]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
153 #, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] ""
161 msgstr[1] ""
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Crear"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:218
170 #, kde-format
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:226
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:234
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:484
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:434
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Confirmación"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:647
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
278 #, kde-format
279 msgid "Do not ask again"
280 msgstr "Nun volver entrugar"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:687
283 #, kde-format
284 msgid "Show &Terminal Panel"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:697
288 #, kde-format
289 msgid ""
290 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 "want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:895
295 #, kde-format
296 msgctxt "@info"
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:896
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
309 msgid "Open %1"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
313 #, kde-format
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open Preferred Search Tool"
316 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
319 #, kde-format
320 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
321 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
322 msgstr[0] ""
323 msgstr[1] ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
344 msgid "Configure"
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
348 #, kde-format
349 msgctxt "@action:inmenu File"
350 msgid "New &Window"
351 msgstr "&Ventana nueva"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
354 #, kde-format
355 msgctxt "@info"
356 msgid "Open a new Dolphin window"
357 msgstr ""
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis"
362 msgid ""
363 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
364 ">You can drag and drop items between windows."
365 msgstr ""
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgid "New Tab"
371 msgstr "Llingüeta nueva"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
378 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
379 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
385 msgid "Add to Places"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
392 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu File"
397 msgid "Close Tab"
398 msgstr "Zarrar la llingüeta"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@action:inmenu File"
403 #| msgid "Close Tab"
404 msgctxt "@info"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "Zarrar la llingüeta"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
413 "the whole window instead."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis quit"
419 msgid "This closes this window."
420 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
427 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
428 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
429 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
430 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action"
436 msgid "Cut…"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
440 #, kde-kuit-format
441 msgctxt "@info:whatsthis cut"
442 msgid ""
443 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
444 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
445 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
446 "their initial location."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action"
452 msgid "Copy…"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis copy"
458 msgid ""
459 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
460 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
461 "them from the clipboard to a new location."
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu Edit"
467 msgid "Paste"
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis paste"
473 msgid ""
474 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
475 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
476 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Copy to Other View"
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Copy to Other View…"
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
492 #, fuzzy, kde-kuit-format
493 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
494 #| msgid ""
495 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
496 #| "to the inactive split view."
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
503 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Move to Other View"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View…"
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
524 #, fuzzy, kde-kuit-format
525 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
526 #| msgid ""
527 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
528 #| "to the inactive split view."
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
535 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
544 #, kde-format
545 msgctxt "@action:inmenu Tools"
546 msgid "Filter…"
547 msgstr "Peñerar…"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgid "Show Filter Bar"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
556 #, kde-kuit-format
557 msgctxt "@info:whatsthis"
558 msgid ""
559 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
560 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
561 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
562 "view."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Toggle Filter Bar"
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:intoolbar"
574 msgid "Filter"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
578 #, kde-format
579 msgid "Search…"
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
583 #, kde-format
584 msgctxt "@info:tooltip"
585 msgid "Search for files and folders"
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis find"
591 msgid ""
592 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
593 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
594 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
595 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
596 "para>"
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu"
602 msgid "Toggle Search Bar"
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:intoolbar"
608 msgid "Search"
609 msgstr ""
610
611 #. i18n: This action toggles a selection mode.
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu"
615 msgid "Select Files and Folders"
616 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
617
618 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
619 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
621 #, kde-format
622 msgctxt "@action:intoolbar"
623 msgid "Select"
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid ""
630 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
631 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
632 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
633 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
634 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
635 "items.</para>"
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid "This selects all files and folders in the current location."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 msgid "Invert Selection"
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
651 #, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis invert"
653 msgid ""
654 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
655 "selected instead."
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis split"
661 msgid ""
662 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
663 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
664 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
665 "para>Click this button again to close one of the views."
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
673 "window."
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
679 msgid "Stash"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
683 #, kde-format
684 msgctxt "@info"
685 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
689 #, kde-format
690 msgctxt "@info:tooltip"
691 msgid "Refresh view"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
697 msgid ""
698 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
699 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
700 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
701 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu View"
707 msgid "Stop"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
711 #, kde-format
712 msgctxt "@info"
713 msgid "Stop loading"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
717 #, kde-format
718 msgctxt "@info"
719 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
725 msgid "Editable Location"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
733 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
734 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
735 "confirming the edited location."
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
741 msgid "Replace Location"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
745 #, kde-kuit-format
746 msgctxt "@info:whatsthis"
747 msgid ""
748 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
749 "enter a different location."
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu File"
755 msgid "Undo close tab"
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
761 msgid "This returns you to the previously closed tab."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis"
767 msgid ""
768 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
769 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
770 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
771 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
772 "for your confirmation beforehand."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
780 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
781 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu Tools"
787 msgid "Compare Files"
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
795 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
796 "para>"
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu Tools"
802 msgid "Open Terminal"
803 msgstr "Abrir la terminal"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
810 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
811 "the terminal application.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu Tools"
818 msgid "Open Terminal Here"
819 msgstr "Abrir la terminal equí"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
826 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
827 "features in the terminal application.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:menu"
833 msgid "&Bookmarks"
834 msgstr "&Marcadores"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
841 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
842 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
843 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
844 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
845 "advanced actions more time consuming.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Go to Tab %1"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Last Tab"
860 msgstr "Llingüeta siguiente"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Last Tab"
866 msgstr ""
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
869 #, kde-format
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Next Tab"
872 msgstr "Llingüeta siguiente"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
875 #, fuzzy, kde-format
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Next Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Next Tab"
880 msgstr "Llingüeta siguiente"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Previous Tab"
886 msgstr "Llingüeta anterior"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Previous Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Previous Tab"
894 msgstr "Llingüeta anterior"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Show Target"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tab"
906 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tabs"
912 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Window"
918 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in Split View"
924 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu Panels"
929 msgid "Unlock Panels"
930 msgstr "Desbloquiar los paneles"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Panels"
935 msgid "Lock Panels"
936 msgstr "Bloquiar los paneles"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
939 #, kde-kuit-format
940 msgctxt "@info:whatsthis"
941 msgid ""
942 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
943 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
944 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
945 "embedded more cleanly."
