]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-12-08 14:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:153
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@action:button"
177 #| msgid "Select Home Location"
178 msgctxt ""
179 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
180 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
181 "string if possible."
182 msgid "Restore to Former Location"
183 msgid_plural "Restore to Former Locations"
184 msgstr[0] "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
185 msgstr[1] "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
188 #, kde-format
189 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
190 msgid "Create New"
191 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:218
194 #, kde-format
195 msgctxt "@action:inmenu"
196 msgid "Open Path"
197 msgstr "பாதையைத் திற"
198
199 #: dolphincontextmenu.cpp:226
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu"
202 msgid "Open Path in New Tab"
203 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
204
205 #: dolphincontextmenu.cpp:234
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu"
208 msgid "Open Path in New Window"
209 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
210
211 #: dolphincontextmenu.cpp:484
212 #, kde-format
213 msgctxt ""
214 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
215 msgid "Middle Click"
216 msgstr "நடு கிளிக்"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:343
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully copied."
222 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:346
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully moved."
228 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:349
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Successfully linked."
234 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:352
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:status"
239 msgid "Successfully moved to trash."
240 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:355
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:status"
245 msgid "Successfully renamed."
246 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:359
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info:status"
251 msgid "Created folder."
252 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:434
255 #, kde-format
256 msgctxt "@info"
257 msgid "Go back"
258 msgstr "பின்னே செல்"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:435
261 #, kde-format
262 msgctxt "@info:whatsthis go back"
263 msgid "Return to the previously viewed folder."
264 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:441
267 #, kde-format
268 msgctxt "@info"
269 msgid "Go forward"
270 msgstr "முன்னே செல்"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:442
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
275 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
276 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
279 #, kde-format
280 msgctxt "@title:window"
281 msgid "Confirmation"
282 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:636
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
287 msgid "&Quit %1"
288 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:638
291 #, kde-format
292 msgid "C&lose Current Tab"
293 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:647
296 #, kde-format
297 msgid ""
298 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
302 #, kde-format
303 msgid "Do not ask again"
304 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:687
307 #, kde-format
308 msgid "Show &Terminal Panel"
309 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:697
312 #, kde-format
313 msgid ""
314 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
315 "want to quit?"
316 msgstr ""
317 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
318 "விரும்புகிறீர்களா?"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:895
321 #, kde-format
322 msgctxt "@info"
323 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
324 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:896
327 #, kde-format
328 msgctxt "@info"
329 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
330 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 msgid "Open %1"
336 msgstr "%1-ஐ திற"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu Tools"
341 msgid "Open Preferred Search Tool"
342 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
345 #, kde-format
346 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
347 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
348 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
349 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:button"
354 msgid "Open %1 Terminal"
355 msgid_plural "Open %1 Terminals"
356 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
357 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
360 #, kde-format
361 msgctxt "@info"
362 msgid ""
363 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
364 "folder."
365 msgstr ""
366 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
367 "உங்களுக்கு இல்லை."
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgid "Configure"
373 msgstr "அமை"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New &Window"
379 msgstr "புதிய &சாளரம்"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
382 #, kde-format
383 msgctxt "@info"
384 msgid "Open a new Dolphin window"
385 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
392 ">You can drag and drop items between windows."
393 msgstr ""
394 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
395 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
398 #, kde-format
399 msgctxt "@action:inmenu File"
400 msgid "New Tab"
401 msgstr "புதிய கீற்று"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
404 #, kde-kuit-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid ""
407 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
408 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
409 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
410 msgstr ""
411 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
412 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
413 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "கீற்றை மூடு"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info"
436 msgid "Close Tab"
437 msgstr "கீற்றை மூடு"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
440 #, kde-format
441 msgctxt "@info:whatsthis"
442 msgid ""
443 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
444 "the whole window instead."
445 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis quit"
450 msgid "This closes this window."
451 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis"
456 msgid ""
457 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
458 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
459 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
460 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
461 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 msgstr ""
463 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
464 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
465 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
466 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
467 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Cut…"
473 msgstr "வெட்டு…"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
482 "their initial location."
483 msgstr ""
484 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
485 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
486 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action"
491 msgid "Copy…"
492 msgstr "நகலெடு…"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis copy"
497 msgid ""
498 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
499 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
500 "them from the clipboard to a new location."
501 msgstr ""
502 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
503 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
504 "பயன்படுத்துங்கள்."
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 msgid "Paste"
510 msgstr "ஒட்டு"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis paste"
515 msgid ""
516 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
517 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
518 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
519 msgstr ""
520 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
521 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
522 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
531 #, kde-format
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Copy to Other View…"
534 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
539 msgid ""
540 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr ""
543 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
544 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
545 "பயன்படுத்தலாம்.)"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
550 msgid "Copy to Other View"
551 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu"
562 msgid "Move to Other View…"
563 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis Move"
568 msgid ""
569 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
570 "(Only available while in Split View mode.)"
