]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-03-17 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:221
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:229
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:237
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:487
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:349
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:352
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:355
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:358
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:361
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:365
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:440
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:441
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:448
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:642
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:644
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:653
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:693
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:703
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:910
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:911
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Ventana nueva"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "Llingüeta nueva"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "Zarrar la llingüeta"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Copy to Other View"
491 msgstr ""
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:inmenu"
496 msgid "Copy to Other View…"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
500 #, fuzzy, kde-kuit-format
501 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
502 #| msgid ""
503 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
504 #| "to the inactive split view."
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
511 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Move to Other View"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View…"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
532 #, fuzzy, kde-kuit-format
533 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
534 #| msgid ""
535 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
536 #| "to the inactive split view."
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
543 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 msgid "Filter…"
555 msgstr "Peñerar…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Show Filter Bar"
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis"
566 msgid ""
567 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
568 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
569 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
570 "view."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu"
576 msgid "Toggle Filter Bar"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Filter"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
586 #, kde-format
587 msgid "Search…"
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
591 #, kde-format
592 msgctxt "@info:tooltip"
593 msgid "Search for files and folders"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
597 #, kde-kuit-format
598 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 msgid ""
600 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
601 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
602 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
603 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
604 "para>"
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Toggle Search Bar"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:intoolbar"
616 msgid "Search"
617 msgstr ""
618
619 #. i18n: This action toggles a selection mode.
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:inmenu"
623 msgid "Select Files and Folders"
624 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
625
626 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
627 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Select"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
639 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
640 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
641 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
642 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
643 "items.</para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis"
649 msgid "This selects all files and folders in the current location."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
653 #, kde-format
654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
655 msgid "Invert Selection"
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis invert"
661 msgid ""
662 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
663 "selected instead."
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis split"
669 msgid ""
670 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
671 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
672 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
673 "para>Click this button again to close one of the views."
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid ""
680 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
681 "window."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
687 msgid "Stash"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
691 #, kde-format
692 msgctxt "@info"
693 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info:tooltip"
699 msgid "Refresh view"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
703 #, kde-kuit-format
704 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
705 msgid ""
706 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
707 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
708 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
709 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu View"
715 msgid "Stop"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Stop loading"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
733 msgid "Editable Location"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
741 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
742 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
743 "confirming the edited location."
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
749 msgid "Replace Location"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
757 "enter a different location."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu File"
763 msgid "Undo close tab"
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
767 #, kde-format
768 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
769 msgid "This returns you to the previously closed tab."
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
777 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
778 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
779 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
780 "for your confirmation beforehand."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
788 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
789 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Compare Files"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
803 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
804 "para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Open Terminal"
811 msgstr "Abrir la terminal"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
818 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
819 "the terminal application.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Open Terminal Here"
827 msgstr "Abrir la terminal equí"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
834 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
835 "features in the terminal application.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:menu"
841 msgid "&Bookmarks"
842 msgstr "&Marcadores"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
849 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
850 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
851 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
852 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
853 "advanced actions more time consuming.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Go to Tab %1"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "Next Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Last Tab"
868 msgstr "Llingüeta siguiente"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Go to Last Tab"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
877 #, kde-format
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Next Tab"
880 msgstr "Llingüeta siguiente"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
883 #, fuzzy, kde-format
884 #| msgctxt "@action:inmenu"
885 #| msgid "Next Tab"
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Go to Next Tab"
888 msgstr "Llingüeta siguiente"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Previous Tab"
894 msgstr "Llingüeta anterior"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Previous Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Previous Tab"
902 msgstr "Llingüeta anterior"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Show Target"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
911 #, kde-format
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Open in New Tab"
914 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Tabs"
920 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Window"
926 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "Desbloquiar los paneles"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "Bloquiar los paneles"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "Información"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "Carpetes"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1050 msgid "Focus Terminal Panel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:tooltip"
1056 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window"
1062 msgid "Places"
1063 msgstr "Llugares"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1077 "property."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1088 "type.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:inmenu View"
1109 msgid "Focus Places Panel"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1115 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1118 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu View"
1123 msgid "Show Panels"
1124 msgstr "Amosar los paneles"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@info"
1129 msgid ""
1130 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1151 "folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1183 "destination folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1191 "destination folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid ""
1198 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1199 "this folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1207 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1208 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1209 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1210 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1216 msgid "Close"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Close left view"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1228 msgid "Close Left View"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1234 msgid "Pop out Left View"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Move left view to a new window"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1246 msgid "Close"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Close right view"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1258 msgid "Close Right View"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1264 msgid "Pop out Right View"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move right view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1276 msgid "Split"
1277 msgstr "Dixebrar"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Split view"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1288 msgid "Pop out"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1296 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1297 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1298 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1299 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1300 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1308 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1309 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1310 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1311 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1312 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1313 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1314 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1320 msgid ""
1321 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1322 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1323 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1324 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1325 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1326 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1327 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1328 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1329 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1330 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1331 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1339 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1340 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1341 "be triggered this way.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1349 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1350 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1358 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1359 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1360 "Handbook</interface>."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1364 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1365 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1366 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1367 #. The same might be true for any external link you translate.
