1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-03-17 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:221
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:487
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:349
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:352
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:355
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:358
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:361
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:365
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:440
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 #: dolphinmainwindow.cpp:448
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:642
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:644
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:653
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:693
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:703
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:910
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:911
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "&پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "افزودن به مکانها"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "حرکت به زبالهدان"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "حرکت به زبالهدان"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "نمایش میله پالایش"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
594 #| msgctxt "@info:tooltip"
595 #| msgid "Hide Filter Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #| msgctxt "@title:window"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
642 #| msgctxt "@title:window"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
661 #| msgctxt "@title:window"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
757 msgstr "توقف بارگذاری"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "مکان قابل ویرایش"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "جایگزینی مکان"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
831 msgstr "مقایسه پروندهها"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
838 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
844 msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 msgid "Open Terminal"
846 msgstr "باز کردن پایانه"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
853 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
854 "the terminal application.</para>"
857 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal Here"
864 msgstr "باز کردن پایانه"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
871 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
872 "features in the terminal application.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
877 msgctxt "@title:menu"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
886 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
887 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
888 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
889 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
890 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
895 msgctxt "@action:inmenu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Last Tab"
913 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
931 msgctxt "@action:inmenu"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Previous Tab"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
945 #| msgid "Show facets widget"
946 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tab"
954 msgstr "در برگه جدید باز شود"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tabs"
960 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Window"
966 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
970 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
971 #| msgid "App&lications"
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Open in Split View"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Unlock Panels"
980 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgstr "قفل کردن پنلها"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1000 msgctxt "@title:window"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1036 msgctxt "@title:window"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1091 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1092 msgid "Focus Terminal Panel"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1097 msgctxt "@info:tooltip"
1098 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1103 msgctxt "@title:window"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgctxt "@action:inmenu"
1110 #| msgid "Show Hidden Files"
1111 msgctxt "@item:inmenu"
1112 msgid "Show Hidden Places"
1113 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1120 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1129 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1130 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1131 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1140 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1141 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1142 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1143 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1144 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1145 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1146 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1147 "interface> to display it again.</para>"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1152 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgid "Focus Places Panel"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1158 msgctxt "@info:tooltip"
1159 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1163 #, fuzzy, kde-format
1164 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1165 #| msgid "Lock Panels"
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgstr "قفل کردن پنلها"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1174 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1181 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1187 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1194 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1201 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1207 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1213 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1219 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1226 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1235 "destination folder."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1242 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1251 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1252 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1253 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1254 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1266 msgid "Close left view"
1267 msgstr "بستن نمای چپ"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1270 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgid "Close left view"
1273 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1274 msgid "Close Left View"
1275 msgstr "بستن نمای چپ"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1280 msgid "Pop out Left View"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1286 msgid "Move left view to a new window"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1291 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1298 msgid "Close right view"
1299 msgstr "بستن نمای راست"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1302 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgid "Close right view"
1305 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1306 msgid "Close Right View"
1307 msgstr "بستن نمای راست"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1312 msgid "Pop out Right View"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1318 msgid "Move right view to a new window"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1323 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "پوشههای شبکه"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@action:inmenu"
1538 #| msgid "Location Bar"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "میله محل"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:150
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1575 #: dolphinpart.cpp:154
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 #| msgid "Select Items Matching..."
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1583 #: dolphinpart.cpp:159
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1591 #: dolphinpart.cpp:165
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect All"
1595 msgstr "عدم گزینش همه"
1597 #: dolphinpart.cpp:180
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "App&lications"
1603 #: dolphinpart.cpp:181
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "&Network Folders"
1607 msgstr "پوشههای شبکه"
1609 #: dolphinpart.cpp:182
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 #: dolphinpart.cpp:185
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 msgstr "آغاز خودکار"
1621 #: dolphinpart.cpp:191
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 #| msgid "Find File..."
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627 msgstr "&یافتن پرونده..."
1629 #: dolphinpart.cpp:197
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Open &Terminal"
1633 msgstr "باز کردن پایانه"
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1637 msgctxt "@title:window"
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1643 msgid "Select all items matching this pattern:"
1644 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1648 msgctxt "@title:window"
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1654 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1655 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1657 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1664 #: dolphinpart.rc:15
1666 msgctxt "@title:menu"
1670 #. i18n: ectx: Menu (view)
1671 #: dolphinpart.rc:24
1676 #. i18n: ectx: Menu (go)
1677 #: dolphinpart.rc:33
1682 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1683 #: dolphinpart.rc:41
1685 msgctxt "@title:menu"
1689 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1690 #: dolphinpart.rc:51
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Dolphin Toolbar"
1694 msgstr "میله ابزار دلفین"
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1698 msgid "Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1703 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1707 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1708 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgid "Search For"
1711 msgid "Search for %1 in %2"
1714 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1720 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgstr "جداسازی برگه"
1726 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgid "Close Other Tabs"
1730 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1732 #: dolphintabbar.cpp:159
1734 msgctxt "@action:inmenu"
1738 #: dolphintabbar.cpp:161
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@action:button"
1742 msgctxt "@action:inmenu"
1746 #: dolphintabbar.cpp:180
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@action:button"
1750 msgctxt "@title:window for text input"
1754 #: dolphintabbar.cpp:180
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@info:status"
1757 #| msgid "New name #"
1758 msgid "New tab name:"
1761 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1762 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1763 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:53
1765 #, fuzzy, kde-format
1767 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1768 msgid "Location View"
1771 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1772 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1773 #: dolphintabwidget.cpp:529
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1777 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:533
1785 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1789 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1790 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Location Bar"
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1797 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Main Toolbar"
1801 msgstr "میله ابزار اصلی"
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1805 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1807 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1808 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1809 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1810 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1811 "because following these folders from left to right leads here.</"
1812 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1813 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1814 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1815 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1820 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1821 msgid "This folder is not writable for you."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1826 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1828 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1829 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1830 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1831 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1832 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1833 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1834 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1835 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1836 "find an item.</item></list></para>"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1841 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:progress"
1847 #| msgid "Loading folder..."
1848 msgctxt "@info:progress"
1849 msgid "Loading folder…"
1850 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@label:listbox"
1856 msgctxt "@info:progress"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@title:window"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1868 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgid "Search For"
1871 msgid "Search for %1"
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1875 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgid "Searching..."
1880 msgstr "در حال جستجو..."
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1884 msgctxt "@info:status"
1885 msgid "No items found."
1886 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1890 msgctxt "@info:status"
1891 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1892 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@info:status"
1897 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1898 msgctxt "@info:status"
1900 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1901 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@info:status"
1906 #| msgid "Invalid protocol"
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Invalid protocol '%1'"
1909 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1913 msgctxt "@info:status"
1914 msgid "Invalid protocol"
1915 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1920 msgid "Authorization required to enter this folder."
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1926 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1929 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1931 msgctxt "@info:tooltip"
1932 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1933 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1935 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@label:textbox"
1942 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1944 msgctxt "@info:tooltip"
1945 msgid "Hide Filter Bar"
1946 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1948 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@action"
1951 #| msgid "Create Folder..."
1952 msgctxt "@action:inmenu"
1953 msgid "Move to New Folder…"
1954 msgstr "ایجاد پوشه..."
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1959 #| msgid "Forbidden"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1966 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1967 msgid ", link to %1 at %2"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1972 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1976 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1977 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1978 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1979 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1980 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1981 #. announcements when read out by a screen reader.