571 msgstr ""
572 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
573 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
574 "பயன்படுத்தலாம்.)"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
579 msgid "Move to Other View"
580 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Tools"
585 msgid "Filter…"
586 msgstr "வடிகட்டு…"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
589 #, kde-format
590 msgctxt "@info:tooltip"
591 msgid "Show Filter Bar"
592 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
599 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
600 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
601 "view."
602 msgstr ""
603 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
604 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
605 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Toggle Filter Bar"
611 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:intoolbar"
616 msgid "Filter"
617 msgstr "வடிகட்டி"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
620 #, kde-format
621 msgid "Search…"
622 msgstr "தேடு…"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
625 #, kde-format
626 msgctxt "@info:tooltip"
627 msgid "Search for files and folders"
628 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis find"
633 msgid ""
634 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
635 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
636 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
637 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
638 "para>"
639 msgstr ""
640 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
641 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
642 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
643 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Toggle Search Bar"
649 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Search"
655 msgstr "தேடு"
656
657 #. i18n: This action toggles a selection mode.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
659 #, kde-format
660 msgctxt "@action:inmenu"
661 msgid "Select Files and Folders"
662 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
663
664 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
665 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:intoolbar"
669 msgid "Select"
670 msgstr "தேர்வு"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
673 #, kde-kuit-format
674 msgctxt "@info:whatsthis"
675 msgid ""
676 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
677 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
678 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
679 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
680 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
681 "items.</para>"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid "This selects all files and folders in the current location."
688 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu Edit"
693 msgid "Invert Selection"
694 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis invert"
699 msgid ""
700 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
701 "selected instead."
702 msgstr ""
703 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
704 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis split"
709 msgid ""
710 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
711 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
712 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
713 "para>Click this button again to close one of the views."
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
721 "window."
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
727 msgid "Stash"
728 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
731 #, kde-format
732 msgctxt "@info"
733 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
734 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
737 #, kde-format
738 msgctxt "@info:tooltip"
739 msgid "Refresh view"
740 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
745 msgid ""
746 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
747 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
748 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
749 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu View"
755 msgid "Stop"
756 msgstr "நிறுத்து"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "Stop loading"
762 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
765 #, kde-format
766 msgctxt "@info"
767 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
768 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
773 msgid "Editable Location"
774 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
781 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
782 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
783 "confirming the edited location."
784 msgstr ""
785 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
786 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
787 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
788 "செய்யலாம்."
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
793 msgid "Replace Location"
794 msgstr "இடத்தை மாற்று"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
801 "enter a different location."
802 msgstr ""
803 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
804 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu File"
809 msgid "Undo close tab"
810 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
813 #, kde-format
814 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
815 msgid "This returns you to the previously closed tab."
816 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
823 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
824 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
825 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
826 "for your confirmation beforehand."
827 msgstr ""
828 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
829 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
830 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
831 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
832 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 msgstr ""
842 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
843 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
844 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
845 "இருக்கும்."
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Compare Files"
851 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
859 "para>"
860 msgstr ""
861 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
862 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
863 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal"
869 msgstr "முனையத்தைத் திற"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
876 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
877 "the terminal application.</para>"
878 msgstr ""
879 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
880 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
881 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
882
883 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu Tools"
887 msgid "Open Terminal Here"
888 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
895 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
896 "features in the terminal application.</para>"
897 msgstr ""
898 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
899 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
900 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
903 #, kde-format
904 msgctxt "@title:menu"
905 msgid "&Bookmarks"
906 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
913 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
914 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
915 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
916 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
917 "advanced actions more time consuming.</para>"
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Go to Tab %1"
924 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Last Tab"
930 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Go to Last Tab"
936 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Next Tab"
942 msgstr "அடுத்த கீற்று"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Next Tab"
948 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Previous Tab"
954 msgstr "முந்தைய கீற்று"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Go to Previous Tab"
960 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Show Target"
966 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tab"
972 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Tabs"
978 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in New Window"
984 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Unlock Panels"
996 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgid "Lock Panels"
1002 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1012 msgstr ""
1013 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1014 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1015 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1016 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title:window"
1021 msgid "Information"
1022 msgstr "விவரங்கள்"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 msgstr ""
1031 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1032 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1033 "செல்லுங்கள்</para>"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1040 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1041 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1042 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1043 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1044 msgstr ""
1045 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1046 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1047 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1048 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1049 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1056 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1057 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1058 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1059 "are given here by right-clicking.</para>"
1060 msgstr ""
1061 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1062 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1063 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1064 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window"
1069 msgid "Folders"
1070 msgstr "அடைவுகள்"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1077 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1078 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1079 msgstr ""
1080 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1081 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1082 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1089 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1090 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1091 "quick switching between any folders.</para>"
1092 msgstr ""
1093 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1094 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1095 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1096 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1101 msgid "Terminal"
1102 msgstr "முனையம்"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1109 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1110 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1111 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1112 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1113 "application like Konsole.</para>"
1114 msgstr ""
1115 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1116 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1117 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1118 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1119 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1120 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1127 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1128 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1129 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1130 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1131 "like Konsole.</para>"
1132 msgstr ""
1133 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1134 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1135 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1136 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1137 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1138 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1143 msgid "Focus Terminal Panel"
1144 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info:tooltip"
1149 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1150 msgstr ""
1151 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1152 "நகர்த்தும்."