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1373 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1374 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1375 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1376 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1382 msgid ""
1383 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1384 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1385 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1386 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1387 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1388 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1389 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1390 "windows so don't get too used to this.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1398 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1399 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1400 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1401 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1409 "support the continued work on this application and many other projects by "
1410 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1411 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1412 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1413 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1414 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1415 "behind the KDE community.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 msgid ""
1422 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1423 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1424 "in your preferred language."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1432 "libraries and maintainers of this application."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1440 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1441 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1442 "a look!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@action:inmenu View"
1454 msgid "Defocus Terminal Panel"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@action:inmenu View"
1460 msgid "Defocus Places Panel"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1464 #, kde-format
1465 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@action:button"
1471 msgid "Empty Trash"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1475 #, kde-format
1476 msgid "Empties Trash to create free space"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:button"
1482 msgid "Add Network Folder"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Location Bar"
1489 msgid_plural "Location Bars"
1490 msgstr[0] ""
1491 msgstr[1] ""
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:shell about system packages"
1496 msgid "Could not find package %1."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info %1 is error code"
1502 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt ""
1508 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1509 "'ErrorNoNetwork'"
1510 msgid ""
1511 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1512 "installing <application>%1</application> manually instead."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:150
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "&Edit File Type…"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:154
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Select Items Matching…"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:159
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:165
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:180
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1543 msgstr "Ap&licaciones"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:181
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:182
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Trash"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:185
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "Autostart"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:191
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Find File…"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:197
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1572 msgid "Open &Terminal"
1573 msgstr "Abrir la &terminal"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:449
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:window"
1578 msgid "Select"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:449
1582 #, kde-format
1583 msgid "Select all items matching this pattern:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:454
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:window"
1589 msgid "Unselect"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:454
1593 #, kde-format
1594 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1598 #: dolphinpart.rc:5
1599 #, kde-format
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Editar"
1602
1603 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1604 #: dolphinpart.rc:15
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:menu"
1607 msgid "Selection"
1608 msgstr "Seleición"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (view)
1611 #: dolphinpart.rc:24
1612 #, kde-format
1613 msgid "&View"
1614 msgstr "&Ver"
1615
1616 #. i18n: ectx: Menu (go)
1617 #: dolphinpart.rc:33
1618 #, kde-format
1619 msgid "&Go"
1620 msgstr "&Dir"
1621
1622 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1623 #: dolphinpart.rc:41
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:menu"
1626 msgid "Tools"
1627 msgstr "Ferramientes"
1628
1629 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1630 #: dolphinpart.rc:51
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:menu"
1633 msgid "Dolphin Toolbar"
1634 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1635
1636 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1637 #, kde-format
1638 msgid "Recently Closed Tabs"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1642 #, kde-format
1643 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1648 #, kde-format
1649 msgid "Search for %1 in %2"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:156
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "New Tab"
1656 msgstr "Llingüeta nueva"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:157
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Detach Tab"
1662 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:158
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Other Tabs"
1668 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1669
1670 #: dolphintabbar.cpp:159
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Tab"
1674 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1675
1676 #: dolphintabbar.cpp:161
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgctxt "@action:inmenu"
1679 #| msgid "Detach Tab"
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1681 msgid "Rename Tab"
1682 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1683
1684 #: dolphintabbar.cpp:180
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:window for text input"
1687 msgid "Rename Tab"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphintabbar.cpp:180
1691 #, kde-format
1692 msgid "New tab name:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1696 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1697 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:53
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1701 msgid "Location View"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1705 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1706 #: dolphintabwidget.cpp:529
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1709 msgid "%1 | (%2)"
1710 msgstr "%1 | (%2)"
1711
1712 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1713 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1714 #: dolphintabwidget.cpp:533
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1717 msgid "(%1) | %2"
1718 msgstr "(%1) | %2"
1719
1720 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1721 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:menu"
1724 msgid "Location Bar"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1728 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@title:menu"
1731 msgid "Main Toolbar"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1735 #, kde-kuit-format
1736 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1737 msgid ""
1738 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1739 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1740 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1741 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1742 "because following these folders from left to right leads here.</"
1743 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1744 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1745 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1746 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1752 msgid "This folder is not writable for you."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1756 #, kde-kuit-format
1757 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1758 msgid ""
1759 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1760 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1761 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1762 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1763 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1764 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1765 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1766 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1767 "find an item.</item></list></para>"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1771 #, kde-format
1772 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@info:progress"
1778 msgid "Loading folder…"
1779 msgstr "Cargando la carpeta…"
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:progress"
1784 msgid "Sorting…"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1788 #, kde-format
1789 msgid "Search"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1793 #, kde-format
1794 msgid "Search for %1"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info"
1800 msgid "Searching…"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@info:status"
1806 msgid "No items found."
1807 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@info:status"
1812 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:status"
1818 msgid ""
1819 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Invalid protocol '%1'"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid "Invalid protocol"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info"
1837 msgid "Authorization required to enter this folder."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1841 #, kde-kuit-format
1842 msgid ""
1843 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:tooltip"
1849 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1853 #, kde-format
1854 msgid "Filter…"
1855 msgstr "Peñerar…"
1856
1857 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@info:tooltip"
1860 msgid "Hide Filter Bar"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1866 #| msgid "Move to Trash…"
1867 msgctxt "@action:inmenu"
1868 msgid "Move to New Folder…"
1869 msgstr "Tirar a la papelera…"
1870
1871 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info"
1874 msgid "hidden"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1880 msgid ", link to %1 at %2"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1886 msgid ", %1"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1890 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1891 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1892 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1893 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1894 #. announcements when read out by a screen reader.
1895 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1898 msgid ", %1 %2"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1905 "filesystem path"
1906 msgid "%1 at location %2"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1912 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1918 msgid "in a grid layout in location %1"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@label"
1924 #| msgid "%1 item selected"
1925 #| msgid_plural "%1 items selected"
1926 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1927 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1928 msgid_plural ""
1929 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1930 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1931 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1932
1933 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1936 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1937 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1938 msgstr[0] ""
1939 msgstr[1] ""
1940
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@label"
1944 #| msgid "%1 item selected"
1945 #| msgid_plural "%1 items selected"
1946 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1947 msgid "in selection mode in location %1"
1948 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1953 msgid "in location %1"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@label"
1959 #| msgid "%1 item selected"
1960 #| msgid_plural "%1 items selected"
1961 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1962 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1963 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1964 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1965 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@label"
1970 #| msgid "%1 item selected"
1971 #| msgid_plural "%1 items selected"
1972 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1973 msgid "%1 selected item in location %2"
1974 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1975 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1976 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1981 #| msgid "Selection Mode"
1982 msgctxt "accessibility announcement"
1983 msgid "Selection mode enabled"
1984 msgstr "Mou de seleición"
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1989 #| msgid "Selection Mode"
1990 msgctxt "accessibility announcement"
1991 msgid "Selection mode disabled"
1992 msgstr "Mou de seleición"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1997 msgid "\"%1\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2004 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2011 "folders."
2012 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2013 msgstr ""
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2016 #, kde-format
2017 msgctxt ""
2018 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2019 "folders."
2020 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2027 "files/folders."
2028 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2034 msgid "One Selected File"
2035 msgid_plural "%1 Selected Files"
2036 msgstr[0] ""
2037 msgstr[1] ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2040 #, kde-format
2041 msgctxt ""
2042 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2043 msgid "One Selected Folder"
2044 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2045 msgstr[0] ""
2046 msgstr[1] ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2049 #, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2052 "folders."
