]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-05-19 17:24+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button"
47 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
49
50 #: admin/workerintegration.cpp:27
51 #, kde-kuit-format
52 msgctxt "@info"
53 msgid ""
54 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
55 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
56 "This includes items which are critical for this system to function.</"
57 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
58 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
59 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
60 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
61 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
62 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
63 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 msgstr ""
65 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
66 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
67 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
68 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
69 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
70 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
71 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
72 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
73 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
74 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:57
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:inmenu"
79 msgid "Act as Administrator"
80 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:82
83 #, kde-format
84 msgctxt "@title:window"
85 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
86 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:84
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:button"
91 msgid "I Understand and Accept These Risks"
92 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:86
95 #, kde-format
96 msgctxt "@option:check"
97 msgid "Do not warn me about these risks again"
98 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:123
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Empty Trash"
104 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:137
107 #, kde-format
108 msgctxt "@action:inmenu"
109 msgid "Restore"
110 msgstr "மீட்டெடு"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
113 #, kde-format
114 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
115 msgid "Create New"
116 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:192
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path"
122 msgstr "பாதையைத் திற"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:200
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Tab"
128 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:204
131 #, kde-format
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Window"
134 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
135
136 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 #, kde-format
138 msgctxt ""
139 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 msgid "Middle Click"
141 msgstr "நடு கிளிக்"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:324
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully copied."
147 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:327
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved."
153 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:330
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully linked."
159 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:333
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully moved to trash."
165 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:336
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully renamed."
171 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:340
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Created folder."
177 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go back"
183 msgstr "பின்னே செல்"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:413
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go back"
188 msgid "Return to the previously viewed folder."
189 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info"
194 msgid "Go forward"
195 msgstr "முன்னே செல்"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:420
198 #, kde-kuit-format
199 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
200 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
201 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 #, kde-format
205 msgctxt "@title:window"
206 msgid "Confirmation"
207 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgid "&Quit %1"
213 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 #, kde-format
217 msgid "C&lose Current Tab"
218 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 #, kde-format
222 msgid ""
223 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 #, kde-format
228 msgid "Do not ask again"
229 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 #, kde-format
233 msgid "Show &Terminal Panel"
234 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 #, kde-format
238 msgid ""
239 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
240 "want to quit?"
241 msgstr ""
242 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
243 "விரும்புகிறீர்களா?"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 msgid "Open %1"
261 msgstr "%1-ஐ திற"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 msgid "Open Preferred Search Tool"
267 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 #, kde-format
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
274 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:button"
279 msgid "Open %1 Terminal"
280 msgid_plural "Open %1 Terminals"
281 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
282 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid ""
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
289 "folder."
290 msgstr ""
291 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
292 "உங்களுக்கு இல்லை."
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
297 msgid "Configure"
298 msgstr "அமை"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgid "New &Window"
304 msgstr "புதிய &சாளரம்"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Open a new Dolphin window"
310 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
318 msgstr ""
319 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
320 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "புதிய கீற்று"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis"
331 msgid ""
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 msgstr ""
336 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
337 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
338 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
343 msgid "Add to Places"
344 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
347 #, kde-kuit-format
348 msgctxt "@info:whatsthis"
349 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
350 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "Close Tab"
356 msgstr "கீற்றை மூடு"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "கீற்றை மூடு"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
369 "the whole window instead."
370 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info:whatsthis quit"
375 msgid "This closes this window."
376 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
383 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
384 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
385 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
386 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
387 msgstr ""
388 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
389 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
390 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
391 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action"
397 msgid "Cut…"
398 msgstr "வெட்டு…"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
401 #, kde-kuit-format
402 msgctxt "@info:whatsthis cut"
403 msgid ""
404 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
405 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
406 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
407 "their initial location."
408 msgstr ""
409 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
410 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
411 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action"
416 msgid "Copy…"
417 msgstr "நகலெடு…"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
422 msgid ""
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
426 msgstr ""
427 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
428 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
429 "பயன்படுத்துங்கள்."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 msgid "Paste"
435 msgstr "ஒட்டு"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis paste"
440 msgid ""
441 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
442 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
443 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
444 msgstr ""
445 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
446 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
447 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
459 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
464 msgid ""
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
467 msgstr ""
468 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
469 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
470 "பயன்படுத்தலாம்.)"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Copy to Other View"
476 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Move to Other View"
482 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Move to Other View…"
488 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis Move"
493 msgid ""
494 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
495 "(Only available while in Split View mode.)"
496 msgstr ""
497 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
498 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
499 "பயன்படுத்தலாம்.)"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
510 msgid "Filter…"
511 msgstr "வடிகட்டு…"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
529 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
530 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Toggle Filter Bar"
536 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgid "Filter"
542 msgstr "வடிகட்டி"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
545 #, kde-format
546 msgid "Search…"
547 msgstr "தேடு…"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgid "Search for files and folders"
553 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
556 #, kde-kuit-format
557 msgctxt "@info:whatsthis find"
558 msgid ""
559 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
560 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
561 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
562 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
563 "para>"
564 msgstr ""
565 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
566 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
567 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
568 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Search Bar"
574 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:intoolbar"
579 msgid "Search"
580 msgstr "தேடு"
581
582 #. i18n: This action toggles a selection mode.
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Select Files and Folders"
587 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
588
589 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
590 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Select"
595 msgstr "தேர்வு"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 "items.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
613 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
624 msgid ""
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 "selected instead."
627 msgstr ""
628 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
629 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis split"
634 msgid ""
635 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
636 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
637 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
638 "para>Click this button again to close one of the views."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
646 "window."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
652 msgid "Stash"
653 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 #, kde-format
657 msgctxt "@info"
658 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
662 #, kde-format
663 msgctxt "@info:tooltip"
664 msgid "Refresh view"
665 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
670 msgid ""
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu View"
680 msgid "Stop"
681 msgstr "நிறுத்து"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "Stop loading"
687 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
693 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
709 msgstr ""
710 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
711 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
712 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
713 "செய்யலாம்."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
718 msgid "Replace Location"
719 msgstr "இடத்தை மாற்று"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
726 "enter a different location."
727 msgstr ""
728 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
729 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu File"
734 msgid "Undo close tab"
735 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
740 msgid "This returns you to the previously closed tab."
741 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
748 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
749 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
750 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
751 "for your confirmation beforehand."
752 msgstr ""
753 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
754 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
755 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
756 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
757 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
764 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
765 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
766 msgstr ""
767 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
768 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
769 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
770 "இருக்கும்."
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu Tools"
775 msgid "Compare Files"
776 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
783 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
784 "para>"
785 msgstr ""
786 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
787 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
788 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Open Terminal"
794 msgstr "முனையத்தைத் திற"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
801 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
802 "the terminal application.</para>"
803 msgstr ""
804 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
805 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
806 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
807
808 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
810 #, kde-format
811 msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 msgid "Open Terminal Here"
813 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
820 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
821 "features in the terminal application.</para>"
822 msgstr ""
823 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
824 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
825 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Focus Terminal Panel"
831 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
834 #, kde-format
835 msgctxt "@title:menu"
836 msgid "&Bookmarks"
837 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
844 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
845 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
846 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
847 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
848 "advanced actions more time consuming.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Go to Tab %1"
855 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Last Tab"
861 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "அடுத்த கீற்று"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Go to Next Tab"
879 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
882 #, kde-format
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Previous Tab"
885 msgstr "முந்தைய கீற்று"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
891 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in Split View"
921 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu Panels"
926 msgid "Unlock Panels"
927 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 msgid "Lock Panels"
933 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
940 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
941 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
942 "embedded more cleanly."
943 msgstr ""
944 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
945 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
946 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
947 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
950 #, kde-format
951 msgctxt "@title:window"
952 msgid "Information"
953 msgstr "விவரங்கள்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
960 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
961 msgstr ""
962 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
963 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
964 "செல்லுங்கள்</para>"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
971 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
972 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
973 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
974 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 msgstr ""
976 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
977 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
978 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
979 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
980 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
987 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
988 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
989 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
990 "are given here by right-clicking.</para>"
991 msgstr ""
992 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
993 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
994 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
995 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
998 #, kde-format
999 msgctxt "@title:window"
1000 msgid "Folders"
1001 msgstr "அடைவுகள்"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1008 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1009 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1010 msgstr ""
1011 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1012 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1013 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1020 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1021 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1022 "quick switching between any folders.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1025 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1026 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1027 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "முனையம்"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1047 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1048 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1049 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1050 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1051 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1058 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1059 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1060 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1061 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1062 "like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1065 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1066 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1067 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1068 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1069 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "இடங்கள்"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1092 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1099 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1100 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1101 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1102 "type.</para>"
1103 msgstr ""
1104 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1105 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1106 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1107 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1114 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1115 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1116 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1117 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1118 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1119 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1120 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1121 "interface> to display it again.</para>"
1122 msgstr ""
1123 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1124 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1125 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1126 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1127 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1128 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1129 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1130 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1131 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu View"
1136 msgid "Show Panels"
1137 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info"
1142 msgid ""
1143 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1144 msgstr ""
1145 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1152 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1158 msgstr ""
1159 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid ""
1165 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1166 "folder."
1167 msgstr ""
1168 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1174 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1180 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1186 msgstr ""
1187 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1188 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1194 msgstr ""
1195 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1196 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1206 "இல்லை."
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1214 msgstr ""
1215 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1222 "this folder."
1223 msgstr ""
1224 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1225 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1232 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1233 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1234 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1235 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1236 msgstr ""
1237 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1238 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1239 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1240 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1245 msgid "Close"
1246 msgstr "மூடு"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1258 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Move left view to a new window"
1264 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "மூடு"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1282 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move right view to a new window"
1288 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1293 msgid "Split"
1294 msgstr "துண்டாக்கு"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Split view"
1300 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1305 msgid "Pop out"
1306 msgstr "பிரித்தேடு"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1318 msgstr ""
1319 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1320 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1321 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1322 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1323 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1324 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1331 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1332 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1333 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1334 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1335 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1336 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1337 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1343 msgid ""
1344 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1345 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1346 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1347 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1348 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1349 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1350 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1351 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1352 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1353 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1354 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1362 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1363 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1364 "be triggered this way.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1372 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1373 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1381 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1382 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1383 "Handbook</interface>."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1387 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1388 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1389 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1390 #. The same might be true for any external link you translate.
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1396 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1397 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1398 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1399 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1405 msgid ""
1406 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1407 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1408 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1409 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1410 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1411 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1412 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1413 "windows so don't get too used to this.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1421 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1422 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1423 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1424 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1432 "support the continued work on this application and many other projects by "
1433 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1434 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1435 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1436 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1437 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1438 "behind the KDE community.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1446 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1447 "in your preferred language."