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@title:window"
1157 msgid "Places"
1158 msgstr "இடங்கள்"
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@item:inmenu"
1163 msgid "Show Hidden Places"
1164 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid ""
1170 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1171 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1172 "property."
1173 msgstr ""
1174 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1175 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid ""
1181 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1182 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1183 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1184 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1185 "type.</para>"
1186 msgstr ""
1187 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1188 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1189 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1190 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1195 msgid ""
1196 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1197 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1198 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1199 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1200 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1201 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1202 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1203 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1204 "interface> to display it again.</para>"
1205 msgstr ""
1206 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1207 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1208 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1209 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1210 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1211 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1212 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1213 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1214 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:inmenu View"
1219 msgid "Focus Places Panel"
1220 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info:tooltip"
1225 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1226 msgstr ""
1227 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1228 "நகர்த்தும்."
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu View"
1233 msgid "Show Panels"
1234 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1241 msgstr ""
1242 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1249 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1255 msgstr ""
1256 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1263 "folder."
1264 msgstr ""
1265 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1271 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1277 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1283 msgstr ""
1284 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1285 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1291 msgstr ""
1292 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1293 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid ""
1299 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1300 "destination folder."
1301 msgstr ""
1302 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1303 "இல்லை."
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid ""
1309 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1310 "destination folder."
1311 msgstr ""
1312 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid ""
1318 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1319 "this folder."
1320 msgstr ""
1321 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1322 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1329 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1330 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1331 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1332 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1333 msgstr ""
1334 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1335 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1336 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1337 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1342 msgid "Close"
1343 msgstr "மூடு"
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@info"
1348 msgid "Close left view"
1349 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1354 msgid "Pop out Left View"
1355 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@info"
1360 msgid "Move left view to a new window"
1361 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1366 msgid "Close"
1367 msgstr "மூடு"
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info"
1372 msgid "Close right view"
1373 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1378 msgid "Pop out Right View"
1379 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info"
1384 msgid "Move right view to a new window"
1385 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1390 msgid "Split"
1391 msgstr "துண்டாக்கு"
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info"
1396 msgid "Split view"
1397 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1402 msgid "Pop out"
1403 msgstr "பிரித்தேடு"
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 msgid ""
1409 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1410 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1411 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1412 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1413 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1414 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1415 msgstr ""
1416 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1417 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1418 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1419 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1420 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1421 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1428 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1429 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1430 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1431 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1432 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1433 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1434 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1440 msgid ""
1441 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1442 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1443 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1444 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1445 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1446 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1447 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1448 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1449 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1450 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1451 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1459 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1460 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1461 "be triggered this way.</para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgctxt "@info:whatsthis"
1467 msgid ""
1468 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1469 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1470 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 msgid ""
1477 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1478 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1479 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1480 "Handbook</interface>."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1484 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1485 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1486 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1487 #. The same might be true for any external link you translate.
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1491 msgid ""
1492 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1493 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1494 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1495 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1496 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1500 #, kde-kuit-format
1501 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1502 msgid ""
1503 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1504 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1505 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1506 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1507 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1508 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1509 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1510 "windows so don't get too used to this.</para>"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@info:whatsthis"
1516 msgid ""
1517 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1518 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1519 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1520 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1521 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis"
1527 msgid ""
1528 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1529 "support the continued work on this application and many other projects by "
1530 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1531 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1532 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1533 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1534 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1535 "behind the KDE community.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1541 msgid ""
1542 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1543 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1544 "in your preferred language."
1545 msgstr ""
1546 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1547 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1548 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1549
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 msgid ""
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1556 msgstr ""
1557 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1558 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1559
1560 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1561 #, kde-kuit-format
1562 msgctxt "@info:whatsthis"
1563 msgid ""
1564 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1565 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1566 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1567 "a look!"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Defocus Terminal Panel"
1574 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1575
1576 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu View"
1585 msgid "Defocus Places Panel"
1586 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1587
1588 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1589 #, kde-format
1590 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1591 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1592
1593 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:button"
1596 msgid "Empty Trash"
1597 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1598
1599 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1600 #, kde-format
1601 msgid "Empties Trash to create free space"
1602 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1603
1604 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:button"
1607 msgid "Add Network Folder"
1608 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1609
1610 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "Location Bar"
1614 msgid_plural "Location Bars"
1615 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1616 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1617
1618 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@info:shell about system packages"
1621 msgid "Could not find package %1."