2053 msgid "One Selected Item"
2054 msgid_plural "%1 Selected Items"
2055 msgstr[0] ""
2056 msgstr[1] ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2061 msgid "One File"
2062 msgid_plural "%1 Files"
2063 msgstr[0] "1 ficheru"
2064 msgstr[1] "%1 ficheros"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2069 msgid "One Folder"
2070 msgid_plural "%1 Folders"
2071 msgstr[0] "1 carpeta"
2072 msgstr[1] "%1 carpetes"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2078 msgid "One Item"
2079 msgid_plural "%1 Items"
2080 msgstr[0] "1 elementu"
2081 msgstr[1] "%1 elementos"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@item:intable"
2086 msgid "%1 item"
2087 msgid_plural "%1 items"
2088 msgstr[0] "%1 elementu"
2089 msgstr[1] "%1 elementos"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "width × height"
2094 msgid "%1 × %2"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2100 msgid "0 - 9"
2101 msgstr "0 - 9"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@title:group"
2106 msgid "Others"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:group Size"
2112 msgid "Folders"
2113 msgstr "Carpetes"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:group Size"
2118 msgid "Small"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@title:group Size"
2124 msgid "Medium"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:group Size"
2130 msgid "Big"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Date"
2136 msgid "Today"
2137 msgstr "Güei"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:group Date"
2142 msgid "Yesterday"
2143 msgstr "Ayeri"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2148 msgid "dddd"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2152 #, kde-format
2153 msgctxt ""
2154 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2155 msgid "%1"
2156 msgstr "%1"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "One Week Ago"
2162 msgstr "Hai una selmana"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Two Weeks Ago"
2168 msgstr "Hai dos selmanes"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Three Weeks Ago"
2174 msgstr "Hai trés selmanes"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Earlier this Month"
2180 msgstr "A principios de mes"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2186 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2187 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2188 "text that should not be formatted as a date"
2189 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2190 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2193 #, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2196 "context @title:group Date"
2197 msgid "%1"
2198 msgstr "%1"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2204 "current locale, and yyyy is full year number."
2205 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2212 "@title:group Date"
2213 msgid "%1"
2214 msgstr "%1"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2220 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2221 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2222 "text that should not be formatted as a date"
2223 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2224 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2230 "context @title:group Date"
2231 msgid "%1"
2232 msgstr "%1"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2238 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2239 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2240 "text that should not be formatted as a date"
2241 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2242 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2248 "context @title:group Date"
2249 msgid "%1"
2250 msgstr "%1"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2256 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2257 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2258 "text that should not be formatted as a date"
2259 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2260 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2263 #, kde-format
2264 msgctxt ""
2265 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2266 "context @title:group Date"
2267 msgid "%1"
2268 msgstr "%1"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2271 #, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2274 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2275 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2276 "text that should not be formatted as a date"
2277 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2284 "context @title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr "%1"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2289 #, kde-format
2290 msgctxt ""
2291 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2292 "and yyyy is full year number"
2293 msgid "MMMM, yyyy"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2297 #, kde-format
2298 msgctxt ""
2299 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2300 "group Date"
2301 msgid "%1"
2302 msgstr "%1"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2308 msgid "Read, "
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2315 msgid "Write, "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2322 msgid "Execute, "
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2329 msgid "Forbidden"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2335 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Name"
2341 msgstr "Nome"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Size"
2346 msgstr "Tamañu"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Modified"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2355 msgctxt "@tooltip"
2356 msgid "The date format can be selected in settings."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Created"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Accessed"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Type"
2372 msgstr "Tipu"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Rating"
2377 msgstr "Valoración"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Tags"
2382 msgstr "Etiquetes"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Comment"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Title"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Document"
2399 msgstr "Documentu"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Author"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Publisher"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Page Count"
2414 msgstr "Númberu de páxines"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Word Count"
2419 msgstr "Númberu de pallabres"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Line Count"
2424 msgstr "Númberu de llinies"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Date Photographed"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Image"
2436 msgstr "Imaxe"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2439 msgctxt "@label width x height"
2440 msgid "Dimensions"
2441 msgstr "Dimensiones"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Width"
2446 msgstr "Llargor"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Height"
2451 msgstr "Altor"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Orientation"
2456 msgstr "Orientación"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Artist"
2461 msgstr "Artista"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Audio"
2469 msgstr "Audiu"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Genre"
2474 msgstr "Xéneru"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Album"
2479 msgstr "Álbum"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Duration"
2484 msgstr "Duración"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Bitrate"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Track"
2494 msgstr "Pista"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Release Year"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Aspect Ratio"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Video"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Frame Rate"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Path"
2520 msgstr "Camín"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Other"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "File Extension"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Deletion Time"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Link Destination"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Downloaded From"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Permissions"
2553 msgstr "Permisos"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2556 msgctxt "@tooltip"
2557 msgid ""
2558 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2559 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Owner"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "User Group"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:status"
2575 msgid "Unknown error."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@accessible rating"
2581 msgid "%1 and a half stars"
2582 msgid_plural "%1 and a half stars"
2583 msgstr[0] ""
2584 msgstr[1] ""
2585
2586 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@accessible rating"
2589 msgid "%1 star"
2590 msgid_plural "%1 stars"
2591 msgstr[0] ""
2592 msgstr[1] ""
2593
2594 #: main.cpp:61
2595 #, kde-kuit-format
2596 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2597 msgid ""
2598 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2599 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: main.cpp:95
2603 #, kde-format
2604 msgid "Dolphin"
2605 msgstr "Dolphin"
2606
2607 #: main.cpp:97
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@title"
2610 msgid "File Manager"
2611 msgstr "Xestor de ficheros"
2612
2613 #: main.cpp:99
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:101
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Felix Ernst"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: main.cpp:102
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: main.cpp:104
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Méven Car"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: main.cpp:105
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: main.cpp:107
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Elvis Angelaccio"
2647 msgstr "Elvis Angelaccio"
2648
2649 #: main.cpp:108
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: main.cpp:110
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Emmanuel Pescosta"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: main.cpp:111
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.cpp:113
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Frank Reininghaus"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: main.cpp:114
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: main.cpp:116
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Peter Penz"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: main.cpp:117
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: main.cpp:119
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Sebastian Trüg"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2698 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Developer"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: main.cpp:120
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "David Faure"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: main.cpp:121
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Aaron J. Seigo"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: main.cpp:122
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Rafael Fernández López"
