Opening many terminals at once"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4436 msgid "Switching to act as an administrator"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "When opening an executable file:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4446 #, kde-format
4447 msgid "Always ask"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4453 #| msgid "App&lications"
4454 msgid "Open in application"
4455 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4456
4457 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4458 #, kde-format
4459 msgid "Run script"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4465 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@option:check"
4471 #| msgid "Show in groups"
4472 msgctxt "@option:radio"
4473 msgid "Show home location on startup"
4474 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4475
4476 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@info:status"
4480 #| msgid "The location is empty."
4481 msgctxt "@info:placeholder"
4482 msgid "Enter home location path"
4483 msgstr "ئورۇن بوش."
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@action:button"
4488 msgid "Select Home Location"
4489 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@action:button"
4494 msgid "Use Current Location"
4495 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4496
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@action:button"
4500 msgid "Use Default Location"
4501 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4502
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@option:check"
4506 #| msgid "Show in groups"
4507 msgctxt "@label:textbox"
4508 msgid "Show on startup:"
4509 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4510
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@info"
4514 #| msgid "Show preview of files and folders"
4515 msgctxt "@label:checkbox"
4516 msgid "Opening Folders:"
4517 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4518
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4522 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4528 #| msgid "New &Window"
4529 msgctxt "@label:checkbox"
4530 msgid "Window:"
4531 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4536 #| msgid "Show full path inside location bar"
4537 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 msgid "Show full path in title bar"
4539 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4544 #| msgid "Show filter bar"
4545 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4546 msgid "Show filter bar"
4547 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4548
4549 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgid "C&lose Current Tab"
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "After current tab"
4554 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4555
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "option:radio"
4559 msgid "At end of tab bar"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:inmenu"
4565 #| msgid "Open in New Tabs"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Open new tabs: "
4568 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4569
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@info"
4573 #| msgid "Split view"
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Split view: "
4576 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4577
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "option:check split view panes"
4581 msgid "Switch between views with Tab key"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "option:check"
4587 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4591 #, kde-format
4592 msgid ""
4593 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4594 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4600 #| msgid "New &Window"
4601 msgid "New windows:"
4602 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 #| msgid "Split view mode"
4608 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4609 msgid "Begin in split view mode"
4610 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4611
4612 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@info"
4615 msgid ""
4616 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4617 "be applied."
4618 msgstr ""
4619 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4620
4621 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4624 #| msgid "Folders First"
4625 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4626 msgid "Folders && Tabs"
4627 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4628
4629 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4630 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4633 msgid "Previews"
4634 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4635
4636 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4637 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4640 msgid "Confirmations"
4641 msgstr "جەزملە"
4642
4643 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4646 #| msgid "Panels"
4647 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4648 msgid "Panels"
4649 msgstr "تاختايلار"
4650
4651 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@action:inmenu"
4654 #| msgid "Location Bar"
4655 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4656 msgid "Status && Location bars"
4657 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4658
4659 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check"
4662 #| msgid "Show preview"
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show previews"
4665 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4666
4667 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Auto-play media files"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4676 #| msgid "Show Filter Bar"
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show item on hover"
4679 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4680
4681 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@title:window"
4696 #| msgid "Information"
4697 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgid "Information Panel:"
4699 msgstr "ئۇچۇر"
4700
4701 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info"
4704 msgid ""
4705 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4706 "pressing the right mouse button on a panel."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:group"
4712 #| msgid "Show previews for:"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Show previews in the view for:"
4715 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4716
4717 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4718 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4719 #. or "Show previews for [files of any size]".
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check"
4724 #| msgid "Show preview"
4725 msgctxt "@label:spinbox"
4726 msgid "Show previews for"
4727 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4728
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4731 #, kde-format
4732 msgctxt ""
4733 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4734 "MiB]'"
4735 msgid "files below "
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4742 msgid " MiB"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4748 msgid "files of any size"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4754 #| msgid "Your emails"
4755 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4756 msgid "no file"
4757 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4758
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@info"
4762 #| msgid "Show preview of files and folders"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show previews for folders"
4765 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4766
4767 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4768 #, kde-kuit-format
4769 msgctxt "@info"
4770 msgid ""
4771 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4772 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4773 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4774 "metered connections.</para>"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@label"
4780 #| msgid "Location:"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Local storage:"
4783 msgstr "ئورنى:"
4784
4785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu"
4788 #| msgid "Restore"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Remote storage:"
4791 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4792
4793 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4796 #| msgid "Status Bar"
4797 msgctxt "@option:check"
4798 msgid "Show status bar"
4799 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4800
4801 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@option:check"
4804 msgid "Show zoom slider"
4805 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4806
4807 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@option:check"
4810 msgid "Show space information"
4811 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4812
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4816 #| msgid "Status Bar"
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Status Bar: "
4819 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4820
4821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 #| msgid "Editable location bar"
4825 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4826 msgid "Make location bar editable"
4827 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4828
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@action:inmenu"
4832 #| msgid "Location Bar"
4833 msgid "Location bar:"
4834 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4835
4836 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4839 msgid "Show full path inside location bar"
4840 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4841
4842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4845 msgid "Behavior"
4846 msgstr "ھەرىكەت"
4847
4848 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@title:tab"
4852 msgid "Icons"
4853 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4854
4855 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@title:tab"
4859 msgid "Compact"
4860 msgstr "ئىخچام"
4861
4862 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@title:tab"
4866 msgid "Details"
4867 msgstr "تەپسىلاتلار"
4868
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "option:check"
4872 #| msgid "Natural sorting of items"
4873 msgctxt "option:radio"
4874 msgid "Natural"
4875 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4876
4877 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "option:radio"
4880 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "option:radio"
4886 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label:listbox"
4892 #| msgid "Sorting:"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Sorting mode: "
4895 msgstr "تەرتىپلەش:"
4896
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label:textbox"
4900 #| msgid "Number of lines:"
4901 msgctxt "option:radio"
4902 msgid "Show number of items"
4903 msgstr "قۇر سانى:"
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "option:radio"
4908 msgid "Show size of contents, up to "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:check"
4914 #| msgid "Show zoom slider"
4915 msgctxt "option:radio"
4916 msgid "Show no size"
4917 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4918
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4920 #, kde-format
4921 msgid " level deep"
4922 msgid_plural " levels deep"
4923 msgstr[0] ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:window"
4928 #| msgid "Folders"
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "Folder size:"
4931 msgstr "قىسقۇچلار"
4932
4933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "option:radio as in relative date"
4936 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4942 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Date style:"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4954 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "option:radio as numeric style"
4960 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "option:radio as combined style"
4966 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label"
4972 #| msgid "Permissions"
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Permissions style:"
4975 msgstr "ئىمتىيازلار"
4976
4977 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4980 msgid "System Font"
4981 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4982
4983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4986 msgid "Custom Font"
4987 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4988
4989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4992 #| msgid "Choose..."