1622 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1623
1624 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@info %1 is error code"
1627 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1628 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1629
1630 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1631 #, kde-kuit-format
1632 msgctxt ""
1633 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1634 "'ErrorNoNetwork'"
1635 msgid ""
1636 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1637 "installing <application>%1</application> manually instead."
1638 msgstr ""
1639 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1640 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 msgid "&Edit File Type…"
1646 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1647
1648 #: dolphinpart.cpp:152
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1651 msgid "Select Items Matching…"
1652 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:157
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1657 msgid "Unselect Items Matching…"
1658 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:163
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect All"
1664 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:178
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Go"
1669 msgid "App&lications"
1670 msgstr "&செயலிகள்"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:179
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "&Network Folders"
1676 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:180
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "Trash"
1682 msgstr "அகற்றிடம்"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:183
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1687 msgid "Autostart"
1688 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:189
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1693 msgid "Find File…"
1694 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:195
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 msgid "Open &Terminal"
1700 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1701
1702 #: dolphinpart.cpp:447
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:window"
1705 msgid "Select"
1706 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1707
1708 #: dolphinpart.cpp:447
1709 #, kde-format
1710 msgid "Select all items matching this pattern:"
1711 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1712
1713 #: dolphinpart.cpp:452
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:window"
1716 msgid "Unselect"
1717 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1718
1719 #: dolphinpart.cpp:452
1720 #, kde-format
1721 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1722 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1723
1724 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1725 #: dolphinpart.rc:5
1726 #, kde-format
1727 msgid "&Edit"
1728 msgstr "&திருத்து"
1729
1730 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1731 #: dolphinpart.rc:15
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:menu"
1734 msgid "Selection"
1735 msgstr "தேர்வு"
1736
1737 #. i18n: ectx: Menu (view)
1738 #: dolphinpart.rc:24
1739 #, kde-format
1740 msgid "&View"
1741 msgstr "&பார்வை"
1742
1743 #. i18n: ectx: Menu (go)
1744 #: dolphinpart.rc:33
1745 #, kde-format
1746 msgid "&Go"
1747 msgstr "&செல்"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1750 #: dolphinpart.rc:41
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Tools"
1754 msgstr "கருவிகள்"
1755
1756 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1757 #: dolphinpart.rc:51
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:menu"
1760 msgid "Dolphin Toolbar"
1761 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1762
1763 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1764 #, kde-format
1765 msgid "Recently Closed Tabs"
1766 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1767
1768 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1769 #, kde-format
1770 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1771 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1772
1773 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1775 #, kde-format
1776 msgid "Search for %1 in %2"
1777 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1778
1779 #: dolphintabbar.cpp:155
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "@action:inmenu"
1782 msgid "New Tab"
1783 msgstr "புதிய கீற்று"
1784
1785 #: dolphintabbar.cpp:156
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "@action:inmenu"
1788 msgid "Detach Tab"
1789 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1790
1791 #: dolphintabbar.cpp:157
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@action:inmenu"
1794 msgid "Close Other Tabs"
1795 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1796
1797 #: dolphintabbar.cpp:158
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@action:inmenu"
1800 msgid "Close Tab"
1801 msgstr "கீற்றை மூடு"
1802
1803 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1804 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1805 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1806 #: dolphintabwidget.cpp:52
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1809 msgid "Location View"
1810 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1811
1812 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1813 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1814 #: dolphintabwidget.cpp:515
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1817 msgid "%1 | (%2)"
1818 msgstr "%1 | (%2)"
1819
1820 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1821 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1822 #: dolphintabwidget.cpp:519
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1825 msgid "(%1) | %2"
1826 msgstr "(%1) | %2"
1827
1828 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1829 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:menu"
1832 msgid "Location Bar"
1833 msgstr "இடப் பட்டை"
1834
1835 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1836 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:menu"
1839 msgid "Main Toolbar"
1840 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1841
1842 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1843 #, kde-kuit-format
1844 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1845 msgid ""
1846 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1847 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1848 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1849 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1850 "because following these folders from left to right leads here.</"
1851 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1852 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1853 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1854 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1860 msgid "This folder is not writable for you."
1861 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1862
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1864 #, kde-kuit-format
1865 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1866 msgid ""
1867 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1868 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1869 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1870 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1871 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1872 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1873 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1874 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1875 "find an item.</item></list></para>"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1879 #, kde-format
1880 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1881 msgstr ""
1882 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:progress"
1887 msgid "Loading folder…"
1888 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:progress"
1893 msgid "Sorting…"
1894 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1897 #, kde-format
1898 msgid "Search"
1899 msgstr "தேடல்"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1902 #, kde-format
1903 msgid "Search for %1"
1904 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info"
1909 msgid "Searching…"
1910 msgstr "தேடுகிறது…"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "No items found."
