1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:234
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:484
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:636
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:638
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:647
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
358 #| msgid "Configure..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "কনফিগার করো..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
387 msgctxt "@action:inmenu File"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
492 msgctxt "@info:whatsthis paste"
494 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
495 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
496 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Copy to Other View"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View…"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
513 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
515 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
516 "(Only available while in Split View mode.)"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Copy to Other View"
525 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
537 #| msgctxt "@action:inmenu File"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View…"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
545 msgctxt "@info:whatsthis Move"
547 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
548 "(Only available while in Split View mode.)"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Trash"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
561 #| msgctxt "@label:textbox"
563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #| msgid "Show Filter Bar"
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #| msgid "Show Search Bar"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Toggle Filter Bar"
591 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
595 #| msgctxt "@label:textbox"
597 msgctxt "@action:intoolbar"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
603 #| msgctxt "@action:button"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
611 #| msgid "Show preview of files and folders"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Search for files and folders"
614 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
618 msgctxt "@info:whatsthis find"
620 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
621 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
622 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
623 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 #| msgid "Show Search Bar"
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Toggle Search Bar"
633 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
637 #| msgctxt "@action:button"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
643 #. i18n: This action toggles a selection mode.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #| msgid "Show preview of files and folders"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Select Files and Folders"
650 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
652 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
653 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
656 #| msgctxt "@title:window"
658 msgctxt "@action:intoolbar"
660 msgstr "নির্বাচন করো"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
667 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
668 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
669 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
670 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
683 msgid "Invert Selection"
684 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
688 msgctxt "@info:whatsthis invert"
690 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
696 msgctxt "@info:whatsthis split"
698 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
699 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
700 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
701 "para>Click this button again to close one of the views."
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
714 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
721 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 msgctxt "@info:tooltip"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
734 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
736 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
737 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
738 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
739 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
744 msgctxt "@action:inmenu View"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 msgstr "লোড করা থামাও"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
757 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
762 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
763 msgid "Editable Location"
764 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
768 msgctxt "@info:whatsthis"
770 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
771 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
772 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
773 "confirming the edited location."
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
778 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
779 msgid "Replace Location"
780 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
784 msgctxt "@info:whatsthis"
786 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
787 "enter a different location."
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
792 #| msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgctxt "@action:inmenu File"
795 msgid "Undo close tab"
796 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
800 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
801 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
809 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
810 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
811 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
812 "for your confirmation beforehand."
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
820 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
821 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
826 msgctxt "@action:inmenu Tools"
827 msgid "Compare Files"
828 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
835 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Open Terminal"
843 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
850 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
851 "the terminal application.</para>"
854 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
857 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 #| msgid "Open Terminal"
859 msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 msgid "Open Terminal Here"
861 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
868 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
869 "features in the terminal application.</para>"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
874 msgctxt "@title:menu"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
883 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
884 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
885 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
886 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
887 "advanced actions more time consuming.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
892 msgctxt "@action:inmenu"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Next Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Last Tab"
910 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 msgctxt "@action:inmenu"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Next Tab"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Activate Previous Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Go to Previous Tab"
942 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
947 #| msgid "Show tooltips"
948 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Tab"
956 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
960 #| msgctxt "@action:inmenu"
961 #| msgid "Open in New Tab"
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
978 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1001 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1002 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1003 "embedded more cleanly."
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1008 msgctxt "@title:window"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1017 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1025 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1026 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1027 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1028 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1036 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1037 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1038 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1039 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1044 msgctxt "@title:window"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1053 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1054 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1062 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1063 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1064 "quick switching between any folders.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1069 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1078 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1079 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1080 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1081 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1082 "application like Konsole.</para>"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1090 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1091 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1092 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1093 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1094 "like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1105 msgctxt "@info:tooltip"
1106 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1111 msgctxt "@title:window"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Show Hidden Files"
1119 msgctxt "@item:inmenu"
1120 msgid "Show Hidden Places"
1121 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1128 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1137 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1138 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1139 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1148 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1149 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1150 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1151 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1152 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1153 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1154 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1155 "interface> to display it again.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Focus Places Panel"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1166 msgctxt "@info:tooltip"
1167 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgctxt "@action:inmenu View"
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1182 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1189 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1195 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1202 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1209 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1215 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1221 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1227 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1234 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1235 "destination folder."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1242 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1259 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1260 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1261 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1262 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1267 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1274 msgid "Close left view"
1275 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1279 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1280 msgid "Pop out Left View"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1286 msgid "Move left view to a new window"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1291 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1298 msgid "Close right view"
1299 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1303 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1304 msgid "Pop out Right View"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1310 msgid "Move right view to a new window"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1315 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1327 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1336 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1337 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1338 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1339 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1340 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1348 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1349 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1350 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1351 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1352 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1353 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1354 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1359 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1361 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1362 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1363 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1364 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1365 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1366 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1367 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1368 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1369 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1370 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1371 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1379 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1380 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1381 "be triggered this way.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1389 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1390 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1398 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1399 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1400 "Handbook</interface>."
1403 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1404 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1405 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1406 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1407 #. The same might be true for any external link you translate.
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1410 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1412 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1413 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1414 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1415 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1416 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1421 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1423 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1424 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1425 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1426 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1427 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1428 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1429 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1430 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1438 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1439 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1440 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1441 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1449 "support the continued work on this application and many other projects by "
1450 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1451 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1452 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1453 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1454 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1455 "behind the KDE community.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1463 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1464 "in your preferred language."
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1472 "libraries and maintainers of this application."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1480 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1481 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1487 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1488 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1493 msgctxt "@action:inmenu View"
1494 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1499 msgctxt "@action:inmenu View"
1500 msgid "Defocus Places Panel"
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1505 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1510 msgctxt "@action:button"
1512 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1516 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1522 #| msgid "&Network Folders"
1523 msgctxt "@action:button"
1524 msgid "Add Network Folder"
1525 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@title:menu"
1530 #| msgid "Location Bar"
1531 msgctxt "@action:inmenu"
1532 msgid "Location Bar"
1533 msgid_plural "Location Bars"
1534 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1535 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1539 msgctxt "@info:shell about system packages"
1540 msgid "Could not find package %1."
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1545 msgctxt "@info %1 is error code"
1546 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1556 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 #: dolphinpart.cpp:148
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "&Edit File Type..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "&Edit File Type…"
1565 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1567 #: dolphinpart.cpp:152
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@info:tooltip"
1570 #| msgid "Select Item"
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1573 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1575 #: dolphinpart.cpp:157
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Unselect Items Matching…"
1581 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1583 #: dolphinpart.cpp:163
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect All"
1587 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1589 #: dolphinpart.cpp:178
1591 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 msgid "App&lications"
1593 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1595 #: dolphinpart.cpp:179
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "&Network Folders"
1599 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1607 #: dolphinpart.cpp:183
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1613 #: dolphinpart.cpp:189
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 #| msgid "Find File..."
1617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1621 #: dolphinpart.cpp:195
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 msgid "Open &Terminal"
1625 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1627 #: dolphinpart.cpp:447
1629 msgctxt "@title:window"
1631 msgstr "নির্বাচন করো"
1633 #: dolphinpart.cpp:447
1635 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 #: dolphinpart.cpp:452
1640 msgctxt "@title:window"
1642 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1644 #: dolphinpart.cpp:452
1646 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1655 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1656 #: dolphinpart.rc:15
1658 msgctxt "@title:menu"
1662 #. i18n: ectx: Menu (view)
1663 #: dolphinpart.rc:24
1668 #. i18n: ectx: Menu (go)
1669 #: dolphinpart.rc:33
1674 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1675 #: dolphinpart.rc:41
1677 msgctxt "@title:menu"
1681 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1682 #: dolphinpart.rc:51
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Dolphin Toolbar"
1686 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1690 msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1693 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1696 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1697 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1699 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@action:inmenu"
1703 #| msgid "Search Bar"
1704 msgid "Search for %1 in %2"
1705 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1707 #: dolphintabbar.cpp:155
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1713 #: dolphintabbar.cpp:156
1715 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1719 #: dolphintabbar.cpp:157
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1722 msgid "Close Other Tabs"
1723 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1725 #: dolphintabbar.cpp:158
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1731 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1732 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1733 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1734 #: dolphintabwidget.cpp:52
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1738 msgid "Location View"
1741 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1742 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1743 #: dolphintabwidget.cpp:515
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1747 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1751 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1752 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1753 #: dolphintabwidget.cpp:519
1755 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1759 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1760 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1762 msgctxt "@title:menu"
1763 msgid "Location Bar"
1764 msgstr "অবস্থান বার"
1766 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1767 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1769 msgctxt "@title:menu"
1770 msgid "Main Toolbar"
1771 msgstr "প্রধান টুলবার"
1773 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1775 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1777 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1778 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1779 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1780 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1781 "because following these folders from left to right leads here.</"
1782 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1783 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1784 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1785 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1788 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1790 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1791 msgid "This folder is not writable for you."