4993 msgctxt "@action:button Choose font"
4994 msgid "Choose…"
4995 msgstr "تاللا…"
4996
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@option:radio"
5000 #| msgid "Use common properties for all folders"
5001 msgctxt "@option:radio"
5002 msgid "Use common display style for all folders"
5003 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5004
5005 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5006 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@info"
5010 msgid ""
5011 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5012 "custom display style."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@option:radio"
5018 #| msgid "Remember properties for each folder"
5019 msgctxt "@option:radio"
5020 msgid "Remember display style for each folder"
5021 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5022
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@info"
5026 msgid ""
5027 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5028 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@title:group"
5034 msgid "Display style: "
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Open archives as folder"
5041 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5042
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "option:check"
5046 msgid "Open folders during drag operations"
5047 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@title:group"
5052 msgid "Browsing: "
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5058 #| msgid "Show Filter Bar"
5059 msgctxt "@option:check"
5060 msgid "Show item information on hover"
5061 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5062
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Miscellaneous: "
5068 msgstr ""
5069
5070 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show selection marker"
5074 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5075
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgid "Rename inline"
5079 msgctxt "option:check"
5080 msgid "Rename single items inline"
5081 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5082
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5084 #, kde-format
5085 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "option:check"
5091 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5095 #, kde-format
5096 msgctxt ""
5097 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5098 msgid ""
5099 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5100 "%1"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5104 #, kde-format
5105 msgctxt ""
5106 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5107 "background setting"
5108 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox"
5115 msgid "Nothing"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5121 #| msgid "Custom Font"
5122 msgctxt "@item:inlistbox"
5123 msgid "Custom Command"
5124 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5125
5126 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5127 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5128 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5129 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5133 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5134 msgctxt "@info"
5135 msgid "Double-click triggers"
5136 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5137
5138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Background: "
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5145 #, kde-format
5146 msgctxt ""
5147 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5148 "background setting"
5149 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5155 msgid "Command…"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@label"
5161 msgid ""
5162 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group General settings"
5168 #| msgid "General"
5169 msgctxt "@title:tab General View settings"
5170 msgid "General"
5171 msgstr "ئادەتتىكى"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "action:button"
5176 #| msgid "Content"
5177 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5178 msgid "Content Display"
5179 msgstr "مەزمۇن"
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@label:listbox"
5184 #| msgid "Default:"
5185 msgctxt "@label:listbox"
5186 msgid "Default icon size:"
5187 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgid "Preview size"
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Preview icon size:"
5194 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@label"
5199 #| msgid "Label:"
5200 msgctxt "@label:listbox"
5201 msgid "Label font:"
5202 msgstr "ئەن:"
5203
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@title:group Size"
5207 #| msgid "Small"
5208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5209 msgid "Small"
5210 msgstr "كىچىك"
5211
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@title:group Size"
5215 #| msgid "Medium"
5216 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5217 msgid "Medium"
5218 msgstr "ئوتتۇراھال"
5219
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5223 #| msgid "Large"
5224 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5225 msgid "Large"
5226 msgstr "چوڭ"
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5231 #| msgid "Huge"
5232 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5233 msgid "Huge"
5234 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5235
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@label"
5239 #| msgid "Label:"
5240 msgctxt "@label:listbox"
5241 msgid "Label width:"
5242 msgstr "ئەن:"
5243
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5247 msgid "Unlimited"
5248 msgstr "چەكسىز"
5249
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5253 msgid "1"
5254 msgstr "1"
5255
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5259 msgid "2"
5260 msgstr "2"
5261
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5265 msgid "3"
5266 msgstr "3"
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5271 msgid "4"
5272 msgstr "4"
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5277 msgid "5"
5278 msgstr "5"
5279
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@label:listbox"
5283 msgid "Maximum lines:"
5284 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5285
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5289 msgid "Unlimited"
5290 msgstr "چەكسىز"
5291
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5295 msgid "Small"
5296 msgstr "كىچىك"
5297
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5301 msgid "Medium"
5302 msgstr "ئوتتۇراھال"
5303
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5307 msgid "Large"
5308 msgstr "چوڭ"
5309
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@label:listbox"
5313 msgid "Maximum width:"
5314 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgid "Expandable folders"
5319 msgctxt "@option:check"
5320 msgid "Expandable"
5321 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5322
5323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@title:window"
5326 #| msgid "Folders"
5327 msgctxt "@label:checkbox"
5328 msgid "Folders:"
5329 msgstr "قىسقۇچلار"
5330
5331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5334 msgid "By clicking anywhere on the row"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5340 msgid "By clicking on icon or name"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@info"
5347 #| msgid "Show preview of files and folders"
5348 msgctxt "@title:group"
5349 msgid "Open files and folders:"
5350 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5351
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:tooltip"
5356 msgid "Size: 1 pixel"
5357 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5358 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@title:window"
5363 msgid "View Display Style"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@item:inlistbox"
5369 msgid "Icons"
5370 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@item:inlistbox"
5375 msgid "Compact"
5376 msgstr "ئىخچام"
5377
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@item:inlistbox"
5381 msgid "Details"
5382 msgstr "تەپسىلاتلار"
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5387 msgid "Ascending"
5388 msgstr "ئۆسكۈچى"
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5393 msgid "Descending"
5394 msgstr "كېمەيگۈچى"
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@option:check"
5399 msgid "Show folders first"
5400 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@option:check"
5405 #| msgid "Show hidden files"
5406 msgctxt "@option:check"
5407 msgid "Show hidden files last"
5408 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5409
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@option:check"
5413 msgid "Show preview"
5414 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@option:check"
5419 msgid "Show in groups"
5420 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5421
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@option:check"
5425 msgid "Show hidden files"
5426 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@label"
5431 #| msgid "Additional Information"
5432 msgctxt "@title:group"
5433 msgid "Additional Information"
5434 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5435