1916 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1922 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid ""
1928 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1929 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1930
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info:status"
1934 msgid "Invalid protocol '%1'"
1935 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1936
1937 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info:status"
1940 msgid "Invalid protocol"
1941 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info"
1946 msgid "Authorization required to enter this folder."
1947 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1950 #, kde-kuit-format
1951 msgid ""
1952 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1953 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1954
1955 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@info:tooltip"
1958 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1959 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1960
1961 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1962 #, kde-format
1963 msgid "Filter…"
1964 msgstr "வடிகட்டு…"
1965
1966 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info:tooltip"
1969 msgid "Hide Filter Bar"
1970 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1971
1972 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@action:inmenu"
1975 msgid "Move to New Folder…"
1976 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info"
1981 msgid "hidden"
1982 msgstr "மறைந்த"
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1987 msgid ", link to %1 at %2"
1988 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1993 msgid ", %1"
1994 msgstr ", %1"
1995
1996 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1997 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1998 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1999 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2000 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2001 #. announcements when read out by a screen reader.
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2005 msgid ", %1 %2"
2006 msgstr ", %1 %2"
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2012 "filesystem path"
2013 msgid "%1 at location %2"
2014 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2019 #| msgid "in a grid layout in location %1"
2020 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2021 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2022 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in location %1"
2028 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2033 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2034 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2035 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2036 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2037 msgid_plural ""
2038 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2039 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2040 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2047 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2048 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2053 #| msgid "%1 selected item in location %2"
2054 #| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2055 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2056 msgid "in selection mode in location %1"
2057 msgstr "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2058
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in location %1"
2063 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2068 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2069 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2070 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2071 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2072 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2073 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2074 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2079 msgid "%1 selected item in location %2"
2080 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2081 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2082 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2083
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2087 #| msgid "Selection Mode"
2088 msgctxt "accessibility announcement"
2089 msgid "Selection mode enabled"
2090 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2091
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2095 #| msgid "Selection Mode"
2096 msgctxt "accessibility announcement"
2097 msgid "Selection mode disabled"
2098 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2103 msgid "\"%1\""
2104 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2110 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2111 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2117 "folders."
2118 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2119 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2125 "folders."
2126 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2127 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2130 #, kde-format
2131 msgctxt ""
2132 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2133 "files/folders."
2134 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2135 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2140 msgid "One Selected File"
2141 msgid_plural "%1 Selected Files"
2142 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2143 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2149 msgid "One Selected Folder"
2150 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2151 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2152 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2158 "folders."
2159 msgid "One Selected Item"
2160 msgid_plural "%1 Selected Items"
2161 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2162 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2167 msgid "One File"
2168 msgid_plural "%1 Files"
2169 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2170 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2175 msgid "One Folder"
2176 msgid_plural "%1 Folders"
2177 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2178 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2184 msgid "One Item"
2185 msgid_plural "%1 Items"
2186 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2187 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@item:intable"
2192 msgid "%1 item"
2193 msgid_plural "%1 items"
2194 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2195 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "width × height"
2200 msgid "%1 × %2"
2201 msgstr "%1 × %2"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2206 msgid "0 - 9"
2207 msgstr "0 – 9"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:group"
2212 msgid "Others"
2213 msgstr "மற்றவை"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Size"
2218 msgid "Folders"
2219 msgstr "அடைவுகள்"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@title:group Size"
2224 msgid "Small"
2225 msgstr "சிறியவை"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@title:group Size"
2230 msgid "Medium"
2231 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@title:group Size"
2236 msgid "Big"
2237 msgstr "பெரியவை"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@title:group Date"
2242 msgid "Today"
2243 msgstr "இன்று"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@title:group Date"
2248 msgid "Yesterday"
2249 msgstr "நேற்று"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2254 msgid "dddd"
2255 msgstr "dddd"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2258 #, kde-format
2259 msgctxt ""
2260 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2261 msgid "%1"
2262 msgstr "%1"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "One Week Ago"
2268 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Two Weeks Ago"
2274 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@title:group Date"
2279 msgid "Three Weeks Ago"
2280 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@title:group Date"
2285 msgid "Earlier this Month"
2286 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2289 #, kde-format
2290 msgctxt ""
2291 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2292 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2293 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2294 "text that should not be formatted as a date"
2295 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2296 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2299 #, kde-format
2300 msgctxt ""
2301 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2302 "context @title:group Date"
2303 msgid "%1"
2304 msgstr "%1"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2307 #, kde-format
2308 msgctxt ""
2309 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2310 "current locale, and yyyy is full year number."