1448 msgstr ""
1449 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1450 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1451 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1461 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 msgid ""
1467 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1468 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1469 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1470 "a look!"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1480 #, kde-format
1481 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1482 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:button"
1487 msgid "Empty Trash"
1488 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1491 #, kde-format
1492 msgid "Empties Trash to create free space"
1493 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Add Network Folder"
1499 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu"
1504 msgid "Location Bar"
1505 msgid_plural "Location Bars"
1506 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1507 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:148
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1512 msgid "&Edit File Type…"
1513 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:152
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "Select Items Matching…"
1519 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:157
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Unselect Items Matching…"
1525 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:163
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect All"
1531 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:178
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 msgid "App&lications"
1537 msgstr "&செயலிகள்"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:179
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "&Network Folders"
1543 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:180
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "Trash"
1549 msgstr "அகற்றிடம்"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:183
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Autostart"
1555 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:189
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1560 msgid "Find File…"
1561 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:195
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Open &Terminal"
1567 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:447
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:window"
1572 msgid "Select"
1573 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:447
1576 #, kde-format
1577 msgid "Select all items matching this pattern:"
1578 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:452
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:window"
1583 msgid "Unselect"
1584 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:452
1587 #, kde-format
1588 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1589 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1592 #: dolphinpart.rc:5
1593 #, kde-format
1594 msgid "&Edit"
1595 msgstr "&திருத்து"
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1598 #: dolphinpart.rc:15
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Selection"
1602 msgstr "தேர்வு"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (view)
1605 #: dolphinpart.rc:24
1606 #, kde-format
1607 msgid "&View"
1608 msgstr "&பார்வை"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (go)
1611 #: dolphinpart.rc:33
1612 #, kde-format
1613 msgid "&Go"
1614 msgstr "&செல்"
1615
1616 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1617 #: dolphinpart.rc:41
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:menu"
1620 msgid "Tools"
1621 msgstr "கருவிகள்"
1622
1623 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1624 #: dolphinpart.rc:51
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Dolphin Toolbar"
1628 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1629
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1631 #, kde-format
1632 msgid "Recently Closed Tabs"
1633 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1634
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1636 #, kde-format
1637 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1638 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1642 #, kde-format
1643 msgid "Search for %1 in %2"
1644 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1645
1646 #: dolphintabbar.cpp:155
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu"
1649 msgid "New Tab"
1650 msgstr "புதிய கீற்று"
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:156
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "Detach Tab"
1656 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:157
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Close Other Tabs"
1662 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:158
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Tab"
1668 msgstr "கீற்றை மூடு"
1669
1670 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1671 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1672 #: dolphintabwidget.cpp:506
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1675 msgid "%1 | (%2)"
1676 msgstr "%1 | (%2)"
1677
1678 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1679 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1680 #: dolphintabwidget.cpp:510
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1683 msgid "(%1) | %2"
1684 msgstr "(%1) | %2"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1687 #: dolphinui.rc:61
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:menu"
1690 msgid "Location Bar"
1691 msgstr "இடப் பட்டை"
1692
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinui.rc:107
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Main Toolbar"
1698 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1699
1700 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1701 #, kde-kuit-format
1702 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1703 msgid ""
1704 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1705 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1706 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1707 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1708 "because following these folders from left to right leads here.</"
1709 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1710 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1711 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1712 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1718 msgid "This folder is not writable for you."
1719 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1720
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1722 #, kde-kuit-format
1723 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1724 msgid ""
1725 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1726 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1727 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1728 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1729 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1730 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1731 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1732 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1733 "find an item.</item></list></para>"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1737 #, kde-format
1738 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1739 msgstr ""
1740 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1743 #, kde-format
1744 msgid "Search"
1745 msgstr "தேடல்"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1748 #, kde-format
1749 msgid "Search for %1"
1750 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@info:progress"
1755 msgid "Loading folder…"
1756 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Sorting…"
1762 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info"
1767 msgid "Searching…"
1768 msgstr "தேடுகிறது…"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:status"
1773 msgid "No items found."
1774 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1780 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid ""
1786 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1787 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@info:status"
1792 msgid "Invalid protocol '%1'"
1793 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info:status"
1798 msgid "Invalid protocol"
1799 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1802 #, kde-kuit-format
1803 msgid ""
1804 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1805 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1806
1807 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:tooltip"
1810 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1811 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1814 #, kde-format
1815 msgid "Filter…"
1816 msgstr "வடிகட்டு…"
1817
1818 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:tooltip"
1821 msgid "Hide Filter Bar"
1822 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1827 msgid "\"%1\""
1828 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1834 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1835 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1841 "folders."
1842 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1843 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1849 "folders."
1850 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1851 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1857 "files/folders."
1858 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1859 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1864 msgid "One Selected File"
1865 msgid_plural "%1 Selected Files"
1866 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1867 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1873 msgid "One Selected Folder"
1874 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1875 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1876 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1882 "folders."
1883 msgid "One Selected Item"
1884 msgid_plural "%1 Selected Items"
1885 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1886 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1891 msgid "One File"
1892 msgid_plural "%1 Files"
1893 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1894 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1899 msgid "One Folder"
1900 msgid_plural "%1 Folders"
1901 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1902 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1908 msgid "One Item"
1909 msgid_plural "%1 Items"
1910 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1911 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@item:intable"
1916 msgid "%1 item"
1917 msgid_plural "%1 items"
1918 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1919 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "width × height"
1924 msgid "%1 × %2"
1925 msgstr "%1 × %2"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1930 msgid "0 - 9"
1931 msgstr "0 – 9"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@title:group"
1936 msgid "Others"
1937 msgstr "மற்றவை"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@title:group Size"
1942 msgid "Folders"
1943 msgstr "அடைவுகள்"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@title:group Size"
1948 msgid "Small"
1949 msgstr "சிறியவை"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@title:group Size"
1954 msgid "Medium"
1955 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@title:group Size"
1960 msgid "Big"
1961 msgstr "பெரியவை"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Date"
1966 msgid "Today"
1967 msgstr "இன்று"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "Yesterday"
1973 msgstr "நேற்று"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1978 msgid "dddd"
1979 msgstr "dddd"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1982 #, kde-format
1983 msgctxt ""
1984 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1985 msgid "%1"
1986 msgstr "%1"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@title:group Date"
1991 msgid "One Week Ago"
1992 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Date"
1997 msgid "Two Weeks Ago"
1998 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Date"
2003 msgid "Three Weeks Ago"
2004 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Date"
2009 msgid "Earlier this Month"
2010 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2016 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2017 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2018 "text that should not be formatted as a date"
2019 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2026 "context @title:group Date"
2027 msgid "%1"
2028 msgstr "%1"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2034 "current locale, and yyyy is full year number."
2035 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2036 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2042 "@title:group Date"
2043 msgid "%1"
2044 msgstr "%1"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2050 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2051 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2052 "text that should not be formatted as a date"
2053 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2054 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2057 #, kde-format
2058 msgctxt ""
2059 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2060 "context @title:group Date"
2061 msgid "%1"
2062 msgstr "%1"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2068 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2069 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2070 "text that should not be formatted as a date"
2071 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2072 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2078 "context @title:group Date"
2079 msgid "%1"
2080 msgstr "%1"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2087 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2088 "text that should not be formatted as a date"
2089 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2096 "context @title:group Date"
2097 msgid "%1"
2098 msgstr "%1"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2104 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2105 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2106 "text that should not be formatted as a date"
2107 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2108 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2114 "context @title:group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr "%1"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2122 "and yyyy is full year number"
2123 msgid "MMMM, yyyy"
2124 msgstr "MMMM, yyyy"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2130 "group Date"
2131 msgid "%1"
2132 msgstr "%1"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 msgid "Read, "
2139 msgstr "வாசிக்க, "
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2145 msgid "Write, "
2146 msgstr "எழுத, "
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2152 msgid "Execute, "
2153 msgstr "இயக்க, "
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 msgid "Forbidden"
2160 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2165 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2166 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Name"
2171 msgstr "பெயர்"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Size"
2176 msgstr "அளவு"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Modified"
2181 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2185 msgctxt "@tooltip"
2186 msgid "The date format can be selected in settings."
2187 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Created"
2192 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Accessed"
2197 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Type"
2202 msgstr "வகை"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Rating"
2207 msgstr "மதிப்பீடு"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Tags"
2212 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Comment"
2217 msgstr "குறிப்பு"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Title"
2222 msgstr "தலைப்பு"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Document"
2229 msgstr "ஆவணம்"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Author"
2234 msgstr "இயற்றியவர்"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Publisher"
2239 msgstr "பதிப்பகம்"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Page Count"
2244 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Word Count"
2249 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Line Count"
2254 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Date Photographed"
2259 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Image"
2266 msgstr "படம்"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2269 msgctxt "@label width x height"
2270 msgid "Dimensions"
2271 msgstr "வடிவம்"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Width"
2276 msgstr "அகலம்"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Height"
2281 msgstr "உயரம்"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Orientation"
2286 msgstr "நோக்குநிலை"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Artist"
2291 msgstr "கலைஞர்:"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Audio"
2299 msgstr "ஒலி"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Genre"
2304 msgstr "பாடல்வகை"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Album"
2309 msgstr "ஆல்பம்"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Duration"
2314 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Bitrate"
2319 msgstr "பிட்விகிதம்"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Track"
2324 msgstr "பாடல்"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Release Year"
2329 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Aspect Ratio"
2334 msgstr "உருவ விகிதம்"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Video"
2339 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Frame Rate"
2344 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Path"
2349 msgstr "பாதை"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Other"
2357 msgstr "மற்றவை"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "File Extension"
2362 msgstr "வகைப்பெயர்"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Deletion Time"
2367 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Link Destination"
2372 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Downloaded From"
2377 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Permissions"
2382 msgstr "அனுமதிகள்"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2385 msgctxt "@tooltip"
2386 msgid ""
2387 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2388 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2389 msgstr ""
2390 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2391 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Owner"
2396 msgstr "உரிமையாளர்"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "User Group"
2401 msgstr "பயனர் குழு"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:status"
2406 msgid "Unknown error."
2407 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2408
2409 #: main.cpp:122
2410 #, kde-format
2411 msgid "Dolphin"
2412 msgstr "டால்பின்"
2413
2414 #: main.cpp:124
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@title"
2417 msgid "File Manager"
2418 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2419
2420 #: main.cpp:126
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2424 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2425
2426 #: main.cpp:128
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Felix Ernst"
2430 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2431
2432 #: main.cpp:129
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2436 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2437
2438 #: main.cpp:131
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Méven Car"
2442 msgstr "மெவென் கார்"
2443
2444 #: main.cpp:132
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2448 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2449
2450 #: main.cpp:134
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Elvis Angelaccio"
2454 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2455
2456 #: main.cpp:135
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2460 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2461
2462 #: main.cpp:137
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Emmanuel Pescosta"
2466 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2467
2468 #: main.cpp:138
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2472 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2473
2474 #: main.cpp:140
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Frank Reininghaus"
2478 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2479
2480 #: main.cpp:141
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2484 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2485
2486 #: main.cpp:143
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Peter Penz"
2490 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2491
2492 #: main.cpp:144
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2496 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2497
2498 #: main.cpp:146
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Sebastian Trüg"
2502 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2503
2504 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2505 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Developer"
2509 msgstr "நிரலாளர்"
2510
2511 #: main.cpp:147
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "David Faure"
2515 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2516
2517 #: main.cpp:148
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Aaron J. Seigo"
2521 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2522
2523 #: main.cpp:149
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Rafael Fernández López"
2527 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2528
2529 #: main.cpp:150
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Kevin Ottens"
2533 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2534
2535 #: main.cpp:151
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Holger Freyther"
2539 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2540
2541 #: main.cpp:152
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Max Blazejak"
2545 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2546
2547 #: main.cpp:153
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Michael Austin"
2551 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2552
2553 #: main.cpp:153
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Documentation"
2557 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2558
2559 #: main.cpp:163
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2563 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2564
2565 #: main.cpp:165
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2569 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2570
2571 #: main.cpp:166
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2575 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2576
2577 #: main.cpp:168
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2581 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2582
2583 #: main.cpp:169
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Document to open"
2587 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2590 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2591 #, kde-format
2592 msgid "Hidden files shown"
2593 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2597 #, kde-format
2598 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2599 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2603 #, kde-format
2604 msgid "Automatic scrolling"
2605 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Cut"
2611 msgstr "வெட்டு"
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Copy"
2617 msgstr "நகலெடு"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Rename…"
2623 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Move to Trash"
2629 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Delete"
2635 msgstr "அழி"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Show Hidden Files"
2641 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Limit to Home Directory"
2647 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Automatic Scrolling"
2653 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Properties"
2659 msgstr "பண்புகள்"
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2662 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2663 #, kde-format
2664 msgid "Previews shown"
2665 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2666
2667 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2668 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2669 #, kde-format
2670 msgid "Auto-Play media files"
2671 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2675 #, kde-format
2676 msgid "Show item on hover"
2677 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2678
2679 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2681 #, kde-format
2682 msgid "Date display format"
2683 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2684
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Preview"
2689 msgstr "முன்தோற்றம்"
2690
2691 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Auto-Play media files"
2695 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2696
2697 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Show item on hover"
2701 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Configure…"
2707 msgstr "அமை…"
2708
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Condensed Date"
2713 msgstr "குறுந்தேதி"
2714
2715 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@label::textbox"
2718 msgid "Select which data should be shown:"
2719 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2720
2721 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "%1 item selected"
2725 msgid_plural "%1 items selected"
2726 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2727 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2728
2729 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2730 #, kde-format
2731 msgid "play"
2732 msgstr "இயக்கு"
2733
2734 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2735 #, kde-format
2736 msgid "pause"
2737 msgstr "பொறு"
2738
2739 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2740 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2741 #, kde-format
2742 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2743 msgstr ""
2744 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2745
2746 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@action:inmenu"
2749 msgid "Configure Trash…"
2750 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2751
2752 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2753 #, kde-format
2754 msgid ""
2755 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2756 "and then reopen the panel."