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1796 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1798 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1799 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1800 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1801 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1802 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1803 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1804 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1805 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1806 "find an item.</item></list></para>"
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1811 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@info:progress"
1817 #| msgid "Loading folder..."
1818 msgctxt "@info:progress"
1819 msgid "Loading folder…"
1820 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@label:listbox"
1826 msgctxt "@info:progress"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@action:button"
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@action:inmenu"
1840 #| msgid "Search Bar"
1841 msgid "Search for %1"
1842 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgid "Searching..."
1850 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "No items found."
1856 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1862 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1868 msgctxt "@info:status"
1870 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1871 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info:status"
1876 #| msgid "Invalid protocol"
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol '%1'"
1879 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol"
1885 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1890 msgid "Authorization required to enter this folder."
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1896 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1901 msgctxt "@info:tooltip"
1902 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@label:textbox"
1912 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1914 msgctxt "@info:tooltip"
1915 msgid "Hide Filter Bar"
1916 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1918 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@action"
1921 #| msgid "Create Folder..."
1922 msgctxt "@action:inmenu"
1923 msgid "Move to New Folder…"
1924 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1929 #| msgid "Forbidden"
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1936 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1937 msgid ", link to %1 at %2"
1940 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1942 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1946 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1947 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1948 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1949 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1950 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1951 #. announcements when read out by a screen reader.
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1954 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1961 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1963 msgid "%1 at location %2"
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1968 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1969 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1974 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1975 msgid "in a grid layout in location %1"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt "@label:textbox"
1981 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1982 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1986 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1987 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1988 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1992 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1993 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1994 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in selection mode in location %1"
2005 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2008 #, fuzzy, kde-format
2010 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2011 msgid "in location %1"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@label:textbox"
2017 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2018 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2022 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2023 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2031 msgid "%1 selected item in location %2"
2032 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2033 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2034 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@title:menu"
2039 #| msgid "Selection"
2040 msgctxt "accessibility announcement"
2041 msgid "Selection mode enabled"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode disabled"
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2054 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2061 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2062 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2065 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2068 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2070 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2076 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2078 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2084 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2092 #| msgid "Invert Selection"
2093 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2094 msgid "One Selected File"
2095 msgid_plural "%1 Selected Files"
2096 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2097 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2102 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2103 msgid "One Selected Folder"
2104 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:tooltip"
2111 #| msgid "Select Item"
2113 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2115 msgid "One Selected Item"
2116 msgid_plural "%1 Selected Items"
2117 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2118 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@action:inmenu"
2123 #| msgid "Paste One File"
2124 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2126 msgid_plural "%1 Files"
2127 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2128 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2131 #, fuzzy, kde-format
2134 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2136 msgid_plural "%1 Folders"
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@title:window"
2143 #| msgid "Rename Item"
2145 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2147 msgid_plural "%1 Items"
2148 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2149 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2151 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2152 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgid "%1 item selected"
2155 #| msgid_plural "%1 items selected"
2156 msgctxt "@item:intable"
2158 msgid_plural "%1 items"
2159 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2160 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2162 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2164 msgctxt "width × height"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2170 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@title:group Name"
2178 msgctxt "@title:group"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2184 msgctxt "@title:group Size"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2190 msgctxt "@title:group Size"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2196 msgctxt "@title:group Size"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2202 msgctxt "@title:group Size"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2208 msgctxt "@title:group Date"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2214 msgctxt "@title:group Date"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2220 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2227 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@title:group Date"
2234 #| msgid "Three Weeks Ago"
2235 msgctxt "@title:group Date"
2236 msgid "One Week Ago"
2237 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2241 msgctxt "@title:group Date"
2242 msgid "Two Weeks Ago"
2243 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2247 msgctxt "@title:group Date"
2248 msgid "Three Weeks Ago"
2249 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2253 msgctxt "@title:group Date"
2254 msgid "Earlier this Month"
2255 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2258 #, fuzzy, kde-format
2260 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2261 #| "full year number"
2262 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2264 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2265 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2266 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2267 "text that should not be formatted as a date"
2268 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2269 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2274 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2275 "context @title:group Date"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2280 #, fuzzy, kde-format
2282 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2283 #| "full year number"
2284 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2286 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2287 "current locale, and yyyy is full year number."
2288 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2289 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2294 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2300 #, fuzzy, kde-format
2302 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2303 #| "full year number"
2304 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2306 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2307 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2308 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2309 "text that should not be formatted as a date"
2310 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2311 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2316 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2317 "context @title:group Date"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2322 #, fuzzy, kde-format
2324 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2325 #| "full year number"
2326 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2328 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2329 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2330 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2331 "text that should not be formatted as a date"
2332 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2338 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2339 "context @title:group Date"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2344 #, fuzzy, kde-format
2346 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2347 #| "full year number"
2348 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2350 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2351 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2352 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2353 "text that should not be formatted as a date"
2354 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2355 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2360 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2361 "context @title:group Date"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2366 #, fuzzy, kde-format
2368 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2369 #| "full year number"
2370 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2372 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2373 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2374 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2375 "text that should not be formatted as a date"
2376 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2377 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2382 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2383 "context @title:group Date"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2390 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2391 "and yyyy is full year number"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2398 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2434 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2435 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2436 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2437 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2441 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2455 #| msgid "Modified:"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2463 msgid "The date format can be selected in settings."
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2468 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2469 #| msgid "Create New"
2472 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2486 #| msgctxt "@label:listbox"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2494 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2498 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2503 #| msgid "Add Comment..."
2506 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2520 #| msgctxt "@info:credit"
2521 #| msgid "Documentation"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2539 #| msgid "Change Comment..."
2542 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2556 msgid "Date Photographed"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2570 msgctxt "@label width x height"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Documentation"
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2650 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2653 msgid "Release Year"
2654 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2658 msgid "Aspect Ratio"
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2682 #| msgctxt "@title:group Name"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2690 msgid "File Extension"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2695 #| msgctxt "@title:menu"
2696 #| msgid "Selection"
2698 msgid "Deletion Time"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2703 msgid "Link Destination"
2704 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2708 msgid "Downloaded From"
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2719 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2720 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2738 msgctxt "@info:status"
2739 msgid "Unknown error."
2740 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2742 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2744 msgctxt "@accessible rating"
2745 msgid "%1 and a half stars"
2746 msgid_plural "%1 and a half stars"
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2752 msgctxt "@accessible rating"
2754 msgid_plural "%1 stars"
2760 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2762 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2763 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2767 #, fuzzy, kde-format
2776 msgid "File Manager"
2777 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2787 msgctxt "@info:credit"
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@info:credit"
2794 #| msgid "Maintainer and developer"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2797 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2801 msgctxt "@info:credit"
2806 #, fuzzy, kde-format
2807 #| msgctxt "@info:credit"
2808 #| msgid "Maintainer and developer"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2811 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Elvis Angelaccio"
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@info:credit"
2822 #| msgid "Maintainer and developer"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2825 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Emmanuel Pescosta"
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@info:credit"
2836 #| msgid "Maintainer and developer"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2839 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Frank Reininghaus"
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@info:credit"
2850 #| msgid "Maintainer and developer"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2853 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2857 msgctxt "@info:credit"
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@info:credit"
2864 #| msgid "Maintainer and developer"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2867 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2871 msgctxt "@info:credit"
2872 msgid "Sebastian Trüg"
2875 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2876 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2878 msgctxt "@info:credit"
2884 msgctxt "@info:credit"
2886 msgstr "David Faure"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Aaron J. Seigo"
2892 msgstr "Aaron J. Seigo"
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Rafael Fernández López"
2898 msgstr "Rafael Fernández López"
2902 msgctxt "@info:credit"
2903 msgid "Kevin Ottens"
2904 msgstr "Kevin Ottens"
2908 msgctxt "@info:credit"
2909 msgid "Holger Freyther"
2910 msgstr "Holger Freyther"
2914 msgctxt "@info:credit"
2915 msgid "Max Blazejak"
2916 msgstr "Max Blazejak"
2920 msgctxt "@info:credit"
2921 msgid "Michael Austin"
2922 msgstr "Michael Austin"
2926 msgctxt "@info:credit"
2927 msgid "Documentation"
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Document to open"
2964 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2967 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgid "Show hidden files"
2970 msgid "Hidden files shown"
2971 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2976 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2980 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgid "Column width"
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgstr "নাম বদলাও..."
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3047 msgid "Previews shown"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3053 msgid "Auto-Play media files"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3067 msgid "Date display format"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgstr "কনফিগার করো..."
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3106 msgctxt "@label::textbox"
3107 msgid "Select which data should be shown:"
3110 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3111 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgid "%1 item selected"
3114 #| msgid_plural "%1 items selected"
3116 msgid "%1 item selected"
3117 msgid_plural "%1 items selected"
3118 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3119 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3121 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3126 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3131 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3132 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3134 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3137 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu"
3140 #| msgid "Configure..."