5436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5437 #, kde-format
5438 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@label:listbox"
5444 msgid "View mode:"
5445 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@label:listbox"
5450 msgid "Sorting:"
5451 msgstr "تەرتىپلەش:"
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@label"
5456 #| msgid "View properties:"
5457 msgid "View options:"
5458 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5463 msgid "Current folder"
5464 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5469 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5470 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5471 msgid "Current folder and sub-folders"
5472 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5473
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5477 msgid "All folders"
5478 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5479
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@title:group"
5483 msgid "Apply to:"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@option:check"
5489 msgid "Use as default view settings"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info"
5495 msgid ""
5496 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5497 "continue?"
5498 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5499
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info"
5503 msgid ""
5504 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5505 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5506
5507 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@title:window"
5510 msgid "Applying View Properties"
5511 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5512
5513 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info:progress"
5516 msgid "Counting folders: %1"
5517 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5518
5519 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info:progress"
5522 msgid "Folders: %1"
5523 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5524
5525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgid "Zoom"
5528 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5529 msgid "Zoom:"
5530 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5531
5532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5533 #, kde-format
5534 msgid "Zoom"
5535 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5536
5537 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5540 msgid "Sets the size of the file icons."
5541 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5542
5543 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5544 #, kde-format
5545 msgid "Stop"
5546 msgstr "توختا"
5547
5548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@tooltip"
5551 msgid "Stop loading"
5552 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5553
5554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5555 #, kde-kuit-format
5556 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5557 msgid ""
5558 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5559 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5560 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5561 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5562 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5563 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5564 "device.</item></list></para>"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@action:inmenu"
5570 msgid "Show Zoom Slider"
5571 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5572
5573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "@action:inmenu"
5576 msgid "Show Space Information"
5577 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5578
5579 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5580 #, kde-format
5581 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5585 #, kde-format
5586 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5590 #, kde-format
5591 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5595 #, kde-format
5596 msgid "KDiskFree"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5600 #, kde-kuit-format
5601 msgctxt "@info"
5602 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@info:status"
5608 msgid "Installing Filelight…"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@info:status Free disk space"
5614 msgid "%1 free"
5615 msgstr "%1 بوش"
5616
5617 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5620 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5626 msgid ""
5627 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5628 "Press to manage disk space usage."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@title"
5634 msgid "Free Up Disk Space"
5635 msgstr ""
5636
5637 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5638 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5639 #, kde-kuit-format
5640 msgctxt "@title"
5641 msgid ""
5642 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5643 "identify big files and folders.</para>"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@action:button"
5649 msgid "Install Filelight…"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5653 #, kde-format
5654 msgid "Trash Emptied"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5658 #, kde-format
5659 msgid "The Trash was emptied."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@title:window"
5665 #| msgid "Places"
5666 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5667 msgid "Places"
5668 msgstr "ئورۇنلار"
5669
5670 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5673 msgid "Count of available Network Shares"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5679 #| msgid "Sett&ings"
5680 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5681 msgid "Settings"
5682 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5683
5684 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5687 msgid "A subset of Dolphin settings."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5691 #, kde-format
5692 msgid "Select Remote Charset"
5693 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5694
5695 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5696 #, kde-format
5697 msgid "Default"
5698 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5699
5700 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5701 #, kde-format
5702 msgid "Reload"
5703 msgstr "قايتا يۈكلە"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:666
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "1 Folder selected"
5709 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5710 msgctxt "@info:status"
5711 msgid "1 folder selected"
5712 msgid_plural "%1 folders selected"
5713 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:667
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@info:status"
5718 #| msgid "1 File selected"
5719 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "1 file selected"
5722 msgid_plural "%1 files selected"
5723 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:669
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@info:status"
5728 #| msgid "1 Folder"
5729 #| msgid_plural "%1 Folders"
5730 msgctxt "@info:status"
5731 msgid "1 folder"
5732 msgid_plural "%1 folders"
5733 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:670
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5738 #| msgid "Your emails"
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "1 file"
5741 msgid_plural "%1 files"
5742 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:674
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5747 msgid "%1, %2 (%3)"
5748 msgstr "%1، %2 (%3)"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:676
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@info:status files (size)"
5753 msgid "%1 (%2)"
5754 msgstr "%1 (%2)"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:680
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@info:status"
5759 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5760 msgctxt "@info:status"
5761 msgid "0 folders, 0 files"
5762 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "<filename> copy"
5767 msgid "%1 copy"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:1105
5771 #, kde-format
5772 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5773 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5774 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:1110
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5779 #| msgid "By Path"
5780 msgctxt "@action:button"
5781 msgid "Open %1 Item"
5782 msgid_plural "Open %1 Items"
5783 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:1240
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu"
5788 msgid "Side Padding"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:1244
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@action:inmenu"
5794 msgid "Automatic Column Widths"
5795 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:1249
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:inmenu"
5800 msgid "Custom Column Widths"
5801 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:1860
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@info:status"
5806 #| msgid "Delete operation completed."