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1984 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1991 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1993 msgid "%1 at location %2"
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1998 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1999 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2004 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2005 msgid "in a grid layout in location %1"
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@label:textbox"
2011 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2012 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2013 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2014 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2016 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2017 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2019 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2021 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2022 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2023 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2031 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in selection mode in location %1"
2034 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2040 msgid "in location %1"
2043 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt "@label:textbox"
2046 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2047 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2049 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2050 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2051 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgctxt "@label:textbox"
2056 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2057 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2058 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2059 msgid "%1 selected item in location %2"
2060 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2061 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode enabled"
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@title:menu"
2074 #| msgid "Selection"
2075 msgctxt "accessibility announcement"
2076 msgid "Selection mode disabled"
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2081 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2088 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2089 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2095 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2097 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2103 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2111 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2113 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2119 #| msgid "Invert Selection"
2120 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2121 msgid "One Selected File"
2122 msgid_plural "%1 Selected Files"
2123 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2126 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2129 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2130 msgid "One Selected Folder"
2131 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@info:tooltip"
2138 #| msgid "Select Item"
2140 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2142 msgid "One Selected Item"
2143 msgid_plural "%1 Selected Items"
2144 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@info:status"
2151 #| msgid_plural "%1 Files"
2152 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2154 msgid_plural "%1 Files"
2155 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@info:status"
2162 #| msgid_plural "%1 Folders"
2163 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2165 msgid_plural "%1 Folders"
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt "@title:window"
2172 #| msgid "Rename Item"
2174 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2176 msgid_plural "%1 Items"
2177 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2180 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 msgctxt "@item:intable"
2184 msgid_plural "%1 items"
2188 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2190 msgctxt "width × height"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2196 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2202 msgctxt "@title:group"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2208 msgctxt "@title:group Size"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2214 msgctxt "@title:group Size"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2220 msgctxt "@title:group Size"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2226 msgctxt "@title:group Size"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2232 msgctxt "@title:group Date"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2238 msgctxt "@title:group Date"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2244 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2251 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2257 msgctxt "@title:group Date"
2258 msgid "One Week Ago"
2259 msgstr "سه هفته پیش"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2263 msgctxt "@title:group Date"
2264 msgid "Two Weeks Ago"
2265 msgstr "دو هفته پیش"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "Three Weeks Ago"
2271 msgstr "سه هفته پیش"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2275 msgctxt "@title:group Date"
2276 msgid "Earlier this Month"
2277 msgstr "اوایل همین ماه"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2280 #, fuzzy, kde-format
2282 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2283 #| "full year number"
2284 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2287 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2288 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2289 "text that should not be formatted as a date"
2290 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2291 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2296 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2297 "context @title:group Date"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2302 #, fuzzy, kde-format
2304 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2305 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2306 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2308 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2309 "current locale, and yyyy is full year number."
2310 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2311 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2316 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2322 #, fuzzy, kde-format
2324 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2325 #| "full year number"
2326 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2329 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2330 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2331 "text that should not be formatted as a date"
2332 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2338 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2339 "context @title:group Date"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2344 #, fuzzy, kde-format
2346 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 #| "full year number"
2348 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2351 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2352 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2353 "text that should not be formatted as a date"
2354 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2355 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2360 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2361 "context @title:group Date"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2366 #, fuzzy, kde-format
2368 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 #| "full year number"
2370 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2373 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2374 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2375 "text that should not be formatted as a date"
2376 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2377 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2382 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2383 "context @title:group Date"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2388 #, fuzzy, kde-format
2390 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2391 #| "full year number"
2392 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2394 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2395 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2396 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2397 "text that should not be formatted as a date"
2398 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2399 msgstr "پیش از %B، %Y"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2404 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2405 "context @title:group Date"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2412 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2413 "and yyyy is full year number"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2420 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2449 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2455 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2456 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2457 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2486 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2538 #| msgid "Line Count"
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2555 msgid "Date Photographed"
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2566 msgctxt "@label width x height"
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2572 #| msgctxt "@label:listbox"
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2629 #| msgid "Release '%1'"
2631 msgid "Release Year"
2632 msgstr " رهاکردن '%1'"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2636 msgid "Aspect Ratio"
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2642 #| msgctxt "@option:check"
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 msgid "File Extension"
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2673 #| msgctxt "@title:menu"
2674 #| msgid "Selection"
2676 msgid "Deletion Time"
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2681 msgid "Link Destination"
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2686 msgid "Downloaded From"
2687 msgstr "بارگیری شده از"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2697 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2698 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2713 msgctxt "@info:status"
2714 msgid "Unknown error."
2715 msgstr "خطای ناشناخته."
2717 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2719 msgctxt "@accessible rating"
2720 msgid "%1 and a half stars"
2721 msgid_plural "%1 and a half stars"
2725 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2727 msgctxt "@accessible rating"
2729 msgid_plural "%1 stars"
2735 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2737 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2738 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2749 msgid "File Manager"
2750 msgstr "مدیر پرونده"
2754 msgctxt "@info:credit"
2755 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2760 msgctxt "@info:credit"
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@info:credit"
2767 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2770 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2774 msgctxt "@info:credit"
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgctxt "@info:credit"
2781 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2784 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Elvis Angelaccio"
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:credit"
2795 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2798 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Emmanuel Pescosta"
2804 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@info:credit"
2809 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2810 msgctxt "@info:credit"
2811 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2812 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Frank Reininghaus"
2818 msgstr "Frank Reininghaus"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2824 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2828 msgctxt "@info:credit"
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2836 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Sebastian Trüg"
2842 msgstr "Sebastian Trüg"
2844 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2845 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2847 msgctxt "@info:credit"
2849 msgstr "توسعهدهنده"
2853 msgctxt "@info:credit"
2855 msgstr "David Faure"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Aaron J. Seigo"
2861 msgstr "Aaron J. Seigo"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Rafael Fernández López"
2867 msgstr "Rafael Fernández López"
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Kevin Ottens"
2873 msgstr "Kevin Ottens"
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Holger Freyther"
2879 msgstr "Holger Freyther"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Max Blazejak"
2885 msgstr "Max Blazejak"
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Michael Austin"
2891 msgstr "Michael Austin"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Documentation"
2901 msgctxt "@info:shell"
2902 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2903 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2907 msgctxt "@info:shell"
2908 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2909 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2913 msgctxt "@info:shell"
2914 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2919 msgctxt "@info:shell"
2920 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@info:shell"
2926 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2927 msgctxt "@info:shell"
2928 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2929 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "Document to open"
2935 msgstr "سند برای باز کردن"
2937 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2938 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2940 msgid "Hidden files shown"
2941 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2943 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2944 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2946 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2950 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2952 msgid "Automatic scrolling"
2953 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2955 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu"
2970 #| msgid "Rename..."
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgstr "تغییر نام..."
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Move to Trash"
2979 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Show Hidden Files"
2991 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Limit to Home Directory"
2999 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Automatic Scrolling"
3003 msgstr "لغزش خودکار"
3005 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3011 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3012 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3014 msgid "Previews shown"
3015 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
3017 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3018 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3020 msgid "Auto-Play media files"
3023 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3024 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3027 #| msgid "Show Filter Bar"
3028 msgid "Show item on hover"
3029 msgstr "نمایش میله پالایش"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3034 msgid "Date display format"
3037 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3043 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3046 msgid "Auto-Play media files"
3049 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3052 #| msgid "Show Filter Bar"
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Show item on hover"
3055 msgstr "نمایش میله پالایش"
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu"
3060 #| msgid "Configure..."
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3063 msgstr "پیکربندی..."
3065 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Condensed Date"
3071 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3073 msgctxt "@label::textbox"
3074 msgid "Select which data should be shown:"
3075 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3077 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3078 #, fuzzy, kde-format
3080 msgid "%1 item selected"
3081 msgid_plural "%1 items selected"
3082 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3085 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3090 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3095 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3096 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3097 #, fuzzy, kde-format
3099 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3101 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3103 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3105 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:inmenu"
3108 #| msgid "Configure..."
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Configure Trash…"
3111 msgstr "پیکربندی..."
3113 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3116 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3117 "and then reopen the panel."