3141 msgctxt "@action:inmenu"
3142 msgid "Configure Trash…"
3143 msgstr "কনফিগার করো..."
3145 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3148 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3149 "and then reopen the panel."
3152 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3154 msgid "Install Konsole"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3158 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3163 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3164 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgstr "ধরন অনুসারে"
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@title:window"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@info:credit"
3188 #| msgid "Documentation"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3194 #, fuzzy, kde-format
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3204 #| msgid "Show Hidden Files"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgctxt "@title:group Date"
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@title:group Date"
3234 #| msgid "Yesterday"
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3240 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "This Week"
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3248 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "This Month"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3256 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "This Year"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@label:listbox"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3273 msgctxt "@item:inlistbox"
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3279 msgctxt "@item:inlistbox"
3283 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3285 msgctxt "@item:inlistbox"
3289 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3291 msgctxt "@item:inlistbox"
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3297 msgctxt "@item:inlistbox"
3298 msgid "Highest Rating"
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3304 #| msgid "Invert Selection"
3305 msgctxt "@action:inmenu"
3306 msgid "Clear Selection"
3307 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3311 msgctxt "String list separator"
3315 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3316 #, fuzzy, kde-format
3319 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3321 msgid_plural "Tags: %2"
3325 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3326 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "New Tag..."
3329 msgctxt "@action:button"
3331 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3334 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "From Here"
3337 msgctxt "action:button"
3338 msgid "From Here (%1)"
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3343 msgctxt "action:button"
3344 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3349 msgctxt "action:button"
3350 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3353 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3354 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgid "Start searching"
3357 msgctxt "@info:tooltip"
3358 msgid "Quit searching"
3359 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3361 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3362 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "File Manager"
3365 msgctxt "action:button"
3367 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3369 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3370 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgid "Add Comment..."
3373 msgctxt "action:button"
3375 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3377 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3378 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "From Here"
3381 msgctxt "action:button"
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3388 #| msgid "Your emails"
3389 msgctxt "action:button"
3391 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3393 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3395 msgctxt "action:button"
3396 msgid "Search in your home directory"
3399 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3400 #, fuzzy, kde-format
3406 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3409 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3411 msgid "Query Results from '%1'"
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3416 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3417 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3420 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3421 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:button"
3428 msgctxt "@action:button"
3429 msgid "Cancel Copying"
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3434 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3435 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3438 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3446 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgid "Show preview of files and folders"
3449 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3450 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3451 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3453 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@action:button"
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Cancel Cutting"
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3468 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3469 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3470 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3473 msgctxt "@action:button"
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3479 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3480 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3483 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@title:window"
3487 #| msgid "Information"
3488 msgctxt "@action:button"
3489 msgid "Cancel Duplicating"
3492 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3493 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3496 msgctxt "@action keep short"
3500 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3503 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3504 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3507 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3508 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@action:button"
3512 msgctxt "@action:button"
3513 msgid "Cancel Moving"
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3518 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3519 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3525 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3526 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3527 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3528 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3535 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3536 msgid "Paste from Clipboard"
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3541 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3542 msgid "Dismiss This Reminder"
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3547 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3548 msgid "Don't Remind Me Again"
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3553 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3555 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3556 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3559 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3562 msgctxt "@action:button"
3563 msgid "Cancel Renaming"
3566 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3567 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3568 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3569 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3570 #. and a fallback will be used.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3574 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3575 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3579 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3580 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3581 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3582 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3583 #. and a fallback will be used.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3587 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3588 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3600 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3601 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3605 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3606 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3607 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3608 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3609 #. and a fallback will be used.
3610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3613 msgid "Permanently Delete %2"
3614 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3618 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3619 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3620 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3621 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3622 #. and a fallback will be used.
3623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3626 msgid "Duplicate %2"
3627 msgid_plural "Duplicate %2"
3631 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3632 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3633 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3634 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3635 #. and a fallback will be used.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:inmenu"
3639 #| msgid "Move to Trash"
3641 msgid "Move %2 to the Trash"
3642 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3643 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3644 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3646 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3647 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3648 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3649 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3650 #. and a fallback will be used.
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@action:button"
3657 msgid_plural "Rename %2"
3658 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3659 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3661 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3663 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3664 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3667 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:menu"
3670 #| msgid "Selection"
3671 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3672 msgid "Selection Mode"
3675 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3679 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3680 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3681 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3682 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3683 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3684 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3685 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3686 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3687 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3688 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3689 "the current selection.</para>"
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@title:menu"
3695 #| msgid "Selection"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Exit Selection Mode"
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3702 msgctxt "@label:textbox"
3703 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3706 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@action:button"
3710 msgctxt "@label:textbox"
3714 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Download New Services…"
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3724 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3731 msgid "Restart now?"
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@action:inmenu"
3738 msgctxt "@option:check"
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@option:check"
3745 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3746 msgctxt "@option:check"
3747 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3748 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3752 msgctxt "@item:inmenu"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3757 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3759 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3760 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3763 msgid "Use system font"
3764 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3767 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3768 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3769 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3770 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3776 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3777 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3778 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3779 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3781 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3783 msgid "Preview size"
3784 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3787 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3789 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3793 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3795 msgid "How we display the size of directories"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3799 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3802 msgid "Show the content count"
3803 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3806 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3809 msgid "Show the content size"
3810 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3813 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3815 msgid "Do not show any directory size"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3819 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3821 msgid "Recursive directory size limit"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3825 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3827 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3831 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3832 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Permissions"
3835 msgid "Permissions style format"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3841 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3845 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3848 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3849 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3852 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3854 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3858 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3861 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3862 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3868 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3869 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3876 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3882 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3883 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3890 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3895 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3899 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3902 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3903 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3909 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3910 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3916 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3917 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3922 msgid "Position of columns"
3923 msgstr "কলামের অবস্থান"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3928 msgid "Left side padding"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3934 msgid "Right side padding"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3940 msgid "Highlight entire row"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgid "Expandable folders"
3947 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Show hidden files"
3954 msgid "Hidden files shown"
3955 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgctxt "@info:whatsthis"
3962 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3963 "will be shown in the file view."
3965 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3966 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3972 #| msgid "Permissions"
3977 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3978 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3980 msgctxt "@info:whatsthis"
3981 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3991 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 msgctxt "@info:whatsthis"
3996 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3997 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3999 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4000 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4008 msgid "Previews shown"
4011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4019 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4020 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4024 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Categorized Sorting"
4028 msgid "Grouped Sorting"
4029 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 msgctxt "@info:whatsthis"
4036 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4038 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4041 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4045 msgid "Sort files by"
4046 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 msgctxt "@info:whatsthis"
4053 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4056 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4059 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4063 msgid "Order in which to sort files"
4064 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4070 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4071 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4075 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Show preview of files and folders"
4079 msgid "Show hidden files and folders last"
4080 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4086 msgid "Visible roles"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Column width"
4094 msgid "Header column widths"
4095 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4101 msgid "Properties last changed"
4102 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4109 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:window"
4115 #| msgid "Additional Information"
4117 msgid "Additional Information"
4118 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:menu"
4124 #| msgid "Selection"
4125 msgid "Select Action"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4132 #| msgid "Custom Font"
4133 msgid "Custom Action"
4134 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 msgid "Should the URL be editable for the user"
4140 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4145 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4152 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4158 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4164 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4168 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4172 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4173 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4174 "were removed/renamed ...etc"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Is the application started the first time"
4182 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4184 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4190 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu"
4196 #| msgid "Open in New Tab"
4197 msgid "Remember open folders and tabs"
4198 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4203 msgid "Place two views side by side"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4209 msgid "Should the filter bar be shown"
4210 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4216 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4217 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4221 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Browse through archives"
4224 msgid "Browse through archives"
4225 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4230 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4231 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4238 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4239 "running in the Terminal panel."
4240 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Rename inline"
4246 msgid "Rename single items inline"
4247 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 msgid "Show selection toggle"
4253 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4259 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4263 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4266 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4272 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4278 msgid "New tab will be open after last one"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4285 #| msgid "Show Filter Bar"
4286 msgid "Show item information on hover"
4287 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4293 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4295 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4299 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4305 msgid "Show the statusbar"
4306 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4311 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4312 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4317 msgid "Show the space information in the statusbar"
4318 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4320 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4323 msgid "Lock the layout of the panels"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4329 msgid "Enlarge Small Previews"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4336 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4340 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4343 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4350 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4351 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4353 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4357 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4358 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4360 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4361 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@label:listbox"
4364 #| msgid "Text width:"
4365 msgid "Text width index"
4366 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4368 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4369 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4371 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4374 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4375 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4377 msgid "Enabled plugins"
4378 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4380 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu"
4383 #| msgid "Configure..."
4384 msgctxt "@title:window"
4386 msgstr "কনফিগার করো..."