5807 msgctxt "@info:status"
5808 msgid "Trash operation completed."
5809 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:1870
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "Delete operation completed."
5815 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:2030
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgid "Rename inline"
5820 msgctxt "@action:button"
5821 msgid "Rename and Hide"
5822 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:2034
5825 #, kde-format
5826 msgid ""
5827 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5828 "Do you still want to rename it?"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2036
5832 #, kde-format
5833 msgid ""
5834 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5835 "Do you still want to rename it?"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinview.cpp:2038
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5841 #| msgid "Show Hidden Files"
5842 msgid "Hide this File?"
5843 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2038
5846 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgctxt "@title:group"
5848 #| msgid "Home Folder"
5849 msgid "Hide this Folder?"
5850 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2077
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@info:status"
5855 msgid "The location is empty."
5856 msgstr "ئورۇن بوش."
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:2079
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info:status"
5861 msgid "The location '%1' is invalid."
5862 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5863
5864 #: views/dolphinview.cpp:2343
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@info:progress"
5867 #| msgid "Loading folder..."
5868 msgid "Loading…"
5869 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:2372
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@info:progress"
5874 #| msgid "Loading folder..."
5875 msgid "Loading canceled"
5876 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5877
5878 #: views/dolphinview.cpp:2374
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5881 msgid "No items matching the filter"
5882 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2376
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5887 msgid "No items matching the search"
5888 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5889
5890 #: views/dolphinview.cpp:2378
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@info:status"
5893 #| msgid "The location is empty."
5894 msgid "Trash is empty"
5895 msgstr "ئورۇن بوش."
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2381
5898 #, kde-format
5899 msgid "No tags"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2384
5903 #, kde-format
5904 msgid "No files tagged with \"%1\""
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:2388
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5910 msgid "No recently used items"
5911 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5912
5913 #: views/dolphinview.cpp:2390
5914 #, kde-format
5915 msgid "No shared folders found"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:2392
5919 #, kde-format
5920 msgid "No relevant network resources found"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinview.cpp:2394
5924 #, kde-format
5925 msgid "No MTP-compatible devices found"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:2396
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@info:status"
5931 #| msgid "No items found."
5932 msgid "No Apple devices found"
5933 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:2398
5936 #, kde-format
5937 msgid "No Bluetooth devices found"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinview.cpp:2400
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5943 #| msgid "Folders First"
5944 msgid "Folder is empty"
5945 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action"
5950 #| msgid "Create Folder..."
5951 msgctxt "@action"
5952 msgid "Create Folder…"
5953 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@action"
5958 #| msgid "Create Folder..."
5959 msgctxt "@action"
5960 msgid "Create File…"
5961 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis"
5966 msgid ""
5967 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5968 "items at once results in their new names differing only in a number."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5972 #, kde-kuit-format
5973 msgctxt "@info:whatsthis"
5974 msgid ""
5975 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5976 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5977 "deleted later if disk space is needed."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5981 #, kde-kuit-format
5982 msgctxt "@info:whatsthis"
5983 msgid ""
5984 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5985 "recovered by normal means."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5991 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5992 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu File"
5997 msgid "Duplicate Here"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@action:inmenu File"
6003 msgid "Properties"
6004 msgstr "خاسلىق"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6007 #, kde-kuit-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6009 msgid ""
6010 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6011 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6012 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6013 "there like managing read- and write-permissions."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgid "Location"
6019 msgctxt "@action:incontextmenu"
6020 msgid "Copy Location"
6021 msgstr "ئورنى"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6026 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6032 #| msgid "Move to Trash"
6033 msgctxt "@action:inmenu File"
6034 msgid "Move to Trash…"
6035 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6040 #| msgid "Delete"
6041 msgctxt "@action:inmenu File"
6042 msgid "Delete…"
6043 msgstr "ئۆچۈر"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@action:inmenu File"
6048 msgid "Duplicate Here…"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgid "Location"
6054 msgctxt "@action:incontextmenu"
6055 msgid "Copy Location…"
6056 msgstr "ئورنى"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6059 #, kde-kuit-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6061 msgid ""
6062 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6063 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6064 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6065 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6066 "interface> option is enabled.</para>"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6070 #, kde-kuit-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6072 msgid ""
6073 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6074 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6075 "you an overview in folders with many items.</para>"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6079 #, kde-kuit-format
6080 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6081 msgid ""
6082 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6083 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6084 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6085 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6086 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6087 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6088 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6094 #| msgid "View Mode"
6095 msgctxt "@action:intoolbar"
6096 msgid "Change View Mode"
6097 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6100 #, kde-kuit-format
6101 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6102 msgid "This cycles through all view modes."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6108 msgid "This increases the icon size."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "@action:inmenu View"
6114 msgid "Reset Zoom Level"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgid "Default"
6120 msgid "Zoom To Default"
6121 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6126 msgid "This resets the icon size to default."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6132 msgid "This reduces the icon size."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgid "Zoom"
6138 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6139 msgid "Zoom"
6140 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@option:check"
6145 #| msgid "Show preview"
6146 msgctxt "@action:intoolbar"
6147 msgid "Show Previews"
6148 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@info"
6153 msgid "Show preview of files and folders"
6154 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6157 #, kde-kuit-format
6158 msgctxt "@info:whatsthis"
6159 msgid ""
6160 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6161 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6162 "the images."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6168 msgid "Folders First"
6169 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6174 #| msgid "Show Hidden Files"
6175 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6176 msgid "Hidden Files Last"
6177 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "@action:inmenu View"
6182 msgid "Sort By"
6183 msgstr "تەرتىپى"
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6188 #| msgid "Additional Information"
6189 msgctxt "@action:inmenu View"
6190 msgid "Show Additional Information"
6191 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "@action:inmenu View"
6196 msgid "Show in Groups"
6197 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6200 #, kde-format
6201 msgctxt "@info:whatsthis"
6202 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #| msgid "Show Hidden Files"
6209 msgctxt "@action:inmenu View"
6210 msgid "Show Hidden Files"
6211 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6214 #, kde-kuit-format
6215 msgctxt "@info:whatsthis"
6216 msgid ""
6217 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6218 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6219 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6220 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6221 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6222 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6223 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6224 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6230 #| msgid "Adjust View Properties..."