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
949 #, kde-format
950 msgctxt "@title:window"
951 msgid "Information"
952 msgstr "Información"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
959 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
967 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
968 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
969 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
970 "items a preview of their contents is provided.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
978 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
979 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
980 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
981 "are given here by right-clicking.</para>"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
985 #, kde-format
986 msgctxt "@title:window"
987 msgid "Folders"
988 msgstr "Carpetes"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
995 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
996 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1004 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1005 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1006 "quick switching between any folders.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1012 msgid "Terminal"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1020 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1021 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1022 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1023 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1024 "application like Konsole.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1032 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1033 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1034 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1035 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1036 "like Konsole.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1042 msgid "Focus Terminal Panel"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info:tooltip"
1048 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@title:window"
1054 msgid "Places"
1055 msgstr "Llugares"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@item:inmenu"
1060 msgid "Show Hidden Places"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1068 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1069 "property."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1077 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1078 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1079 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1080 "type.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1088 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1089 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1090 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1091 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1092 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1093 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1094 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1095 "interface> to display it again.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1101 msgid "Focus Places Panel"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1107 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1108 msgctxt "@info:tooltip"
1109 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1110 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@action:inmenu View"
1115 msgid "Show Panels"
1116 msgstr "Amosar los paneles"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid ""
1122 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info"
1128 msgid ""
1129 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info"
1135 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid ""
1142 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1143 "folder."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid ""
1174 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1175 "destination folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1183 "destination folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1191 "this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1195 #, kde-kuit-format
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 msgid ""
1198 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1199 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1200 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1201 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1202 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1208 msgid "Close"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Close left view"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1220 msgid "Pop out Left View"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Move left view to a new window"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1232 msgid "Close"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Close right view"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1244 msgid "Pop out Right View"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid "Move right view to a new window"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1256 msgid "Split"
1257 msgstr "Dixebrar"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Split view"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1268 msgid "Pop out"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1276 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1277 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1278 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1279 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1280 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis"
1286 msgid ""
1287 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1288 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1289 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1290 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1291 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1292 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1293 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1294 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1300 msgid ""
1301 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1302 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1303 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1304 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1305 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1306 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1307 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1308 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1309 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1310 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1311 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 msgid ""
1318 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1319 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1320 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1321 "be triggered this way.</para>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1329 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1330 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1338 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1339 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1340 "Handbook</interface>."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1344 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1345 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1346 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1347 #. The same might be true for any external link you translate.
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1353 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1354 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1355 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1356 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1362 msgid ""
1363 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1364 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1365 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1366 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1367 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1368 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1369 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1370 "windows so don't get too used to this.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1378 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1379 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1380 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1381 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1389 "support the continued work on this application and many other projects by "
1390 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1391 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1392 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1393 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1394 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1395 "behind the KDE community.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1403 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1404 "in your preferred language."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1412 "libraries and maintainers of this application."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1420 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1421 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1422 "a look!"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1428 msgid "Defocus Terminal Panel"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu View"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@action:inmenu View"
1440 msgid "Defocus Places Panel"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1444 #, kde-format
1445 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:button"
1451 msgid "Empty Trash"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1455 #, kde-format
1456 msgid "Empties Trash to create free space"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@action:button"
1462 msgid "Add Network Folder"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:inmenu"
1468 msgid "Location Bar"
1469 msgid_plural "Location Bars"
1470 msgstr[0] ""
1471 msgstr[1] ""
1472
1473 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@info:shell about system packages"
1476 msgid "Could not find package %1."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@info %1 is error code"
1482 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt ""
1488 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1489 "'ErrorNoNetwork'"
1490 msgid ""
1491 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1492 "installing <application>%1</application> manually instead."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:148
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1498 msgid "&Edit File Type…"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:152
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1504 msgid "Select Items Matching…"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:157
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1510 msgid "Unselect Items Matching…"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:163
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1516 msgid "Unselect All"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:178
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu Go"
1522 msgid "App&lications"
1523 msgstr "Ap&licaciones"
1524
1525 #: dolphinpart.cpp:179
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu Go"
1528 msgid "&Network Folders"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:180
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:inmenu Go"
1534 msgid "Trash"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:183
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@action:inmenu Go"
1540 msgid "Autostart"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpart.cpp:189
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1546 msgid "Find File…"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinpart.cpp:195
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1552 msgid "Open &Terminal"
1553 msgstr "Abrir la &terminal"
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:447
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@title:window"
1558 msgid "Select"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:447
1562 #, kde-format
1563 msgid "Select all items matching this pattern:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:452
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@title:window"
1569 msgid "Unselect"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:452
1573 #, kde-format
1574 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1578 #: dolphinpart.rc:5
1579 #, kde-format
1580 msgid "&Edit"
1581 msgstr "&Editar"
1582
1583 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1584 #: dolphinpart.rc:15
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:menu"
1587 msgid "Selection"
1588 msgstr "Seleición"
1589
1590 #. i18n: ectx: Menu (view)
1591 #: dolphinpart.rc:24
1592 #, kde-format
1593 msgid "&View"
1594 msgstr "&Ver"
1595
1596 #. i18n: ectx: Menu (go)
1597 #: dolphinpart.rc:33
1598 #, kde-format
1599 msgid "&Go"
1600 msgstr "&Dir"
1601
1602 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1603 #: dolphinpart.rc:41
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:menu"
1606 msgid "Tools"
1607 msgstr "Ferramientes"
1608
1609 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1610 #: dolphinpart.rc:51
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:menu"
1613 msgid "Dolphin Toolbar"
1614 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1615
1616 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1617 #, kde-format
1618 msgid "Recently Closed Tabs"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1622 #, kde-format
1623 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1627 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1628 #, kde-format
1629 msgid "Search for %1 in %2"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphintabbar.cpp:155
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu"
1635 msgid "New Tab"
1636 msgstr "Llingüeta nueva"
1637
1638 #: dolphintabbar.cpp:156
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu"
1641 msgid "Detach Tab"
1642 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1643
1644 #: dolphintabbar.cpp:157
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@action:inmenu"
1647 msgid "Close Other Tabs"
1648 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1649
1650 #: dolphintabbar.cpp:158
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@action:inmenu"
1653 msgid "Close Tab"
1654 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1655
1656 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1657 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1658 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1659 #: dolphintabwidget.cpp:52
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1662 msgid "Location View"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1666 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1667 #: dolphintabwidget.cpp:515
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1670 msgid "%1 | (%2)"
1671 msgstr "%1 | (%2)"
1672
1673 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1674 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1675 #: dolphintabwidget.cpp:519
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1678 msgid "(%1) | %2"
1679 msgstr "(%1) | %2"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1682 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Location Bar"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1689 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Main Toolbar"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1696 #, kde-kuit-format
1697 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1698 msgid ""
1699 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1700 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1701 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1702 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1703 "because following these folders from left to right leads here.</"
1704 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1705 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1706 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1707 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1713 msgid "This folder is not writable for you."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1717 #, kde-kuit-format
1718 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1719 msgid ""
1720 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1721 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1722 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1723 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1724 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1725 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1726 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1727 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1728 "find an item.</item></list></para>"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1732 #, kde-format
1733 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@info:progress"
1739 msgid "Loading folder…"
1740 msgstr "Cargando la carpeta…"
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@info:progress"
1745 msgid "Sorting…"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1749 #, kde-format
1750 msgid "Search"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1754 #, kde-format
1755 msgid "Search for %1"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info"
1761 msgid "Searching…"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:status"
1767 msgid "No items found."