4388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4390 msgctxt "@title:group Interface settings"
4394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4395 #, fuzzy, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4404 #| msgid "Context Menu"
4405 msgctxt "@title:group"
4406 msgid "Context Menu"
4407 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4411 msgctxt "@title:group"
4415 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "User Feedback"
4421 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4424 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4427 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4432 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:group"
4435 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4438 msgstr "অনুমোদন চাও"
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4443 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4444 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4445 msgid "Moving files or folders to trash"
4446 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4448 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@action:inmenu"
4451 #| msgid "Empty Trash"
4452 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4453 msgid "Emptying trash"
4454 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4459 #| msgid "Deleting files or folders"
4460 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4461 msgid "Deleting files or folders"
4462 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4464 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@title:group"
4467 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4470 msgstr "অনুমোদন চাও"
4472 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4475 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4476 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4477 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4478 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4480 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4482 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4483 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4486 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4487 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Show preview of files and folders"
4490 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4491 msgid "Opening many folders at once"
4492 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4496 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4497 msgid "Opening many terminals at once"
4500 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4503 msgid "Switching to act as an administrator"
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4508 msgctxt "@title:group"
4509 msgid "When opening an executable file:"
4512 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4517 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4520 #| msgid "App&lications"
4521 msgid "Open in application"
4522 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4524 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4531 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4532 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:check"
4538 #| msgid "Show in groups"
4539 msgctxt "@option:radio"
4540 msgid "Show home location on startup"
4541 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4543 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@info:status"
4547 #| msgid "The location is empty."
4548 msgctxt "@info:placeholder"
4549 msgid "Enter home location path"
4550 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 msgctxt "@action:button"
4555 msgid "Select Home Location"
4556 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4560 msgctxt "@action:button"
4561 msgid "Use Current Location"
4562 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4566 msgctxt "@action:button"
4567 msgid "Use Default Location"
4568 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:check"
4573 #| msgid "Show in groups"
4574 msgctxt "@label:textbox"
4575 msgid "Show on startup:"
4576 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4579 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgid "Show preview of files and folders"
4582 msgctxt "@label:checkbox"
4583 msgid "Opening Folders:"
4584 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4588 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4589 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4592 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4595 #| msgid "New &Window"
4596 msgctxt "@label:checkbox"
4598 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4603 #| msgid "Show full path inside location bar"
4604 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4605 msgid "Show full path in title bar"
4606 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4611 #| msgid "Show filter bar"
4612 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4613 msgid "Show filter bar"
4614 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgid "C&lose Current Tab"
4619 msgctxt "option:radio"
4620 msgid "After current tab"
4621 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "At end of tab bar"
4629 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu"
4632 #| msgid "Open in New Tab"
4633 msgctxt "@title:group"
4634 msgid "Open new tabs: "
4635 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4638 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgid "Split view"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Split view: "
4645 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4647 msgctxt "option:check split view panes"
4648 msgid "Switch between views with Tab key"
4651 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4653 msgctxt "option:check"
4654 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4660 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4661 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4667 #| msgid "New &Window"
4668 msgid "New windows:"
4669 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4674 #| msgid "Split view mode"
4675 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4676 msgid "Begin in split view mode"
4677 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4683 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4685 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4687 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4690 #| msgid "Folders First"
4691 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4692 msgid "Folders && Tabs"
4693 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4696 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4698 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4702 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4703 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:window"
4706 #| msgid "Confirmation"
4707 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4708 msgid "Confirmations"
4711 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4715 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4719 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@title:menu"
4722 #| msgid "Location Bar"
4723 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4724 msgid "Status && Location bars"
4725 msgstr "অবস্থান বার"
4727 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@option:check"
4730 #| msgid "Show preview"
4731 msgctxt "@option:check"
4732 msgid "Show previews"
4733 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4735 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4737 msgctxt "@option:check"
4738 msgid "Auto-play media files"
4741 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4744 #| msgid "Show Filter Bar"
4745 msgctxt "@option:check"
4746 msgid "Show item on hover"
4747 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4749 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4751 msgctxt "@option:check"
4752 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4755 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4757 msgctxt "@option:check"
4758 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4761 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:window"
4764 #| msgid "Information"
4765 msgctxt "@label:checkbox"
4766 msgid "Information Panel:"
4769 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4773 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4774 "pressing the right mouse button on a panel."
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@title:group"
4780 #| msgid "Show previews for"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Show previews in the view for:"
4783 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4785 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4786 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4787 #. or "Show previews for [files of any size]".
4788 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4789 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:check"
4792 #| msgid "Show preview"
4793 msgctxt "@label:spinbox"
4794 msgid "Show previews for"
4795 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4798 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4801 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4803 msgid "files below "
4806 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4807 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4809 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4813 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4815 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4816 msgid "files of any size"
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4822 #| msgid "Your emails"
4823 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4825 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4828 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "Show preview of files and folders"
4831 msgctxt "@option:check"
4832 msgid "Show previews for folders"
4833 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4835 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4839 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4840 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4841 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4842 "metered connections.</para>"
4845 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4848 #| msgid "Local files above:"
4849 msgctxt "@title:group"
4850 msgid "Local storage:"
4851 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4853 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@action:inmenu"
4857 msgctxt "@title:group"
4858 msgid "Remote storage:"
4859 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4864 #| msgid "Status Bar"
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Show status bar"
4867 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4869 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Show zoom slider"
4873 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4875 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Show space information"
4879 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4884 #| msgid "Status Bar"
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Status Bar: "
4887 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4889 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4892 #| msgid "Editable location bar"
4893 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4894 msgid "Make location bar editable"
4895 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4897 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@title:menu"
4900 #| msgid "Location Bar"
4901 msgid "Location bar:"
4902 msgstr "অবস্থান বার"
4904 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4906 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4907 msgid "Show full path inside location bar"
4908 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4910 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4912 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4916 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4919 msgctxt "@title:tab"
4923 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4926 msgctxt "@title:tab"
4930 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4933 msgctxt "@title:tab"
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "option:check"
4940 #| msgid "Natural sorting of items"
4941 msgctxt "option:radio"
4943 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4947 msgctxt "option:radio"
4948 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4953 msgctxt "option:radio"
4954 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@label:listbox"
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Sorting mode: "
4965 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@label:textbox"
4968 #| msgid "Number of lines:"
4969 msgctxt "option:radio"
4970 msgid "Show number of items"
4971 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4973 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4975 msgctxt "option:radio"
4976 msgid "Show size of contents, up to "
4979 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check"
4982 #| msgid "Show zoom slider"
4983 msgctxt "option:radio"
4984 msgid "Show no size"
4985 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4987 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4990 msgid_plural " levels deep"
4994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@title:window"
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Folder size:"
5002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5004 msgctxt "option:radio as in relative date"
5005 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5010 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5011 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5014 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5015 #, fuzzy, kde-format
5018 msgctxt "@title:group"
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5024 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5025 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5030 msgctxt "option:radio as numeric style"
5031 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5036 msgctxt "option:radio as combined style"
5037 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5043 #| msgid "Permissions"
5044 msgctxt "@title:group"
5045 msgid "Permissions style:"
5048 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5050 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5052 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5054 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5056 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5058 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5060 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5063 #| msgid "Choose..."
5064 msgctxt "@action:button Choose font"
5066 msgstr "পছন্দ করো..."
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:radio"
5071 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5072 msgctxt "@option:radio"
5073 msgid "Use common display style for all folders"
5074 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5076 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5077 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5082 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5083 "custom display style."
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@option:radio"
5089 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5090 msgctxt "@option:radio"
5091 msgid "Remember display style for each folder"
5092 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5098 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5099 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5103 #, fuzzy, kde-format
5106 msgctxt "@title:group"
5107 msgid "Display style: "
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5112 msgctxt "@option:check"
5113 msgid "Open archives as folder"
5114 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5118 msgctxt "option:check"
5119 msgid "Open folders during drag operations"
5120 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5122 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5124 msgctxt "@title:group"
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5131 #| msgid "Show Filter Bar"
5132 msgctxt "@option:check"
5133 msgid "Show item information on hover"
5134 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5139 msgctxt "@title:group"
5140 msgid "Miscellaneous: "
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Show selection marker"
5147 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgid "Rename inline"
5152 msgctxt "option:check"
5153 msgid "Rename single items inline"
5154 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5158 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5163 msgctxt "option:check"
5164 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5170 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5172 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5176 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5179 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5180 "background setting"
5181 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5184 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5185 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5187 msgctxt "@item:inlistbox"
5191 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5194 #| msgid "Custom Font"
5195 msgctxt "@item:inlistbox"
5196 msgid "Custom Command"
5197 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5199 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5200 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5201 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5202 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5203 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5206 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5208 msgid "Double-click triggers"
5209 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5211 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5213 msgctxt "@title:group"
5214 msgid "Background: "
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5220 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5221 "background setting"
5222 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5227 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5235 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@title:group General settings"
5242 msgctxt "@title:tab General View settings"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5247 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgid "Add Comment..."