6231 msgctxt "@action:inmenu View"
6232 msgid "Adjust View Display Style…"
6233 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@info:whatsthis"
6238 msgid ""
6239 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6243 #, kde-format
6244 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6245 msgid "Icons"
6246 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@info"
6251 msgid "Icons view mode"
6252 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6255 #, kde-format
6256 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6257 msgid "Compact"
6258 msgstr "ئىخچام"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6261 #, kde-format
6262 msgctxt "@info"
6263 msgid "Compact view mode"
6264 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6267 #, kde-format
6268 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6269 msgid "Details"
6270 msgstr "تەپسىلاتلار"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6273 #, kde-format
6274 msgctxt "@info"
6275 msgid "Details view mode"
6276 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6279 #, kde-format
6280 msgctxt "Sort descending"
6281 msgid "Z-A"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6285 #, kde-format
6286 msgctxt "Sort ascending"
6287 msgid "A-Z"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgctxt "@option:check"
6293 #| msgid "Show folders first"
6294 msgctxt "Sort descending"
6295 msgid "Largest First"
6296 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgctxt "@option:check"
6301 #| msgid "Show folders first"
6302 msgctxt "Sort ascending"
6303 msgid "Smallest First"
6304 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@option:check"
6309 #| msgid "Show folders first"
6310 msgctxt "Sort descending"
6311 msgid "Newest First"
6312 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6317 #| msgid "Folders First"
6318 msgctxt "Sort ascending"
6319 msgid "Oldest First"
6320 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgctxt "@option:option"
6325 #| msgid "Highest Rating"
6326 msgctxt "Sort descending"
6327 msgid "Highest First"
6328 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6329
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "@option:check"
6333 #| msgid "Show folders first"
6334 msgctxt "Sort ascending"
6335 msgid "Lowest First"
6336 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6341 #| msgid "Descending"
6342 msgctxt "Sort descending"
6343 msgid "Descending"
6344 msgstr "كېمەيگۈچى"
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6349 #| msgid "Ascending"
6350 msgctxt "Sort ascending"
6351 msgid "Ascending"
6352 msgstr "ئۆسكۈچى"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6355 #, kde-format
6356 msgctxt ""
6357 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6358 "selection is empty when this text is shown."
6359 msgid "Actions for Current View"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6363 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6366 #. and a fallback will be used.
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6368 #, kde-format
6369 msgid "Actions for %1"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6373 #, kde-format
6374 msgctxt ""
6375 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6376 "of selected files/folders."
6377 msgid "Actions for One Selected Item"
6378 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6379 msgstr[0] ""
6380
6381 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@info:status"
6384 #| msgid "Updating version information..."
6385 msgctxt "@info:status"
6386 msgid "Updating version information…"
6387 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6388
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~ msgid "Restore"
6391 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "%1 item selected"
6396 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6397 #~ msgid "not selected,"
6398 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgid "Expandable folders"
6402 #~ msgid "expanded,"
6403 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6407 #~| msgid "Local files above:"
6408 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6409 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@option:check"
6413 #~| msgid "Show preview"
6414 #~ msgid "No previews"
6415 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Activate Next Tab"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Activate Tab %1"
6422 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6423
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Activate Next Tab"
6426 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6427
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6430 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6431
6432 #~ msgid "Split the view into two panes"
6433 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6434
6435 #~ msgid "Show tooltips"
6436 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6437
6438 #~ msgctxt "@option:check"
6439 #~ msgid "Show tooltips"
6440 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6441
6442 #~ msgctxt "option:check"
6443 #~ msgid "Rename inline"
6444 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6445
6446 #~ msgctxt "@info:status"
6447 #~ msgid "1 File"
6448 #~ msgid_plural "%1 Files"
6449 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:window"
6452 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6453 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6454
6455 #~ msgctxt "@title:group"
6456 #~ msgid "Startup"
6457 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6458
6459 #~ msgctxt "@title:group"
6460 #~ msgid "View Modes"
6461 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6462
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "Navigation"
6465 #~ msgstr "يولباشچى"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@title:group"
6469 #~| msgid "View"
6470 #~ msgctxt "@title:group"
6471 #~ msgid "View: "
6472 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6476 #~| msgid "General"
6477 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgid "General: "
6479 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "option:check"
6483 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6484 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6485 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6486 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6490 #~| msgid "General"
6491 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6492 #~ msgid "General:"
6493 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@label:textbox"
6497 #~| msgid "Filter:"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6499 #~ msgid "Filter..."