1768 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:status"
1773 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid ""
1780 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:status"
1786 msgid "Invalid protocol '%1'"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@info:status"
1792 msgid "Invalid protocol"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@info"
1798 msgid "Authorization required to enter this folder."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1802 #, kde-kuit-format
1803 msgid ""
1804 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:tooltip"
1810 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1814 #, kde-format
1815 msgid "Filter…"
1816 msgstr "Peñerar…"
1817
1818 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:tooltip"
1821 msgid "Hide Filter Bar"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1827 #| msgid "Move to Trash…"
1828 msgctxt "@action:inmenu"
1829 msgid "Move to New Folder…"
1830 msgstr "Tirar a la papelera…"
1831
1832 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "@info"
1835 msgid "hidden"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1841 msgid ", link to %1 at %2"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1847 msgid ", %1"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1851 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1852 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1853 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1854 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1855 #. announcements when read out by a screen reader.
1856 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1859 msgid ", %1 %2"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1866 "filesystem path"
1867 msgid "%1 at location %2"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1873 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1879 msgid "in a grid layout in location %1"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@label"
1885 #| msgid "%1 item selected"
1886 #| msgid_plural "%1 items selected"
1887 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1888 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1889 msgid_plural ""
1890 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1891 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1892 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1893
1894 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1897 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1898 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1899 msgstr[0] ""
1900 msgstr[1] ""
1901
1902 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@label"
1905 #| msgid "%1 item selected"
1906 #| msgid_plural "%1 items selected"
1907 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1908 msgid "in selection mode in location %1"
1909 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1910
1911 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1914 msgid "in location %1"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@label"
1920 #| msgid "%1 item selected"
1921 #| msgid_plural "%1 items selected"
1922 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1923 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1924 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1925 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1926 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1927
1928 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@label"
1931 #| msgid "%1 item selected"
1932 #| msgid_plural "%1 items selected"
1933 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1934 msgid "%1 selected item in location %2"
1935 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1936 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1937 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1938
1939 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1942 #| msgid "Selection Mode"
1943 msgctxt "accessibility announcement"
1944 msgid "Selection mode enabled"
1945 msgstr "Mou de seleición"
1946
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1950 #| msgid "Selection Mode"
1951 msgctxt "accessibility announcement"
1952 msgid "Selection mode disabled"
1953 msgstr "Mou de seleición"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1958 msgid "\"%1\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1962 #, kde-format
1963 msgctxt ""
1964 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1965 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1969 #, kde-format
1970 msgctxt ""
1971 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1972 "folders."
1973 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1977 #, kde-format
1978 msgctxt ""
1979 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1980 "folders."
1981 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1988 "files/folders."
1989 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1995 msgid "One Selected File"
1996 msgid_plural "%1 Selected Files"
1997 msgstr[0] ""
1998 msgstr[1] ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2001 #, kde-format
2002 msgctxt ""
2003 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2004 msgid "One Selected Folder"
2005 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2006 msgstr[0] ""
2007 msgstr[1] ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2010 #, kde-format
2011 msgctxt ""
2012 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2013 "folders."
2014 msgid "One Selected Item"
2015 msgid_plural "%1 Selected Items"
2016 msgstr[0] ""
2017 msgstr[1] ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2022 msgid "One File"
2023 msgid_plural "%1 Files"
2024 msgstr[0] "1 ficheru"
2025 msgstr[1] "%1 ficheros"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2030 msgid "One Folder"
2031 msgid_plural "%1 Folders"
2032 msgstr[0] "1 carpeta"
2033 msgstr[1] "%1 carpetes"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2039 msgid "One Item"
2040 msgid_plural "%1 Items"
2041 msgstr[0] "1 elementu"
2042 msgstr[1] "%1 elementos"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@item:intable"
2047 msgid "%1 item"
2048 msgid_plural "%1 items"
2049 msgstr[0] "%1 elementu"
2050 msgstr[1] "%1 elementos"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "width × height"
2055 msgid "%1 × %2"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2061 msgid "0 - 9"
2062 msgstr "0 - 9"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title:group"
2067 msgid "Others"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@title:group Size"
2073 msgid "Folders"
2074 msgstr "Carpetes"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@title:group Size"
2079 msgid "Small"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@title:group Size"
2085 msgid "Medium"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Size"
2091 msgid "Big"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Date"
2097 msgid "Today"
2098 msgstr "Güei"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Date"
2103 msgid "Yesterday"
2104 msgstr "Ayeri"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2109 msgid "dddd"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2116 msgid "%1"
2117 msgstr "%1"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@title:group Date"
2122 msgid "One Week Ago"
2123 msgstr "Hai una selmana"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title:group Date"
2128 msgid "Two Weeks Ago"
2129 msgstr "Hai dos selmanes"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Date"
2134 msgid "Three Weeks Ago"
2135 msgstr "Hai trés selmanes"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Date"
2140 msgid "Earlier this Month"
2141 msgstr "A principios de mes"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2144 #, kde-format
2145 msgctxt ""
2146 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2147 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2148 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2149 "text that should not be formatted as a date"
2150 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2151 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2154 #, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2157 "context @title:group Date"
2158 msgid "%1"
2159 msgstr "%1"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2162 #, kde-format
2163 msgctxt ""
2164 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2165 "current locale, and yyyy is full year number."