3120 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3122 msgid "Install Konsole"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3126 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3131 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3132 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgstr "بر اساس نوع"
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:window"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@option:check"
3156 #| msgid "Documents"
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@option:check"
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@option:check"
3172 #| msgid "Audio Files"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgstr "پروندههای صوتی"
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@option:check"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgstr "بر اساس تاریخ"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@title:group Date"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@title:group Date"
3204 #| msgid "Yesterday"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@option:option"
3212 #| msgid "This Week"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@option:option"
3220 #| msgid "This Month"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@option:option"
3228 #| msgid "This Year"
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@option:option"
3236 #| msgid "Any Rating"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgstr "هر درجهبندی"
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@option:option"
3244 #| msgid "1 or more"
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@option:option"
3252 #| msgid "2 or more"
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@option:option"
3260 #| msgid "3 or more"
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@option:option"
3268 #| msgid "4 or more"
3269 msgctxt "@item:inlistbox"
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@option:option"
3276 #| msgid "Highest Rating"
3277 msgctxt "@item:inlistbox"
3278 msgid "Highest Rating"
3279 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3281 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3284 #| msgid "Invert Selection"
3285 msgctxt "@action:inmenu"
3286 msgid "Clear Selection"
3287 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3289 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3291 msgctxt "String list separator"
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@item:inmenu"
3299 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3301 msgid_plural "Tags: %2"
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3306 #, fuzzy, kde-format
3309 msgctxt "@action:button"
3313 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3315 msgctxt "action:button"
3316 msgid "From Here (%1)"
3317 msgstr "از اینجا (%1)"
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3325 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3327 msgctxt "action:button"
3328 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3331 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3333 msgctxt "@info:tooltip"
3334 msgid "Quit searching"
3335 msgstr "خروج از جستجو"
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3339 msgctxt "action:button"
3343 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3345 msgctxt "action:button"
3349 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3351 msgctxt "action:button"
3355 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3358 #| msgid "Your emails"
3359 msgctxt "action:button"
3361 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3363 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3365 msgctxt "action:button"
3366 msgid "Search in your home directory"
3369 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@action:inmenu"
3372 #| msgid "Open Path"
3374 msgstr "باز کردن مسیر"
3376 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3379 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3381 msgid "Query Results from '%1'"
3382 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@info:shell"
3387 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3388 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3389 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3390 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3393 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3398 msgctxt "@action:button"
3399 msgid "Cancel Copying"
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3408 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3411 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3412 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3416 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgid "Show preview of files and folders"
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3421 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3423 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Cancel Cutting"
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@info:shell"
3433 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3434 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3435 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3436 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3438 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3439 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3441 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3443 msgctxt "@action:button"
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@info:shell"
3450 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3451 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3452 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3453 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3455 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Cancel Duplicating"
3462 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3463 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3466 msgctxt "@action keep short"
3470 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3473 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3474 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3480 msgctxt "@action:button"
3481 msgid "Cancel Moving"
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3486 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3487 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3493 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3494 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3495 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3496 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3503 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3504 msgid "Paste from Clipboard"
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3509 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3510 msgid "Dismiss This Reminder"
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3515 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3516 msgid "Don't Remind Me Again"
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3521 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3523 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3524 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3527 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3530 msgctxt "@action:button"
3531 msgid "Cancel Renaming"
3534 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3535 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3536 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3537 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3538 #. and a fallback will be used.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3542 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3543 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3547 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3548 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3549 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3550 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3551 #. and a fallback will be used.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3555 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3556 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3560 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3561 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3562 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3563 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3564 #. and a fallback will be used.
3565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3568 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3569 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3573 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3574 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3575 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3576 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3577 #. and a fallback will be used.
3578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3581 msgid "Permanently Delete %2"
3582 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3586 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3587 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3588 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3589 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3590 #. and a fallback will be used.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3594 msgid "Duplicate %2"
3595 msgid_plural "Duplicate %2"
3599 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3600 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3601 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3602 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3603 #. and a fallback will be used.
3604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@action:inmenu"
3607 #| msgid "Move to Trash"
3609 msgid "Move %2 to the Trash"
3610 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3611 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3614 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3615 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3616 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3617 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3618 #. and a fallback will be used.
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgctxt "@action:button"
3625 msgid_plural "Rename %2"
3626 msgstr[0] "&تغییر نام"
3629 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3631 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3632 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3635 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@title:menu"
3638 #| msgid "Selection"
3639 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3640 msgid "Selection Mode"
3643 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3647 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3648 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3649 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3650 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3651 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3652 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3653 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3654 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3655 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3656 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3657 "the current selection.</para>"
3660 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@title:menu"
3663 #| msgid "Selection"
3664 msgctxt "@action:button"
3665 msgid "Exit Selection Mode"
3668 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3670 msgctxt "@label:textbox"
3671 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3672 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3674 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@title:window"
3678 msgctxt "@label:textbox"
3682 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgctxt "@action:button"
3685 #| msgid "Download New Services..."
3686 msgctxt "@action:button"
3687 msgid "Download New Services…"
3688 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3690 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3691 #, fuzzy, kde-format
3694 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3698 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3701 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3704 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3707 msgid "Restart now?"
3710 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3712 msgctxt "@option:check"
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3718 msgctxt "@option:check"
3719 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3720 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3722 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3724 msgctxt "@item:inmenu"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3729 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3730 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3731 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3732 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3733 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3735 msgid "Use system font"
3736 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3739 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3740 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3741 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3742 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3743 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3746 msgstr "اندازه شمایل"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3749 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3750 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3751 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3752 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3753 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3755 msgid "Preview size"
3756 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3759 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3761 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3762 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3765 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3767 msgid "How we display the size of directories"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3771 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3774 msgid "Show the content count"
3775 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3778 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3781 msgid "Show the content size"
3782 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3785 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3787 msgid "Do not show any directory size"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3791 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3793 msgid "Recursive directory size limit"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3797 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3799 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3803 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3804 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Permissions"
3807 msgid "Permissions style format"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3813 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3814 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3817 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3820 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3821 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3826 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3833 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3834 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3841 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3844 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3847 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3848 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3855 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3861 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3862 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3867 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3871 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3874 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3875 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3878 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3881 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3882 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3885 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3888 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3889 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3891 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3892 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3894 msgid "Position of columns"
3895 msgstr "موقعیت ستونها"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3898 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3900 msgid "Left side padding"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3904 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3906 msgid "Right side padding"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3910 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3912 msgid "Highlight entire row"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3918 msgid "Expandable folders"
3919 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3925 msgid "Hidden files shown"
3926 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3931 msgctxt "@info:whatsthis"
3933 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3934 "will be shown in the file view."
3936 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3937 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3939 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3947 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3949 msgctxt "@info:whatsthis"
3950 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3951 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3953 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3954 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3961 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3963 msgctxt "@info:whatsthis"
3965 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3966 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3968 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3969 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3971 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3975 msgid "Previews shown"
3976 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3978 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3979 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3981 msgctxt "@info:whatsthis"
3983 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3986 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3987 "نشان داده خواهد شد."
3989 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3993 msgid "Grouped Sorting"
3994 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3999 msgctxt "@info:whatsthis"
4001 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4002 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
4004 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4008 msgid "Sort files by"
4009 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
4011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4014 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4019 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
4020 "براساس آن انجام شود."
4022 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4026 msgid "Order in which to sort files"
4027 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4033 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4034 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4038 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Show preview of files and folders"
4042 msgid "Show hidden files and folders last"
4043 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4046 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4049 msgid "Visible roles"
4050 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4056 msgid "Header column widths"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4063 msgid "Properties last changed"
4064 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4069 msgctxt "@info:whatsthis"
4070 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4071 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4073 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4077 msgid "Additional Information"
4078 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@title:menu"
4084 #| msgid "Selection"
4085 msgid "Select Action"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4092 #| msgid "Custom Font"
4093 msgid "Custom Action"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4099 msgid "Should the URL be editable for the user"
4100 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4105 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4106 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4111 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4112 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4118 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4119 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4125 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4129 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4133 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4134 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4135 "were removed/renamed ...etc"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4142 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4145 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4148 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4152 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "option:check"
4158 #| msgid "Open folders during drag operations"
4159 msgid "Remember open folders and tabs"
4160 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4165 msgid "Place two views side by side"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4171 msgid "Should the filter bar be shown"
4172 msgstr "نمایش میله پالایش"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4177 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4178 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4183 msgid "Browse through archives"
4184 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4189 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4190 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4197 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4198 "running in the Terminal panel."