6500 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@info"
6504 #~| msgid "Searching..."
6505 #~ msgid "Search..."
6506 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6507
6508 #~ msgctxt "@info:progress"
6509 #~ msgid "Sorting..."
6510 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@label:textbox"
6514 #~| msgid "Filter:"
6515 #~ msgid "Filter..."
6516 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Configure..."
6520 #~ msgstr "سەپلە…"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@info"
6524 #~| msgid "Searching..."
6525 #~ msgctxt "@label:textbox"
6526 #~ msgid "Search..."
6527 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@info:status"
6531 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6532 #~ msgctxt "@info"
6533 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6534 #~ msgstr ""
6535 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@info:credit"
6539 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6540 #~ msgctxt "@info:credit"
6541 #~ msgid ""
6542 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6543 #~ "Angelaccio"
6544 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6545
6546 #~ msgid "Font family"
6547 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6548
6549 #~ msgid "Font size"
6550 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6551
6552 #~ msgid "Italic"
6553 #~ msgstr "يانتۇ"
6554
6555 #~ msgid "Font weight"
6556 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@item"
6560 #~| msgid "Eject '%1'"
6561 #~ msgctxt "@item"
6562 #~ msgid "Eject"
6563 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@item"
6567 #~| msgid "Release '%1'"
6568 #~ msgctxt "@item"
6569 #~ msgid "Release"
6570 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@item"
6574 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6575 #~ msgctxt "@item"
6576 #~ msgid "Safely Remove"
6577 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@item"
6581 #~| msgid "Unmount '%1'"
6582 #~ msgctxt "@item"
6583 #~ msgid "Unmount"
6584 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6585
6586 #~ msgctxt "@info"
6587 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6588 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6589
6590 #~ msgctxt "@info"
6591 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6592 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6593
6594 #~ msgctxt "@info"
6595 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6596 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~| msgid "Open in New Tab"
6601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6602 #~ msgid "Open in New Tab"
6603 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~| msgid "Open in New Window"
6608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6609 #~ msgid "Open in New Window"
6610 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@item"
6614 #~| msgid "Unmount '%1'"
6615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~ msgid "Mount"
6617 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6621 #~| msgid "Edit '%1'..."
6622 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6623 #~ msgid "Edit..."
6624 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~| msgid "Remove '%1'"
6629 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6630 #~ msgid "Remove"
6631 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~| msgid "Hide '%1'"
6636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6637 #~ msgid "Hide"
6638 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6639
6640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6641 #~ msgid "Add Entry..."
6642 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6643
6644 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6645 #~ msgid "Icon Size"
6646 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6647
6648 #~ msgctxt "Small icon size"
6649 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6650 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6651
6652 #~ msgctxt "Medium icon size"
6653 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6654 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6655
6656 #~ msgctxt "Large icon size"
6657 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6658 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6659
6660 #~ msgctxt "Huge icon size"
6661 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6662 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6666 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6667 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6668 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6669 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6670
6671 #~ msgctxt "@title:window"
6672 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6673 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6676 #~ msgid "Sett&ings"
6677 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action"
6681 #~| msgid "Control"
6682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6683 #~ msgid "Control"
6684 #~ msgstr "تىزگىن"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@option:check"
6688 #~| msgid "Show in groups"
6689 #~ msgctxt "@action"
6690 #~ msgid "Show menu"
6691 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6692
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "Services"
6695 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6696
6697 #~ msgctxt "@title"
6698 #~ msgid "Dolphin Part"
6699 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@title:group"
6703 #~| msgid "Navigation"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgid "Url Navigator"
6706 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6707 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6708
6709 #~ msgctxt "@item:intable"
6710 #~ msgid "Unknown"
6711 #~ msgstr "نامەلۇم"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6715 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6716 #~ msgctxt "@info"
6717 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6718 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6719
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "Unknown size"
6722 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:group"
6726 #~| msgid "Startup"
6727 #~ msgctxt "@label:textbox"
6728 #~ msgid "Start in:"
6729 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6733 #~| msgid "Add to Places"
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6735 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6736 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Rename Items"
6740 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6741
6742 #~ msgctxt "@label:textbox"
6743 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6744 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6745
6746 #~ msgctxt "@title:window"
6747 #~ msgid "View Properties"
6748 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "action:button"
6752 #~| msgid "Fewer Options"
6753 #~ msgctxt "@action:button"
6754 #~ msgid "Fewer Options"
6755 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "action:button"
6759 #~| msgid "More Options"
6760 #~ msgctxt "@action:button"
6761 #~ msgid "More Options"
6762 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@title:window"
6766 #~| msgid "Folders"
6767 #~ msgctxt "@option:check"
6768 #~ msgid "Folders"
6769 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6770
6771 #~ msgctxt "@option:option"
6772 #~ msgid "Anytime"
6773 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6774
6775 #~ msgctxt "@option:option"
6776 #~ msgid "Today"
6777 #~ msgstr "بۈگۈن"
6778
6779 #~ msgctxt "@option:option"
6780 #~ msgid "Yesterday"
6781 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6782
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~ msgid "Go"
6785 #~ msgstr "يۆتكەل"
6786
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~ msgid "Tools"
6789 #~ msgstr "قوراللار"
6790
6791 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6792 #~ msgid "Preview"
6793 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6794
6795 #~ msgid "stop"
6796 #~ msgstr "توختا"
6797
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6799 #~ msgid "Add to Places"
6800 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6801
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6803 #~ msgid "Descending"
6804 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:window"
6807 #~ msgid "Configure Shown Data"
6808 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6809
6810 #~ msgctxt "@label::textbox"
6811 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6812 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6813
6814 #~ msgctxt "action:button"
6815 #~ msgid "Everywhere"