2166 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2170 #, kde-format
2171 msgctxt ""
2172 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2173 "@title:group Date"
2174 msgid "%1"
2175 msgstr "%1"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2178 #, kde-format
2179 msgctxt ""
2180 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2181 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2182 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2183 "text that should not be formatted as a date"
2184 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2185 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2188 #, kde-format
2189 msgctxt ""
2190 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2191 "context @title:group Date"
2192 msgid "%1"
2193 msgstr "%1"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2196 #, kde-format
2197 msgctxt ""
2198 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2199 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2200 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2201 "text that should not be formatted as a date"
2202 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2203 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2206 #, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2209 "context @title:group Date"
2210 msgid "%1"
2211 msgstr "%1"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2214 #, kde-format
2215 msgctxt ""
2216 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2217 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2218 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2219 "text that should not be formatted as a date"
2220 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2221 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2227 "context @title:group Date"
2228 msgid "%1"
2229 msgstr "%1"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2235 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2236 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2237 "text that should not be formatted as a date"
2238 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2242 #, kde-format
2243 msgctxt ""
2244 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2245 "context @title:group Date"
2246 msgid "%1"
2247 msgstr "%1"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2250 #, kde-format
2251 msgctxt ""
2252 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2253 "and yyyy is full year number"
2254 msgid "MMMM, yyyy"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2258 #, kde-format
2259 msgctxt ""
2260 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2261 "group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr "%1"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2269 msgid "Read, "
2270 msgstr ""
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 msgid "Write, "
2277 msgstr ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 msgid "Execute, "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 msgid "Forbidden"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2296 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Name"
2302 msgstr "Nome"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Size"
2307 msgstr "Tamañu"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Modified"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2316 msgctxt "@tooltip"
2317 msgid "The date format can be selected in settings."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Created"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Accessed"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Type"
2333 msgstr "Tipu"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Rating"
2338 msgstr "Valoración"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Tags"
2343 msgstr "Etiquetes"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Comment"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Title"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Document"
2360 msgstr "Documentu"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Author"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Publisher"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Page Count"
2375 msgstr "Númberu de páxines"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Word Count"
2380 msgstr "Númberu de pallabres"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Line Count"
2385 msgstr "Númberu de llinies"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Date Photographed"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Image"
2397 msgstr "Imaxe"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2400 msgctxt "@label width x height"
2401 msgid "Dimensions"
2402 msgstr "Dimensiones"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Width"
2407 msgstr "Llargor"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Height"
2412 msgstr "Altor"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Orientation"
2417 msgstr "Orientación"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Artist"
2422 msgstr "Artista"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Audio"
2430 msgstr "Audiu"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Genre"
2435 msgstr "Xéneru"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Album"
2440 msgstr "Álbum"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Duration"
2445 msgstr "Duración"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Bitrate"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Track"
2455 msgstr "Pista"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Release Year"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Aspect Ratio"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Video"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Frame Rate"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Path"
2481 msgstr "Camín"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Other"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "File Extension"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Deletion Time"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Link Destination"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Downloaded From"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Permissions"
2514 msgstr "Permisos"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2517 msgctxt "@tooltip"
2518 msgid ""
2519 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2520 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Owner"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "User Group"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:status"
2536 msgid "Unknown error."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@accessible rating"
2542 msgid "%1 and a half stars"
2543 msgid_plural "%1 and a half stars"
2544 msgstr[0] ""
2545 msgstr[1] ""
2546
2547 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@accessible rating"
2550 msgid "%1 star"
2551 msgid_plural "%1 stars"
2552 msgstr[0] ""
2553 msgstr[1] ""
2554
2555 #: main.cpp:61
2556 #, kde-kuit-format
2557 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2558 msgid ""
2559 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2560 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: main.cpp:95
2564 #, kde-format
2565 msgid "Dolphin"
2566 msgstr "Dolphin"
2567
2568 #: main.cpp:97
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@title"
2571 msgid "File Manager"
2572 msgstr "Xestor de ficheros"
2573
2574 #: main.cpp:99
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: main.cpp:101
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Felix Ernst"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:102
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:104
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Méven Car"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:105
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: main.cpp:107
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Elvis Angelaccio"
2608 msgstr "Elvis Angelaccio"
2609
2610 #: main.cpp:108
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: main.cpp:110
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Emmanuel Pescosta"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: main.cpp:111
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: main.cpp:113
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Frank Reininghaus"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: main.cpp:114
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: main.cpp:116
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Peter Penz"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.cpp:117
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:119
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Sebastian Trüg"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2659 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Developer"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: main.cpp:120
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "David Faure"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: main.cpp:121
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Aaron J. Seigo"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: main.cpp:122
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Rafael Fernández López"
2681 msgstr "Rafael Fernández López"
2682
2683 #: main.cpp:123
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Kevin Ottens"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: main.cpp:124
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Holger Freyther"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: main.cpp:125
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Max Blazejak"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: main.cpp:126
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Michael Austin"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: main.cpp:126
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Documentation"
2711 msgstr "Documentación"
2712
2713 #: main.cpp:137
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:shell"
2716 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: main.cpp:139
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:shell"
2722 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: main.cpp:140
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:142
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:144
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:145
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "Document to open"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2750 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2751 #, kde-format
2752 msgid "Hidden files shown"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2756 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2757 #, kde-format
2758 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2762 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2763 #, kde-format
2764 msgid "Automatic scrolling"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Cut"
2771 msgstr "Cortar"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Copy"
2777 msgstr "Copiar"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Rename…"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Move to Trash"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Delete"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Show Hidden Files"
2801 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Limit to Home Directory"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Automatic Scrolling"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Properties"
2819 msgstr "Propiedaes"
2820
2821 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2822 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2823 #, kde-format
2824 msgid "Previews shown"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2829 #, kde-format
2830 msgid "Auto-Play media files"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2835 #, kde-format
2836 msgid "Show item on hover"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2840 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2841 #, kde-format
2842 msgid "Date display format"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Preview"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Auto-Play media files"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Show item on hover"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Configure…"
2867 msgstr "Configurar…"
2868
2869 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Condensed Date"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@label::textbox"
2878 msgid "Select which data should be shown:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@label"
2884 msgid "%1 item selected"
2885 msgid_plural "%1 items selected"
2886 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2887 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2888
2889 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2890 #, kde-format
2891 msgid "play"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2895 #, kde-format
2896 msgid "pause"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2900 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2901 #, kde-format
2902 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action:inmenu"
2908 msgid "Configure Trash…"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2912 #, kde-format
2913 msgid ""
2914 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2915 "and then reopen the panel."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2919 #, kde-format
2920 msgid "Install Konsole"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2924 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2925 #, kde-format
2926 msgid "Location"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2930 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2931 #, kde-format
2932 msgid "What"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Any Type"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "Folders"
2945 msgstr "Carpetes"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Documents"
2951 msgstr "Documentos"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Images"
2957 msgstr "Imáxenes"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "Audio Files"
2963 msgstr "Fichero d'audiu"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Videos"
2969 msgstr "Vídeos"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "Any Date"
2975 msgstr "Cualesquier data"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "Today"
2981 msgstr "Güei"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Yesterday"
2987 msgstr "Ayeri"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "This Week"
2993 msgstr "Esta selmana"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "This Month"
2999 msgstr "Esti mes"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "This Year"
3005 msgstr "Esti añu"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Any Rating"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "1 or more"
3017 msgstr "1 ó más"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "2 or more"
3023 msgstr "2 ó más"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "3 or more"
3029 msgstr "3 ó más"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 msgid "4 or more"
3035 msgstr "4 ó más"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "Highest Rating"
3041 msgstr "La valoración más alta"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3046 msgid "Clear Selection"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "String list separator"
3052 msgid ", "
3053 msgstr ""
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3058 msgid "Tag: %2"
3059 msgid_plural "Tags: %2"
3060 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3061 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Add Tags"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "action:button"
3072 msgid "From Here (%1)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "action:button"
3078 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@info:tooltip"
3090 msgid "Quit searching"
3091 msgstr "Dexar de buscar"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "action:button"
3096 msgid "Filename"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "Content"
3103 msgstr "Conteníu"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "From Here"
3109 msgstr "Dende equí"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Your files"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "action:button"
3120 msgid "Search in your home directory"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3124 #, kde-format
3125 msgid "Open %1"
3126 msgstr "Abrir «%1»"
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3129 #, kde-format
3130 msgctxt ""
3131 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3132 "user entered."