2720 msgstr "Rafael Fernández López"
2721
2722 #: main.cpp:123
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Kevin Ottens"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: main.cpp:124
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Holger Freyther"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: main.cpp:125
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Max Blazejak"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: main.cpp:126
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Michael Austin"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:126
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Documentation"
2750 msgstr "Documentación"
2751
2752 #: main.cpp:137
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:shell"
2755 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:139
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:shell"
2761 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:140
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:shell"
2767 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:142
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:shell"
2773 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:144
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:shell"
2779 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: main.cpp:145
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:shell"
2785 msgid "Document to open"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2789 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2790 #, kde-format
2791 msgid "Hidden files shown"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2795 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2796 #, kde-format
2797 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2801 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2802 #, kde-format
2803 msgid "Automatic scrolling"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Cut"
2810 msgstr "Cortar"
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Copy"
2816 msgstr "Copiar"
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Rename…"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Move to Trash"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Delete"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Show Hidden Files"
2840 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Limit to Home Directory"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Automatic Scrolling"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:inmenu"
2857 msgid "Properties"
2858 msgstr "Propiedaes"
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2861 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2862 #, kde-format
2863 msgid "Previews shown"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2867 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2868 #, kde-format
2869 msgid "Auto-Play media files"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2873 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2874 #, kde-format
2875 msgid "Show item on hover"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2879 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2880 #, kde-format
2881 msgid "Date display format"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Preview"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Auto-Play media files"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show item on hover"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Configure…"
2906 msgstr "Configurar…"
2907
2908 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Condensed Date"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@label::textbox"
2917 msgid "Select which data should be shown:"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@label"
2923 msgid "%1 item selected"
2924 msgid_plural "%1 items selected"
2925 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2926 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2927
2928 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2929 #, kde-format
2930 msgid "play"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2934 #, kde-format
2935 msgid "pause"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2939 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2940 #, kde-format
2941 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Configure Trash…"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2951 #, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2954 "and then reopen the panel."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2958 #, kde-format
2959 msgid "Install Konsole"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2963 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2964 #, kde-format
2965 msgid "Location"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2969 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2970 #, kde-format
2971 msgid "What"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Any Type"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Folders"
2984 msgstr "Carpetes"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Documents"
2990 msgstr "Documentos"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Images"
2996 msgstr "Imáxenes"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Audio Files"
3002 msgstr "Fichero d'audiu"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Videos"
3008 msgstr "Vídeos"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Any Date"
3014 msgstr "Cualesquier data"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "Today"
3020 msgstr "Güei"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "Yesterday"
3026 msgstr "Ayeri"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "This Week"
3032 msgstr "Esta selmana"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "This Month"
3038 msgstr "Esti mes"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "This Year"
3044 msgstr "Esti añu"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Any Rating"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "1 or more"
3056 msgstr "1 ó más"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "2 or more"
3062 msgstr "2 ó más"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "3 or more"
3068 msgstr "3 ó más"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "4 or more"
3074 msgstr "4 ó más"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgid "Highest Rating"
3080 msgstr "La valoración más alta"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Clear Selection"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "String list separator"
3091 msgid ", "
3092 msgstr ""
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3097 msgid "Tag: %2"
3098 msgid_plural "Tags: %2"
3099 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3100 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@action:button"
3105 msgid "Add Tags"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "From Here (%1)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "action:button"
3117 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "action:button"
3123 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info:tooltip"
3129 msgid "Quit searching"
3130 msgstr "Dexar de buscar"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "Filename"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Content"
3142 msgstr "Conteníu"
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "From Here"
3148 msgstr "Dende equí"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Your files"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Search in your home directory"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3163 #, kde-format
3164 msgid "Open %1"
3165 msgstr "Abrir «%1»"
3166
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3168 #, kde-format
3169 msgctxt ""
3170 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3171 "user entered."
3172 msgid "Query Results from '%1'"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3178 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3182 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@action:button"
3188 msgid "Cancel Copying"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3194 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3201 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action:button"
3214 msgid "Cancel Cutting"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3220 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3224 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action:button"
3242 msgid "Cancel Duplicating"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3246 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action keep short"
3250 msgid "More"
3251 msgstr "Más"
3252
3253 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3257 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Cancel Moving"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3270 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3274 #, kde-kuit-format
3275 msgid ""
3276 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3277 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3278 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3279 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3280 "para>"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3284 #, kde-format
3285 msgctxt ""
3286 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3287 msgid "Paste from Clipboard"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3293 msgid "Dismiss This Reminder"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3299 msgid "Don't Remind Me Again"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3305 msgid ""
3306 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3307 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action:button"
3314 msgid "Cancel Renaming"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3318 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3319 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3320 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3321 #. and a fallback will be used.
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action"
3325 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3326 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3327 msgstr[0] ""
3328 msgstr[1] ""
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3339 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3340 msgstr[0] ""
3341 msgstr[1] ""
3342
3343 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3344 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3345 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3346 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3347 #. and a fallback will be used.
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@action"
3351 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3352 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3353 msgstr[0] ""
3354 msgstr[1] ""
3355
3356 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3357 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3358 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3359 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3360 #. and a fallback will be used.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@action"
3364 msgid "Permanently Delete %2"
3365 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3366 msgstr[0] ""
3367 msgstr[1] ""
3368
3369 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3370 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3371 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3372 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3373 #. and a fallback will be used.