6816 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6817
6818 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6819 #~ msgid "Unchanged"
6820 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6821
6822 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6823 #~ msgid "180° rotated"
6824 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6827 #~ msgid "90° rotated"
6828 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6829
6830 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6831 #~ msgid "270° rotated"
6832 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6833
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "Label:"
6836 #~ msgstr "ئەن:"
6837
6838 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6839 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6840
6841 #~ msgctxt "@label"
6842 #~ msgid "Choose an icon:"
6843 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6844
6845 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6846 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6847
6848 #~ msgctxt "@title:window"
6849 #~ msgid "Add Places Entry"
6850 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6851
6852 #~ msgctxt "@title:window"
6853 #~ msgid "Edit Places Entry"
6854 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6855
6856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6857 #~ msgid "Show All Entries"
6858 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6859
6860 #~ msgctxt "@title:group"
6861 #~ msgid "Properties"
6862 #~ msgstr "خاسلىق"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@title:window"
6866 #~| msgid "Additional Information"
6867 #~ msgctxt "@title:group"
6868 #~ msgid "Additional Information Shown"
6869 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6870
6871 #~ msgctxt "@title:group"
6872 #~ msgid "Apply View Properties To"
6873 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6874
6875 #~ msgctxt "@option:check"
6876 #~ msgid "Use these view properties as default"
6877 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6878
6879 #~ msgctxt "@label:textbox"
6880 #~ msgid "Location:"
6881 #~ msgstr "ئورنى:"
6882
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgid "Icon Size"
6885 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6886
6887 #~ msgctxt "@label:listbox"
6888 #~ msgid "Preview:"
6889 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6890
6891 #~ msgctxt "@title:group"
6892 #~ msgid "Text"
6893 #~ msgstr "تېكىست"
6894
6895 #~ msgctxt "@label:listbox"
6896 #~ msgid "Font:"
6897 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6898
6899 #~ msgctxt "@label:listbox"
6900 #~ msgid "Width:"
6901 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6902
6903 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6904 #~ msgid "Small"
6905 #~ msgstr "كىچىك"
6906
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6908 #~ msgid "Medium"
6909 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6910
6911 #~ msgctxt "@option:check"
6912 #~ msgid "Expandable folders"
6913 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6914
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6917 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6918
6919 #~ msgctxt "@action:button"
6920 #~ msgid "Additional Information"
6921 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6922
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6924 #~ msgid "Select All"
6925 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6926
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6928 #~ msgid "Reload"
6929 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6930
6931 #~ msgctxt "@label"
6932 #~ msgid "Image Size"
6933 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6934
6935 #~ msgctxt "@item"
6936 #~ msgid "Places"
6937 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@item"
6941 #~| msgid "Recently Accessed"
6942 #~ msgctxt "@item"
6943 #~ msgid "Recently Saved"
6944 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6945
6946 #~ msgctxt "@item"
6947 #~ msgid "Search For"
6948 #~ msgstr "ئىزدە"
6949
6950 #~ msgctxt "@item"
6951 #~ msgid "Devices"
6952 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6953
6954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6955 #~ msgid "Home"
6956 #~ msgstr "ماكان"
6957
6958 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6959 #~ msgid "Network"
6960 #~ msgstr "تور"
6961
6962 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6963 #~ msgid "Root"
6964 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6965
6966 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6967 #~ msgid "Trash"
6968 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6969
6970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6971 #~ msgid "Today"
6972 #~ msgstr "بۈگۈن"
6973
6974 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6975 #~ msgid "Yesterday"
6976 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6977
6978 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6979 #~ msgid "This Month"
6980 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6981
6982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6983 #~ msgid "Last Month"
6984 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6985
6986 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6987 #~ msgid "Documents"
6988 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6989
6990 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6991 #~ msgid "Images"
6992 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6993
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgid "Audio Files"
6996 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6997
6998 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6999 #~ msgid "Videos"
7000 #~ msgstr "سىنلار"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~| msgid "Empty Trash"
7005 #~ msgid "Empty Search"
7006 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
7007
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "&Delete"
7010 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7011
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "&Move to Trash"
7014 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7015
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7017 #~ msgid "Rename..."
7018 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7019
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7021 #~ msgid "Help"
7022 #~ msgstr "ياردەم"
7023
7024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7025 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7026 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7027
7028 #~ msgctxt "@label"
7029 #~ msgid "Date"
7030 #~ msgstr "چېسلا"
7031
7032 #~ msgctxt "option:check"
7033 #~ msgid "Natural sorting of items"
7034 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7038 #~| msgid "Current folder"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7040 #~ msgid "%1 - current folder"
7041 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7045 #~| msgid "Current folder"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7047 #~ msgid "%1 - current device"
7048 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@item"
7052 #~| msgid "Devices"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7054 #~ msgid "%1 - all devices"
7055 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7056
7057 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~ msgid "Paste Into Folder"
7059 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7060
7061 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7062 #~ msgid "%A"
7063 #~ msgstr "%A"
7064
7065 #~ msgctxt ""
7066 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7067 #~ "locale, and %Y is full year number"
7068 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7069 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7070
7071 #~ msgctxt ""
7072 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7073 #~ "and %Y is full year number"
7074 #~ msgid "%B, %Y"
7075 #~ msgstr "%B, %Y"
7076
7077 #~ msgctxt "@info"
7078 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7079 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7080
7081 #~ msgctxt "@title:group"
7082 #~ msgid "Mouse"
7083 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7084
7085 #~ msgctxt "@info:status"
7086 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7087 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7088
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7090 #~ msgid "Paste"
7091 #~ msgstr "چاپلا"
7092
7093 #~ msgctxt "@label:textbox"
7094 #~ msgid "Find:"
7095 #~ msgstr "ئىزدە:"
7096
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "Update of version information failed."