3133 msgid "Query Results from '%1'"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3143 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@action:button"
3149 msgid "Cancel Copying"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3155 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3162 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:button"
3175 msgid "Cancel Cutting"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3181 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3185 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action:button"
3190 msgid "Cancel"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3196 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Cancel Duplicating"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3207 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action keep short"
3211 msgid "More"
3212 msgstr "Más"
3213
3214 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3218 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Cancel Moving"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3231 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3235 #, kde-kuit-format
3236 msgid ""
3237 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3238 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3239 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3240 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3241 "para>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3245 #, kde-format
3246 msgctxt ""
3247 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3248 msgid "Paste from Clipboard"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3254 msgid "Dismiss This Reminder"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3260 msgid "Don't Remind Me Again"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3266 msgid ""
3267 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3268 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@action:button"
3275 msgid "Cancel Renaming"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3279 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3280 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3281 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3282 #. and a fallback will be used.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action"
3286 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3287 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3288 msgstr[0] ""
3289 msgstr[1] ""
3290
3291 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3292 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3293 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3294 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3295 #. and a fallback will be used.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@action"
3299 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3300 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3301 msgstr[0] ""
3302 msgstr[1] ""
3303
3304 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3305 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3306 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3307 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3308 #. and a fallback will be used.
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@action"
3312 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3313 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3314 msgstr[0] ""
3315 msgstr[1] ""
3316
3317 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3318 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3319 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3320 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3321 #. and a fallback will be used.
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action"
3325 msgid "Permanently Delete %2"
3326 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3327 msgstr[0] ""
3328 msgstr[1] ""
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Duplicate %2"
3339 msgid_plural "Duplicate %2"
3340 msgstr[0] ""
3341 msgstr[1] ""
3342
3343 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3344 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3345 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3346 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3347 #. and a fallback will be used.
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@action"
3351 msgid "Move %2 to the Trash"
3352 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3353 msgstr[0] ""
3354 msgstr[1] ""
3355
3356 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3357 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3358 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3359 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3360 #. and a fallback will be used.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@action"
3364 msgid "Rename %2"
3365 msgid_plural "Rename %2"
3366 msgstr[0] ""
3367 msgstr[1] ""
3368
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3372 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3373 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3374
3375 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3378 msgid "Selection Mode"
3379 msgstr "Mou de seleición"
3380
3381 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3382 #, kde-kuit-format
3383 msgctxt "@info"
3384 msgid ""
3385 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3386 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3387 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3388 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3389 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3390 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3391 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3392 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3393 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3394 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3395 "the current selection.</para>"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@action:button"
3401 msgid "Exit Selection Mode"
3402 msgstr "Colar del mou de seleición"
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@label:textbox"
3407 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@label:textbox"
3413 msgid "Search…"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@action:button"
3419 msgid "Download New Services…"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@info"
3425 msgid ""
3426 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3427 "settings."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info"
3433 msgid "Restart now?"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@option:check"
3439 msgid "Delete"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@option:check"
3445 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@item:inmenu"
3451 msgid "%1: %2"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3455 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3456 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3458 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3459 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3460 #, kde-format
3461 msgid "Use system font"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3467 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3469 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3470 #, kde-format
3471 msgid "Icon size"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3475 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3476 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3477 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3479 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3480 #, kde-format
3481 msgid "Preview size"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3485 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3486 #, kde-format
3487 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3491 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3492 #, kde-format
3493 msgid "How we display the size of directories"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3497 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3498 #, kde-format
3499 msgid "Show the content count"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3503 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3504 #, kde-format
3505 msgid "Show the content size"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3509 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3510 #, kde-format
3511 msgid "Do not show any directory size"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3515 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3516 #, kde-format
3517 msgid "Recursive directory size limit"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3521 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3522 #, kde-format
3523 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3528 #, kde-format
3529 msgid "Permissions style format"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3539 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3546 #, kde-format
3547 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3552 #, kde-format
3553 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3557 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3558 #, kde-format
3559 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3569 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3570 #, kde-format
3571 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3575 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3576 #, kde-format
3577 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3582 #, kde-format
3583 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3605 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3606 #, kde-format
3607 msgid "Position of columns"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3611 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3612 #, kde-format
3613 msgid "Left side padding"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3617 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3618 #, kde-format
3619 msgid "Right side padding"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3623 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3624 #, kde-format
3625 msgid "Highlight entire row"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3629 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3630 #, kde-format
3631 msgid "Expandable folders"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3635 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@label"
3638 msgid "Hidden files shown"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@info:whatsthis"
3645 msgid ""
3646 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3647 "will be shown in the file view."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@label"
3654 msgid "Version"
3655 msgstr "Versión"
3656
3657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info:whatsthis"
3661 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "View Mode"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid ""
3676 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3677 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Previews shown"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid ""
3692 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3693 "icon."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@label"
3700 msgid "Grouped Sorting"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@info:whatsthis"
3707 msgid ""
3708 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@label"
3715 msgid "Sort files by"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 msgid ""
3723 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3724 "performed on."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3728 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@label"
3731 msgid "Order in which to sort files"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3735 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@label"
3738 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@label"
3745 msgid "Show hidden files and folders last"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@label"
3752 msgid "Visible roles"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Header column widths"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "Properties last changed"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@info:whatsthis"
3773 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Additional Information"
3781 msgstr "Información adicional"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@title:menu"
3787 #| msgid "Selection"
3788 msgid "Select Action"
3789 msgstr "Seleición"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3793 #, kde-format
3794 msgid "Custom Action"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3799 #, kde-format
3800 msgid "Should the URL be editable for the user"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3805 #, kde-format
3806 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3811 #, kde-format
3812 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3817 #, kde-format
3818 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3823 #, kde-format
3824 msgid ""
3825 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3826 "instance"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3831 #, kde-format
3832 msgid ""
3833 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3834 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3835 "were removed/renamed ...etc"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3840 #, kde-format
3841 msgid ""
3842 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3843 "UI)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3848 #, kde-format
3849 msgid "Home URL"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3854 #, kde-format
3855 msgid "Remember open folders and tabs"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3860 #, kde-format
3861 msgid "Place two views side by side"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3866 #, kde-format
3867 msgid "Should the filter bar be shown"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3872 #, kde-format
3873 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3878 #, kde-format
3879 msgid "Browse through archives"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3884 #, kde-format
3885 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3890 #, kde-format
3891 msgid ""
3892 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3893 "running in the Terminal panel."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3898 #, kde-format
3899 msgid "Rename single items inline"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3904 #, kde-format
3905 msgid "Show selection toggle"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3910 #, kde-format
3911 msgid ""
3912 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3913 "mode bottom bar."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3918 #, kde-format