2757 msgstr ""
2758 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2759 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2760
2761 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2762 #, kde-format
2763 msgid "Install Konsole"
2764 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2765
2766 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2767 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2768 #, kde-format
2769 msgid "Location"
2770 msgstr "இடம்"
2771
2772 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2773 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2774 #, kde-format
2775 msgid "What"
2776 msgstr "என்ன"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Any Type"
2782 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "Folders"
2788 msgstr "அடைவுகள்"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Documents"
2794 msgstr "ஆவணங்கள்"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "படங்கள்"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Audio Files"
2806 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 msgid "Videos"
2812 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Any Date"
2818 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Today"
2824 msgstr "இன்று"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "Yesterday"
2830 msgstr "நேற்று"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "This Week"
2836 msgstr "இந்த வாரம்"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "This Month"
2842 msgstr "இந்த மாதம்"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "This Year"
2848 msgstr "இந்த வருடம்"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "Any Rating"
2854 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "1 or more"
2860 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "2 or more"
2866 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "3 or more"
2872 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "4 or more"
2878 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Highest Rating"
2884 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Clear Selection"
2890 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "String list separator"
2895 msgid ", "
2896 msgstr ","
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2901 msgid "Tag: %2"
2902 msgid_plural "Tags: %2"
2903 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2904 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:button"
2909 msgid "Add Tags"
2910 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2911
2912 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "action:button"
2915 msgid "From Here (%1)"
2916 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2917
2918 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "action:button"
2921 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2922 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2923
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "action:button"
2927 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2928 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2929
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:tooltip"
2933 msgid "Quit searching"
2934 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2935
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "Filename"
2940 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2941
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "action:button"
2945 msgid "Content"
2946 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2947
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "From Here"
2952 msgstr "இங்கிருந்து"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "Your files"
2958 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "action:button"
2963 msgid "Search in your home directory"
2964 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2965
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2967 #, kde-format
2968 msgid "Open %1"
2969 msgstr "%1-ஐ திற"
2970
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2972 #, kde-format
2973 msgctxt ""
2974 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2975 "user entered."
2976 msgid "Query Results from '%1'"
2977 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2983 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2984
2985 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:button"
2992 msgid "Cancel Copying"
2993 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2998 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2999 msgstr ""
3000 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3001
3002 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3006 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3007 msgstr ""
3008 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3009
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3013 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3014 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3015
3016 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:button"
3020 msgid "Cancel Cutting"
3021 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3026 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3027 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3028
3029 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action:button"
3035 msgid "Cancel"
3036 msgstr "ரத்து செய்"
3037
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3041 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3042 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3043
3044 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Cancel Duplicating"
3049 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3050
3051 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3052 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action keep short"
3056 msgid "More"
3057 msgstr "மேலும்"
3058
3059 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3064 msgstr ""
3065 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3066
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Moving"
3072 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3077 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3078 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3079
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3081 #, kde-kuit-format
3082 msgid ""
3083 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3084 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3085 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3086 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3087 "para>"
3088 msgstr ""
3089 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3090 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3091 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3092 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3093
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3095 #, kde-format
3096 msgctxt ""
3097 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3098 msgid "Paste from Clipboard"
3099 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3104 msgid "Dismiss This Reminder"
3105 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3106
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3110 msgid "Don't Remind Me Again"
3111 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3116 msgid ""
3117 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3118 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3119 msgstr ""
3120 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3121 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3122
3123 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Renaming"
3128 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3129
3130 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3131 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3132 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3133 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3134 #. and a fallback will be used.
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action"
3138 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3139 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3140 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3141 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3142
3143 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3144 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3145 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3146 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3147 #. and a fallback will be used.
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action"
3151 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3152 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3153 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3154 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3155
3156 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3157 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3160 #. and a fallback will be used.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action"
3164 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3165 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3166 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3167 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3168
3169 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3170 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3171 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3172 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3173 #. and a fallback will be used.
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action"
3177 msgid "Permanently Delete %2"
3178 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3179 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3180 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3181
3182 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3183 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3184 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3185 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3186 #. and a fallback will be used.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action"
3190 msgid "Duplicate %2"
3191 msgid_plural "Duplicate %2"
3192 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3193 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3194
3195 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3196 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3199 #. and a fallback will be used.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action"
3203 msgid "Move %2 to the Trash"
3204 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3205 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3206 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3207
3208 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3209 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3212 #. and a fallback will be used.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@action"
3216 msgid "Rename %2"
3217 msgid_plural "Rename %2"
3218 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3219 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3220
3221 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3222 #, kde-kuit-format
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3224 msgid ""
3225 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3226 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3227 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3228 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3229 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3230 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3231 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3232 "the current selection.</para>"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3238 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3239 msgstr ""
3240 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3241 "செய்யுங்கள்."
3242
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3246 msgid "Selection Mode"
3247 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3248
3249 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Exit Selection Mode"
3253 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@label:textbox"
3258 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3259 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label:textbox"
3264 msgid "Search…"
3265 msgstr "தேடு…"
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Download New Services…"
3271 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3272
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info"
3276 msgid ""
3277 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3278 "settings."
3279 msgstr ""
3280 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3281
3282 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@info"
3285 msgid "Restart now?"
3286 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3287
3288 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@option:check"
3291 msgid "Delete"
3292 msgstr "நீக்குதல்"
3293
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@option:check"
3297 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3298 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3299
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@item:inmenu"
3303 msgid "%1: %2"
3304 msgstr "%1: %2"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3307 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3309 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3311 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3312 #, kde-format
3313 msgid "Use system font"
3314 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3317 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3318 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3319 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3320 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3321 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3322 #, kde-format
3323 msgid "Icon size"
3324 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3327 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3328 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3329 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3330 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3331 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3332 #, kde-format
3333 msgid "Preview size"
3334 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3338 #, kde-format
3339 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3340 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3343 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3344 #, kde-format
3345 msgid "How we display the size of directories"
3346 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3349 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3350 #, kde-format
3351 msgid "Show the content count"
3352 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3355 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3356 #, kde-format
3357 msgid "Show the content size"
3358 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3362 #, kde-format
3363 msgid "Do not show any directory size"
3364 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3368 #, kde-format
3369 msgid "Recursive directory size limit"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3374 #, kde-format
3375 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3380 #, kde-format
3381 msgid "Permissions style format"
3382 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3386 #, kde-format
3387 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3388 msgstr ""
3389 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3390 "பட்டியில்காட்டு"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3394 #, kde-format
3395 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3396 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3399 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3400 #, kde-format
3401 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3402 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3405 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3406 #, kde-format
3407 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3408 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3412 #, kde-format
3413 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3414 msgstr ""
3415 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3419 #, kde-format
3420 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3421 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3425 #, kde-format
3426 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3427 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3431 #, kde-format
3432 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3433 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3439 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3443 #, kde-format
3444 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3445 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3449 #, kde-format
3450 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3451 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3457 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3460 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3461 #, kde-format
3462 msgid "Position of columns"
3463 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3467 #, kde-format
3468 msgid "Side Padding"
3469 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3473 #, kde-format
3474 msgid "Highlight entire row"
3475 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3479 #, kde-format
3480 msgid "Expandable folders"
3481 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@label"
3487 msgid "Hidden files shown"
3488 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3489
3490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@info:whatsthis"
3494 msgid ""
3495 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3496 "will be shown in the file view."
3497 msgstr ""
3498 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3499 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Version"
3506 msgstr "பதிப்பு"
3507
3508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@info:whatsthis"
3512 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3513 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "View Mode"
3520 msgstr "காட்சி முறை"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3526 msgid ""
3527 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3528 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3529 msgstr ""
3530 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3531 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@label"
3537 msgid "Previews shown"
3538 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3539
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3544 msgid ""
3545 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3546 "icon."
3547 msgstr ""
3548 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@label"
3554 msgid "Grouped Sorting"
3555 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3556
3557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@info:whatsthis"
3561 msgid ""
3562 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3563 msgstr ""
3564 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3565 "பிரிக்கப்படும்."
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@label"
3571 msgid "Sort files by"
3572 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3573
3574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@info:whatsthis"
3578 msgid ""
3579 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3580 "performed on."
3581 msgstr ""
3582 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3583 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@label"
3589 msgid "Order in which to sort files"
3590 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3597 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Show hidden files and folders last"
3604 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@label"
3610 msgid "Visible roles"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@label"
3617 msgid "Header column widths"
3618 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@label"
3624 msgid "Properties last changed"
3625 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3626
3627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3628 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@info:whatsthis"
3631 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3632 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3635 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@label"
3638 msgid "Additional Information"
3639 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3643 #, kde-format
3644 msgid "Select Action"
3645 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3649 #, kde-format
3650 msgid "Custom Action"
3651 msgstr "விருப்ப செயல்"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3655 #, kde-format
3656 msgid "Should the URL be editable for the user"
3657 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3661 #, kde-format
3662 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3663 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3667 #, kde-format
3668 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3669 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3673 #, kde-format
3674 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3675 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3679 #, kde-format
3680 msgid ""
3681 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3682 "instance"
3683 msgstr ""
3684 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3685 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3689 #, kde-format
3690 msgid ""
3691 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3692 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3693 "were removed/renamed ...etc"
3694 msgstr ""
3695 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3696 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3700 #, kde-format
3701 msgid ""
3702 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3703 "UI)"
3704 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3708 #, kde-format
3709 msgid "Home URL"
3710 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3714 #, kde-format
3715 msgid "Remember open folders and tabs"
3716 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3720 #, kde-format
3721 msgid "Place two views side by side"
3722 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3726 #, kde-format
3727 msgid "Should the filter bar be shown"
3728 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3732 #, kde-format
3733 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3734 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3738 #, kde-format
3739 msgid "Browse through archives"
3740 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3744 #, kde-format
3745 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3746 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3750 #, kde-format
3751 msgid ""
3752 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3753 "running in the Terminal panel."
3754 msgstr ""
3755 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3759 #, kde-format
3760 msgid "Rename single items inline"
3761 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3765 #, kde-format
3766 msgid "Show selection toggle"
3767 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3771 #, kde-format
3772 msgid ""
3773 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3774 "mode bottom bar."