2311 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2315 #, kde-format
2316 msgctxt ""
2317 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2318 "@title:group Date"
2319 msgid "%1"
2320 msgstr "%1"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2326 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2327 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2328 "text that should not be formatted as a date"
2329 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2330 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2333 #, kde-format
2334 msgctxt ""
2335 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2336 "context @title:group Date"
2337 msgid "%1"
2338 msgstr "%1"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2341 #, kde-format
2342 msgctxt ""
2343 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2344 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2345 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2346 "text that should not be formatted as a date"
2347 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2348 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2351 #, kde-format
2352 msgctxt ""
2353 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2354 "context @title:group Date"
2355 msgid "%1"
2356 msgstr "%1"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2362 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2363 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2364 "text that should not be formatted as a date"
2365 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2366 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2369 #, kde-format
2370 msgctxt ""
2371 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2372 "context @title:group Date"
2373 msgid "%1"
2374 msgstr "%1"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2377 #, kde-format
2378 msgctxt ""
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2384 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2390 "context @title:group Date"
2391 msgid "%1"
2392 msgstr "%1"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2395 #, kde-format
2396 msgctxt ""
2397 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2398 "and yyyy is full year number"
2399 msgid "MMMM, yyyy"
2400 msgstr "MMMM, yyyy"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2403 #, kde-format
2404 msgctxt ""
2405 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2406 "group Date"
2407 msgid "%1"
2408 msgstr "%1"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 msgid "Read, "
2415 msgstr "வாசிக்க, "
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2421 msgid "Write, "
2422 msgstr "எழுத, "
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2428 msgid "Execute, "
2429 msgstr "இயக்க, "
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2435 msgid "Forbidden"
2436 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2441 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2442 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Name"
2447 msgstr "பெயர்"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Size"
2452 msgstr "அளவு"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Modified"
2457 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2461 msgctxt "@tooltip"
2462 msgid "The date format can be selected in settings."
2463 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Created"
2468 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Accessed"
2473 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Type"
2478 msgstr "வகை"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Rating"
2483 msgstr "மதிப்பீடு"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Tags"
2488 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Comment"
2493 msgstr "குறிப்பு"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Title"
2498 msgstr "தலைப்பு"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Document"
2505 msgstr "ஆவணம்"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Author"
2510 msgstr "இயற்றியவர்"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Publisher"
2515 msgstr "பதிப்பகம்"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Page Count"
2520 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Word Count"
2525 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Line Count"
2530 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Date Photographed"
2535 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Image"
2542 msgstr "படம்"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2545 msgctxt "@label width x height"
2546 msgid "Dimensions"
2547 msgstr "வடிவம்"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Width"
2552 msgstr "அகலம்"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Height"
2557 msgstr "உயரம்"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Orientation"
2562 msgstr "நோக்குநிலை"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Artist"
2567 msgstr "கலைஞர்:"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Audio"
2575 msgstr "ஒலி"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Genre"
2580 msgstr "பாடல்வகை"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Album"
2585 msgstr "ஆல்பம்"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Duration"
2590 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Bitrate"
2595 msgstr "பிட்விகிதம்"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Track"
2600 msgstr "பாடல்"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Release Year"
2605 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Aspect Ratio"
2610 msgstr "உருவ விகிதம்"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Video"
2616 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Frame Rate"
2621 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Path"
2626 msgstr "பாதை"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Other"
2634 msgstr "மற்றவை"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "File Extension"
2639 msgstr "வகைப்பெயர்"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Deletion Time"
2644 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Link Destination"
2649 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Downloaded From"
2654 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Permissions"
2659 msgstr "அனுமதிகள்"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2662 msgctxt "@tooltip"
2663 msgid ""
2664 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2665 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2666 msgstr ""
2667 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2668 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Owner"
2673 msgstr "உரிமையாளர்"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "User Group"
2678 msgstr "பயனர் குழு"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:status"
2683 msgid "Unknown error."