3919 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3924 #, kde-format
3925 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3930 #, kde-format
3931 msgid "New tab will be open after last one"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@action:inmenu"
3938 #| msgid "Show Space Information"
3939 msgid "Show item information on hover"
3940 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3944 #, kde-format
3945 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3950 #, kde-format
3951 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3956 #, kde-format
3957 msgid "Show the statusbar"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3962 #, kde-format
3963 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3968 #, kde-format
3969 msgid "Show the space information in the statusbar"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3974 #, kde-format
3975 msgid "Lock the layout of the panels"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3980 #, kde-format
3981 msgid "Enlarge Small Previews"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3986 #, kde-format
3987 msgid ""
3988 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3989 "items"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3994 #, kde-format
3995 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4000 #, kde-format
4001 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4005 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4006 #, kde-format
4007 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4011 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4012 #, kde-format
4013 msgid "Text width index"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4017 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4018 #, kde-format
4019 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4023 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4024 #, kde-format
4025 msgid "Enabled plugins"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@title:window"
4031 msgid "Configure"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@title:group Interface settings"
4037 msgid "Interface"
4038 msgstr "Interfaz"
4039
4040 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@title:group"
4043 msgid "View"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "Context Menu"
4050 msgstr "Menú contestual"
4051
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Trash"
4056 msgstr "Papelera"
4057
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "User Feedback"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4065 #, kde-format
4066 msgid ""
4067 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4071 #, kde-format
4072 msgid "Warning"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4079 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4080
4081 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4084 msgid "Moving files or folders to trash"
4085 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4086
4087 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4090 msgid "Emptying trash"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4096 msgid "Deleting files or folders"
4097 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4098
4099 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4103 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4104
4105 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4108 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4114 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4115 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4120 msgid "Opening many folders at once"
4121 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4122
4123 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4126 msgid "Opening many terminals at once"
4127 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4128
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4132 msgid "Switching to act as an administrator"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "When opening an executable file:"
4139 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4140
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4142 #, kde-format
4143 msgid "Always ask"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4147 #, kde-format
4148 msgid "Open in application"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4152 #, kde-format
4153 msgid "Run script"
4154 msgstr "Executar un script"
4155
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4159 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@action:inmenu"
4165 #| msgid "Show Space Information"
4166 msgctxt "@option:radio"
4167 msgid "Show home location on startup"
4168 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4169
4170 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@info:placeholder"
4174 msgid "Enter home location path"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@action:button"
4180 msgid "Select Home Location"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@action:button"
4186 msgid "Use Current Location"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@action:button"
4192 msgid "Use Default Location"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@label:textbox"
4198 msgid "Show on startup:"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4204 msgid "Opening Folders:"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4210 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@label:checkbox"
4216 msgid "Window:"
4217 msgstr "Ventana:"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 msgid "Show full path in title bar"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4228 msgid "Show filter bar"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "option:radio"
4234 msgid "After current tab"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "option:radio"
4240 msgid "At end of tab bar"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Open new tabs: "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "Split view: "
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "option:check split view panes"
4258 msgid "Switch between views with Tab key"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "option:check"
4264 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4268 #, kde-format
4269 msgid ""
4270 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4271 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4275 #, kde-format
4276 msgid "New windows:"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4282 msgid "Begin in split view mode"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@info"
4288 msgid ""
4289 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4290 "be applied."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4296 msgid "Folders && Tabs"
4297 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4298
4299 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4300 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4303 msgid "Previews"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4307 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4310 msgid "Confirmations"
4311 msgstr "Confirmaciones"
4312
4313 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4316 msgid "Panels"
4317 msgstr "Paneles"
4318
4319 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4322 msgid "Status && Location bars"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show previews"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Auto-play media files"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Show item on hover"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@option:check"
4352 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@label:checkbox"
4358 msgid "Information Panel:"
4359 msgstr "Panel d'información:"
4360
4361 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@info"
4364 msgid ""
4365 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4366 "pressing the right mouse button on a panel."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "Show previews in the view for:"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4376 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4377 #. or "Show previews for [files of any size]".
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@label:spinbox"
4382 msgid "Show previews for"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4387 #, kde-format
4388 msgctxt ""
4389 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4390 "MiB]'"
4391 msgid "files below "
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4398 msgid " MiB"
4399 msgstr " MiB"
4400
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4404 msgid "files of any size"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@info:status"
4410 #| msgid "1 file"
4411 #| msgid_plural "%1 files"
4412 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4413 msgid "no file"
4414 msgstr "%1 ficheru"
4415
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Show previews for folders"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4423 #, kde-kuit-format
4424 msgctxt "@info"
4425 msgid ""
4426 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4427 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4428 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4429 "metered connections.</para>"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Local storage:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Remote storage:"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show status bar"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show zoom slider"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show space information"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@title:group"
4465 msgid "Status Bar: "
4466 msgstr "Barra d'estáu:"
4467
4468 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4471 msgid "Make location bar editable"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4475 #, kde-format
4476 msgid "Location bar:"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 msgid "Show full path inside location bar"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4488 msgid "Behavior"
4489 msgstr "Comportamientu"
4490
4491 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@title:tab"
4495 msgid "Icons"
4496 msgstr "Icons"
4497
4498 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:tab"
4502 msgid "Compact"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4506 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@title:tab"
4509 msgid "Details"
4510 msgstr "Detalles"
4511
4512 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "option:radio"
4515 msgid "Natural"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "option:radio"
4521 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "option:radio"
4527 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Sorting mode: "
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "option:radio"
4539 msgid "Show number of items"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "option:radio"
4545 msgid "Show size of contents, up to "
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "option:radio"
4551 msgid "Show no size"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4555 #, kde-format
4556 msgid " level deep"
4557 msgid_plural " levels deep"
4558 msgstr[0] ""
4559 msgstr[1] ""
4560
4561 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@title:group"
4564 msgid "Folder size:"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "option:radio as in relative date"
4570 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4576 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Date style:"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4588 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "option:radio as numeric style"
4594 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "option:radio as combined style"
4600 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@title:group"
4606 msgid "Permissions style:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4612 msgid "System Font"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4618 msgid "Custom Font"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@action:button Choose font"
4624 msgid "Choose…"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:radio"
4630 msgid "Use common display style for all folders"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4634 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@info"
4638 msgid ""
4639 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4640 "custom display style."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:radio"
4646 msgid "Remember display style for each folder"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info"
4652 msgid ""
4653 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4654 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Display style: "
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Open archives as folder"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "option:check"
4672 msgid "Open folders during drag operations"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@title:group"
4678 msgid "Browsing: "
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@action:inmenu"
4684 #| msgid "Show Space Information"
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show item information on hover"
4687 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4690 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Miscellaneous: "
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show selection marker"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "option:check"
4705 msgid "Rename single items inline"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4709 #, kde-format
4710 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:check"
4716 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4720 #, kde-format
4721 msgctxt ""
4722 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4723 msgid ""
4724 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4725 "%1"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4729 #, kde-format
4730 msgctxt ""
4731 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4732 "background setting"
4733 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox"
4740 msgid "Nothing"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox"
4746 msgid "Custom Command"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4750 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4751 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4752 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@info"
4756 msgid "Double-click triggers"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Background: "
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4766 #, kde-format
4767 msgctxt ""
4768 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4769 "background setting"
4770 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4776 msgid "Command…"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@label"
4782 msgid ""
4783 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:tab General View settings"