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@action"
3377 msgid "Duplicate %2"
3378 msgid_plural "Duplicate %2"
3379 msgstr[0] ""
3380 msgstr[1] ""
3381
3382 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3383 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3386 #. and a fallback will be used.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@action"
3390 msgid "Move %2 to the Trash"
3391 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3392 msgstr[0] ""
3393 msgstr[1] ""
3394
3395 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3396 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3397 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3398 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3399 #. and a fallback will be used.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@action"
3403 msgid "Rename %2"
3404 msgid_plural "Rename %2"
3405 msgstr[0] ""
3406 msgstr[1] ""
3407
3408 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3411 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3412 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3417 msgid "Selection Mode"
3418 msgstr "Mou de seleición"
3419
3420 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3421 #, kde-kuit-format
3422 msgctxt "@info"
3423 msgid ""
3424 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3425 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3426 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3427 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3428 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3429 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3430 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3431 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3432 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3433 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3434 "the current selection.</para>"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@action:button"
3440 msgid "Exit Selection Mode"
3441 msgstr "Colar del mou de seleición"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@label:textbox"
3446 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@label:textbox"
3452 msgid "Search…"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@action:button"
3458 msgid "Download New Services…"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@info"
3464 msgid ""
3465 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3466 "settings."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "@info"
3472 msgid "Restart now?"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@option:check"
3478 msgid "Delete"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@option:check"
3484 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@item:inmenu"
3490 msgid "%1: %2"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3499 #, kde-format
3500 msgid "Use system font"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3506 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3508 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3509 #, kde-format
3510 msgid "Icon size"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3514 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3515 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3516 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3517 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3518 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3519 #, kde-format
3520 msgid "Preview size"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3524 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3525 #, kde-format
3526 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3530 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3531 #, kde-format
3532 msgid "How we display the size of directories"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3537 #, kde-format
3538 msgid "Show the content count"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3543 #, kde-format
3544 msgid "Show the content size"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3549 #, kde-format
3550 msgid "Do not show any directory size"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3555 #, kde-format
3556 msgid "Recursive directory size limit"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3561 #, kde-format
3562 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3566 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3567 #, kde-format
3568 msgid "Permissions style format"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3573 #, kde-format
3574 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3578 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3579 #, kde-format
3580 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3585 #, kde-format
3586 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3591 #, kde-format
3592 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3596 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3603 #, kde-format
3604 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3609 #, kde-format
3610 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3615 #, kde-format
3616 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3620 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3621 #, kde-format
3622 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3627 #, kde-format
3628 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3633 #, kde-format
3634 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3638 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3639 #, kde-format
3640 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3645 #, kde-format
3646 msgid "Position of columns"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3650 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3651 #, kde-format
3652 msgid "Left side padding"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3657 #, kde-format
3658 msgid "Right side padding"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3662 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3663 #, kde-format
3664 msgid "Highlight entire row"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3668 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3669 #, kde-format
3670 msgid "Expandable folders"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Hidden files shown"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid ""
3685 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3686 "will be shown in the file view."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3690 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@label"
3693 msgid "Version"
3694 msgstr "Versión"
3695
3696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info:whatsthis"
3700 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label"
3707 msgid "View Mode"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@info:whatsthis"
3714 msgid ""
3715 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3716 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Previews shown"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@info:whatsthis"
3730 msgid ""
3731 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3732 "icon."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label"
3739 msgid "Grouped Sorting"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@info:whatsthis"
3746 msgid ""
3747 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label"
3754 msgid "Sort files by"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@info:whatsthis"
3761 msgid ""
3762 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3763 "performed on."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Order in which to sort files"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@label"
3784 msgid "Show hidden files and folders last"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Visible roles"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Header column widths"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Properties last changed"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3816 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@label"
3819 msgid "Additional Information"
3820 msgstr "Información adicional"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title:menu"
3826 #| msgid "Selection"
3827 msgid "Select Action"
3828 msgstr "Seleición"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3832 #, kde-format
3833 msgid "Custom Action"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3838 #, kde-format
3839 msgid "Should the URL be editable for the user"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3844 #, kde-format
3845 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3850 #, kde-format
3851 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3856 #, kde-format
3857 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3862 #, kde-format
3863 msgid ""
3864 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3865 "instance"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3873 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3874 "were removed/renamed ...etc"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3879 #, kde-format
3880 msgid ""
3881 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3882 "UI)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3887 #, kde-format
3888 msgid "Home URL"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3893 #, kde-format
3894 msgid "Remember open folders and tabs"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3899 #, kde-format
3900 msgid "Place two views side by side"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3905 #, kde-format
3906 msgid "Should the filter bar be shown"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3911 #, kde-format
3912 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3917 #, kde-format
3918 msgid "Browse through archives"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3923 #, kde-format
3924 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3929 #, kde-format
3930 msgid ""
3931 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3932 "running in the Terminal panel."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3937 #, kde-format
3938 msgid "Rename single items inline"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3943 #, kde-format
3944 msgid "Show selection toggle"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3952 "mode bottom bar."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3957 #, kde-format
3958 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3963 #, kde-format
3964 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3969 #, kde-format
3970 msgid "New tab will be open after last one"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu"
3977 #| msgid "Show Space Information"
3978 msgid "Show item information on hover"
3979 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3983 #, kde-format
3984 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3989 #, kde-format
3990 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgctxt "@title:group"
3997 #| msgid "Status Bar: "
3998 msgid "Statusbar"
3999 msgstr "Barra d'estáu:"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4003 #, kde-format
4004 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4009 #, kde-format
4010 msgid "Lock the layout of the panels"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4015 #, kde-format
4016 msgid "Enlarge Small Previews"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4021 #, kde-format
4022 msgid ""
4023 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4024 "items"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4029 #, kde-format
4030 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4035 #, kde-format
4036 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4041 #, kde-format
4042 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4047 #, kde-format
4048 msgid "Text width index"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4052 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4053 #, kde-format
4054 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4058 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4059 #, kde-format
4060 msgid "Enabled plugins"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@title:window"
4066 msgid "Configure"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:group Interface settings"
4072 msgid "Interface"
4073 msgstr "Interfaz"
4074
4075 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "View"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Context Menu"
4085 msgstr "Menú contestual"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Trash"
4091 msgstr "Papelera"
4092
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "User Feedback"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4100 #, kde-format
4101 msgid ""
4102 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4106 #, kde-format
4107 msgid "Warning"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4114 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4119 msgid "Moving files or folders to trash"
4120 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4125 msgid "Emptying trash"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4131 msgid "Deleting files or folders"
4132 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4138 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4143 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4150 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4155 msgid "Opening many folders at once"
4156 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4161 msgid "Opening many terminals at once"
4162 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4167 msgid "Switching to act as an administrator"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@title:group"
4173 msgid "When opening an executable file:"
4174 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4177 #, kde-format
4178 msgid "Always ask"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4182 #, kde-format
4183 msgid "Open in application"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4187 #, kde-format
4188 msgid "Run script"
4189 msgstr "Executar un script"
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4194 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:inmenu"
4200 #| msgid "Show Space Information"
4201 msgctxt "@option:radio"
4202 msgid "Show home location on startup"
4203 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4204
4205 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@info:placeholder"
4209 msgid "Enter home location path"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@action:button"
4215 msgid "Select Home Location"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@action:button"
4221 msgid "Use Current Location"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@action:button"
4227 msgid "Use Default Location"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@label:textbox"
4233 msgid "Show on startup:"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@label:checkbox"
4239 msgid "Opening Folders:"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4245 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label:checkbox"
4251 msgid "Window:"
4252 msgstr "Ventana:"
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4257 msgid "Show full path in title bar"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4263 msgid "Show filter bar"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "option:radio"
4269 msgid "After current tab"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "At end of tab bar"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "Open new tabs: "
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Split view: "
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "option:check split view panes"
4293 msgid "Switch between views with Tab key"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:check"
4299 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4303 #, kde-format
4304 msgid ""
4305 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4306 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4310 #, kde-format
4311 msgid "New windows:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4317 msgid "Begin in split view mode"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info"
4323 msgid ""
4324 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4325 "be applied."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4331 msgid "Folders && Tabs"
4332 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4333
4334 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4335 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4338 msgid "Previews"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4342 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4345 msgid "Confirmations"
4346 msgstr "Confirmaciones"
4347
4348 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4351 msgid "Panels"
4352 msgstr "Paneles"
4353
4354 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4357 msgid "Status && Location bars"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check"
4363 msgid "Show previews"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Auto-play media files"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show item on hover"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@label:checkbox"
4393 msgid "Information Panel:"
4394 msgstr "Panel d'información:"
4395
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info"
4399 msgid ""
4400 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4401 "pressing the right mouse button on a panel."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@title:group"
4407 msgid "Show previews in the view for:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4411 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4412 #. or "Show previews for [files of any size]".