4199 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgid "Rename inline"
4205 msgid "Rename single items inline"
4206 msgstr "تغییر نام توکار"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4211 msgid "Show selection toggle"
4212 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4218 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4222 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4225 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4231 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4237 msgid "New tab will be open after last one"
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4244 #| msgid "Show Filter Bar"
4245 msgid "Show item information on hover"
4246 msgstr "نمایش میله پالایش"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4251 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4252 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4257 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4258 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4264 #| msgid "Status Bar"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4271 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4272 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4277 msgid "Lock the layout of the panels"
4278 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4283 msgid "Enlarge Small Previews"
4284 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4286 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4290 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4292 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4297 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4304 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4305 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4307 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4311 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4312 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4314 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4315 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4317 msgid "Text width index"
4318 msgstr "فهرست عرض متن"
4320 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4321 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4323 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4324 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4327 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4329 msgid "Enabled plugins"
4330 msgstr "وصلههای فعال شده"
4332 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:inmenu"
4335 #| msgid "Configure..."
4336 msgctxt "@title:window"
4338 msgstr "پیکربندی..."
4340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4342 msgctxt "@title:group Interface settings"
4346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4347 #, fuzzy, kde-format
4349 msgctxt "@title:group"
4353 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4354 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4357 #| msgid "Context Menu"
4358 msgctxt "@title:group"
4359 msgid "Context Menu"
4360 msgstr "منوی راستکلیک"
4362 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4364 msgctxt "@title:group"
4368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4370 msgctxt "@title:group"
4371 msgid "User Feedback"
4374 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4377 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4389 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4391 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4393 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4394 msgid "Moving files or folders to trash"
4395 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4397 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "@action:inmenu"
4400 #| msgid "Empty Trash"
4401 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4402 msgid "Emptying trash"
4403 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4405 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4407 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4408 msgid "Deleting files or folders"
4409 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4411 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:group"
4414 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4417 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4422 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4424 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4425 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4429 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4430 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4433 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4434 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgid "Show preview of files and folders"
4437 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4438 msgid "Opening many folders at once"
4439 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4441 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4443 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4444 msgid "Opening many terminals at once"
4447 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4449 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4450 msgid "Switching to act as an administrator"
4453 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "When opening an executable file:"
4459 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4467 #| msgid "App&lications"
4468 msgid "Open in application"
4471 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4478 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4479 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@option:check"
4485 #| msgid "Show in groups"
4486 msgctxt "@option:radio"
4487 msgid "Show home location on startup"
4488 msgstr "نمایش گروهی"
4490 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@info:status"
4494 #| msgid "The location is empty."
4495 msgctxt "@info:placeholder"
4496 msgid "Enter home location path"
4497 msgstr "مکان خالی است."
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4501 msgctxt "@action:button"
4502 msgid "Select Home Location"
4503 msgstr "جایگزینی مکان"
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4507 msgctxt "@action:button"
4508 msgid "Use Current Location"
4509 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4513 msgctxt "@action:button"
4514 msgid "Use Default Location"
4515 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@option:check"
4520 #| msgid "Show in groups"
4521 msgctxt "@label:textbox"
4522 msgid "Show on startup:"
4523 msgstr "نمایش گروهی"
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4526 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "Show preview of files and folders"
4529 msgctxt "@label:checkbox"
4530 msgid "Opening Folders:"
4531 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4535 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4536 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4542 #| msgid "New &Window"
4543 msgctxt "@label:checkbox"
4545 msgstr "&پنجره جدید"
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4550 #| msgid "Show full path inside location bar"
4551 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4552 msgid "Show full path in title bar"
4553 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4558 #| msgid "Show filter bar"
4559 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4560 msgid "Show filter bar"
4561 msgstr "نمایش میله پالایش"
4563 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "C&lose Current Tab"
4566 msgctxt "option:radio"
4567 msgid "After current tab"
4568 msgstr "&بستن برگه جاری"
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4572 msgctxt "option:radio"
4573 msgid "At end of tab bar"
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4579 #| msgid "Open in New Tabs"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Open new tabs: "
4582 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4585 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Split view"
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Split view: "
4592 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4594 msgctxt "option:check split view panes"
4595 msgid "Switch between views with Tab key"
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4600 msgctxt "option:check"
4601 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4607 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4608 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4614 #| msgid "New &Window"
4615 msgid "New windows:"
4616 msgstr "&پنجره جدید"
4618 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4621 #| msgid "Split view mode"
4622 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4623 msgid "Begin in split view mode"
4624 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4630 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4632 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4634 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4637 #| msgid "Folders First"
4638 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4639 msgid "Folders && Tabs"
4640 msgstr "ابتدا پوشهها"
4642 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4643 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4645 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4647 msgstr "پیشنمایشها"
4649 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4650 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4652 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4653 msgid "Confirmations"
4656 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4660 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4664 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu"
4667 #| msgid "Location Bar"
4668 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4669 msgid "Status && Location bars"
4672 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:check"
4675 #| msgid "Show preview"
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show previews"
4678 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4680 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Auto-play media files"
4686 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4689 #| msgid "Show Filter Bar"
4690 msgctxt "@option:check"
4691 msgid "Show item on hover"
4692 msgstr "نمایش میله پالایش"
4694 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4696 msgctxt "@option:check"
4697 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4700 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4702 msgctxt "@option:check"
4703 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4706 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:window"
4709 #| msgid "Information"
4710 msgctxt "@label:checkbox"
4711 msgid "Information Panel:"
4714 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4718 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4719 "pressing the right mouse button on a panel."
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@title:group"
4725 #| msgid "Show previews for:"
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Show previews in the view for:"
4728 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4730 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4731 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4732 #. or "Show previews for [files of any size]".
4733 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4734 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@option:check"
4737 #| msgid "Show preview"
4738 msgctxt "@label:spinbox"
4739 msgid "Show previews for"
4740 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4742 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4743 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4746 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4748 msgid "files below "
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4754 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4760 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4761 msgid "files of any size"
4764 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4767 #| msgid "Your emails"
4768 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4770 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4773 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgid "Show preview of files and folders"
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show previews for folders"
4778 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4780 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4784 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4785 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4786 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4787 "metered connections.</para>"
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4793 #| msgid "Local files above:"
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Local storage:"
4796 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@action:inmenu"
4802 msgctxt "@title:group"
4803 msgid "Remote storage:"
4804 msgstr "بازگرداندن"
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:group Size"
4810 msgctxt "@option:radio"
4814 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4815 #, fuzzy, kde-format
4818 msgctxt "@option:radio"
4822 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4824 msgctxt "@option:check"
4825 msgid "Show zoom slider"
4826 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4828 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4830 msgctxt "@option:check"
4834 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4837 #| msgid "Status Bar"
4838 msgctxt "@title:group"
4842 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4845 #| msgid "Editable location bar"
4846 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4847 msgid "Make location bar editable"
4848 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4850 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@action:inmenu"
4853 #| msgid "Location Bar"
4854 msgid "Location bar:"
4857 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4859 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4860 msgid "Show full path inside location bar"
4861 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4863 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4865 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4869 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4872 msgctxt "@title:tab"
4876 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4879 msgctxt "@title:tab"
4883 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4886 msgctxt "@title:tab"
4890 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "option:radio"
4893 #| msgid "Natural sorting"
4894 msgctxt "option:radio"
4896 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 #| msgctxt "option:radio"
4901 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4902 msgctxt "option:radio"
4903 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4904 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4906 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "option:radio"
4909 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4910 msgctxt "option:radio"
4911 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4912 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:group"
4917 #| msgid "Sorting Mode"
4918 msgctxt "@title:group"
4919 msgid "Sorting mode: "
4920 msgstr "طرز مرتب کردن"
4922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@label:textbox"
4925 #| msgid "Number of lines:"
4926 msgctxt "option:radio"
4927 msgid "Show number of items"
4928 msgstr "تعداد خطوط:"
4930 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4932 msgctxt "option:radio"
4933 msgid "Show size of contents, up to "
4936 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@option:check"
4939 #| msgid "Show zoom slider"
4940 msgctxt "option:radio"
4941 msgid "Show no size"
4942 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4944 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4947 msgid_plural " levels deep"
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@title:window"
4955 msgctxt "@title:group"
4956 msgid "Folder size:"
4959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4961 msgctxt "option:radio as in relative date"
4962 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4967 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4968 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4973 msgctxt "@title:group"
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4979 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4980 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4985 msgctxt "option:radio as numeric style"
4986 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4991 msgctxt "option:radio as combined style"
4992 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4996 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Permissions"
4999 msgctxt "@title:group"
5000 msgid "Permissions style:"
5003 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5005 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5009 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5011 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5015 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5018 #| msgid "Choose..."