5250 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5251 msgid "Content Display"
5252 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@label:listbox"
5258 msgctxt "@label:listbox"
5259 msgid "Default icon size:"
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgid "Preview size"
5265 msgctxt "@label:listbox"
5266 msgid "Preview icon size:"
5267 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5271 msgctxt "@label:listbox"
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@title:group Size"
5279 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:group Size"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5295 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5303 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgid "Item width"
5310 msgctxt "@label:listbox"
5311 msgid "Label width:"
5312 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5322 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5328 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5334 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5340 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5346 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@label:slider"
5353 #| msgid "Maximum file size:"
5354 msgctxt "@label:listbox"
5355 msgid "Maximum lines:"
5356 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@title:group Size"
5368 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@title:group Size"
5376 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5384 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@label:listbox"
5391 #| msgid "Text width:"
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Maximum width:"
5394 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 msgctxt "@option:check"
5400 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@title:window"
5406 msgctxt "@label:checkbox"
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5412 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5413 msgid "By clicking anywhere on the row"
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5418 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5419 msgid "By clicking on icon or name"
5422 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5424 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgid "Show preview of files and folders"
5427 msgctxt "@title:group"
5428 msgid "Open files and folders:"
5429 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5434 msgctxt "@info:tooltip"
5435 msgid "Size: 1 pixel"
5436 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5437 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5438 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5442 msgctxt "@title:window"
5443 msgid "View Display Style"
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5448 msgctxt "@item:inlistbox"
5452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5454 msgctxt "@item:inlistbox"
5458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5460 msgctxt "@item:inlistbox"
5464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5478 msgctxt "@option:check"
5479 msgid "Show folders first"
5480 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@option:check"
5485 #| msgid "Show hidden files"
5486 msgctxt "@option:check"
5487 msgid "Show hidden files last"
5488 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5492 msgctxt "@option:check"
5493 msgid "Show preview"
5494 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5498 msgctxt "@option:check"
5499 msgid "Show in groups"
5500 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5504 msgctxt "@option:check"
5505 msgid "Show hidden files"
5506 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@title:window"
5511 #| msgid "Additional Information"
5512 msgctxt "@title:group"
5513 msgid "Additional Information"
5514 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5518 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5523 msgctxt "@label:listbox"
5527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5529 msgctxt "@label:listbox"
5533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@title:group"
5536 #| msgid "View Properties"
5537 msgid "View options:"
5538 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5542 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5543 msgid "Current folder"
5544 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5549 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5550 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5551 msgid "Current folder and sub-folders"
5552 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5556 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5558 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5562 msgctxt "@title:group"
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "@option:check"
5569 #| msgid "Use as default for new folders"
5570 msgctxt "@option:check"
5571 msgid "Use as default view settings"
5572 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5578 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5580 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5586 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5587 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5589 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5591 msgctxt "@title:window"
5592 msgid "Applying View Properties"
5593 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5595 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5597 msgctxt "@info:progress"
5598 msgid "Counting folders: %1"
5599 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5601 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5603 msgctxt "@info:progress"
5605 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5607 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5609 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5618 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5620 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5621 msgid "Sets the size of the file icons."
5624 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5631 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5632 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Stop loading"
5636 msgid "Stop loading"
5637 msgstr "লোড করা থামাও"
5639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5641 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5643 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5644 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5645 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5646 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5647 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5648 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5649 "device.</item></list></para>"
5652 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5654 msgctxt "@action:inmenu"
5655 msgid "Show Zoom Slider"
5656 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5658 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5660 msgctxt "@action:inmenu"
5661 msgid "Show Space Information"
5662 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5664 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5666 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5669 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5671 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5674 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5676 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5684 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5687 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5690 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5692 msgctxt "@info:status"
5693 msgid "Installing Filelight…"
5696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5698 msgctxt "@info:status Free disk space"
5702 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5704 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5705 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5708 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5710 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5712 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5713 "Press to manage disk space usage."
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5719 msgid "Free Up Disk Space"
5722 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5723 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5727 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5728 "identify big files and folders.</para>"
5731 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5733 msgctxt "@action:button"
5734 msgid "Install Filelight…"
5737 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5739 msgid "Trash Emptied"
5742 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5744 msgid "The Trash was emptied."
5747 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@title:window"
5751 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5755 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5757 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5758 msgid "Count of available Network Shares"
5761 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5764 #| msgid "Sett&ings"
5765 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5769 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5771 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5772 msgid "A subset of Dolphin settings."
5775 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5777 msgid "Select Remote Charset"
5778 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5780 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5785 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5788 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5790 #: views/dolphinview.cpp:666
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@info:status"
5793 #| msgid "1 Folder selected"
5794 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5795 msgctxt "@info:status"
5796 msgid "1 folder selected"
5797 msgid_plural "%1 folders selected"
5798 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5799 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5801 #: views/dolphinview.cpp:667
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgctxt "@info:status"
5804 #| msgid "1 File selected"
5805 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5806 msgctxt "@info:status"
5807 msgid "1 file selected"
5808 msgid_plural "%1 files selected"
5809 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5810 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5812 #: views/dolphinview.cpp:669
5813 #, fuzzy, kde-format
5816 msgctxt "@info:status"
5818 msgid_plural "%1 folders"
5822 #: views/dolphinview.cpp:670
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5825 #| msgid "Your emails"
5826 msgctxt "@info:status"
5828 msgid_plural "%1 files"
5829 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5830 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5832 #: views/dolphinview.cpp:674
5834 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5836 msgstr "%1, %2 (%3)"
5838 #: views/dolphinview.cpp:676
5840 msgctxt "@info:status files (size)"
5844 #: views/dolphinview.cpp:680
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5847 #| msgid "Folders First"
5848 msgctxt "@info:status"
5849 msgid "0 folders, 0 files"
5850 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5852 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5854 msgctxt "<filename> copy"
5858 #: views/dolphinview.cpp:1105
5860 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5861 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5865 #: views/dolphinview.cpp:1110
5866 #, fuzzy, kde-format
5869 msgctxt "@action:button"
5870 msgid "Open %1 Item"
5871 msgid_plural "Open %1 Items"
5875 #: views/dolphinview.cpp:1240
5877 msgctxt "@action:inmenu"
5878 msgid "Side Padding"
5881 #: views/dolphinview.cpp:1244
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "Column width"
5884 msgctxt "@action:inmenu"
5885 msgid "Automatic Column Widths"
5886 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5888 #: views/dolphinview.cpp:1249
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgid "Column width"
5891 msgctxt "@action:inmenu"
5892 msgid "Custom Column Widths"
5893 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5895 #: views/dolphinview.cpp:1860
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@info:status"
5898 #| msgid "Move to trash operation completed."
5899 msgctxt "@info:status"
5900 msgid "Trash operation completed."
5901 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5903 #: views/dolphinview.cpp:1870
5905 msgctxt "@info:status"
5906 msgid "Delete operation completed."
5907 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5909 #: views/dolphinview.cpp:2030
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgid "Rename inline"
5912 msgctxt "@action:button"
5913 msgid "Rename and Hide"
5914 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5916 #: views/dolphinview.cpp:2034
5919 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5920 "Do you still want to rename it?"
5923 #: views/dolphinview.cpp:2036
5926 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5927 "Do you still want to rename it?"
5930 #: views/dolphinview.cpp:2038
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5933 #| msgid "Show Hidden Files"
5934 msgid "Hide this File?"
5935 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5937 #: views/dolphinview.cpp:2038
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@title:group"
5940 #| msgid "Home Folder"
5941 msgid "Hide this Folder?"
5942 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5944 #: views/dolphinview.cpp:2077
5946 msgctxt "@info:status"
5947 msgid "The location is empty."
5948 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5950 #: views/dolphinview.cpp:2079
5952 msgctxt "@info:status"
5953 msgid "The location '%1' is invalid."
5954 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5956 #: views/dolphinview.cpp:2343
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@info:progress"
5959 #| msgid "Loading folder..."
5961 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5963 #: views/dolphinview.cpp:2372
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@info:progress"
5966 #| msgid "Loading folder..."
5967 msgid "Loading canceled"
5968 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5970 #: views/dolphinview.cpp:2374
5972 msgid "No items matching the filter"
5975 #: views/dolphinview.cpp:2376
5977 msgid "No items matching the search"
5980 #: views/dolphinview.cpp:2378
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@info:status"
5983 #| msgid "The location is empty."