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4414 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@label:spinbox"
4417 msgid "Show previews for"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4421 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4422 #, kde-format
4423 msgctxt ""
4424 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4425 "MiB]'"
4426 msgid "files below "
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4430 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4433 msgid " MiB"
4434 msgstr " MiB"
4435
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4439 msgid "files of any size"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@info:status"
4445 #| msgid "1 file"
4446 #| msgid_plural "%1 files"
4447 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4448 msgid "no file"
4449 msgstr "%1 ficheru"
4450
4451 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Show previews for folders"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4458 #, kde-kuit-format
4459 msgctxt "@info"
4460 msgid ""
4461 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4462 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4463 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4464 "metered connections.</para>"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Local storage:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Remote storage:"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:radio"
4482 msgid "Small"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:radio"
4488 msgid "Full width"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@option:check"
4494 msgid "Show zoom slider"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@option:check"
4500 msgid "Disabled"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@title:group"
4506 #| msgid "Status Bar: "
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Status Bar:"
4509 msgstr "Barra d'estáu:"
4510
4511 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4514 msgid "Make location bar editable"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4518 #, kde-format
4519 msgid "Location bar:"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4525 msgid "Show full path inside location bar"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4531 msgid "Behavior"
4532 msgstr "Comportamientu"
4533
4534 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4535 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:tab"
4538 msgid "Icons"
4539 msgstr "Icons"
4540
4541 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:tab"
4545 msgid "Compact"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@title:tab"
4552 msgid "Details"
4553 msgstr "Detalles"
4554
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:radio"
4558 msgid "Natural"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "option:radio"
4564 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "option:radio"
4570 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Sorting mode: "
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "option:radio"
4582 msgid "Show number of items"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "option:radio"
4588 msgid "Show size of contents, up to "
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "option:radio"
4594 msgid "Show no size"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4598 #, kde-format
4599 msgid " level deep"
4600 msgid_plural " levels deep"
4601 msgstr[0] ""
4602 msgstr[1] ""
4603
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Folder size:"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "option:radio as in relative date"
4613 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4619 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Date style:"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4631 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "option:radio as numeric style"
4637 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:radio as combined style"
4643 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Permissions style:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4655 msgid "System Font"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4661 msgid "Custom Font"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@action:button Choose font"
4667 msgid "Choose…"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:radio"
4673 msgid "Use common display style for all folders"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4677 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info"
4681 msgid ""
4682 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4683 "custom display style."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:radio"
4689 msgid "Remember display style for each folder"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@info"
4695 msgid ""
4696 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4697 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Display style: "
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Open archives as folder"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:check"
4715 msgid "Open folders during drag operations"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Browsing: "
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@action:inmenu"
4727 #| msgid "Show Space Information"
4728 msgctxt "@option:check"
4729 msgid "Show item information on hover"
4730 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4731
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Miscellaneous: "
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show selection marker"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "option:check"
4748 msgid "Rename single items inline"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4752 #, kde-format
4753 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "option:check"
4759 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4763 #, kde-format
4764 msgctxt ""
4765 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4766 msgid ""
4767 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4768 "%1"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4772 #, kde-format
4773 msgctxt ""
4774 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4775 "background setting"
4776 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@item:inlistbox"
4783 msgid "Nothing"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@item:inlistbox"
4789 msgid "Custom Command"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4793 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4794 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4795 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@info"
4799 msgid "Double-click triggers"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Background: "
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4809 #, kde-format
4810 msgctxt ""
4811 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4812 "background setting"
4813 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4819 msgid "Command…"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@label"
4825 msgid ""
4826 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:tab General View settings"
4832 msgid "General"
4833 msgstr "Xeneral"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4838 msgid "Content Display"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "Default icon size:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@label:listbox"
4850 msgid "Preview icon size:"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@label:listbox"
4856 msgid "Label font:"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4862 msgid "Small"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4868 msgid "Medium"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4874 msgid "Large"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4880 msgid "Huge"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@label:listbox"
4886 msgid "Label width:"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "Unlimited"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "1"
4899 msgstr "1"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "2"
4905 msgstr "2"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "3"
4911 msgstr "3"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 msgid "4"
4917 msgstr "4"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4922 msgid "5"
4923 msgstr "5"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Maximum lines:"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4934 msgid "Unlimited"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4940 msgid "Small"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4946 msgid "Medium"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4952 msgid "Large"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@label:listbox"
4958 msgid "Maximum width:"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Expandable"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@label:checkbox"
4970 msgid "Folders:"
4971 msgstr "Carpetes:"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4976 msgid "By clicking anywhere on the row"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4982 msgid "By clicking on icon or name"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@title:group"
4989 msgid "Open files and folders:"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:tooltip"
4996 msgid "Size: 1 pixel"
4997 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4998 msgstr[0] ""
4999 msgstr[1] ""
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@title:window"
5004 msgid "View Display Style"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5010 msgid "Icons"
5011 msgstr "Icons"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox"
5016 msgid "Compact"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@item:inlistbox"
5022 msgid "Details"
5023 msgstr "Detalles"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5028 msgid "Ascending"
5029 msgstr "Ascendente"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5034 msgid "Descending"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show folders first"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show hidden files last"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Show preview"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Show in groups"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@option:check"
5064 msgid "Show hidden files"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@title:group"
5070 msgid "Additional Information"
5071 msgstr "Información adicional"
5072
5073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5074 #, kde-format
5075 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@label:listbox"
5081 msgid "View mode:"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@label:listbox"
5087 msgid "Sorting:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5091 #, kde-format