3775 msgstr ""
3776 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3777 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3781 #, kde-format
3782 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3783 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3787 #, kde-format
3788 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3789 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3793 #, kde-format
3794 msgid "New tab will be open after last one"
3795 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3799 #, kde-format
3800 msgid "Show item information on hover"
3801 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3805 #, kde-format
3806 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3807 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3811 #, kde-format
3812 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3813 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3817 #, kde-format
3818 msgid "Show the statusbar"
3819 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3823 #, kde-format
3824 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3825 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3829 #, kde-format
3830 msgid "Show the space information in the statusbar"
3831 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3835 #, kde-format
3836 msgid "Lock the layout of the panels"
3837 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3841 #, kde-format
3842 msgid "Enlarge Small Previews"
3843 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3847 #, kde-format
3848 msgid ""
3849 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3850 "items"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3855 #, kde-format
3856 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3857 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3861 #, kde-format
3862 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3863 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3867 #, kde-format
3868 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3869 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3872 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3873 #, kde-format
3874 msgid "Text width index"
3875 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3878 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3879 #, kde-format
3880 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3881 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3884 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3885 #, kde-format
3886 msgid "Enabled plugins"
3887 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3888
3889 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@title:window"
3892 msgid "Configure"
3893 msgstr "அமைத்தல்"
3894
3895 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title:group Interface settings"
3898 msgid "Interface"
3899 msgstr "இடைமுகப்பு"
3900
3901 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group"
3904 msgid "View"
3905 msgstr "பார்வை"
3906
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:group"
3910 msgid "Context Menu"
3911 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Trash"
3917 msgstr "அகற்றிடம்"
3918
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "User Feedback"
3923 msgstr "பயனர் கருத்து"
3924
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3926 #, kde-format
3927 msgid ""
3928 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3929 msgstr ""
3930 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3931 "விரும்புகிறீர்களா?"
3932
3933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3934 #, kde-format
3935 msgid "Warning"
3936 msgstr "எச்சரிக்கை"
3937
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:group"
3941 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3942 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3943
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3947 msgid "Moving files or folders to trash"
3948 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3949
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3953 msgid "Emptying trash"
3954 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3955
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3959 msgid "Deleting files or folders"
3960 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3966 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3967
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3971 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3972 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3973
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3977 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3978 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3979
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Opening many folders at once"
3984 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3989 msgid "Opening many terminals at once"
3990 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3991
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3995 msgid "Switching to act as an administrator"
3996 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
3997
3998 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "When opening an executable file:"
4002 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4003
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4005 #, kde-format
4006 msgid "Always ask"
4007 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4008
4009 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4010 #, kde-format
4011 msgid "Open in application"
4012 msgstr "செயலியில் திற"
4013
4014 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4015 #, kde-format
4016 msgid "Run script"
4017 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4022 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4023 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@action:button"
4028 msgid "Select Home Location"
4029 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@action:button"
4034 msgid "Use Current Location"
4035 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@action:button"
4040 msgid "Use Default Location"
4041 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@label:textbox"
4046 msgid "Show on startup:"
4047 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4052 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4053 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@label:checkbox"
4058 msgid "Opening Folders:"
4059 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4064 msgid "Show full path in title bar"
4065 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@label:checkbox"
4070 msgid "Window:"
4071 msgstr "சாளரம்:"
4072
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4076 msgid "Show filter bar"
4077 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4078
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "option:radio"
4082 msgid "After current tab"
4083 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "option:radio"
4088 msgid "At end of tab bar"
4089 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4090
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Open new tabs: "
4095 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "option:check split view panes"
4100 msgid "Switch between views with Tab key"
4101 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Split view: "
4107 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "option:check"
4112 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4113 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4119 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4120 msgstr ""
4121 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4122 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4123 "அமைந்திருக்கும்."
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 msgid "Begin in split view mode"
4129 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4132 #, kde-format
4133 msgid "New windows:"
4134 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4135
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@info"
4139 msgid ""
4140 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4141 "be applied."
4142 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4143
4144 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4147 msgid "Folders && Tabs"
4148 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4149
4150 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4151 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4154 msgid "Previews"
4155 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4156
4157 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4158 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4161 msgid "Confirmations"
4162 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4163
4164 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4167 msgid "Panels"
4168 msgstr "பலகைகள்"
4169
4170 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4173 msgid "Status && Location bars"
4174 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4175
4176 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:check"
4179 msgid "Show previews"
4180 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4181
4182 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@option:check"
4185 msgid "Auto-play media files"
4186 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4187
4188 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Show item on hover"
4192 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4193
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4198 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4199
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4204 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4205
4206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@label:checkbox"
4209 msgid "Information Panel:"
4210 msgstr "விவரப் பலகை"
4211
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@info"
4215 msgid ""
4216 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4217 "pressing the right mouse button on a panel."
4218 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4219
4220 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "Show previews in the view for:"
4224 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4225
4226 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4227 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4228 #. or "Show previews for [files of any size]".
4229 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4230 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@label:spinbox"
4233 msgid "Show previews for"
4234 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4235
4236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4237 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4238 #, kde-format
4239 msgctxt ""
4240 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4241 "MiB]'"
4242 msgid "files below "
4243 msgstr " "
4244
4245 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4249 msgid " MiB"
4250 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4251
4252 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4255 msgid "files of any size"
4256 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4257
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4261 msgid "no file"
4262 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4263
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:check"
4267 msgid "Show previews for folders"
4268 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4269
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4271 #, kde-kuit-format
4272 msgctxt "@info"
4273 msgid ""
4274 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4275 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4276 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4277 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Local storage:"
4284 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4285
4286 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Remote storage:"
4290 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4291
4292 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show status bar"
4296 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4297
4298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Show zoom slider"
4302 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show space information"
4308 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4309
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Status Bar: "
4314 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4315
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4319 msgid "Make location bar editable"
4320 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4321
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4323 #, kde-format
4324 msgid "Location bar:"
4325 msgstr "இடப்பட்டை:"
4326
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 msgid "Show full path inside location bar"
4331 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4332
4333 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4336 msgid "Behavior"
4337 msgstr "நடத்தை"
4338
4339 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:tab"
4343 msgid "Icons"
4344 msgstr "சின்னங்கள்"
4345
4346 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:tab"
4350 msgid "Compact"
4351 msgstr "சுருக்கமானது"
4352
4353 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:tab"
4357 msgid "Details"
4358 msgstr "விவரமானது"
4359
4360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "option:radio"
4363 msgid "Natural"
4364 msgstr "இயல்பானது"
4365
4366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "option:radio"
4369 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4370 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4371
4372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:radio"
4375 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4376 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4377
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Sorting mode: "
4382 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4383
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "option:radio"
4387 msgid "Show number of items"
4388 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4389
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "option:radio"
4393 msgid "Show size of contents, up to "
4394 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4395
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:radio"
4399 msgid "Show no size"
4400 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4403 #, kde-format
4404 msgid " level deep"
4405 msgid_plural " levels deep"
4406 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4407 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4408
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Folder size:"
4413 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4414
4415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "option:radio as in relative date"
4418 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4419 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4420
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4424 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4425 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4426
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Date style:"
4431 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4432
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4436 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4437 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio as numeric style"
4442 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4443 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as combined style"
4448 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4449 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "Permissions style:"
4455 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4456
4457 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4460 msgid "System Font"
4461 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4462
4463 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4466 msgid "Custom Font"
4467 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4468
4469 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@action:button Choose font"
4472 msgid "Choose…"
4473 msgstr "தேர்வு செய்…"
4474
4475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@option:radio"
4478 msgid "Use common display style for all folders"
4479 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4480
4481 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4482 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@info"
4486 msgid ""
4487 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4488 "custom display style."
4489 msgstr ""
4490 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4491 "பயன்படுத்துவன."
4492
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:radio"
4496 msgid "Remember display style for each folder"
4497 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4498
4499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@info"
4502 msgid ""
4503 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4504 "properties for."
4505 msgstr ""
4506 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4507 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@title:group"
4512 msgid "Display style: "
4513 msgstr "காட்சிமுறை: "
4514
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Open archives as folder"
4519 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4520
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "option:check"
4524 msgid "Open folders during drag operations"
4525 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4526
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Browsing: "
4531 msgstr "உலாவல்: "
4532
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Show item information on hover"
4537 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4538
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Miscellaneous: "
4544 msgstr "மற்றவை:"
4545
4546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show selection marker"
4550 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4551
4552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "option:check"
4555 msgid "Rename single items inline"
4556 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4557
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4559 #, kde-format
4560 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4561 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4562
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "option:check"
4566 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4567 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4568
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4570 #, kde-format
4571 msgctxt ""
4572 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4573 msgid ""
4574 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4575 "%1"
4576 msgstr ""
4577 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4578 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4579
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4581 #, kde-format
4582 msgctxt ""
4583 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4584 "background setting"
4585 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4586 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4587
4588 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@item:inlistbox"
4592 msgid "Nothing"
4593 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@item:inlistbox"
4598 msgid "Custom Command"
4599 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4600
4601 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4602 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4603 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4604 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4605 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@info"
4608 msgid "Double-click triggers"
4609 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4610
4611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "Background: "
4615 msgstr "பின்புலம்: "
4616
4617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4618 #, kde-format
4619 msgctxt ""
4620 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4621 "background setting"
4622 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4623 msgstr ""
4624 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4625
4626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4629 msgid "Command…"
4630 msgstr "கட்டளை…"
4631
4632 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@label"
4635 msgid ""
4636 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4637 msgstr ""
4638 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4639 "dolphin {path}"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@title:tab General View settings"
4644 msgid "General"
4645 msgstr "பொதுவானவை"
4646
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4650 msgid "Content Display"
4651 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@label:listbox"
4656 msgid "Default icon size:"
4657 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@label:listbox"
4662 msgid "Preview icon size:"
4663 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4664
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@label:listbox"
4668 msgid "Label font:"
4669 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4674 msgid "Small"
4675 msgstr "சிறியது"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4680 msgid "Medium"
4681 msgstr "நடுத்தரமானது"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4686 msgid "Large"
4687 msgstr "பெரியது"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4692 msgid "Huge"
4693 msgstr "மிகப்பெரியது"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@label:listbox"
4698 msgid "Label width:"
4699 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4704 msgid "Unlimited"
4705 msgstr "வரம்பற்றது"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4710 msgid "1"
4711 msgstr "1"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4716 msgid "2"
4717 msgstr "2"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4722 msgid "3"
4723 msgstr "3"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4728 msgid "4"
4729 msgstr "4"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4734 msgid "5"
4735 msgstr "5"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@label:listbox"
4740 msgid "Maximum lines:"
4741 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4746 msgid "Unlimited"
4747 msgstr "வரம்பற்றது"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4752 msgid "Small"
4753 msgstr "சிறியது"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4758 msgid "Medium"
4759 msgstr "நடுத்தரமானது"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4764 msgid "Large"
4765 msgstr "பெரியது"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@label:listbox"
4770 msgid "Maximum width:"
4771 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@option:check"
4776 msgid "Expandable"
4777 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@label:checkbox"
4782 msgid "Folders:"
4783 msgstr "அடைவுகள்:"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4788 msgid "By clicking anywhere on the row"
4789 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4794 msgid "By clicking on icon or name"
4795 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4796
4797 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Open files and folders:"
4802 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4803
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4805 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@info:tooltip"
4808 msgid "Size: 1 pixel"
4809 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4810 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4811 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4812
4813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@title:window"
4816 msgid "View Display Style"
4817 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4818
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@item:inlistbox"
4822 msgid "Icons"
4823 msgstr "சின்னங்கள்"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@item:inlistbox"
4828 msgid "Compact"
4829 msgstr "சுருக்கமானது"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@item:inlistbox"
4834 msgid "Details"
4835 msgstr "விவரங்கள்"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4840 msgid "Ascending"
4841 msgstr "ஏறுவரிசை"
4842
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4846 msgid "Descending"
4847 msgstr "இறங்குவரிசை"
4848
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@option:check"
4852 msgid "Show folders first"
4853 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4854
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:check"
4858 msgid "Show hidden files last"
4859 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4860
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show preview"
4865 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4866
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show in groups"
4871 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4872
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show hidden files"
4877 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4878
4879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Additional Information"
4883 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4884
4885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4886 #, kde-format
4887 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4888 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4889
4890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@label:listbox"
4893 msgid "View mode:"
4894 msgstr "காட்சி முறை:"
4895
4896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@label:listbox"
4899 msgid "Sorting:"
4900 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4901
4902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4903 #, kde-format
4904 msgid "View options:"
4905 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4906
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4910 msgid "Current folder"
4911 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4912
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4916 msgid "Current folder and sub-folders"
4917 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4918
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4922 msgid "All folders"
4923 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4924
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Apply to:"
4929 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4930
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@option:check"
4934 msgid "Use as default view settings"
4935 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4936
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info"
4940 msgid ""
4941 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4942 "continue?"