5019 msgctxt "@action:button Choose font"
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@option:radio"
5026 #| msgid "Use common properties for all folders"
5027 msgctxt "@option:radio"
5028 msgid "Use common display style for all folders"
5029 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
5031 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5032 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5037 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5038 "custom display style."
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@option:radio"
5044 #| msgid "Remember properties for each folder"
5045 msgctxt "@option:radio"
5046 msgid "Remember display style for each folder"
5047 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5053 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5054 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Display style: "
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5065 msgctxt "@option:check"
5066 msgid "Open archives as folder"
5067 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5071 msgctxt "option:check"
5072 msgid "Open folders during drag operations"
5073 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5077 msgctxt "@title:group"
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5084 #| msgid "Show Filter Bar"
5085 msgctxt "@option:check"
5086 msgid "Show item information on hover"
5087 msgstr "نمایش میله پالایش"
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5092 msgctxt "@title:group"
5093 msgid "Miscellaneous: "
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5098 msgctxt "@option:check"
5099 msgid "Show selection marker"
5100 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgid "Rename inline"
5105 msgctxt "option:check"
5106 msgid "Rename single items inline"
5107 msgstr "تغییر نام توکار"
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5111 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5116 msgctxt "option:check"
5117 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5123 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5125 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5129 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5132 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5133 "background setting"
5134 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5137 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5140 msgctxt "@item:inlistbox"
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5147 #| msgid "Custom Font"
5148 msgctxt "@item:inlistbox"
5149 msgid "Custom Command"
5152 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5153 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5154 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5155 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5159 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5161 msgid "Double-click triggers"
5162 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5164 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5166 msgctxt "@title:group"
5167 msgid "Background: "
5170 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5173 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5174 "background setting"
5175 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5180 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5184 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5188 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@title:group General settings"
5195 msgctxt "@title:tab General View settings"
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "action:button"
5203 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5204 msgid "Content Display"
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@label:listbox"
5211 msgctxt "@label:listbox"
5212 msgid "Default icon size:"
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgid "Preview size"
5218 msgctxt "@label:listbox"
5219 msgid "Preview icon size:"
5220 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5223 #, fuzzy, kde-format
5226 msgctxt "@label:listbox"
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@title:group Size"
5234 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@title:group Size"
5242 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5250 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5258 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5263 #, fuzzy, kde-format
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "Label width:"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5284 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5290 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5302 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5308 msgctxt "@label:listbox"
5309 msgid "Maximum lines:"
5310 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5314 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5320 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5326 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5332 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5338 msgctxt "@label:listbox"
5339 msgid "Maximum width:"
5340 msgstr "بیشینه عرض:"
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgid "Expandable folders"
5345 msgctxt "@option:check"
5347 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@title:window"
5353 msgctxt "@label:checkbox"
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5359 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5360 msgid "By clicking anywhere on the row"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5365 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5366 msgid "By clicking on icon or name"
5369 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5371 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgid "Show preview of files and folders"
5374 msgctxt "@title:group"
5375 msgid "Open files and folders:"
5376 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 msgctxt "@info:tooltip"
5382 msgid "Size: 1 pixel"
5383 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5384 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5389 msgctxt "@title:window"
5390 msgid "View Display Style"
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5395 msgctxt "@item:inlistbox"
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5401 msgctxt "@item:inlistbox"
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5407 msgctxt "@item:inlistbox"
5411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5413 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5419 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5425 msgctxt "@option:check"
5426 msgid "Show folders first"
5427 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@option:check"
5432 #| msgid "Show hidden files"
5433 msgctxt "@option:check"
5434 msgid "Show hidden files last"
5435 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5439 msgctxt "@option:check"
5440 msgid "Show preview"
5441 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5445 msgctxt "@option:check"
5446 msgid "Show in groups"
5447 msgstr "نمایش گروهی"
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5451 msgctxt "@option:check"
5452 msgid "Show hidden files"
5453 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5456 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgid "Additional Information"
5459 msgctxt "@title:group"
5460 msgid "Additional Information"
5461 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5465 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5470 msgctxt "@label:listbox"
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5476 msgctxt "@label:listbox"
5480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@title:group"
5483 #| msgid "View Properties"
5484 msgid "View options:"
5485 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5489 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5490 msgid "Current folder"
5493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5496 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5498 msgid "Current folder and sub-folders"
5499 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5505 msgstr "تمام پوشهها"
5507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5509 msgctxt "@title:group"
5513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5515 msgctxt "@option:check"
5516 msgid "Use as default view settings"
5519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5523 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5525 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5531 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5532 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5534 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5536 msgctxt "@title:window"
5537 msgid "Applying View Properties"
5538 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5540 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5542 msgctxt "@info:progress"
5543 msgid "Counting folders: %1"
5544 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5546 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5548 msgctxt "@info:progress"
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5553 #, fuzzy, kde-format
5555 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5566 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5567 msgid "Sets the size of the file icons."
5568 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5575 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5578 msgid "Stop loading"
5579 msgstr "توقف بارگذاری"
5581 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5583 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5585 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5586 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5587 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5588 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5589 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5590 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5591 "device.</item></list></para>"
5594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5596 msgctxt "@action:inmenu"
5597 msgid "Show Zoom Slider"
5598 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5602 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5607 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5612 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5620 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5623 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5626 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5628 msgctxt "@info:status"
5629 msgid "Installing Filelight…"
5632 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5634 msgctxt "@info:status Free disk space"
5638 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5640 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5641 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5644 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5646 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5648 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5649 "Press to manage disk space usage."
5652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5655 msgid "Free Up Disk Space"
5658 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5659 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5663 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5664 "identify big files and folders.</para>"
5667 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5669 msgctxt "@action:button"
5670 msgid "Install Filelight…"
5673 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5675 msgid "Trash Emptied"
5678 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5680 msgid "The Trash was emptied."
5683 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@title:window"
5687 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5691 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5693 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5694 msgid "Count of available Network Shares"
5697 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@label:listbox"
5701 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5705 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5707 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5708 msgid "A subset of Dolphin settings."