5092 msgid "View options:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5098 msgid "Current folder"
5099 msgstr "Carpeta actual"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5104 msgid "Current folder and sub-folders"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5110 msgid "All folders"
5111 msgstr "Toles carpetes"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@title:group"
5116 msgid "Apply to:"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@option:check"
5122 msgid "Use as default view settings"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@info"
5128 msgid ""
5129 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5130 "continue?"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@info"
5136 msgid ""
5137 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@title:window"
5143 msgid "Applying View Properties"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:progress"
5149 msgid "Counting folders: %1"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info:progress"
5155 msgid "Folders: %1"
5156 msgstr "Carpetes: %1"
5157
5158 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5161 msgid "Zoom:"
5162 msgstr "Zoom:"
5163
5164 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5165 #, kde-format
5166 msgid "Zoom"
5167 msgstr "Zoom"
5168
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5172 msgid "Sets the size of the file icons."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5176 #, kde-format
5177 msgid "Stop"
5178 msgstr "Parar"
5179
5180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@tooltip"
5183 msgid "Stop loading"
5184 msgstr "Dexar de cargar"
5185
5186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5187 #, kde-kuit-format
5188 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5189 msgid ""
5190 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5191 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5192 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5193 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5194 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5195 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5196 "device.</item></list></para>"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@action:inmenu"
5202 msgid "Show Zoom Slider"
5203 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5204
5205 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5206 #, kde-format
5207 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5211 #, kde-format
5212 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5216 #, kde-format
5217 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5221 #, kde-format
5222 msgid "KDiskFree"
5223 msgstr "KDiskFree"
5224
5225 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5226 #, kde-kuit-format
5227 msgctxt "@info"
5228 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@info:status"
5234 msgid "Installing Filelight…"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info:status Free disk space"
5240 msgid "%1 free"
5241 msgstr "%1 ensin usar"
5242
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5246 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5247 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5248
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5252 msgid ""
5253 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5254 "Press to manage disk space usage."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@title"
5260 msgid "Free Up Disk Space"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5264 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5265 #, kde-kuit-format
5266 msgctxt "@title"
5267 msgid ""
5268 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5269 "identify big files and folders.</para>"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@action:button"
5275 msgid "Install Filelight…"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5279 #, kde-format
5280 msgid "Trash Emptied"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5284 #, kde-format
5285 msgid "The Trash was emptied."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5291 msgid "Places"
5292 msgstr "Llugares"
5293
5294 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5297 msgid "Count of available Network Shares"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5303 msgid "Settings"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5309 msgid "A subset of Dolphin settings."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5313 #, kde-format
5314 msgid "Select Remote Charset"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5318 #, kde-format
5319 msgid "Default"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5323 #, kde-format
5324 msgid "Reload"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:666
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info:status"
5330 msgid "1 folder selected"
5331 msgid_plural "%1 folders selected"
5332 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5333 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:667
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@info:status"
5338 msgid "1 file selected"
5339 msgid_plural "%1 files selected"
5340 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5341 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:669
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "1 folder"
5347 msgid_plural "%1 folders"
5348 msgstr[0] "1 carpeta"
5349 msgstr[1] "%1 carpetes"
5350
5351 #: views/dolphinview.cpp:670
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info:status"
5354 msgid "1 file"
5355 msgid_plural "%1 files"
5356 msgstr[0] "%1 ficheru"
5357 msgstr[1] "%1 ficheros"
5358
5359 #: views/dolphinview.cpp:674
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5362 msgid "%1, %2 (%3)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:676
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:status files (size)"
5368 msgid "%1 (%2)"
5369 msgstr "%1 (%2)"
5370
5371 #: views/dolphinview.cpp:680
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@info:status"
5374 msgid "0 folders, 0 files"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "<filename> copy"
5380 msgid "%1 copy"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:1105
5384 #, kde-format
5385 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5386 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5387 msgstr[0] ""
5388 msgstr[1] ""
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:1110
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@action:button"
5393 msgid "Open %1 Item"
5394 msgid_plural "Open %1 Items"
5395 msgstr[0] ""
5396 msgstr[1] ""
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:1240
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@action:inmenu"
5401 msgid "Side Padding"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:1244
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@action:inmenu"
5407 msgid "Automatic Column Widths"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:1249
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Custom Column Widths"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:1860
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info:status"
5419 msgid "Trash operation completed."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:1870
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@info:status"
5425 msgid "Delete operation completed."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:2030
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@action:button"
5431 msgid "Rename and Hide"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:2034
5435 #, kde-format
5436 msgid ""
5437 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5438 "Do you still want to rename it?"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:2036
5442 #, kde-format
5443 msgid ""
5444 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5445 "Do you still want to rename it?"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2038
5449 #, kde-format
5450 msgid "Hide this File?"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:2038
5454 #, kde-format
5455 msgid "Hide this Folder?"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:2077
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "The location is empty."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:2079
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@info:status"
5467 msgid "The location '%1' is invalid."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2359
5471 #, kde-format
5472 msgid "Loading…"
5473 msgstr "Cargando…"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2388
5476 #, kde-format
5477 msgid "Loading canceled"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2390
5481 #, kde-format
5482 msgid "No items matching the filter"
5483 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:2392
5486 #, kde-format
5487 msgid "No items matching the search"
5488 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:2394
5491 #, kde-format
5492 msgid "Trash is empty"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:2397
5496 #, kde-format
5497 msgid "No tags"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:2400
5501 #, kde-format
5502 msgid "No files tagged with \"%1\""
5503 msgstr ""
5504
5505 #: views/dolphinview.cpp:2404
5506 #, kde-format
5507 msgid "No recently used items"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:2406
5511 #, kde-format
5512 msgid "No shared folders found"
5513 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2408
5516 #, kde-format
5517 msgid "No relevant network resources found"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2410
5521 #, kde-format
5522 msgid "No MTP-compatible devices found"
5523 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2412
5526 #, kde-format
5527 msgid "No Apple devices found"
5528 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2414
5531 #, kde-format
5532 msgid "No Bluetooth devices found"
5533 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2416
5536 #, kde-format
5537 msgid "Folder is empty"
5538 msgstr "La carpeta ta balera"
5539
5540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@action"
5543 msgid "Create Folder…"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
5549 #| msgid "Create New"
5550 msgctxt "@action"
5551 msgid "Create File…"
5552 msgstr "Crear"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5555 #, kde-kuit-format
5556 msgctxt "@info:whatsthis"
5557 msgid ""
5558 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5559 "items at once results in their new names differing only in a number."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5563 #, fuzzy, kde-kuit-format
5564 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5565 #| msgid ""
5566 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5567 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5568 #| "deleted from if disk space is needed."