4943 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info"
4948 msgid ""
4949 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4950 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4951
4952 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@title:window"
4955 msgid "Applying View Properties"
4956 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4957
4958 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@info:progress"
4961 msgid "Counting folders: %1"
4962 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4963
4964 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info:progress"
4967 msgid "Folders: %1"
4968 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4969
4970 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4973 msgid "Zoom:"
4974 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4975
4976 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4977 #, kde-format
4978 msgid "Zoom"
4979 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4980
4981 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4984 msgid "Sets the size of the file icons."
4985 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4986
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4988 #, kde-format
4989 msgid "Stop"
4990 msgstr "நிறுத்து"
4991
4992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@tooltip"
4995 msgid "Stop loading"
4996 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4997
4998 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4999 #, kde-kuit-format
5000 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5001 msgid ""
5002 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5003 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5004 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5005 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5006 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5007 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5008 "device.</item></list></para>"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:inmenu"
5014 msgid "Show Zoom Slider"
5015 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5016
5017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@action:inmenu"
5020 msgid "Show Space Information"
5021 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5022
5023 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5024 #, kde-format
5025 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5026 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5027
5028 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5029 #, kde-format
5030 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5031 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5032
5033 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5034 #, kde-format
5035 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5036 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5037
5038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5039 #, kde-format
5040 msgid "KDiskFree"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@info:status Free disk space"
5046 msgid "%1 free"
5047 msgstr "%1 காலி"
5048
5049 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5052 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5053 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5054
5055 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5058 msgid ""
5059 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5060 "Press to manage disk space usage."
5061 msgstr ""
5062 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5063 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5064
5065 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5066 #, kde-format
5067 msgid "Trash Emptied"
5068 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5069
5070 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5071 #, kde-format
5072 msgid "The Trash was emptied."
5073 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5074
5075 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5078 msgid "Places"
5079 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5080
5081 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5084 msgid "Count of available Network Shares"
5085 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5086
5087 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5090 msgid "Settings"
5091 msgstr "அமைப்புகள்"
5092
5093 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5096 msgid "A subset of Dolphin settings."
5097 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5098
5099 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5100 #, kde-format
5101 msgid "Select Remote Charset"
5102 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5103
5104 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5105 #, kde-format
5106 msgid "Default"
5107 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5108
5109 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5110 #, kde-format
5111 msgid "Reload"
5112 msgstr "மீளேற்று"
5113
5114 #: views/dolphinview.cpp:654
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@info:status"
5117 msgid "1 folder selected"
5118 msgid_plural "%1 folders selected"
5119 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5120 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:655
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@info:status"
5125 msgid "1 file selected"
5126 msgid_plural "%1 files selected"
5127 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5128 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:657
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:status"
5133 msgid "1 folder"
5134 msgid_plural "%1 folders"
5135 msgstr[0] "1 அடைவு"
5136 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:658
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:status"
5141 msgid "1 file"
5142 msgid_plural "%1 files"
5143 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5144 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:662
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5149 msgid "%1, %2 (%3)"
5150 msgstr "%1, %2 (%3)"
5151
5152 #: views/dolphinview.cpp:664
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info:status files (size)"
5155 msgid "%1 (%2)"
5156 msgstr "%1 (%2)"
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:668
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@info:status"
5161 msgid "0 folders, 0 files"
5162 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5163
5164 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "<filename> copy"
5167 msgid "%1 copy"
5168 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:1077
5171 #, kde-format
5172 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5173 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5174 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5175 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5176
5177 #: views/dolphinview.cpp:1082
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@action:button"
5180 msgid "Open %1 Item"
5181 msgid_plural "Open %1 Items"
5182 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5183 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:1212
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:inmenu"
5188 msgid "Side Padding"
5189 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:1216
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu"
5194 msgid "Automatic Column Widths"
5195 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:1221
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@action:inmenu"
5200 msgid "Custom Column Widths"
5201 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:1827
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@info:status"
5206 msgid "Trash operation completed."
5207 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:1837
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info:status"
5212 msgid "Delete operation completed."
5213 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:1993
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@action:button"
5218 msgid "Rename and Hide"
5219 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:1997
5222 #, kde-format
5223 msgid ""
5224 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5225 "Do you still want to rename it?"
5226 msgstr ""
5227 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5228 "வேண்டுமா?"
5229
5230 #: views/dolphinview.cpp:1999
5231 #, kde-format
5232 msgid ""
5233 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5234 "Do you still want to rename it?"
5235 msgstr ""
5236 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5237 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:2001
5240 #, kde-format
5241 msgid "Hide this File?"
5242 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:2001
5245 #, kde-format
5246 msgid "Hide this Folder?"
5247 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:2051
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@info:status"
5252 msgid "The location is empty."
5253 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:2053
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:status"
5258 msgid "The location '%1' is invalid."
5259 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:2322
5262 #, kde-format
5263 msgid "Loading…"
5264 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:2341
5267 #, kde-format
5268 msgid "Loading canceled"
5269 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:2343
5272 #, kde-format
5273 msgid "No items matching the filter"
5274 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5275
5276 #: views/dolphinview.cpp:2345
5277 #, kde-format
5278 msgid "No items matching the search"
5279 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:2347
5282 #, kde-format
5283 msgid "Trash is empty"
5284 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5285
5286 #: views/dolphinview.cpp:2350
5287 #, kde-format
5288 msgid "No tags"
5289 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5290
5291 #: views/dolphinview.cpp:2353
5292 #, kde-format
5293 msgid "No files tagged with \"%1\""
5294 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5295
5296 #: views/dolphinview.cpp:2357
5297 #, kde-format
5298 msgid "No recently used items"
5299 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:2359
5302 #, kde-format
5303 msgid "No shared folders found"
5304 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:2361
5307 #, kde-format
5308 msgid "No relevant network resources found"
5309 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5310
5311 #: views/dolphinview.cpp:2363
5312 #, kde-format
5313 msgid "No MTP-compatible devices found"
5314 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5315
5316 #: views/dolphinview.cpp:2365
5317 #, kde-format
5318 msgid "No Apple devices found"
5319 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5320
5321 #: views/dolphinview.cpp:2367
5322 #, kde-format
5323 msgid "No Bluetooth devices found"
5324 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:2369
5327 #, kde-format
5328 msgid "Folder is empty"
5329 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@action"
5334 msgid "Create Folder…"
5335 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5338 #, kde-kuit-format
5339 msgctxt "@info:whatsthis"
5340 msgid ""
5341 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5342 "items at once results in their new names differing only in a number."
5343 msgstr ""
5344 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5345 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5348 #, kde-kuit-format
5349 msgctxt "@info:whatsthis"
5350 msgid ""
5351 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5352 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5353 "deleted later if disk space is needed."
5354 msgstr ""
5355 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5356 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5357 "நீக்கப்படலாம்."
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5360 #, kde-kuit-format
5361 msgctxt "@info:whatsthis"
5362 msgid ""
5363 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5364 "recovered by normal means."
5365 msgstr ""
5366 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5367 "முடியாது."
5368
5369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5372 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5373 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:inmenu File"
5378 msgid "Duplicate Here"
5379 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@action:inmenu File"
5384 msgid "Properties"
5385 msgstr "பண்புகள்"
5386
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5388 #, kde-kuit-format
5389 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5390 msgid ""
5391 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5392 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5393 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5394 "there like managing read- and write-permissions."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@action:incontextmenu"
5400 msgid "Copy Location"
5401 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5402
5403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5406 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5407 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@action:inmenu File"
5412 msgid "Move to Trash…"
5413 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@action:inmenu File"
5418 msgid "Delete…"
5419 msgstr "அழி…"
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@action:inmenu File"
5424 msgid "Duplicate Here…"
5425 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5426
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@action:incontextmenu"
5430 msgid "Copy Location…"
5431 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5434 #, kde-kuit-format
5435 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5436 msgid ""
5437 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5438 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5439 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5440 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5441 "interface> option is enabled.</para>"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5445 #, kde-kuit-format
5446 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5447 msgid ""
5448 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5449 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5450 "you an overview in folders with many items.</para>"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5454 #, kde-kuit-format
5455 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5456 msgid ""
5457 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5458 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5459 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5460 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5461 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5462 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5463 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@action:intoolbar"
5469 msgid "View Mode"
5470 msgstr "காட்சி முறை"
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5475 msgid "This increases the icon size."
5476 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu View"
5481 msgid "Reset Zoom Level"
5482 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5485 #, kde-format
5486 msgid "Zoom To Default"
5487 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5492 msgid "This resets the icon size to default."
5493 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5498 msgid "This reduces the icon size."
5499 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5504 msgid "Zoom"
5505 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@action:intoolbar"
5510 msgid "Show Previews"
5511 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@info"
5516 msgid "Show preview of files and folders"
5517 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5520 #, kde-kuit-format
5521 msgctxt "@info:whatsthis"
5522 msgid ""
5523 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5524 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5525 "the images."
5526 msgstr ""
5527 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5528 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5529 "அமையும்."
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5534 msgid "Folders First"
5535 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5540 msgid "Hidden Files Last"
5541 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@action:inmenu View"
5546 msgid "Sort By"
5547 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@action:inmenu View"
5552 msgid "Show Additional Information"
5553 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@action:inmenu View"
5558 msgid "Show in Groups"
5559 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@info:whatsthis"
5564 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5565 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@action:inmenu View"
5570 msgid "Show Hidden Files"
5571 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5574 #, kde-kuit-format
5575 msgctxt "@info:whatsthis"
5576 msgid ""
5577 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5578 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5579 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5580 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5581 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5582 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5583 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5584 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action:inmenu View"
5590 msgid "Adjust View Display Style…"
5591 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5596 msgid ""
5597 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5598 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5603 msgid "Icons"
5604 msgstr "சின்னங்கள்"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@info"
5609 msgid "Icons view mode"
5610 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5615 msgid "Compact"
5616 msgstr "சுருக்கமானது"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info"
5621 msgid "Compact view mode"
5622 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5627 msgid "Details"
5628 msgstr "விவரங்கள்"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@info"
5633 msgid "Details view mode"
5634 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "Sort descending"
5639 msgid "Z-A"
5640 msgstr "ஃ–அ"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "Sort ascending"
5645 msgid "A-Z"
5646 msgstr "அ–ஃ"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "Sort descending"
5651 msgid "Largest First"
5652 msgstr "பெரியது முதலில்"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "Sort ascending"
5657 msgid "Smallest First"
5658 msgstr "சிறியது முதலில்"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "Sort descending"
5663 msgid "Newest First"
5664 msgstr "புதியது முதலில்"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "Sort ascending"
5669 msgid "Oldest First"
5670 msgstr "பழையது முதலில்"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "Sort descending"
5675 msgid "Highest First"
5676 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "Sort ascending"
5681 msgid "Lowest First"
5682 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "Sort descending"
5687 msgid "Descending"
5688 msgstr "இறங்குவரிசை"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "Sort ascending"
5693 msgid "Ascending"
5694 msgstr "ஏறுவரிசை"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5697 #, kde-format
5698 msgctxt ""
5699 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5700 "selection is empty when this text is shown."