5711 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5713 msgid "Select Remote Charset"
5714 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5716 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5721 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5724 msgstr "بارگذاری مجدد"
5726 #: views/dolphinview.cpp:666
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 msgctxt "@info:status"
5729 msgid "1 folder selected"
5730 msgid_plural "%1 folders selected"
5731 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5734 #: views/dolphinview.cpp:667
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 msgctxt "@info:status"
5737 msgid "1 file selected"
5738 msgid_plural "%1 files selected"
5739 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5742 #: views/dolphinview.cpp:669
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 msgctxt "@info:status"
5746 msgid_plural "%1 folders"
5750 #: views/dolphinview.cpp:670
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5753 #| msgid "Your emails"
5754 msgctxt "@info:status"
5756 msgid_plural "%1 files"
5757 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5758 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5760 #: views/dolphinview.cpp:674
5762 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5764 msgstr "%1، %2 (%3)"
5766 #: views/dolphinview.cpp:676
5768 msgctxt "@info:status files (size)"
5772 #: views/dolphinview.cpp:680
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:status"
5775 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "0 folders, 0 files"
5778 msgstr "ابتدا پوشهها"
5780 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5782 msgctxt "<filename> copy"
5786 #: views/dolphinview.cpp:1105
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5789 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5790 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5793 #: views/dolphinview.cpp:1110
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@action:inmenu"
5796 #| msgid "Open Path"
5797 msgctxt "@action:button"
5798 msgid "Open %1 Item"
5799 msgid_plural "Open %1 Items"
5800 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5803 #: views/dolphinview.cpp:1240
5805 msgctxt "@action:inmenu"
5806 msgid "Side Padding"
5809 #: views/dolphinview.cpp:1244
5811 msgctxt "@action:inmenu"
5812 msgid "Automatic Column Widths"
5815 #: views/dolphinview.cpp:1249
5817 msgctxt "@action:inmenu"
5818 msgid "Custom Column Widths"
5821 #: views/dolphinview.cpp:1860
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "Trash operation completed."
5825 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5827 #: views/dolphinview.cpp:1870
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "Delete operation completed."
5831 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5833 #: views/dolphinview.cpp:2030
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgid "Rename inline"
5836 msgctxt "@action:button"
5837 msgid "Rename and Hide"
5838 msgstr "تغییر نام توکار"
5840 #: views/dolphinview.cpp:2034
5843 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5844 "Do you still want to rename it?"
5847 #: views/dolphinview.cpp:2036
5850 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5851 "Do you still want to rename it?"
5854 #: views/dolphinview.cpp:2038
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5857 #| msgid "Hidden Files"
5858 msgid "Hide this File?"
5859 msgstr "پروندههای مخفی"
5861 #: views/dolphinview.cpp:2038
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@title:group"
5864 #| msgid "Home Folder"
5865 msgid "Hide this Folder?"
5868 #: views/dolphinview.cpp:2077
5870 msgctxt "@info:status"
5871 msgid "The location is empty."
5872 msgstr "مکان خالی است."
5874 #: views/dolphinview.cpp:2079
5876 msgctxt "@info:status"
5877 msgid "The location '%1' is invalid."
5878 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5880 #: views/dolphinview.cpp:2359
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgctxt "@info:progress"
5883 #| msgid "Loading folder..."
5885 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5887 #: views/dolphinview.cpp:2388
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@info:progress"
5890 #| msgid "Loading folder..."
5891 msgid "Loading canceled"
5892 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5894 #: views/dolphinview.cpp:2390
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5897 msgid "No items matching the filter"
5898 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5900 #: views/dolphinview.cpp:2392
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5903 msgid "No items matching the search"
5904 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5906 #: views/dolphinview.cpp:2394
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@info:status"
5909 #| msgid "The location is empty."
5910 msgid "Trash is empty"
5911 msgstr "مکان خالی است."
5913 #: views/dolphinview.cpp:2397
5918 #: views/dolphinview.cpp:2400
5920 msgid "No files tagged with \"%1\""
5923 #: views/dolphinview.cpp:2404
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5926 msgid "No recently used items"
5927 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5929 #: views/dolphinview.cpp:2406
5931 msgid "No shared folders found"
5934 #: views/dolphinview.cpp:2408
5936 msgid "No relevant network resources found"
5939 #: views/dolphinview.cpp:2410
5941 msgid "No MTP-compatible devices found"
5944 #: views/dolphinview.cpp:2412
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgctxt "@info:status"
5947 #| msgid "No items found."
5948 msgid "No Apple devices found"
5949 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5951 #: views/dolphinview.cpp:2414
5953 msgid "No Bluetooth devices found"
5956 #: views/dolphinview.cpp:2416
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5959 #| msgid "Folders First"
5960 msgid "Folder is empty"
5961 msgstr "ابتدا پوشهها"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action"
5966 #| msgid "Create Folder..."
5968 msgid "Create Folder…"
5969 msgstr "ایجاد پوشه..."
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@action"
5974 #| msgid "Create Folder..."
5976 msgid "Create File…"
5977 msgstr "ایجاد پوشه..."
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5983 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5984 "items at once results in their new names differing only in a number."
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5989 msgctxt "@info:whatsthis"
5991 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5992 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5993 "deleted later if disk space is needed."
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5998 msgctxt "@info:whatsthis"
6000 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6001 "recovered by normal means."
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6006 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6007 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6008 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Duplicate Here"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6018 msgctxt "@action:inmenu File"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6024 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6026 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6027 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6028 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6029 "there like managing read- and write-permissions."
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6033 #, fuzzy, kde-format
6035 msgctxt "@action:incontextmenu"
6036 msgid "Copy Location"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6041 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6042 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6048 #| msgid "Move to Trash"
6049 msgctxt "@action:inmenu File"
6050 msgid "Move to Trash…"
6051 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6057 msgctxt "@action:inmenu File"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6063 msgctxt "@action:inmenu File"
6064 msgid "Duplicate Here…"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6068 #, fuzzy, kde-format
6070 msgctxt "@action:incontextmenu"
6071 msgid "Copy Location…"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6076 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6078 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6079 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6080 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6081 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6082 "interface> option is enabled.</para>"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6087 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6089 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6090 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6091 "you an overview in folders with many items.</para>"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6096 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6098 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6099 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6100 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6101 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6102 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6103 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6104 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6110 #| msgid "View Mode"
6111 msgctxt "@action:intoolbar"
6112 msgid "Change View Mode"
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6117 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6118 msgid "This cycles through all view modes."
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6123 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6124 msgid "This increases the icon size."
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6129 msgctxt "@action:inmenu View"
6130 msgid "Reset Zoom Level"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6134 #, fuzzy, kde-format
6136 msgid "Zoom To Default"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6141 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6142 msgid "This resets the icon size to default."
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6147 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6148 msgid "This reduces the icon size."
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6152 #, fuzzy, kde-format
6154 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgid "Show preview"
6161 msgctxt "@action:intoolbar"
6162 msgid "Show Previews"
6163 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6168 msgid "Show preview of files and folders"
6169 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6173 msgctxt "@info:whatsthis"
6175 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6176 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6182 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6183 msgid "Folders First"
6184 msgstr "ابتدا پوشهها"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6189 #| msgid "Hidden Files"
6190 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6191 msgid "Hidden Files Last"
6192 msgstr "پروندههای مخفی"
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6196 msgctxt "@action:inmenu View"
6198 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6203 #| msgid "Additional Information"
6204 msgctxt "@action:inmenu View"
6205 msgid "Show Additional Information"
6206 msgstr "اطلاعات اضافی"
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6210 msgctxt "@action:inmenu View"
6211 msgid "Show in Groups"
6212 msgstr "نمایش گروهی"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6216 msgctxt "@info:whatsthis"
6217 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@action:inmenu"
6223 #| msgid "Show Hidden Files"
6224 msgctxt "@action:inmenu View"
6225 msgid "Show Hidden Files"
6226 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6230 msgctxt "@info:whatsthis"
6232 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6233 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6234 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6235 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6236 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6237 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6238 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6239 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6243 #, fuzzy, kde-format
6244 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6245 #| msgid "Adjust View Properties..."