5984 msgid "Trash is empty"
5985 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5987 #: views/dolphinview.cpp:2381
5992 #: views/dolphinview.cpp:2384
5994 msgid "No files tagged with \"%1\""
5997 #: views/dolphinview.cpp:2388
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6000 msgid "No recently used items"
6001 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6003 #: views/dolphinview.cpp:2390
6005 msgid "No shared folders found"
6008 #: views/dolphinview.cpp:2392
6010 msgid "No relevant network resources found"
6013 #: views/dolphinview.cpp:2394
6015 msgid "No MTP-compatible devices found"
6018 #: views/dolphinview.cpp:2396
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@info:status"
6021 #| msgid "No items found."
6022 msgid "No Apple devices found"
6023 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6025 #: views/dolphinview.cpp:2398
6027 msgid "No Bluetooth devices found"
6030 #: views/dolphinview.cpp:2400
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6033 #| msgid "Folders First"
6034 msgid "Folder is empty"
6035 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@action"
6040 #| msgid "Create Folder..."
6042 msgid "Create Folder…"
6043 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6047 msgctxt "@info:whatsthis"
6049 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6050 "items at once results in their new names differing only in a number."
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6055 msgctxt "@info:whatsthis"
6057 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6058 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6059 "deleted later if disk space is needed."
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6064 msgctxt "@info:whatsthis"
6066 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6067 "recovered by normal means."
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6073 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6074 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6075 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6076 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6080 msgctxt "@action:inmenu File"
6081 msgid "Duplicate Here"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6086 msgctxt "@action:inmenu File"
6088 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6092 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6094 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6095 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6096 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6097 "there like managing read- and write-permissions."
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6101 #, fuzzy, kde-format
6103 msgctxt "@action:incontextmenu"
6104 msgid "Copy Location"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6109 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6110 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6116 #| msgid "Move to Trash"
6117 msgctxt "@action:inmenu File"
6118 msgid "Move to Trash…"
6119 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6125 msgctxt "@action:inmenu File"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6131 msgctxt "@action:inmenu File"
6132 msgid "Duplicate Here…"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6136 #, fuzzy, kde-format
6138 msgctxt "@action:incontextmenu"
6139 msgid "Copy Location…"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6144 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6146 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6147 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6148 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6149 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6150 "interface> option is enabled.</para>"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6155 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6157 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6158 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6159 "you an overview in folders with many items.</para>"
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6164 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6166 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6167 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6168 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6169 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6170 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6171 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6172 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6177 msgctxt "@action:intoolbar"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6183 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6184 msgid "This increases the icon size."
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6189 msgctxt "@action:inmenu View"
6190 msgid "Reset Zoom Level"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6194 #, fuzzy, kde-format
6196 msgid "Zoom To Default"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6201 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6202 msgid "This resets the icon size to default."
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6207 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6208 msgid "This reduces the icon size."
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6213 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgid "Show preview"
6220 msgctxt "@action:intoolbar"
6221 msgid "Show Previews"
6222 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6227 msgid "Show preview of files and folders"
6228 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6232 msgctxt "@info:whatsthis"
6234 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6235 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6241 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6242 msgid "Folders First"
6243 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgid "Show hidden files"
6248 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6249 msgid "Hidden Files Last"
6250 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6254 msgctxt "@action:inmenu View"
6256 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6261 #| msgid "Additional Information"
6262 msgctxt "@action:inmenu View"
6263 msgid "Show Additional Information"
6264 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6268 msgctxt "@action:inmenu View"
6269 msgid "Show in Groups"
6270 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6274 msgctxt "@info:whatsthis"
6275 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@action:inmenu"
6281 #| msgid "Show Hidden Files"
6282 msgctxt "@action:inmenu View"
6283 msgid "Show Hidden Files"
6284 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6288 msgctxt "@info:whatsthis"
6290 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6291 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6292 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6293 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6294 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6295 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6296 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6297 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6303 #| msgid "Adjust View Properties..."
6304 msgctxt "@action:inmenu View"
6305 msgid "Adjust View Display Style…"
6306 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6310 msgctxt "@info:whatsthis"
6312 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6317 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6324 msgid "Icons view mode"
6325 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6329 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6334 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgid "Columns view mode"
6338 msgid "Compact view mode"
6339 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6343 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6350 msgid "Details view mode"
6351 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6355 msgctxt "Sort descending"
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6361 msgctxt "Sort ascending"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@option:check"
6368 #| msgid "Show folders first"
6369 msgctxt "Sort descending"
6370 msgid "Largest First"
6371 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@option:check"
6376 #| msgid "Show folders first"
6377 msgctxt "Sort ascending"
6378 msgid "Smallest First"
6379 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@option:check"
6384 #| msgid "Show folders first"
6385 msgctxt "Sort descending"
6386 msgid "Newest First"
6387 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6392 #| msgid "Folders First"
6393 msgctxt "Sort ascending"
6394 msgid "Oldest First"
6395 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6400 #| msgid "Folders First"
6401 msgctxt "Sort descending"
6402 msgid "Highest First"
6403 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@option:check"
6408 #| msgid "Show folders first"
6409 msgctxt "Sort ascending"
6410 msgid "Lowest First"
6411 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6414 #, fuzzy, kde-format
6415 msgctxt "Sort descending"
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6420 #, fuzzy, kde-format
6421 msgctxt "Sort ascending"
6425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6428 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6429 "selection is empty when this text is shown."
6430 msgid "Actions for Current View"
6433 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6434 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6437 #. and a fallback will be used.
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6440 msgid "Actions for %1"
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6446 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6447 "of selected files/folders."
6448 msgid "Actions for One Selected Item"
6449 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6453 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@info:status"
6456 #| msgid "Updating version information..."
6457 msgctxt "@info:status"
6458 msgid "Updating version information…"
6459 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6463 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6467 #~| msgid "%1 item selected"
6468 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6469 #~ msgid "not selected,"
6470 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6473 #~ msgid "expanded,"
6474 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6477 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6478 #~| msgid "Remote files above:"
6479 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6480 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6483 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6484 #~| msgid "Remote files above:"
6486 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6487 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6490 #~| msgctxt "@option:check"
6491 #~| msgid "Show preview"
6492 #~ msgid "No previews"
6493 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6496 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~| msgid "Activate Next Tab"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~ msgid "Activate Tab %1"
6500 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Activate Next Tab"
6504 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6508 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6510 #~ msgid "Split the view into two panes"
6511 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6513 #~ msgid "Show tooltips"
6514 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6516 #~ msgctxt "@option:check"
6517 #~ msgid "Show tooltips"
6518 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6521 #~| msgid "Rename inline"
6522 #~ msgctxt "option:check"
6523 #~ msgid "Rename inline"
6524 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6527 #~| msgctxt "@title:menu"
6528 #~| msgid "Search Toolbar"
6529 #~ msgid "More Search Tools"
6530 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6532 #~ msgctxt "@title:group"
6536 #~ msgctxt "@title:group"
6537 #~ msgid "View Modes"
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgid "Navigation"
6542 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6546 #~ msgctxt "@title:group"
6551 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6553 #~ msgctxt "@title:group"
6554 #~ msgid "General: "
6558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~| msgid "Open in New Tab"
6560 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6561 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6562 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6565 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6567 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6572 #~| msgctxt "@label:textbox"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6575 #~ msgid "Filter..."
6576 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6579 #~| msgctxt "@label:textbox"
6580 #~| msgid "Search..."
6581 #~ msgid "Search..."
6582 #~ msgstr "সন্ধান..."
6585 #~| msgctxt "@label:listbox"
6586 #~| msgid "Sorting:"
6587 #~ msgctxt "@info:progress"
6588 #~ msgid "Sorting..."
6592 #~| msgctxt "@label:textbox"
6594 #~ msgid "Filter..."
6595 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgid "Configure..."
6599 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6602 #~| msgctxt "@label:textbox"
6603 #~| msgid "Search..."
6604 #~ msgctxt "@label:textbox"
6605 #~ msgid "Search..."
6606 #~ msgstr "সন্ধান..."
6609 #~| msgctxt "@label:textbox"
6610 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6612 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6613 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6616 #~| msgctxt "@info:credit"
6617 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6618 #~ msgctxt "@info:credit"
6620 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6622 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6624 #~ msgid "Font family"
6625 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6627 #~ msgid "Font size"
6628 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6633 #~ msgid "Font weight"
6634 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6637 #~| msgctxt "@label"
6638 #~| msgid "Add Comment..."
6641 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6644 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6648 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6654 #~ msgid "Safely Remove"
6655 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6658 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6662 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6665 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~| msgid "Open in New Tab"
6667 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6668 #~ msgid "Open in New Tab"
6669 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~| msgid "Open in New Window"
6674 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6675 #~ msgid "Open in New Window"
6676 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Add Comment..."
6688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6690 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6693 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6695 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6697 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Add Comment..."
6702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6703 #~ msgid "Add Entry..."