5701 msgid "Actions for Current View"
5702 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5703
5704 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5705 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5706 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5707 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5708 #. and a fallback will be used.
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5710 #, kde-format
5711 msgid "Actions for %1"
5712 msgstr "%1 செயல்கள்"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5715 #, kde-format
5716 msgctxt ""
5717 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5718 "of selected files/folders."
5719 msgid "Actions for One Selected Item"
5720 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5721 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5722 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5723
5724 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "Updating version information…"
5728 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5729
5730 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5731 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5732
5733 #~ msgid "No limit"
5734 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5735
5736 #~ msgctxt "@label"
5737 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5738 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5739
5740 #~ msgid "No previews"
5741 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5742
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5744 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5745 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5746
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5748 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5749 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5750
5751 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5752 #~ msgid ""
5753 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5754 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5755 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5756 #~ "views."
5757 #~ msgstr ""
5758 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5759 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5760 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5761 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5762
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "Activate Tab %1"
5765 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5766
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~ msgid "Activate Next Tab"
5769 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5770
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5772 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5773 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5774
5775 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5776 #~ msgid "Pop out"
5777 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5778
5779 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5780 #~ msgid "Pop out"
5781 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5782
5783 #~ msgid "Split the view into two panes"
5784 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5785
5786 #~ msgid "Show tooltips"
5787 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5788
5789 #~ msgid ""
5790 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5791 #~ msgstr ""
5792 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5793 #~ "காட்சியை மூடும்"
5794
5795 #~ msgctxt "@option:check"
5796 #~ msgid "Show tooltips"
5797 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5798
5799 #~ msgctxt "option:check"
5800 #~ msgid "Rename inline"
5801 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5802
5803 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5804 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "Folder size displays:"
5808 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5809
5810 #~ msgctxt "@info:status"
5811 #~ msgid "1 File"
5812 #~ msgid_plural "%1 Files"
5813 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5814 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5815
5816 #~ msgid "More Search Tools"
5817 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5818
5819 #~ msgctxt "@title:window"
5820 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5821 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5822
5823 #~ msgctxt "@title:group"
5824 #~ msgid "Startup"
5825 #~ msgstr "துவக்கம்"
5826
5827 #~ msgctxt "@title:group"
5828 #~ msgid "View Modes"
5829 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Navigation"
5833 #~ msgstr "உலாவல்"
5834
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5836 #~ msgid "View: "
5837 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5838
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgid "General: "
5841 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5842
5843 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5844 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5845 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5846
5847 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5848 #~ msgid "General:"
5849 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5850
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5852 #~ msgid "Filter..."
5853 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5854
5855 #~ msgid "Search..."
5856 #~ msgstr "தேடு..."
5857
5858 #~ msgctxt "@info:progress"
5859 #~ msgid "Sorting..."
5860 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5861
5862 #~ msgid "Filter..."
5863 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5864
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Configure..."
5867 #~ msgstr "அமை..."
5868
5869 #~ msgctxt "@label:textbox"
5870 #~ msgid "Search..."
5871 #~ msgstr "தேடு..."
5872
5873 #~ msgctxt "@info"
5874 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5875 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5876
5877 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5878 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5879
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5882 #~ "\"%2\"</application>."
5883 #~ msgid_plural ""
5884 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5885 #~ "<application>%2</application>."
5886 #~ msgstr[0] ""
5887 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5888 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5889 #~ msgstr[1] ""
5890 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5891 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5892
5893 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5894 #~ msgid ", "
5895 #~ msgstr ","
5896
5897 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5898 #~ msgid ""
5899 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5900 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5901 #~ "commands and configuration options."
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5904 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5905 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5906
5907 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5910 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5911 #~ msgstr ""
5912 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5913 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5914
5915 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5916 #~ msgid ""
5917 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5918 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5921 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5922
5923 #~ msgid "Font family"
5924 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5925
5926 #~ msgid "Font size"
5927 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5928
5929 #~ msgid "Italic"
5930 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5931
5932 #~ msgid "Font weight"
5933 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5934
5935 #~ msgid ""
5936 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5939 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5940
5941 #~ msgid "Leading Column Padding"
5942 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5943
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5945 #~ msgid "Leading Column Padding"
5946 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5947
5948 #~ msgctxt "@item"
5949 #~ msgid "Eject"
5950 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5951
5952 #~ msgctxt "@item"
5953 #~ msgid "Release"
5954 #~ msgstr "விடுவி"
5955
5956 #~ msgctxt "@item"
5957 #~ msgid "Safely Remove"
5958 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5959
5960 #~ msgctxt "@item"
5961 #~ msgid "Unmount"
5962 #~ msgstr "இறக்கு"
5963
5964 #~ msgctxt "@info"
5965 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5966 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5967
5968 #~ msgctxt "@info"
5969 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5970 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5971
5972 #~ msgctxt "@info"
5973 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5974 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5975
5976 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5977 #~ msgid "Open in New Tab"
5978 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5979
5980 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5981 #~ msgid "Open in New Window"
5982 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5983
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Mount"
5986 #~ msgstr "ஏற்று"
5987
5988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5989 #~ msgid "Edit..."
5990 #~ msgstr "திருத்து..."
5991
5992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5993 #~ msgid "Remove"
5994 #~ msgstr "நீக்கு"
5995
5996 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5997 #~ msgid "Hide"
5998 #~ msgstr "மறை"
5999
6000 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6001 #~ msgid "Add Entry..."
6002 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6003
6004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6005 #~ msgid "Icon Size"
6006 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6007
6008 #~ msgctxt "Small icon size"
6009 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6010 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6011
6012 #~ msgctxt "Medium icon size"
6013 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6014 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6015
6016 #~ msgctxt "Large icon size"
6017 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6018 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6019
6020 #~ msgctxt "Huge icon size"
6021 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6022 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6023
6024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6025 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6026 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6027
6028 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6029 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6030 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6031
6032 #~ msgctxt "@title:window"
6033 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6034 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6035
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6037 #~ msgid "Sett&ings"
6038 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6039
6040 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6041 #~ msgid "Control"
6042 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6043
6044 #~ msgctxt "@action"
6045 #~ msgid "Show menu"
6046 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6047
6048 #~ msgctxt "@title"
6049 #~ msgid "Dolphin Part"
6050 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@title:menu"
6054 #~| msgid "Navigation Bar"
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~ msgid "Url Navigator"
6057 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6058 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6059 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@info:status"
6063 #~| msgid "Unknown size"
6064 #~ msgctxt "@item:intable"
6065 #~ msgid "Unknown"
6066 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6070 #~| msgid "Deleting files or folders"
6071 #~ msgctxt "@info"
6072 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6073 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6074
6075 #~ msgctxt "@info:status"
6076 #~ msgid "Unknown size"
6077 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title:group"
6081 #~| msgid "Startup"
6082 #~ msgctxt "@label:textbox"
6083 #~ msgid "Start in:"
6084 #~ msgstr "துவக்கம்"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6088 #~| msgid "Add to Places"
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6090 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6091 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6092
6093 #~ msgctxt "@title:window"
6094 #~ msgid "Rename Items"
6095 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6096
6097 #~ msgctxt "@label:textbox"
6098 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6099 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6100
6101 #~ msgctxt "@info:status"
6102 #~ msgid "New name #"
6103 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6104
6105 #~ msgctxt "@label:textbox"
6106 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6107 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6108 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6109 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@info"
6113 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6114 #~ msgctxt "@info"
6115 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6116 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6117
6118 #~ msgctxt "@title:window"
6119 #~ msgid "View Properties"
6120 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6124 #~| msgid "Show filter bar"
6125 #~ msgid "Show facets widget"
6126 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6130 #~| msgid "Permissions"
6131 #~ msgctxt "@action:button"
6132 #~ msgid "Fewer Options"
6133 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6137 #~| msgid "Permissions"
6138 #~ msgctxt "@action:button"
6139 #~ msgid "More Options"
6140 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@title:window"
6144 #~| msgid "Folders"
6145 #~ msgctxt "@option:check"
6146 #~ msgid "Folders"
6147 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@title:group Date"
6151 #~| msgid "Today"
6152 #~ msgctxt "@option:option"
6153 #~ msgid "Today"
6154 #~ msgstr "இன்று"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@title:group Date"
6158 #~| msgid "Yesterday"
6159 #~ msgctxt "@option:option"
6160 #~ msgid "Yesterday"
6161 #~ msgstr "நேற்று"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgid "&Go"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Go"
6167 #~ msgstr "&செல்க"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@title:menu"
6171 #~| msgid "Tools"
6172 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6173 #~ msgid "Tools"
6174 #~ msgstr "கருவிகள்"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6178 #~| msgid "Preview"
6179 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6180 #~ msgid "Preview"
6181 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6185 #~| msgid "Stop"
6186 #~ msgid "stop"
6187 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6190 #~ msgid "Add to Places"
6191 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6195 #~| msgid "Descending"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6197 #~ msgid "Descending"
6198 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6202 #~| msgid "Add to Places"
6203 #~ msgctxt "@title:window"
6204 #~ msgid "Add Places Entry"
6205 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@label"
6209 #~| msgid "Show tooltips"
6210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6211 #~ msgid "Show All Entries"
6212 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6213
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6215 #~ msgid "Properties"
6216 #~ msgstr "பண்புகள்"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@title:window"
6220 #~| msgid "Additional Information"
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6222 #~ msgid "Additional Information Shown"
6223 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6224
6225 #~ msgctxt "@title:group"
6226 #~ msgid "Apply View Properties To"
6227 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@option:radio"
6231 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6232 #~ msgctxt "@option:check"
6233 #~ msgid "Use these view properties as default"
6234 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6235
6236 #~ msgctxt "@label:textbox"
6237 #~ msgid "Location:"
6238 #~ msgstr "இடம்:"
6239
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "Icon Size"
6242 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6243
6244 #~ msgctxt "@label:listbox"
6245 #~ msgid "Preview:"
6246 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:group"
6249 #~ msgid "Text"
6250 #~ msgstr "உரை"
6251
6252 #~ msgctxt "@label:listbox"
6253 #~ msgid "Font:"
6254 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~| msgctxt "@label"
6258 #~| msgid "Width:"
6259 #~ msgctxt "@label:listbox"
6260 #~ msgid "Width:"
6261 #~ msgstr "அகலம்:"
6262
6263 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6264 #~ msgid "Small"
6265 #~ msgstr "சிறிய"
6266
6267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6268 #~ msgid "Medium"
6269 #~ msgstr "நடுத்தர"
6270
6271 #~ msgctxt "@option:check"
6272 #~ msgid "Expandable folders"
6273 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6274
6275 #~ msgctxt "@action:button"
6276 #~ msgid "Additional Information"
6277 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6278
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6280 #~ msgid "Select All"
6281 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6282
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6284 #~ msgid "Reload"
6285 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@title:group"
6289 #~| msgid "Preview Size"
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Image Size"
6292 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@title:window"
6296 #~| msgid "Places"
6297 #~ msgctxt "@item"
6298 #~ msgid "Places"
6299 #~ msgstr "இடங்கள்"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~| msgid "Close Tab"
6304 #~ msgctxt "@item"
6305 #~ msgid "Recently Saved"
6306 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@title:menu"
6310 #~| msgid "Main Toolbar"
6311 #~ msgctxt "@item"
6312 #~ msgid "Search For"
6313 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label"
6317 #~| msgid "Home URL"
6318 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6319 #~ msgid "Home"
6320 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6324 #~| msgid "&Network Folders"
6325 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6326 #~ msgid "Network"
6327 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@label"
6331 #~| msgid "Trash"
6332 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6333 #~ msgid "Trash"
6334 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@title:group Date"
6338 #~| msgid "Today"
6339 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6340 #~ msgid "Today"
6341 #~ msgstr "இன்று"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@title:group Date"
6345 #~| msgid "Yesterday"
6346 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6347 #~ msgid "Yesterday"
6348 #~ msgstr "நேற்று"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@title:group Date"
6352 #~| msgid "Earlier this Month"
6353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6354 #~ msgid "This Month"
6355 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@title:group Date"
6359 #~| msgid "Earlier this Month"
6360 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6361 #~ msgid "Last Month"
6362 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@info:credit"
6366 #~| msgid "Documentation"
6367 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6368 #~ msgid "Documents"
6369 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@title:group"
6373 #~| msgid "Preview Size"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6375 #~ msgid "Images"
6376 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~| msgid "Empty Trash"
6381 #~ msgid "Empty Search"
6382 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6386 #~| msgid "Delete"
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6388 #~ msgid "&Delete"
6389 #~ msgstr "அகற்றுக"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6393 #~| msgid "Move to Trash"
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgid "&Move to Trash"
6396 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~| msgid "Rename..."