6246 msgctxt "@action:inmenu View"
6247 msgid "Adjust View Display Style…"
6248 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6252 msgctxt "@info:whatsthis"
6254 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6259 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6266 msgid "Icons view mode"
6267 msgstr "حالت نمای شمایل"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6271 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6278 msgid "Compact view mode"
6279 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6283 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6290 msgid "Details view mode"
6291 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6295 msgctxt "Sort descending"
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6301 msgctxt "Sort ascending"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@option:check"
6308 #| msgid "Show folders first"
6309 msgctxt "Sort descending"
6310 msgid "Largest First"
6311 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@option:check"
6316 #| msgid "Show folders first"
6317 msgctxt "Sort ascending"
6318 msgid "Smallest First"
6319 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgctxt "@option:check"
6324 #| msgid "Show folders first"
6325 msgctxt "Sort descending"
6326 msgid "Newest First"
6327 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6332 #| msgid "Folders First"
6333 msgctxt "Sort ascending"
6334 msgid "Oldest First"
6335 msgstr "ابتدا پوشهها"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@option:option"
6340 #| msgid "Highest Rating"
6341 msgctxt "Sort descending"
6342 msgid "Highest First"
6343 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgctxt "@option:check"
6348 #| msgid "Show folders first"
6349 msgctxt "Sort ascending"
6350 msgid "Lowest First"
6351 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6356 #| msgid "Descending"
6357 msgctxt "Sort descending"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6364 #| msgid "Ascending"
6365 msgctxt "Sort ascending"
6369 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6372 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6373 "selection is empty when this text is shown."
6374 msgid "Actions for Current View"
6377 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6378 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6379 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6380 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6381 #. and a fallback will be used.
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6384 msgid "Actions for %1"
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6390 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6391 "of selected files/folders."
6392 msgid "Actions for One Selected Item"
6393 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6397 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@info:status"
6400 #| msgid "Updating version information..."
6401 msgctxt "@info:status"
6402 msgid "Updating version information…"
6403 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6406 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6407 #~ msgid "Show the statusbar"
6408 #~ msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
6410 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6411 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
6414 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6415 #~| msgid "Status Bar"
6416 #~ msgctxt "@option:check"
6417 #~ msgid "Show status bar"
6418 #~ msgstr "میله وضعیت"
6420 #~ msgctxt "@option:check"
6421 #~ msgid "Show space information"
6422 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Show Space Information"
6426 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6428 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~ msgstr "بازگرداندن"
6433 #~ msgid "not selected,"
6434 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6437 #~| msgid "Expandable folders"
6438 #~ msgid "expanded,"
6439 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6442 #~| msgctxt "@label"
6443 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6444 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6445 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6448 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6449 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6452 #~| msgctxt "@option:check"
6453 #~| msgid "Show preview"
6454 #~ msgid "No previews"
6455 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6458 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6459 #~| msgid "Activate Next Tab"
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~ msgid "Activate Tab %1"
6462 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~ msgid "Activate Next Tab"
6466 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6470 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6472 #~ msgid "Split the view into two panes"
6473 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6475 #~ msgid "Show tooltips"
6476 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6478 #~ msgctxt "@option:check"
6479 #~ msgid "Show tooltips"
6480 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6482 #~ msgctxt "option:check"
6483 #~ msgid "Rename inline"
6484 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6487 #~ msgctxt "@info:status"
6489 #~ msgid_plural "%1 Files"
6490 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6493 #~ msgctxt "@title:window"
6494 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6495 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6497 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgstr "راهاندازی"
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgid "View Modes"
6503 #~ msgstr "حالتهای نما"
6505 #~ msgctxt "@title:group"
6506 #~ msgid "Navigation"
6510 #~| msgctxt "@title:group"
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgid "General: "
6524 #~| msgctxt "option:check"
6525 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6526 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6527 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6528 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6531 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6533 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6538 #~| msgctxt "@label:textbox"
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6541 #~ msgid "Filter..."
6546 #~| msgid "Searching..."
6547 #~ msgid "Search..."
6548 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6550 #~ msgctxt "@info:progress"
6551 #~ msgid "Sorting..."
6552 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6555 #~| msgctxt "@label:textbox"
6557 #~ msgid "Filter..."
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "Configure..."
6562 #~ msgstr "پیکربندی..."
6566 #~| msgid "Searching..."
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Search..."
6569 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6572 #~| msgctxt "@info:status"
6573 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6575 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6576 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6579 #~| msgctxt "@info:credit"
6580 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6581 #~ msgctxt "@info:credit"
6583 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6585 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6587 #~ msgid "Font family"
6588 #~ msgstr "خانواده قلم"
6590 #~ msgid "Font size"
6591 #~ msgstr "انداره قلم"
6596 #~ msgid "Font weight"
6600 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6601 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6605 #~| msgid "Eject '%1'"
6608 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6612 #~| msgid "Release '%1'"
6615 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6619 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6621 #~ msgid "Safely Remove"
6622 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6626 #~| msgid "Unmount '%1'"
6629 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6632 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6633 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6636 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6637 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6640 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6641 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~| msgid "Open in New Tab"
6646 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6647 #~ msgid "Open in New Tab"
6648 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~| msgid "Open in New Window"
6653 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6654 #~ msgid "Open in New Window"
6655 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6659 #~| msgid "Unmount '%1'"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6665 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6666 #~| msgid "Edit '%1'..."
6667 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6669 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6672 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6673 #~| msgid "Remove '%1'"
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6676 #~ msgstr "حذف '%1'"
6679 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6680 #~| msgid "Hide '%1'"
6681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6683 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6685 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6686 #~ msgid "Add Entry..."
6687 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6689 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6690 #~ msgid "Icon Size"
6691 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6693 #~ msgctxt "Small icon size"
6694 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6695 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6697 #~ msgctxt "Medium icon size"
6698 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6699 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6701 #~ msgctxt "Large icon size"
6702 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6703 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6705 #~ msgctxt "Huge icon size"
6706 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6707 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6710 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6711 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6712 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6713 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6714 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6716 #~ msgctxt "@title:window"
6717 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6718 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6721 #~ msgid "Sett&ings"
6722 #~ msgstr "&تنظیمات"
6725 #~| msgctxt "@action"
6727 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6732 #~| msgctxt "@option:check"
6733 #~| msgid "Show in groups"
6734 #~ msgctxt "@action"
6735 #~ msgid "Show menu"
6736 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6743 #~ msgid "Dolphin Part"
6744 #~ msgstr "Dolphin Part"
6747 #~| msgctxt "@title:group"
6748 #~| msgid "Navigation"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "Url Navigator"
6751 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6754 #~ msgctxt "@item:intable"
6756 #~ msgstr "ناشناخته"
6759 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6760 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6762 #~ msgctxt "@info:status"
6763 #~ msgid "Unknown size"
6764 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6767 #~| msgctxt "@title:group"
6769 #~ msgctxt "@label:textbox"
6770 #~ msgid "Start in:"
6771 #~ msgstr "راهاندازی"
6774 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6775 #~| msgid "Add to Places"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6777 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6778 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6780 #~ msgctxt "@title:window"
6781 #~ msgid "Rename Items"
6782 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6784 #~ msgctxt "@label:textbox"
6785 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6786 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6789 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6790 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6792 #~ msgctxt "@title:window"
6793 #~ msgid "View Properties"
6794 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6796 #~ msgid "Show facets widget"
6797 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6800 #~| msgctxt "action:button"
6801 #~| msgid "Fewer Options"
6802 #~ msgctxt "@action:button"
6803 #~ msgid "Fewer Options"
6804 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6807 #~| msgctxt "action:button"