2684 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2685
2686 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@accessible rating"
2689 msgid "%1 and a half stars"
2690 msgid_plural "%1 and a half stars"
2691 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2692 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2693
2694 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@accessible rating"
2697 msgid "%1 star"
2698 msgid_plural "%1 stars"
2699 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2700 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2701
2702 #: main.cpp:61
2703 #, kde-kuit-format
2704 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2705 msgid ""
2706 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2707 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2708 msgstr ""
2709 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2710 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2711
2712 #: main.cpp:95
2713 #, kde-format
2714 msgid "Dolphin"
2715 msgstr "டால்பின்"
2716
2717 #: main.cpp:97
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@title"
2720 msgid "File Manager"
2721 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2722
2723 #: main.cpp:99
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@info:credit"
2726 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2729 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2730
2731 #: main.cpp:101
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Felix Ernst"
2735 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2736
2737 #: main.cpp:102
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2741 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2742
2743 #: main.cpp:104
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Méven Car"
2747 msgstr "மெவென் கார்"
2748
2749 #: main.cpp:105
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2753 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2754
2755 #: main.cpp:107
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Elvis Angelaccio"
2759 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2760
2761 #: main.cpp:108
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2765 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2766
2767 #: main.cpp:110
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Emmanuel Pescosta"
2771 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2772
2773 #: main.cpp:111
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2777 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2778
2779 #: main.cpp:113
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Frank Reininghaus"
2783 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2784
2785 #: main.cpp:114
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2789 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2790
2791 #: main.cpp:116
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Peter Penz"
2795 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2796
2797 #: main.cpp:117
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2801 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2802
2803 #: main.cpp:119
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Sebastian Trüg"
2807 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2808
2809 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2810 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Developer"
2814 msgstr "நிரலாளர்"
2815
2816 #: main.cpp:120
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "David Faure"
2820 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2821
2822 #: main.cpp:121
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Aaron J. Seigo"
2826 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2827
2828 #: main.cpp:122
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Rafael Fernández López"
2832 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2833
2834 #: main.cpp:123
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Kevin Ottens"
2838 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2839
2840 #: main.cpp:124
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Holger Freyther"
2844 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2845
2846 #: main.cpp:125
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Max Blazejak"
2850 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2851
2852 #: main.cpp:126
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Michael Austin"
2856 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2857
2858 #: main.cpp:126
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Documentation"
2862 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2863
2864 #: main.cpp:137
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:shell"
2867 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2868 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2869
2870 #: main.cpp:139
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:shell"
2873 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2874 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2875
2876 #: main.cpp:140
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:shell"
2879 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2880 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2881
2882 #: main.cpp:142
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2886 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2887
2888 #: main.cpp:144
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2892 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2893
2894 #: main.cpp:145
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Document to open"
2898 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2899
2900 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2901 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2902 #, kde-format
2903 msgid "Hidden files shown"
2904 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2905
2906 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2907 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2908 #, kde-format
2909 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2910 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2914 #, kde-format
2915 msgid "Automatic scrolling"
2916 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2917
2918 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Cut"
2922 msgstr "வெட்டு"
2923
2924 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Copy"
2928 msgstr "நகலெடு"
2929
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Rename…"
2934 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Move to Trash"
2940 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2941
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Delete"
2946 msgstr "அழி"
2947
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Show Hidden Files"
2952 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2953
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Limit to Home Directory"
2958 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2959
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Automatic Scrolling"
2964 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2965
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Properties"
2970 msgstr "பண்புகள்"
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2973 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2974 #, kde-format
2975 msgid "Previews shown"
2976 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2980 #, kde-format
2981 msgid "Auto-Play media files"
2982 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2986 #, kde-format
2987 msgid "Show item on hover"
2988 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2991 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2992 #, kde-format
2993 msgid "Date display format"
2994 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2995
2996 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Preview"
3000 msgstr "முன்தோற்றம்"
3001
3002 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Auto-Play media files"
3006 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3007
3008 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Show item on hover"
3012 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3013
3014 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Configure…"
3018 msgstr "அமை…"
3019
3020 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Condensed Date"
3024 msgstr "குறுந்தேதி"
3025
3026 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@label::textbox"
3029 msgid "Select which data should be shown:"
3030 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3031
3032 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@label"
3035 msgid "%1 item selected"
3036 msgid_plural "%1 items selected"
3037 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3038 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3039
3040 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3041 #, kde-format
3042 msgid "play"
3043 msgstr "இயக்கு"
3044
3045 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3046 #, kde-format
3047 msgid "pause"
3048 msgstr "பொறு"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3051 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3052 #, kde-format
3053 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3054 msgstr ""
3055 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3056
3057 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Configure Trash…"
3061 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3062
3063 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3064 #, kde-format
3065 msgid ""
3066 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3067 "and then reopen the panel."
3068 msgstr ""
3069 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3070 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3071
3072 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3073 #, kde-format
3074 msgid "Install Konsole"
3075 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3078 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3079 #, kde-format
3080 msgid "Location"
3081 msgstr "இடம்"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3084 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3085 #, kde-format
3086 msgid "What"
3087 msgstr "என்ன"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "Any Type"
3093 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "Folders"
3099 msgstr "அடைவுகள்"
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "ஆவணங்கள்"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "Images"
3111 msgstr "படங்கள்"
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgid "Audio Files"
3117 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgid "Videos"
3123 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgid "Any Date"
3129 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 msgid "Today"
3135 msgstr "இன்று"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 msgid "Yesterday"
3141 msgstr "நேற்று"
3142
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3146 msgid "This Week"
3147 msgstr "இந்த வாரம்"
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgid "This Month"
3153 msgstr "இந்த மாதம்"
3154
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3158 msgid "This Year"
3159 msgstr "இந்த வருடம்"
3160
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@item:inlistbox"
3164 msgid "Any Rating"
3165 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3166
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 msgid "1 or more"
3171 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3176 msgid "2 or more"
3177 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3178
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3182 msgid "3 or more"
3183 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 msgid "4 or more"
3189 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3190
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "Highest Rating"
3195 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3196
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@action:inmenu"
3200 msgid "Clear Selection"
3201 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "String list separator"
3206 msgid ", "
3207 msgstr ","
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3212 msgid "Tag: %2"
3213 msgid_plural "Tags: %2"
3214 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3215 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action:button"
3220 msgid "Add Tags"
3221 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3222
3223 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "action:button"
3226 msgid "From Here (%1)"
3227 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3228
3229 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "action:button"
3232 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3233 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3234
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "action:button"
3238 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3239 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3240
3241 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@info:tooltip"
3244 msgid "Quit searching"
3245 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3246
3247 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "action:button"
3250 msgid "Filename"
3251 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3252
3253 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "action:button"
3256 msgid "Content"
3257 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3258
3259 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "action:button"
3262 msgid "From Here"
3263 msgstr "இங்கிருந்து"
3264
3265 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "action:button"
3268 msgid "Your files"
3269 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3270
3271 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "action:button"
3274 msgid "Search in your home directory"
3275 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3276
3277 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3278 #, kde-format
3279 msgid "Open %1"
3280 msgstr "%1-ஐ திற"
3281
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3283 #, kde-format
3284 msgctxt ""
3285 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3286 "user entered."