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6402 #~ msgid "Rename..."
6403 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~| msgid "Open in New Tab"
6408 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6409 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6410 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6414 #~| msgid "Date"
6415 #~ msgctxt "@label"
6416 #~ msgid "Date"
6417 #~ msgstr "தேதி"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6421 #~| msgid "Current folder"
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6423 #~ msgid "%1 - current folder"
6424 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6428 #~| msgid "Current folder"
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6430 #~ msgid "%1 - current device"
6431 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6432
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~ msgid "Paste Into Folder"
6435 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6436
6437 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6438 #~ msgid "%A"
6439 #~ msgstr "%A"
6440
6441 #~ msgctxt ""
6442 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6443 #~ "locale, and %Y is full year number"
6444 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6445 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6446
6447 #~ msgctxt ""
6448 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6449 #~ "and %Y is full year number"
6450 #~ msgid "%B, %Y"
6451 #~ msgstr "%B, %Y"
6452
6453 #~ msgctxt "@info"
6454 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6455 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6456
6457 #~ msgctxt "@info:status"
6458 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6459 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6460
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~ msgid "Paste"
6463 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Additional information"
6468 #~ msgctxt "@info:status"
6469 #~ msgid "Update of version information failed."
6470 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~| msgid "Copy"
6475 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6476 #~ msgid "Copy Text"
6477 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6478
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6481 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6482
6483 #~ msgctxt "@title:group Date"
6484 #~ msgid "Last Week"
6485 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6486
6487 #~ msgctxt ""
6488 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6489 #~ "full year number"
6490 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6491 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@option:check"
6495 #~| msgid "Show zoom slider"
6496 #~ msgid "Zoom slider"
6497 #~ msgstr "Show zoom slider"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:group Date"
6501 #~| msgid "Today"
6502 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6503 #~ msgid "Today"
6504 #~ msgstr "இன்று"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:group Date"
6508 #~| msgid "Yesterday"
6509 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6510 #~ msgid "Yesterday"
6511 #~ msgstr "நேற்று"
6512
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "Trash"
6515 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@label:slider"
6519 #~| msgid "Maximum file size:"
6520 #~ msgctxt "@option:option"
6521 #~ msgid "Maximum Rating"
6522 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6526 #~| msgid "Small"
6527 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6528 #~ msgid "Small"
6529 #~ msgstr "சிறிய"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6533 #~| msgid "Medium"
6534 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6535 #~ msgid "Medium"
6536 #~ msgstr "நடுத்தர"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6540 #~| msgid "Large"
6541 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6542 #~ msgid "Large"
6543 #~ msgstr "பெரிய"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@title:window"
6547 #~| msgid "Information"
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~ msgid "Copy Information Message"
6550 #~ msgstr "தகவல்"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@info:credit"
6554 #~| msgid "Documentation"
6555 #~ msgctxt "@item:intable"
6556 #~ msgid "No destination"
6557 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6558
6559 #~ msgctxt "@option:check"
6560 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6561 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@label"
6565 #~| msgid "Show preview"
6566 #~ msgctxt "@title:group"
6567 #~ msgid "Do not create previews for"
6568 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6572 #~| msgid "Name"
6573 #~ msgctxt "@item:intable"
6574 #~ msgid "Name"
6575 #~ msgstr "வகை"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6579 #~| msgid "Size"
6580 #~ msgctxt "@item:intable"
6581 #~ msgid "Size"
6582 #~ msgstr "அளவு"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6586 #~| msgid "Date"
6587 #~ msgctxt "@item:intable"
6588 #~ msgid "Date"
6589 #~ msgstr "தேதி"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6593 #~| msgid "Permissions"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6595 #~ msgid "Permissions"
6596 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6600 #~| msgid "Owner"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgid "Owner"
6603 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6607 #~| msgid "Group"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgid "Group"
6610 #~ msgstr "குழு"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6614 #~| msgid "Type"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6616 #~ msgid "Type"
6617 #~ msgstr "வகை"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@info:credit"
6621 #~| msgid "Documentation"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6623 #~ msgid "Destination"
6624 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~| msgid "Paste"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6630 #~ msgid "Path"
6631 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6632
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6634 #~ msgid "By Name"
6635 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6638 #~ msgid "By Size"
6639 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6642 #~ msgid "By Permissions"
6643 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6646 #~ msgid "By Owner"
6647 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6650 #~ msgid "By Group"
6651 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@info:credit"
6655 #~| msgid "Documentation"
6656 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6657 #~ msgid "By Link Destination"
6658 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~| msgid "Paste"
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6664 #~ msgid "By Path"
6665 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6669 #~| msgid "Name"
6670 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6671 #~ msgid "Name"
6672 #~ msgstr "வகை"
6673
6674 #~ msgctxt "@label"
6675 #~ msgid "Additional information"
6676 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6680 #~| msgid "%1 (%2)"
6681 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6682 #~ msgid "%1 (%2)"
6683 #~ msgstr "%1 (%2)"
6684
6685 #~ msgctxt "@option:check"
6686 #~ msgid "Rename inline"
6687 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6688
6689 #~ msgctxt "@info:status"
6690 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6691 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6692
6693 #~ msgctxt "@title:tab"
6694 #~ msgid "Column"
6695 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6696
6697 #~ msgctxt "@title:group"
6698 #~ msgid "Grid"
6699 #~ msgstr "தடுப்பு"
6700
6701 #~ msgctxt "@label:listbox"
6702 #~ msgid "Arrangement:"
6703 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6704
6705 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6706 #~ msgid "Columns"
6707 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6708
6709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6710 #~ msgid "Rows"
6711 #~ msgstr "Rows"
6712
6713 #~ msgctxt "@label:listbox"
6714 #~ msgid "Grid spacing:"
6715 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6716
6717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6718 #~ msgid "None"
6719 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6720
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6722 #~ msgid "Small"
6723 #~ msgstr "சிறிய"
6724
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6726 #~ msgid "Medium"
6727 #~ msgstr "நடுத்தர"
6728
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6730 #~ msgid "Large"
6731 #~ msgstr "பெரிய"
6732
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6734 #~ msgid "Column"
6735 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6736
6737 #~ msgctxt "@option:check"
6738 #~ msgid "Expandable Folders"
6739 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6740
6741 #~ msgctxt "@title:menu"
6742 #~ msgid "Columns"
6743 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@title:menu"
6747 #~| msgid "Columns"
6748 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6749 #~ msgid "Columns"
6750 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@info:credit"
6754 #~| msgid "Documentation"
6755 #~ msgctxt "@title::column"
6756 #~ msgid "Link Destination"
6757 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~| msgid "Paste"
6762 #~ msgctxt "@title::column"
6763 #~ msgid "Path"
6764 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6765
6766 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6767 #~ msgid "Deselect Item"
6768 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6769
6770 #~ msgctxt "@label"
6771 #~ msgid "Show hidden files"
6772 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6773
6774 #~ msgctxt "@label"
6775 #~ msgid "Show preview"
6776 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@label"
6780 #~| msgid "Arrangement"
6781 #~ msgid "Arrangement"
6782 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@label"
6786 #~| msgid "Item height"
6787 #~ msgid "Item height"
6788 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@label"
6792 #~| msgid "Grid spacing"
6793 #~ msgid "Grid spacing"
6794 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Number of textlines"
6799 #~ msgid "Number of textlines"
6800 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Change Tags..."
6805 #~ msgctxt "@action:button"
6806 #~ msgid "Configure..."
6807 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6811 #~| msgid "No Tags"
6812 #~ msgctxt "@title:group"
6813 #~ msgid "Tag"
6814 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@title:group Date"
6818 #~| msgid "Today"
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6820 #~ msgid "Today"
6821 #~ msgstr "இன்று"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@title:group Date"
6825 #~| msgid "Yesterday"
6826 #~ msgctxt "@action:button"
6827 #~ msgid "Yesterday"
6828 #~ msgstr "நேற்று"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6832 #~| msgid "Date"
6833 #~ msgctxt "@title:group"
6834 #~ msgid "Date"
6835 #~ msgstr "தேதி"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~| msgid "Open in New Window"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6842 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6843
6844 #~ msgctxt "@info:status"
6845 #~ msgid ""
6846 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6847 #~ msgstr ""
6848 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6849
6850 #~ msgctxt "@info:status"
6851 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6852 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@action:button"
6856 #~| msgid "Close"
6857 #~ msgctxt "@info"
6858 #~ msgid "Close"
6859 #~ msgstr "மூடுக"
6860
6861 #~ msgctxt "@title:menu"
6862 #~ msgid "View Mode"
6863 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6867 #~| msgid "By Date"
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "Byte"
6870 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6874 #~| msgid "By Date"
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "KByte"
6877 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6881 #~| msgid "By Date"
6882 #~ msgctxt "@label"
6883 #~ msgid "MByte"
6884 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6888 #~| msgid "By Date"
6889 #~ msgctxt "@label"
6890 #~ msgid "GByte"
6891 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@title:group"
6895 #~| msgid "Text"
6896 #~ msgctxt "@label"
6897 #~ msgid "Text"
6898 #~ msgstr "உரை"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@title"
6902 #~| msgid "File Manager"
6903 #~ msgctxt "@label"
6904 #~ msgid "Filenames"
6905 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6906
6907 #~ msgctxt "@action:button"
6908 #~ msgid "Save"
6909 #~ msgstr "காக்க"
6910
6911 #~ msgctxt "@action:button"
6912 #~ msgid "Close"
6913 #~ msgstr "மூடுக"
6914
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Size:"
6917 #~ msgstr "அளவு:"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@label:slider"
6921 #~| msgid "Rating:"
6922 #~ msgctxt "@label"
6923 #~ msgid "Rating:"
6924 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@label Tag name"
6928 #~| msgid "Name:"
6929 #~ msgctxt "@label"
6930 #~ msgid "Name:"
6931 #~ msgstr "பெயர்:"
6932
6933 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6934 #~ msgid "Size"
6935 #~ msgstr "அளவு"
6936
6937 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6938 #~ msgid "Date"
6939 #~ msgstr "தேதி"
6940
6941 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6942 #~ msgid "Permissions"
6943 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6944
6945 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6946 #~ msgid "Owner"
6947 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6948
6949 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~ msgid "Group"
6951 #~ msgstr "குழு"
6952
6953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~ msgid "Type"
6955 #~ msgstr "வகை"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6959 #~| msgid "Size"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6961 #~ msgid "Size"
6962 #~ msgstr "அளவு"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6966 #~| msgid "Date"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6968 #~ msgid "Date"
6969 #~ msgstr "தேதி"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6973 #~| msgid "Permissions"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6975 #~ msgid "Permissions"
6976 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6980 #~| msgid "Owner"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6982 #~ msgid "Owner"
6983 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6987 #~| msgid "Group"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6989 #~ msgid "Group"
6990 #~ msgstr "குழு"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Type"
6995 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6996 #~ msgid "Type"
6997 #~ msgstr "வகை"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7001 #~| msgid "Size"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7003 #~ msgid "Size"
7004 #~ msgstr "அளவு"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~| msgid "Date"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7010 #~ msgid "Date"
7011 #~ msgstr "தேதி"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7015 #~| msgid "Permissions"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7017 #~ msgid "Permissions"
7018 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7022 #~| msgid "Owner"
7023 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7024 #~ msgid "Owner"
7025 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7029 #~| msgid "Group"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7031 #~ msgid "Group"
7032 #~ msgstr "குழு"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7036 #~| msgid "Type"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7038 #~ msgid "Type"
7039 #~ msgstr "வகை"
7040
7041 #~ msgctxt "@title:menu"
7042 #~ msgid "Additional Information"
7043 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7044
7045 #~ msgctxt "@option:check"
7046 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7047 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@label"
7051 #~| msgid "Add Comment..."