7099 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7100
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~ msgid "Copy Text"
7103 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7104
7105 #~ msgctxt "@info:status"
7106 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7107 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7108
7109 #~ msgctxt "@title:group Date"
7110 #~ msgid "Last Week"
7111 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7112
7113 #~ msgctxt ""
7114 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7115 #~ "full year number"
7116 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7117 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7118
7119 #~| msgctxt "@title:group Date"
7120 #~| msgid "Today"
7121 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7122 #~ msgid "Today"
7123 #~ msgstr "بۈگۈن"
7124
7125 #~| msgctxt "@title:group Date"
7126 #~| msgid "Yesterday"
7127 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7128 #~ msgid "Yesterday"
7129 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7130
7131 #~ msgctxt "@label"
7132 #~ msgid "Trash"
7133 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7134
7135 #~| msgctxt "@label:listbox"
7136 #~| msgid "Text width:"
7137 #~ msgctxt "@option:option"
7138 #~ msgid "Maximum Rating"
7139 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7140
7141 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7142 #~ msgid "Small"
7143 #~ msgstr "كىچىك"
7144
7145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7146 #~ msgid "Medium"
7147 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7148
7149 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7150 #~ msgid "Large"
7151 #~ msgstr "چوڭ"
7152
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~ msgid "Copy Information Message"
7155 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7156
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgid "Copy Error Message"
7159 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7160
7161 #~ msgctxt "@option:check"
7162 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7163 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7164
7165 #~ msgctxt "@title:group"
7166 #~ msgid "Do not create previews for"
7167 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7168
7169 #~ msgctxt "@title:group"
7170 #~ msgid "Version Control Systems"
7171 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7172
7173 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7174 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7175 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:intable"
7178 #~ msgid "items"
7179 #~ msgstr "تۈرلەر"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:intable"
7182 #~ msgid "Name"
7183 #~ msgstr "ئاتى"
7184
7185 #~ msgctxt "@item:intable"
7186 #~ msgid "Size"
7187 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7188
7189 #~ msgctxt "@item:intable"
7190 #~ msgid "Date"
7191 #~ msgstr "چېسلا"
7192
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7194 #~ msgid "Permissions"
7195 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7196
7197 #~ msgctxt "@item:intable"
7198 #~ msgid "Owner"
7199 #~ msgstr "ئىگىسى"
7200
7201 #~ msgctxt "@item:intable"
7202 #~ msgid "Group"
7203 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7204
7205 #~ msgctxt "@item:intable"
7206 #~ msgid "Type"
7207 #~ msgstr "تىپى"
7208
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7210 #~ msgid "Destination"
7211 #~ msgstr "نىشان"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7214 #~ msgid "Path"
7215 #~ msgstr "يول"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7218 #~ msgid "By Name"
7219 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7220
7221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7222 #~ msgid "By Size"
7223 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7226 #~ msgid "By Permissions"
7227 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7228
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7230 #~ msgid "By Owner"
7231 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7232
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7234 #~ msgid "By Group"
7235 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7236
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~ msgid "Name"
7239 #~ msgstr "ئاتى"
7240
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "Additional information"
7243 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7244
7245 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7246 #~ msgid "%1 (%2)"
7247 #~ msgstr "%1 (%2)"
7248
7249 #~ msgctxt "@option:check"
7250 #~ msgid "Rename inline"
7251 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7252
7253 #~ msgctxt "@info:status"
7254 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7255 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7256
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7259 #~ "the UI)"
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7262 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7263
7264 #~ msgctxt "@title:tab"
7265 #~ msgid "Column"
7266 #~ msgstr "ئىستون"
7267
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7269 #~ msgid "Grid"
7270 #~ msgstr "سېتكا"
7271
7272 #~ msgctxt "@label:listbox"
7273 #~ msgid "Arrangement:"
7274 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7275
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7277 #~ msgid "Columns"
7278 #~ msgstr "ئىستونلار"
7279
7280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7281 #~ msgid "Rows"
7282 #~ msgstr "قۇرلار"
7283
7284 #~ msgctxt "@label:listbox"
7285 #~ msgid "Grid spacing:"
7286 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7287
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7289 #~ msgid "None"
7290 #~ msgstr "يوق"
7291
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7293 #~ msgid "Small"
7294 #~ msgstr "كىچىك"
7295
7296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7297 #~ msgid "Medium"
7298 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7299
7300 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7301 #~ msgid "Large"
7302 #~ msgstr "چوڭ"
7303
7304 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7305 #~ msgid "Column"
7306 #~ msgstr "ئىستون"
7307
7308 #~ msgctxt "@option:check"
7309 #~ msgid "Expandable Folders"
7310 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7311
7312 #~ msgctxt "@title:menu"
7313 #~ msgid "Columns"
7314 #~ msgstr "ئىستونلار"
7315
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7317 #~ msgid "Columns"
7318 #~ msgstr "ئىستونلار"
7319
7320 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7321 #~ msgid "Resize column"
7322 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7323
7324 #~ msgctxt "@title::column"
7325 #~ msgid "Link Destination"
7326 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7327
7328 #~ msgctxt "@title::column"
7329 #~ msgid "Path"
7330 #~ msgstr "يول"
7331
7332 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7333 #~ msgid "Deselect Item"
7334 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7335
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "Show preview"
7338 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7339
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7342 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7343
7344 #~ msgid "Arrangement"
7345 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7346
7347 #~ msgid "Item height"
7348 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7349
7350 #~ msgid "Item width"
7351 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7352
7353 #~ msgid "Grid spacing"
7354 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7355
7356 #~ msgid "Number of textlines"
7357 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"