4789 msgid "General"
4790 msgstr "Xeneral"
4791
4792 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4795 msgid "Content Display"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@label:listbox"
4801 msgid "Default icon size:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@label:listbox"
4807 msgid "Preview icon size:"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@label:listbox"
4813 msgid "Label font:"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4819 msgid "Small"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4825 msgid "Medium"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4831 msgid "Large"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4837 msgid "Huge"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@label:listbox"
4843 msgid "Label width:"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4849 msgid "Unlimited"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4855 msgid "1"
4856 msgstr "1"
4857
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4861 msgid "2"
4862 msgstr "2"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4867 msgid "3"
4868 msgstr "3"
4869
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4873 msgid "4"
4874 msgstr "4"
4875
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4879 msgid "5"
4880 msgstr "5"
4881
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@label:listbox"
4885 msgid "Maximum lines:"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4891 msgid "Unlimited"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4897 msgid "Small"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4903 msgid "Medium"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4909 msgid "Large"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@label:listbox"
4915 msgid "Maximum width:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@option:check"
4921 msgid "Expandable"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@label:checkbox"
4927 msgid "Folders:"
4928 msgstr "Carpetes:"
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4933 msgid "By clicking anywhere on the row"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4939 msgid "By clicking on icon or name"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Open files and folders:"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
4950 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info:tooltip"
4953 msgid "Size: 1 pixel"
4954 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4955 msgstr[0] ""
4956 msgstr[1] ""
4957
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@title:window"
4961 msgid "View Display Style"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@item:inlistbox"
4967 msgid "Icons"
4968 msgstr "Icons"
4969
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@item:inlistbox"
4973 msgid "Compact"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@item:inlistbox"
4979 msgid "Details"
4980 msgstr "Detalles"
4981
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4985 msgid "Ascending"
4986 msgstr "Ascendente"
4987
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4991 msgid "Descending"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show folders first"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Show hidden files last"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Show preview"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show in groups"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@option:check"
5021 msgid "Show hidden files"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@title:group"
5027 msgid "Additional Information"
5028 msgstr "Información adicional"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5031 #, kde-format
5032 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@label:listbox"
5038 msgid "View mode:"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@label:listbox"
5044 msgid "Sorting:"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5048 #, kde-format
5049 msgid "View options:"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5055 msgid "Current folder"
5056 msgstr "Carpeta actual"
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5061 msgid "Current folder and sub-folders"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5067 msgid "All folders"
5068 msgstr "Toles carpetes"
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@title:group"
5073 msgid "Apply to:"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@option:check"
5079 msgid "Use as default view settings"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@info"
5085 msgid ""
5086 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5087 "continue?"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info"
5093 msgid ""
5094 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@title:window"
5100 msgid "Applying View Properties"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@info:progress"
5106 msgid "Counting folders: %1"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@info:progress"
5112 msgid "Folders: %1"
5113 msgstr "Carpetes: %1"
5114
5115 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5118 msgid "Zoom:"
5119 msgstr "Zoom:"
5120
5121 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5122 #, kde-format
5123 msgid "Zoom"
5124 msgstr "Zoom"
5125
5126 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5129 msgid "Sets the size of the file icons."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5133 #, kde-format
5134 msgid "Stop"
5135 msgstr "Parar"
5136
5137 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@tooltip"
5140 msgid "Stop loading"
5141 msgstr "Dexar de cargar"
5142
5143 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5144 #, kde-kuit-format
5145 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5146 msgid ""
5147 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5148 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5149 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5150 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5151 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5152 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5153 "device.</item></list></para>"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@action:inmenu"
5159 msgid "Show Zoom Slider"
5160 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5161
5162 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@action:inmenu"
5165 msgid "Show Space Information"
5166 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5167
5168 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5169 #, kde-format
5170 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5174 #, kde-format
5175 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5179 #, kde-format
5180 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5184 #, kde-format
5185 msgid "KDiskFree"
5186 msgstr "KDiskFree"
5187
5188 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5189 #, kde-kuit-format
5190 msgctxt "@info"
5191 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@info:status"
5197 msgid "Installing Filelight…"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info:status Free disk space"
5203 msgid "%1 free"
5204 msgstr "%1 ensin usar"
5205
5206 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5209 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5210 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5211
5212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5215 msgid ""
5216 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5217 "Press to manage disk space usage."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@title"
5223 msgid "Free Up Disk Space"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5228 #, kde-kuit-format
5229 msgctxt "@title"
5230 msgid ""
5231 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5232 "identify big files and folders.</para>"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@action:button"
5238 msgid "Install Filelight…"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5242 #, kde-format
5243 msgid "Trash Emptied"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5247 #, kde-format
5248 msgid "The Trash was emptied."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5254 msgid "Places"
5255 msgstr "Llugares"
5256
5257 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5260 msgid "Count of available Network Shares"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5266 msgid "Settings"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5272 msgid "A subset of Dolphin settings."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5276 #, kde-format
5277 msgid "Select Remote Charset"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5281 #, kde-format
5282 msgid "Default"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5286 #, kde-format
5287 msgid "Reload"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:666
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@info:status"
5293 msgid "1 folder selected"
5294 msgid_plural "%1 folders selected"
5295 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5296 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5297
5298 #: views/dolphinview.cpp:667
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info:status"
5301 msgid "1 file selected"
5302 msgid_plural "%1 files selected"
5303 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5304 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:669
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info:status"
5309 msgid "1 folder"
5310 msgid_plural "%1 folders"
5311 msgstr[0] "1 carpeta"
5312 msgstr[1] "%1 carpetes"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:670
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "1 file"
5318 msgid_plural "%1 files"
5319 msgstr[0] "%1 ficheru"
5320 msgstr[1] "%1 ficheros"
5321
5322 #: views/dolphinview.cpp:674
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5325 msgid "%1, %2 (%3)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:676
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@info:status files (size)"
5331 msgid "%1 (%2)"
5332 msgstr "%1 (%2)"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:680
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@info:status"
5337 msgid "0 folders, 0 files"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "<filename> copy"
5343 msgid "%1 copy"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:1105
5347 #, kde-format
5348 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5349 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5350 msgstr[0] ""
5351 msgstr[1] ""
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:1110
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:button"
5356 msgid "Open %1 Item"
5357 msgid_plural "Open %1 Items"
5358 msgstr[0] ""
5359 msgstr[1] ""
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:1240
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@action:inmenu"
5364 msgid "Side Padding"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:1244
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@action:inmenu"
5370 msgid "Automatic Column Widths"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:1249
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@action:inmenu"
5376 msgid "Custom Column Widths"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: views/dolphinview.cpp:1860
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:status"
5382 msgid "Trash operation completed."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:1870
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@info:status"
5388 msgid "Delete operation completed."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:2030
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@action:button"
5394 msgid "Rename and Hide"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: views/dolphinview.cpp:2034
5398 #, kde-format
5399 msgid ""
5400 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5401 "Do you still want to rename it?"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:2036
5405 #, kde-format
5406 msgid ""
5407 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5408 "Do you still want to rename it?"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:2038
5412 #, kde-format
5413 msgid "Hide this File?"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:2038
5417 #, kde-format
5418 msgid "Hide this Folder?"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2077
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "The location is empty."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: views/dolphinview.cpp:2079
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "The location '%1' is invalid."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:2343
5434 #, kde-format
5435 msgid "Loading…"
5436 msgstr "Cargando…"
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:2372
5439 #, kde-format
5440 msgid "Loading canceled"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:2374
5444 #, kde-format
5445 msgid "No items matching the filter"
5446 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2376
5449 #, kde-format
5450 msgid "No items matching the search"
5451 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:2378
5454 #, kde-format
5455 msgid "Trash is empty"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:2381
5459 #, kde-format
5460 msgid "No tags"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2384
5464 #, kde-format
5465 msgid "No files tagged with \"%1\""
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinview.cpp:2388
5469 #, kde-format
5470 msgid "No recently used items"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:2390
5474 #, kde-format
5475 msgid "No shared folders found"
5476 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:2392
5479 #, kde-format
5480 msgid "No relevant network resources found"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2394
5484 #, kde-format
5485 msgid "No MTP-compatible devices found"
5486 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:2396
5489 #, kde-format
5490 msgid "No Apple devices found"
5491 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5492
5493 #: views/dolphinview.cpp:2398
5494 #, kde-format
5495 msgid "No Bluetooth devices found"
5496 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:2400
5499 #, kde-format
5500 msgid "Folder is empty"
5501 msgstr "La carpeta ta balera"
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@action"
5506 msgid "Create Folder…"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5510 #, kde-kuit-format
5511 msgctxt "@info:whatsthis"
5512 msgid ""
5513 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5514 "items at once results in their new names differing only in a number."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5518 #, fuzzy, kde-kuit-format
5519 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5520 #| msgid ""
5521 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5522 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5523 #| "deleted from if disk space is needed."