7052 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7053 #~ msgid "SVN Commit..."
7054 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~| msgid "Delete"
7059 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7060 #~ msgid "SVN Delete"
7061 #~ msgstr "அகற்றுக"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@label"
7065 #~| msgid "Add Comment..."
7066 #~ msgctxt "@title:window"
7067 #~ msgid "SVN Commit"
7068 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Add Comment..."
7073 #~ msgctxt "@action:button"
7074 #~ msgid "Commit"
7075 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7076
7077 #~ msgctxt "@label"
7078 #~ msgid "Folder"
7079 #~ msgstr "அடைவு"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@label"
7083 #~| msgid "Total size:"
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Total Size:"
7086 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7090 #~| msgid "Type"
7091 #~ msgctxt "@label file type"
7092 #~ msgid "Type"
7093 #~ msgstr "வகை"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7097 #~| msgid "Create New"
7098 #~ msgctxt "@title:window"
7099 #~ msgid "Change Tags"
7100 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@title:window"
7104 #~| msgid "Create New Tag"
7105 #~ msgctxt "@label"
7106 #~ msgid "Create new tag:"
7107 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~| msgid "Delete"
7112 #~ msgctxt "@info"
7113 #~ msgid "Delete tag"
7114 #~ msgstr "அகற்றுக"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7118 #~| msgid "Delete"
7119 #~ msgctxt "@title"
7120 #~ msgid "Delete tag"
7121 #~ msgstr "அகற்றுக"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~| msgid "Delete"
7126 #~ msgctxt "@action:button"
7127 #~ msgid "Delete"
7128 #~ msgstr "அகற்றுக"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "New Tag..."
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Add Tags..."
7135 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label"
7139 #~| msgid "Change Tags..."
7140 #~ msgctxt "@label"
7141 #~ msgid "Change..."
7142 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7143
7144 #~ msgctxt "@info:progress"
7145 #~ msgid "Changing annotations"
7146 #~ msgstr "Changing annotations"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~| msgid "Type"
7151 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7152 #~ msgid "Type"
7153 #~ msgstr "வகை"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7157 #~| msgid "Size"
7158 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7159 #~ msgid "Size"
7160 #~ msgstr "அளவு"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "Modified:"
7165 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7166 #~ msgid "Modified"
7167 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~| msgid "Owner"
7172 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7173 #~ msgid "Owner"
7174 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Permissions"
7179 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7180 #~ msgid "Permissions"
7181 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Change Comment..."
7186 #~ msgctxt "@title:window"
7187 #~ msgid "Change Comment"
7188 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Add Comment..."
7193 #~ msgctxt "@title:window"
7194 #~ msgid "Add Comment"
7195 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Size"
7200 #~ msgctxt "@label file content size"
7201 #~ msgid "Size"
7202 #~ msgstr "அளவு"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Modified:"
7207 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7208 #~ msgid "Modified"
7209 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7213 #~| msgid "By Type"
7214 #~ msgctxt "@label"
7215 #~ msgid "MIME Type"
7216 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label:textbox"
7220 #~| msgid "Location:"
7221 #~ msgctxt "@label file URL"
7222 #~ msgid "Location"
7223 #~ msgstr "இடம்:"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@info:status"
7227 #~| msgid "Created folder."
7228 #~ msgctxt "@label"
7229 #~ msgid "Creator"
7230 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgid "Cancel"
7234 #~ msgctxt "@label"
7235 #~ msgid "Channels"
7236 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@label"
7240 #~| msgid "Lines:"
7241 #~ msgctxt "@label number of lines"
7242 #~ msgid "Lines"
7243 #~ msgstr "வரிகள்:"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@label"
7247 #~| msgid "Modified:"
7248 #~ msgctxt "@label EXIF"
7249 #~ msgid "Model"
7250 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@label"
7254 #~| msgid "Height:"
7255 #~ msgctxt "@label image width and height"
7256 #~ msgid "Width x Height"
7257 #~ msgstr "உயரம்:"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@label:slider"
7261 #~| msgid "Rating:"
7262 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7263 #~ msgid "Rating"
7264 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7265
7266 #, fuzzy
7267 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7268 #~| msgid "No Tags"
7269 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7270 #~ msgid "Tags"
7271 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@label"
7275 #~| msgid "Add Comment..."
7276 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7277 #~ msgid "Comment"
7278 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@title"
7282 #~| msgid "File Manager"
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "File Name"
7285 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Type:"
7289 #~ msgstr "வகை:"
7290
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Modified:"
7293 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7297 #~| msgid "Owner"
7298 #~ msgctxt "@label"
7299 #~ msgid "Owner:"
7300 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7304 #~| msgid "No Tags"
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "Tags:"
7307 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Add Comment..."
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "Comment:"
7314 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7315
7316 #~ msgctxt "@title:menu"
7317 #~ msgid "Navigation Bar"
7318 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@label"
7322 #~| msgid "Modified:"
7323 #~ msgctxt "@label"
7324 #~ msgid "Date Modified"
7325 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7326
7327 #~ msgctxt "@info:status"
7328 #~ msgid "Copy operation completed."
7329 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7330
7331 #~ msgctxt "@info:status"
7332 #~ msgid "Move operation completed."
7333 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7334
7335 #~ msgctxt "@info:status"
7336 #~ msgid "Link operation completed."
7337 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7338
7339 #~ msgctxt "@info:status"
7340 #~ msgid "Renaming operation completed."
7341 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@title:group"
7345 #~| msgid "Text"
7346 #~ msgctxt "label"
7347 #~ msgid "Texts"
7348 #~ msgstr "உரை"
7349
7350 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7351 #~ msgid "with optional icon and description"
7352 #~ msgstr "with optional icon and description"
7353
7354 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7355 #~ msgid "No Tags"
7356 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7357
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7360 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgid "&Edit"
7364 #~ msgctxt "@item::intable"
7365 #~ msgid "Editing"
7366 #~ msgstr "&தொகு"
7367
7368 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7369 #~ msgid "Not yet tagged"
7370 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7371
7372 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7373 #~ msgid "Move To Trash"
7374 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7378 #~| msgid "Rename..."
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7380 #~ msgid "&Rename..."
7381 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7385 #~| msgid "Properties"
7386 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7387 #~ msgid "&Properties"
7388 #~ msgstr "பண்புகள்"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7392 #~| msgid "Preview"
7393 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7394 #~ msgid "P&review"
7395 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7399 #~| msgid "Descending"
7400 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7401 #~ msgid "Des&cending"
7402 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7406 #~| msgid "Show Hidden Files"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7408 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7409 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7413 #~| msgid "Size"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7415 #~ msgid "&Size"
7416 #~ msgstr "அளவு"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7420 #~| msgid "Date"
7421 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7422 #~ msgid "D&ate"
7423 #~ msgstr "தேதி"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7427 #~| msgid "Permissions"
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7429 #~ msgid "Pe&rmissions"
7430 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7434 #~| msgid "Owner"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7436 #~ msgid "&Owner"
7437 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~| msgid "Group"
7442 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7443 #~ msgid "Gro&up"
7444 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~| msgid "Type"
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7450 #~ msgid "&Type"
7451 #~ msgstr "குழு"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7455 #~| msgid "Size"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7457 #~ msgid "&Size"
7458 #~ msgstr "பெயர்"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7462 #~| msgid "Date"
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7464 #~ msgid "&Date"
7465 #~ msgstr "அளவு"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~| msgid "Permissions"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7471 #~ msgid "Pe&rmissions"
7472 #~ msgstr "தேதி"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7476 #~| msgid "Owner"
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7478 #~ msgid "&Owner"
7479 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~| msgid "Group"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgid "&Group"
7486 #~ msgstr "குழு"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~| msgid "Type"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7492 #~ msgid "&Type"
7493 #~ msgstr "வகை"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7497 #~| msgid "Icons"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7499 #~ msgid "&Icons"
7500 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7504 #~| msgid "Details"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7506 #~ msgid "Det&ails"
7507 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7511 #~| msgid "Columns"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7513 #~ msgid "Col&umns"
7514 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7515
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7517 #~ msgid "Quick View"
7518 #~ msgstr "Quick View"
7519
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7521 #~ msgid "Paste One Folder"
7522 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7523
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~ msgid "Paste One Item"
7526 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7527 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7528 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7529
7530 #~ msgctxt "@option:check"
7531 #~ msgid "Browse through archives"
7532 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7533
7534 #~ msgctxt "@info"
7535 #~ msgid ""
7536 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7537 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7538
7539 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7540 #~ msgid "General"
7541 #~ msgstr "பொது"
7542
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7544 #~ msgid "Show Full Location"
7545 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7546
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7548 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7549 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7550
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7552 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7553 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7554
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7556 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7557 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7558
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7560 #~ msgid "Cancel"
7561 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7562
7563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7564 #~ msgid "Left to Right"
7565 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7566
7567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7568 #~ msgid "Top to Bottom"
7569 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7570
7571 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7572 #~ msgid "Small"
7573 #~ msgstr "சிறிய"
7574
7575 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7576 #~ msgid "Large"
7577 #~ msgstr "பெரிய"
7578
7579 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7580 #~ msgid "Small"
7581 #~ msgstr "சிறிய"
7582
7583 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7584 #~ msgid "Medium"
7585 #~ msgstr "நடுத்தர"
7586
7587 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7588 #~ msgid "Large"
7589 #~ msgstr "பெரிய"
7590
7591 #~ msgctxt "@action:button"
7592 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7593 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7594
7595 #~ msgctxt "@title:window"
7596 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7597 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7598
7599 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7600 #~ msgid "Small"
7601 #~ msgstr "சிறிய"
7602
7603 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7604 #~ msgid "Large"
7605 #~ msgstr "பெரிய"
7606
7607 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7608 #~ msgid "Small"
7609 #~ msgstr "சிறிய"
7610
7611 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7612 #~ msgid "Large"
7613 #~ msgstr "பெரிய"
7614
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "Getting size..."
7617 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7618
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7620 #~ msgid "Properties"
7621 #~ msgstr "பண்புகள்"
7622
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7624 #~ msgid "&Other..."
7625 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7626
7627 #~ msgctxt "@title:menu"
7628 #~ msgid "Open With..."
7629 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7630
7631 #~ msgctxt "@action:button"
7632 #~ msgid "Paste"
7633 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7634
7635 #~| msgctxt "@title:group"
7636 #~| msgid "General"
7637 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7638 #~ msgid "General"
7639 #~ msgstr "பொது"
7640
7641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7642 #~| msgid "Cancel"
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "Cancel"
7645 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7646
7647 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7648 #~ msgid "Descending"
7649 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7650
7651 #~ msgctxt "@title:tab"
7652 #~ msgid "General"
7653 #~ msgstr "பொது"