6704 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6707 #~| msgctxt "@title:group"
6708 #~| msgid "Icon Size"
6709 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6710 #~ msgid "Icon Size"
6711 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6714 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6715 #~| msgid "Show Search Bar"
6716 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6717 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6718 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6720 #~ msgctxt "@title:window"
6721 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6722 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6725 #~ msgid "Sett&ings"
6729 #~| msgctxt "@option:check"
6730 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6731 #~ msgctxt "@action"
6732 #~ msgid "Show menu"
6733 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6737 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6740 #~ msgid "Dolphin Part"
6741 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6744 #~| msgctxt "@title:group"
6745 #~| msgid "Navigation"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Url Navigator"
6748 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6749 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6750 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6753 #~| msgctxt "@info:status"
6754 #~| msgid "Unknown size"
6755 #~ msgctxt "@item:intable"
6757 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6760 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6761 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6763 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6764 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6766 #~ msgctxt "@info:status"
6767 #~ msgid "Unknown size"
6768 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6771 #~| msgctxt "@title:group"
6773 #~ msgctxt "@label:textbox"
6774 #~ msgid "Start in:"
6778 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6779 #~| msgid "Add to Places"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6781 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6782 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6784 #~ msgctxt "@title:window"
6785 #~ msgid "Rename Items"
6786 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6788 #~ msgctxt "@label:textbox"
6789 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6790 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6792 #~ msgctxt "@info:status"
6793 #~ msgid "New name #"
6794 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6798 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6800 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6801 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6803 #~ msgctxt "@title:window"
6804 #~ msgid "View Properties"
6805 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6808 #~| msgctxt "@option:check"
6809 #~| msgid "Show folders first"
6810 #~ msgid "Show facets widget"
6811 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6814 #~| msgctxt "@label"
6815 #~| msgid "Permissions"
6816 #~ msgctxt "@action:button"
6817 #~ msgid "Fewer Options"
6821 #~| msgctxt "@label"
6822 #~| msgid "Permissions"
6823 #~ msgctxt "@action:button"
6824 #~ msgid "More Options"
6828 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6830 #~ msgctxt "@option:check"
6835 #~| msgctxt "@title:window"
6837 #~ msgctxt "@option:check"
6842 #~| msgctxt "@label"
6844 #~ msgctxt "@option:option"
6846 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6849 #~| msgctxt "@title:group Date"
6851 #~ msgctxt "@option:option"
6856 #~| msgctxt "@title:group Date"
6857 #~| msgid "Yesterday"
6858 #~ msgctxt "@option:option"
6859 #~ msgid "Yesterday"
6864 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6869 #~| msgctxt "@title:menu"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6877 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6883 #~ msgid "Add to Places"
6884 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6888 #~ msgid "Descending"
6889 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6892 #~| msgctxt "@label"
6893 #~| msgid "Everywhere"
6894 #~ msgctxt "action:button"
6895 #~ msgid "Everywhere"
6899 #~| msgctxt "@label:textbox"
6900 #~| msgid "Location:"
6902 #~ msgid "Location:"
6903 #~ msgstr "অবস্থান:"
6906 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6907 #~| msgid "Add to Places"
6908 #~ msgctxt "@title:window"
6909 #~ msgid "Add Places Entry"
6910 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6913 #~| msgid "Show tooltips"
6914 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6915 #~ msgid "Show All Entries"
6916 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6919 #~ msgid "Properties"
6923 #~| msgctxt "@title:window"
6924 #~| msgid "Additional Information"
6925 #~ msgctxt "@title:group"
6926 #~ msgid "Additional Information Shown"
6927 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6929 #~ msgctxt "@title:group"
6930 #~ msgid "Apply View Properties To"
6931 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6933 #~ msgctxt "@option:check"
6934 #~ msgid "Use these view properties as default"
6935 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6937 #~ msgctxt "@label:textbox"
6938 #~ msgid "Location:"
6939 #~ msgstr "অবস্থান:"
6941 #~ msgctxt "@title:group"
6942 #~ msgid "Icon Size"
6943 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6945 #~ msgctxt "@label:listbox"
6947 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6949 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgctxt "@label:listbox"
6958 #~| msgctxt "@label"
6960 #~ msgctxt "@label:listbox"
6964 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6968 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6973 #~ msgctxt "@option:check"
6974 #~ msgid "Expandable folders"
6975 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6977 #~ msgctxt "@action:button"
6978 #~ msgid "Additional Information"
6979 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6982 #~ msgid "Select All"
6983 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6987 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6990 #~| msgctxt "@title:group"
6991 #~| msgid "File Previews"
6993 #~ msgid "Image Size"
6994 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6997 #~| msgctxt "@title:window"
7004 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7006 #~ msgid "Recently Saved"
7007 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7010 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~| msgid "Search Bar"
7013 #~ msgid "Search For"
7014 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
7017 #~| msgctxt "@title:group"
7018 #~| msgid "Services"
7021 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7024 #~| msgid "Home URL"
7025 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7027 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7031 #~| msgid "&Network Folders"
7032 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7034 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7037 #~| msgctxt "@title:group"
7039 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7044 #~| msgctxt "@title:group Date"
7046 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7051 #~| msgctxt "@title:group Date"
7052 #~| msgid "Yesterday"
7053 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7054 #~ msgid "Yesterday"
7058 #~| msgctxt "@label"
7059 #~| msgid "This Month"
7060 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7061 #~ msgid "This Month"
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "This Month"
7067 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7068 #~ msgid "Last Month"
7072 #~| msgctxt "@info:credit"
7073 #~| msgid "Documentation"
7074 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7075 #~ msgid "Documents"
7076 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7079 #~| msgctxt "@label"
7081 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7086 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~| msgid "Empty Trash"
7088 #~ msgid "Empty Search"
7089 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7092 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7096 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7099 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7100 #~| msgid "Move to Trash"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~ msgid "&Move to Trash"
7103 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7106 #~ msgid "Rename..."
7107 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7110 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~| msgid "Open in New Tab"
7112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7113 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7114 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7120 #~ msgctxt "option:check"
7121 #~ msgid "Natural sorting of items"
7122 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7125 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7126 #~| msgid "Current folder"
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7128 #~ msgid "%1 - current folder"
7129 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7132 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7133 #~| msgid "Current folder"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7135 #~ msgid "%1 - current device"
7136 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7139 #~| msgctxt "@title:group"
7140 #~| msgid "Services"
7141 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7142 #~ msgid "%1 - all devices"
7143 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7146 #~ msgid "Paste Into Folder"
7147 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7149 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7154 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7155 #~ "locale, and %Y is full year number"
7156 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7157 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7160 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7161 #~ "and %Y is full year number"
7166 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7167 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7169 #~ msgctxt "@title:group"
7173 #~ msgctxt "@info:status"
7174 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7175 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7181 #~ msgctxt "@info:status"
7182 #~ msgid "Update of version information failed."
7183 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "Copy Text"
7192 #~ msgctxt "@info:status"
7193 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7194 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7196 #~ msgctxt "@title:group Date"
7197 #~ msgid "Last Week"
7198 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7201 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7202 #~ "full year number"
7203 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7204 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7207 #~| msgctxt "@option:check"
7208 #~| msgid "Show zoom slider"
7209 #~ msgid "Zoom slider"
7210 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7213 #~| msgctxt "@title:group Date"
7215 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7220 #~| msgctxt "@title:group Date"
7221 #~| msgid "Yesterday"
7222 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7223 #~ msgid "Yesterday"
7231 #~| msgctxt "@label:slider"
7232 #~| msgid "Maximum file size:"
7233 #~ msgctxt "@option:option"
7234 #~ msgid "Maximum Rating"
7235 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7238 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7240 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7245 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7247 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7252 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7254 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7259 #~ msgid "Copy Information Message"
7260 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7263 #~ msgid "Copy Error Message"
7264 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7267 #~| msgctxt "@label"
7268 #~| msgid "Link Destination"
7269 #~ msgctxt "@item:intable"
7270 #~ msgid "No destination"
7271 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7273 #~ msgctxt "@option:check"
7274 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7275 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7277 #~ msgctxt "@title:group"
7278 #~ msgid "Do not create previews for"
7279 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7284 #~ msgctxt "@item:intable"
7289 #~| msgctxt "@label"
7291 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~| msgctxt "@label"
7298 #~ msgctxt "@item:intable"
7303 #~| msgctxt "@label"
7304 #~| msgid "Permissions"
7305 #~ msgctxt "@item:intable"
7306 #~ msgid "Permissions"
7310 #~| msgctxt "@label"
7312 #~ msgctxt "@item:intable"
7317 #~| msgctxt "@label"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7324 #~| msgctxt "@label"
7326 #~ msgctxt "@item:intable"
7331 #~| msgctxt "@label"
7332 #~| msgid "Link Destination"
7333 #~ msgctxt "@item:intable"
7334 #~ msgid "Destination"
7335 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7338 #~| msgctxt "@label"
7340 #~ msgctxt "@item:intable"
7344 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7346 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7348 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7350 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7352 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7353 #~ msgid "By Permissions"
7354 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7358 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7362 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7365 #~| msgctxt "@label"
7366 #~| msgid "Link Destination"
7367 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7368 #~ msgid "By Link Destination"
7369 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7376 #~ msgid "Additional information"
7377 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7380 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7382 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7386 #~ msgctxt "@option:check"
7387 #~ msgid "Rename inline"
7388 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7390 #~ msgctxt "@info:status"
7391 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7392 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7394 #~ msgctxt "@title:tab"
7398 #~ msgctxt "@title:group"
7400 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7402 #~ msgctxt "@label:listbox"
7403 #~ msgid "Arrangement:"
7406 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7410 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7415 #~ msgctxt "@label:listbox"
7416 #~ msgid "Grid spacing:"
7417 #~ msgstr "Grid spacing:"
7419 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7423 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7427 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7431 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7435 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7440 #~ msgctxt "@option:check"
7441 #~ msgid "Expandable Folders"
7442 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7444 #~ msgctxt "@title:menu"
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7452 #~ msgctxt "@title::column"
7453 #~ msgid "Link Destination"
7454 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7456 #~ msgctxt "@title::column"
7461 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7462 #~ msgid "Deselect Item"
7463 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7466 #~ msgid "Show hidden files"
7467 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7470 #~ msgid "Show preview"
7471 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7473 #~ msgid "Arrangement"
7476 #~ msgid "Item height"
7477 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7480 #~ msgid "Grid spacing"
7481 #~ msgstr "Grid spacing"
7484 #~ msgid "Number of textlines"
7485 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7487 #~ msgctxt "@action:button"
7488 #~ msgid "Configure..."