5524 msgctxt "@info:whatsthis"
5525 msgid ""
5526 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5527 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5528 "deleted later if disk space is needed."
5529 msgstr ""
5530 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5531 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5532 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5533 "discu."
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5536 #, fuzzy, kde-kuit-format
5537 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5538 #| msgid ""
5539 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5540 #| "be recovered by normal means."
5541 msgctxt "@info:whatsthis"
5542 msgid ""
5543 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5544 "recovered by normal means."
5545 msgstr ""
5546 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5547 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5552 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@action:inmenu File"
5558 msgid "Duplicate Here"
5559 msgstr "Duplicar equí"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@action:inmenu File"
5564 msgid "Properties"
5565 msgstr "Propiedaes"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5568 #, kde-kuit-format
5569 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5570 msgid ""
5571 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5572 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5573 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5574 "there like managing read- and write-permissions."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:incontextmenu"
5580 msgid "Copy Location"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5586 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action:inmenu File"
5592 msgid "Move to Trash…"
5593 msgstr "Tirar a la papelera…"
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:inmenu File"
5598 msgid "Delete…"
5599 msgstr "Desaniciar…"
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@action:inmenu File"
5604 msgid "Duplicate Here…"
5605 msgstr "Duplicar equí…"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@action:incontextmenu"
5610 msgid "Copy Location…"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5614 #, kde-kuit-format
5615 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5616 msgid ""
5617 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5618 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5619 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5620 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5621 "interface> option is enabled.</para>"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5625 #, kde-kuit-format
5626 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5627 msgid ""
5628 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5629 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5630 "you an overview in folders with many items.</para>"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5634 #, kde-kuit-format
5635 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5636 msgid ""
5637 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5638 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5639 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5640 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5641 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5642 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5643 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@action:intoolbar"
5649 msgid "View Mode"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5655 msgid "This increases the icon size."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@action:inmenu View"
5661 msgid "Reset Zoom Level"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5665 #, kde-format
5666 msgid "Zoom To Default"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5672 msgid "This resets the icon size to default."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5678 msgid "This reduces the icon size."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5684 msgid "Zoom"
5685 msgstr "Zoom"
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@action:intoolbar"
5690 msgid "Show Previews"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@info"
5696 msgid "Show preview of files and folders"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5700 #, kde-kuit-format
5701 msgctxt "@info:whatsthis"
5702 msgid ""
5703 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5704 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5705 "the images."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5711 msgid "Folders First"
5712 msgstr "Primero les carpetes"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5717 msgid "Hidden Files Last"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@action:inmenu View"
5723 msgid "Sort By"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@action:inmenu View"
5729 msgid "Show Additional Information"
5730 msgstr "Amosar información adicional"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:inmenu View"
5735 msgid "Show in Groups"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:whatsthis"
5741 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu View"
5747 msgid "Show Hidden Files"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5751 #, kde-kuit-format
5752 msgctxt "@info:whatsthis"
5753 msgid ""
5754 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5755 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5756 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5757 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5758 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5759 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5760 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5761 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:inmenu View"
5767 msgid "Adjust View Display Style…"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:whatsthis"
5773 msgid ""
5774 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5780 msgid "Icons"
5781 msgstr "Icons"
5782
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@info"
5786 msgid "Icons view mode"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5792 msgid "Compact"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@info"
5798 msgid "Compact view mode"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5804 msgid "Details"
5805 msgstr "Detalles"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@info"
5810 msgid "Details view mode"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "Sort descending"
5816 msgid "Z-A"
5817 msgstr "Z-A"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "Sort ascending"
5822 msgid "A-Z"
5823 msgstr "A-Z"
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "Sort descending"
5828 msgid "Largest First"
5829 msgstr "Primero lo grande"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "Sort ascending"
5834 msgid "Smallest First"
5835 msgstr "Primero lo pequeño"
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "Sort descending"
5840 msgid "Newest First"
5841 msgstr "Primero lo nuevo"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "Sort ascending"
5846 msgid "Oldest First"
5847 msgstr "Primero lo antiguo"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "Sort descending"
5852 msgid "Highest First"
5853 msgstr "Primero lo alto"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "Sort ascending"
5858 msgid "Lowest First"
5859 msgstr "Primero lo baxo"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "Sort descending"
5864 msgid "Descending"
5865 msgstr "Descendente"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "Sort ascending"
5870 msgid "Ascending"
5871 msgstr "Ascendente"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5874 #, kde-format
5875 msgctxt ""
5876 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5877 "selection is empty when this text is shown."
5878 msgid "Actions for Current View"
5879 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5880
5881 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5882 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5885 #. and a fallback will be used.
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5887 #, kde-format
5888 msgid "Actions for %1"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5892 #, kde-format
5893 msgctxt ""
5894 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5895 "of selected files/folders."
5896 msgid "Actions for One Selected Item"
5897 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5898 msgstr[0] ""
5899 msgstr[1] ""
5900
5901 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@info:status"
5904 msgid "Updating version information…"
5905 msgstr ""
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~| msgctxt "@label"
5909 #~| msgid "%1 item selected"
5910 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5911 #~ msgid "not selected,"
5912 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
5913
5914 #~ msgctxt "@info:status"
5915 #~ msgid "1 File"
5916 #~ msgid_plural "%1 Files"
5917 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5918 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5919
5920 #~ msgid "More Search Tools"
5921 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"