6808 #~| msgid "More Options"
6809 #~ msgctxt "@action:button"
6810 #~ msgid "More Options"
6811 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6813 #~ msgctxt "@option:check"
6818 #~| msgctxt "@title:window"
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6824 #~ msgctxt "@option:option"
6828 #~ msgctxt "@option:option"
6832 #~ msgctxt "@option:option"
6833 #~ msgid "Yesterday"
6836 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6837 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6838 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6850 #~ msgstr "پیشنمایش"
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6856 #~ msgid "Add to Places"
6857 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6860 #~ msgid "Descending"
6863 #~ msgctxt "@title:window"
6864 #~ msgid "Configure Shown Data"
6865 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6867 #~ msgctxt "@label::textbox"
6868 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6869 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6871 #~ msgctxt "action:button"
6872 #~ msgid "Everywhere"
6875 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6876 #~ msgid "Unchanged"
6877 #~ msgstr "بدون تغییر"
6879 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6880 #~ msgid "Horizontally flipped"
6881 #~ msgstr "چرخش افقی"
6883 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6884 #~ msgid "180° rotated"
6885 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6887 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6888 #~ msgid "Vertically flipped"
6889 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6891 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6892 #~ msgid "Transposed"
6893 #~ msgstr "ترانهاده"
6895 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6896 #~ msgid "90° rotated"
6897 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6899 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6900 #~ msgid "Transversed"
6903 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6904 #~ msgid "270° rotated"
6905 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6911 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6915 #~ msgid "Location:"
6919 #~ msgid "Choose an icon:"
6920 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6922 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6923 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6925 #~ msgctxt "@title:window"
6926 #~ msgid "Add Places Entry"
6927 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6929 #~ msgctxt "@title:window"
6930 #~ msgid "Edit Places Entry"
6931 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6933 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6934 #~ msgid "Show All Entries"
6935 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6937 #~ msgctxt "@title:group"
6938 #~ msgid "Properties"
6942 #~| msgctxt "@title:window"
6943 #~| msgid "Additional Information"
6944 #~ msgctxt "@title:group"
6945 #~ msgid "Additional Information Shown"
6946 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~ msgid "Apply View Properties To"
6950 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6952 #~ msgctxt "@option:check"
6953 #~ msgid "Use these view properties as default"
6954 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6956 #~ msgctxt "@label:textbox"
6957 #~ msgid "Location:"
6960 #~ msgctxt "@title:group"
6961 #~ msgid "Icon Size"
6962 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6964 #~ msgctxt "@label:listbox"
6966 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6968 #~ msgctxt "@title:group"
6972 #~ msgctxt "@label:listbox"
6976 #~ msgctxt "@label:listbox"
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6988 #~ msgctxt "@option:check"
6989 #~ msgid "Expandable folders"
6990 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6993 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6994 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6996 #~ msgctxt "@action:button"
6997 #~ msgid "Additional Information"
6998 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7001 #~ msgid "Select All"
7002 #~ msgstr "برگزیدن همه"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7006 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
7009 #~ msgid "Image Size"
7010 #~ msgstr "اندازه تصویر"
7017 #~ msgid "Recently Saved"
7018 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
7021 #~ msgid "Search For"
7022 #~ msgstr "جستجو برای"
7026 #~ msgstr "دستگاهها"
7028 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7032 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7036 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7040 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7044 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7049 #~ msgid "Yesterday"
7052 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7053 #~ msgid "This Month"
7056 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7057 #~ msgid "Last Month"
7060 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7061 #~ msgid "Documents"
7064 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7068 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7069 #~ msgid "Audio Files"
7070 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
7072 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7077 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7078 #~| msgid "Empty Trash"
7079 #~ msgid "Empty Search"
7080 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~ msgid "&Move to Trash"
7088 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7090 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7091 #~ msgid "Rename..."
7092 #~ msgstr "تغییر نام..."
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7099 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7100 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7106 #~ msgctxt "option:check"
7107 #~ msgid "Natural sorting of items"
7108 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7111 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7112 #~| msgid "Current folder"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7114 #~ msgid "%1 - current folder"
7115 #~ msgstr "پوشهجاری"
7118 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7119 #~| msgid "Current folder"
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7121 #~ msgid "%1 - current device"
7122 #~ msgstr "پوشهجاری"
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7128 #~ msgid "%1 - all devices"
7129 #~ msgstr "دستگاهها"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~ msgid "Paste Into Folder"
7133 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7135 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7140 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7141 #~ "locale, and %Y is full year number"
7142 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7143 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7146 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7147 #~ "and %Y is full year number"
7152 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7153 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7155 #~ msgctxt "@title:group"
7159 #~ msgctxt "@info:status"
7160 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7161 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7167 #~ msgctxt "@label:textbox"
7169 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7171 #~ msgctxt "@info:status"
7172 #~ msgid "Update of version information failed."
7173 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7176 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7179 #~ msgid "Copy Text"
7182 #~ msgctxt "@info:status"
7183 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7184 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7186 #~ msgctxt "@title:group Date"
7187 #~ msgid "Last Week"
7188 #~ msgstr "هفته پیش"
7191 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7192 #~ "full year number"
7193 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7194 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7196 #~ msgid "Zoom slider"
7197 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7200 #~| msgctxt "@title:group Date"
7202 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7207 #~| msgctxt "@title:group Date"
7208 #~| msgid "Yesterday"
7209 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7210 #~ msgid "Yesterday"
7215 #~ msgstr "زبالهدان"
7218 #~| msgctxt "@label:listbox"
7219 #~| msgid "Text width:"
7220 #~ msgctxt "@option:option"
7221 #~ msgid "Maximum Rating"
7222 #~ msgstr "عرض متن:"
7224 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7228 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7232 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7237 #~ msgid "Copy Information Message"
7238 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7241 #~ msgid "Copy Error Message"
7242 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7244 #~ msgctxt "@item:intable"
7245 #~ msgid "No destination"
7246 #~ msgstr "بدون مقصد"
7248 #~ msgctxt "@option:check"
7249 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7250 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7252 #~ msgctxt "@title:group"
7253 #~ msgid "Do not create previews for"
7254 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7256 #~ msgctxt "@title:group"
7257 #~ msgid "Version Control Systems"
7258 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7260 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7261 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7262 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7264 #~ msgctxt "@item:intable"
7268 #~ msgctxt "@item:intable"
7272 #~ msgctxt "@item:intable"
7276 #~ msgctxt "@item:intable"
7280 #~ msgctxt "@item:intable"
7281 #~ msgid "Permissions"
7284 #~ msgctxt "@item:intable"
7288 #~ msgctxt "@item:intable"
7292 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~ msgctxt "@item:intable"
7297 #~ msgid "Destination"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7304 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7306 #~ msgstr "بر اساس نام"
7308 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7310 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7313 #~ msgid "By Permissions"
7314 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7318 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7322 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7325 #~ msgid "By Link Destination"
7326 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7333 #~ msgid "Additional information"
7334 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7336 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7340 #~ msgctxt "@info:status"
7341 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7342 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7344 #~ msgctxt "@title:tab"
7348 #~ msgctxt "@title:group"
7352 #~ msgctxt "@label:listbox"
7353 #~ msgid "Arrangement:"
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7358 #~ msgstr "ستونها"
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7364 #~ msgctxt "@label:listbox"
7365 #~ msgid "Grid spacing:"
7366 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7370 #~ msgstr "هیچکدام"
7372 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7376 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7380 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7384 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7388 #~ msgctxt "@option:check"
7389 #~ msgid "Expandable Folders"
7390 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7392 #~ msgctxt "@title:menu"
7394 #~ msgstr "ستونها"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7398 #~ msgstr "ستونها"
7400 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7401 #~ msgid "Resize column"
7402 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7404 #~ msgctxt "@title::column"
7405 #~ msgid "Link Destination"
7406 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7408 #~ msgctxt "@title::column"
7412 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7413 #~ msgid "Deselect Item"
7414 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7417 #~ msgid "Show hidden files"
7418 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7421 #~ msgid "Show preview"
7422 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7424 #~ msgid "Arrangement"
7427 #~ msgid "Grid spacing"
7428 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7430 #~ msgctxt "@action:button"
7431 #~ msgid "Configure..."
7432 #~ msgstr "پیکربندی..."
7434 #~ msgctxt "@title:group"
7438 #~ msgctxt "@action:button"
7442 #~ msgctxt "@action:button"
7443 #~ msgid "Yesterday"
7446 #~ msgctxt "@title:group"