7489 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7493 #~| msgid "Remove search option"
7494 #~ msgid "Remove folder restriction"
7495 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7498 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7500 #~ msgctxt "@title:group"
7505 #~| msgctxt "@label"
7507 #~ msgctxt "@action:button"
7512 #~| msgctxt "@title:group Date"
7513 #~| msgid "Yesterday"
7514 #~ msgctxt "@action:button"
7515 #~ msgid "Yesterday"
7519 #~| msgctxt "@label"
7521 #~ msgctxt "@title:group"
7526 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7527 #~| msgid "Open in New Window"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7529 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7530 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7532 #~ msgctxt "@info:status"
7534 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7535 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7537 #~ msgctxt "@info:status"
7538 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7539 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7543 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7545 #~ msgctxt "@title:menu"
7546 #~ msgid "View Mode"
7550 #~ msgid "No Tags Available"
7551 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7559 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7563 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7567 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7578 #~ msgid "Filenames"
7579 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7590 #~ msgid "Add search option"
7591 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7593 #~ msgctxt "@action:button"
7595 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7598 #~ msgid "Save search options"
7599 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7601 #~ msgctxt "@action:button"
7603 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7606 #~ msgid "Close search options"
7607 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7610 #~ msgid "Greater Than"
7611 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7614 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7615 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7618 #~ msgid "Less Than"
7619 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7622 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7623 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7629 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7638 #~ msgid "Not Equal to"
7641 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7653 #~ msgctxt "@title:window"
7654 #~ msgid "Save Search Options"
7655 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7657 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7665 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7666 #~ msgid "Permissions"
7669 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7673 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7689 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7697 #~| msgid "Permissions"
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7699 #~ msgid "Permissions"
7703 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7710 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7717 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7724 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7731 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7738 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~| msgid "Permissions"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7741 #~ msgid "Permissions"
7745 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7759 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7765 #~ msgctxt "@title:menu"
7766 #~ msgid "Additional Information"
7767 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7769 #~ msgctxt "@option:check"
7770 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7771 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7774 #~| msgctxt "@label"
7775 #~| msgid "Add Comment..."
7776 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7777 #~ msgid "SVN Commit..."
7778 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7784 #~ msgid "SVN Delete"
7785 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7788 #~| msgctxt "@label"
7789 #~| msgid "Add Comment..."
7790 #~ msgctxt "@title:window"
7791 #~ msgid "SVN Commit"
7792 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7795 #~| msgctxt "@label"
7796 #~| msgid "Add Comment..."
7797 #~ msgctxt "@action:button"
7799 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7802 #~| msgctxt "@label"
7803 #~| msgid "Total size:"
7805 #~ msgid "Total Size:"
7806 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~ msgctxt "@label file type"
7816 #~| msgctxt "@title:window"
7817 #~| msgid "Create New Tag"
7819 #~ msgid "Create new tag:"
7820 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7826 #~ msgid "Delete tag"
7827 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7830 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7833 #~ msgid "Delete tag"
7834 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7837 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7839 #~ msgctxt "@action:button"
7841 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7844 #~| msgctxt "@label"
7845 #~| msgid "New Tag..."
7847 #~ msgid "Add Tags..."
7848 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7851 #~| msgctxt "@label"
7852 #~| msgid "Change Tags..."
7854 #~ msgid "Change..."
7855 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7857 #~ msgctxt "@info:progress"
7858 #~ msgid "Changing annotations"
7859 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7862 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7864 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7869 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7871 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7876 #~| msgctxt "@label"
7877 #~| msgid "Modified:"
7878 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7880 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7883 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7885 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7890 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7891 #~| msgid "Permissions"
7892 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7893 #~ msgid "Permissions"
7897 #~| msgctxt "@label"
7898 #~| msgid "Add Comment..."
7899 #~ msgctxt "@title:window"
7900 #~ msgid "Add Comment"
7901 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7904 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7906 #~ msgctxt "@label file content size"
7911 #~| msgctxt "@label"
7912 #~| msgid "Modified:"
7913 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7915 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7918 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7921 #~ msgid "MIME Type"
7922 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7925 #~| msgctxt "@label:textbox"
7926 #~| msgid "Location:"
7927 #~ msgctxt "@label file URL"
7929 #~ msgstr "অবস্থান:"
7932 #~| msgctxt "@info:status"
7933 #~| msgid "Created folder."
7936 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7939 #~| msgctxt "@action:button"
7943 #~ msgstr "বাতিল করো"
7946 #~| msgctxt "@label"
7948 #~ msgctxt "@label number of lines"
7953 #~| msgctxt "@label"
7954 #~| msgid "Modified:"
7955 #~ msgctxt "@label EXIF"
7957 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7960 #~| msgctxt "@label"
7962 #~ msgctxt "@label image width and height"
7963 #~ msgid "Width x Height"
7967 #~| msgctxt "@label:listbox"
7968 #~| msgid "Sorting:"
7969 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7974 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7976 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7978 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7981 #~| msgctxt "@label"
7982 #~| msgid "Add Comment..."
7983 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7985 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7988 #~| msgctxt "@title"
7989 #~| msgid "File Manager"
7991 #~ msgid "File Name"
7992 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7999 #~ msgid "Modified:"
8000 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8003 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8010 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8014 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8017 #~| msgctxt "@label"
8018 #~| msgid "Add Comment..."
8021 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8023 #~ msgctxt "@title:menu"
8024 #~ msgid "Navigation Bar"
8025 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8028 #~| msgctxt "@label"
8029 #~| msgid "Modified:"
8031 #~ msgid "Date Modified"
8032 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8034 #~ msgctxt "@info:status"
8035 #~ msgid "Copy operation completed."
8036 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8038 #~ msgctxt "@info:status"
8039 #~ msgid "Move operation completed."
8040 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8042 #~ msgctxt "@info:status"
8043 #~ msgid "Link operation completed."
8044 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8046 #~ msgctxt "@info:status"
8047 #~ msgid "Renaming operation completed."
8048 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8051 #~| msgctxt "@title:group"
8058 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8059 #~ msgid "with optional icon and description"
8060 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8062 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8064 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8068 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8069 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8073 #~ msgctxt "@item::intable"
8075 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8077 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8078 #~ msgid "Not yet tagged"
8079 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8082 #~ msgid "Move To Trash"
8083 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8086 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8087 #~| msgid "Rename..."
8088 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8089 #~ msgid "&Rename..."
8090 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8093 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8094 #~| msgid "Properties"
8095 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8096 #~ msgid "&Properties"
8100 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8102 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8104 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8108 #~ msgid "Des&cending"
8109 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8112 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8113 #~| msgid "Show Hidden Files"
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8115 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8116 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8119 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8126 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8133 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8134 #~| msgid "Permissions"
8135 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8136 #~ msgid "Pe&rmissions"
8140 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8147 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8149 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8154 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8156 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8161 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8176 #~| msgid "Permissions"
8177 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8178 #~ msgid "Pe&rmissions"
8182 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8189 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8196 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8203 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8210 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8214 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8217 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8223 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8224 #~ msgid "Quick View"
8225 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8227 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8228 #~ msgid "Paste One Folder"
8229 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8232 #~ msgid "Paste One Item"
8233 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8234 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8235 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8237 #~ msgctxt "@option:check"
8238 #~ msgid "Browse through archives"
8239 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8243 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8244 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8246 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8251 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8253 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8256 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8258 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"