5569 msgctxt "@info:whatsthis"
5570 msgid ""
5571 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5572 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5573 "deleted later if disk space is needed."
5574 msgstr ""
5575 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5576 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5577 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5578 "discu."
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5581 #, fuzzy, kde-kuit-format
5582 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5583 #| msgid ""
5584 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5585 #| "be recovered by normal means."
5586 msgctxt "@info:whatsthis"
5587 msgid ""
5588 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5589 "recovered by normal means."
5590 msgstr ""
5591 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5592 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5597 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@action:inmenu File"
5603 msgid "Duplicate Here"
5604 msgstr "Duplicar equí"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@action:inmenu File"
5609 msgid "Properties"
5610 msgstr "Propiedaes"
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5613 #, kde-kuit-format
5614 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5615 msgid ""
5616 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5617 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5618 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5619 "there like managing read- and write-permissions."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@action:incontextmenu"
5625 msgid "Copy Location"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5631 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@action:inmenu File"
5637 msgid "Move to Trash…"
5638 msgstr "Tirar a la papelera…"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@action:inmenu File"
5643 msgid "Delete…"
5644 msgstr "Desaniciar…"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@action:inmenu File"
5649 msgid "Duplicate Here…"
5650 msgstr "Duplicar equí…"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@action:incontextmenu"
5655 msgid "Copy Location…"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5659 #, kde-kuit-format
5660 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5661 msgid ""
5662 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5663 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5664 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5665 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5666 "interface> option is enabled.</para>"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5670 #, kde-kuit-format
5671 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5672 msgid ""
5673 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5674 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5675 "you an overview in folders with many items.</para>"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5679 #, kde-kuit-format
5680 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5681 msgid ""
5682 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5683 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5684 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5685 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5686 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5687 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5688 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@action:intoolbar"
5694 msgid "Change View Mode"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5698 #, kde-kuit-format
5699 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5700 msgid "This cycles through all view modes."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5706 msgid "This increases the icon size."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:inmenu View"
5712 msgid "Reset Zoom Level"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5716 #, kde-format
5717 msgid "Zoom To Default"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5723 msgid "This resets the icon size to default."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5729 msgid "This reduces the icon size."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5735 msgid "Zoom"
5736 msgstr "Zoom"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@action:intoolbar"
5741 msgid "Show Previews"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@info"
5747 msgid "Show preview of files and folders"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5751 #, kde-kuit-format
5752 msgctxt "@info:whatsthis"
5753 msgid ""
5754 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5755 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5756 "the images."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5762 msgid "Folders First"
5763 msgstr "Primero les carpetes"
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5768 msgid "Hidden Files Last"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@action:inmenu View"
5774 msgid "Sort By"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@action:inmenu View"
5780 msgid "Show Additional Information"
5781 msgstr "Amosar información adicional"
5782
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@action:inmenu View"
5786 msgid "Show in Groups"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@info:whatsthis"
5792 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@action:inmenu View"
5798 msgid "Show Hidden Files"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5802 #, kde-kuit-format
5803 msgctxt "@info:whatsthis"
5804 msgid ""
5805 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5806 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5807 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5808 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5809 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5810 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5811 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5812 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@action:inmenu View"
5818 msgid "Adjust View Display Style…"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 msgid ""
5825 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5831 msgid "Icons"
5832 msgstr "Icons"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@info"
5837 msgid "Icons view mode"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5843 msgid "Compact"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@info"
5849 msgid "Compact view mode"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5855 msgid "Details"
5856 msgstr "Detalles"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info"
5861 msgid "Details view mode"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "Sort descending"
5867 msgid "Z-A"
5868 msgstr "Z-A"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "Sort ascending"
5873 msgid "A-Z"
5874 msgstr "A-Z"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "Sort descending"
5879 msgid "Largest First"
5880 msgstr "Primero lo grande"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "Sort ascending"
5885 msgid "Smallest First"
5886 msgstr "Primero lo pequeño"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "Sort descending"
5891 msgid "Newest First"
5892 msgstr "Primero lo nuevo"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "Sort ascending"
5897 msgid "Oldest First"
5898 msgstr "Primero lo antiguo"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Highest First"
5904 msgstr "Primero lo alto"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "Sort ascending"
5909 msgid "Lowest First"
5910 msgstr "Primero lo baxo"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "Sort descending"
5915 msgid "Descending"
5916 msgstr "Descendente"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "Sort ascending"
5921 msgid "Ascending"
5922 msgstr "Ascendente"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
5925 #, kde-format
5926 msgctxt ""
5927 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5928 "selection is empty when this text is shown."
5929 msgid "Actions for Current View"
5930 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5931
5932 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5933 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5934 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5935 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5936 #. and a fallback will be used.
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
5938 #, kde-format
5939 msgid "Actions for %1"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
5943 #, kde-format
5944 msgctxt ""
5945 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5946 "of selected files/folders."
5947 msgid "Actions for One Selected Item"
5948 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5949 msgstr[0] ""
5950 msgstr[1] ""
5951
5952 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "Updating version information…"
5956 msgstr ""
5957
5958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5959 #~ msgid "Show Space Information"
5960 #~ msgstr "Amosar la información del espaciu"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@label"
5964 #~| msgid "%1 item selected"
5965 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5966 #~ msgid "not selected,"
5967 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
5968
5969 #~ msgctxt "@info:status"
5970 #~ msgid "1 File"
5971 #~ msgid_plural "%1 Files"
5972 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5973 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5974
5975 #~ msgid "More Search Tools"
5976 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"