3287 msgid "Query Results from '%1'"
3288 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3294 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3295
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3297 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Copying"
3304 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3305
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3309 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3310 msgstr ""
3311 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3312
3313 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3318 msgstr ""
3319 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3320
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3325 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3326
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Cutting"
3332 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3338 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3339
3340 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@action:button"
3346 msgid "Cancel"
3347 msgstr "ரத்து செய்"
3348
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3353 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3354
3355 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Cancel Duplicating"
3360 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3361
3362 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3363 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@action keep short"
3367 msgid "More"
3368 msgstr "மேலும்"
3369
3370 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3374 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3375 msgstr ""
3376 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3377
3378 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Cancel Moving"
3383 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3384
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3388 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3389 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3390
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3392 #, kde-kuit-format
3393 msgid ""
3394 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3395 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3396 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3397 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3398 "para>"
3399 msgstr ""
3400 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3401 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3402 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3403 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3404
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3406 #, kde-format
3407 msgctxt ""
3408 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3409 msgid "Paste from Clipboard"
3410 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3411
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3415 msgid "Dismiss This Reminder"
3416 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3421 msgid "Don't Remind Me Again"
3422 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3423
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3427 msgid ""
3428 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3429 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3430 msgstr ""
3431 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3432 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3433
3434 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action:button"
3438 msgid "Cancel Renaming"
3439 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3440
3441 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3442 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3443 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3444 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3445 #. and a fallback will be used.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@action"
3449 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3450 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3451 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3452 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3453
3454 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3455 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3456 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3457 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3458 #. and a fallback will be used.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@action"
3462 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3463 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3464 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3465 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3466
3467 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3468 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3469 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3470 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3471 #. and a fallback will be used.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@action"
3475 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3476 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3477 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3478 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3479
3480 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3481 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3482 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3483 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3484 #. and a fallback will be used.
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@action"
3488 msgid "Permanently Delete %2"
3489 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3490 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3491 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3492
3493 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3494 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3495 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3496 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3497 #. and a fallback will be used.
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@action"
3501 msgid "Duplicate %2"
3502 msgid_plural "Duplicate %2"
3503 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3504 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3505
3506 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3507 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3508 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3509 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3510 #. and a fallback will be used.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@action"
3514 msgid "Move %2 to the Trash"
3515 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3516 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3517 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3518
3519 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3520 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3521 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3522 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3523 #. and a fallback will be used.
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@action"
3527 msgid "Rename %2"
3528 msgid_plural "Rename %2"
3529 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3530 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3531
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3535 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3536 msgstr ""
3537 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3538 "செய்யுங்கள்."
3539
3540 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3543 msgid "Selection Mode"
3544 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3545
3546 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3547 #, kde-kuit-format
3548 msgctxt "@info"
3549 msgid ""
3550 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3551 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3552 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3553 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3554 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3555 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3556 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3557 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3558 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3559 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3560 "the current selection.</para>"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@action:button"
3566 msgid "Exit Selection Mode"
3567 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3568
3569 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@label:textbox"
3572 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3573 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3574
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@label:textbox"
3578 msgid "Search…"
3579 msgstr "தேடு…"
3580
3581 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@action:button"
3584 msgid "Download New Services…"
3585 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3586
3587 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info"
3590 msgid ""
3591 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3592 "settings."
3593 msgstr ""
3594 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3595
3596 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@info"
3599 msgid "Restart now?"
3600 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3601
3602 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@option:check"
3605 msgid "Delete"
3606 msgstr "நீக்குதல்"
3607
3608 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@option:check"
3611 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3612 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3613
3614 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@item:inmenu"
3617 msgid "%1: %2"
3618 msgstr "%1: %2"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3621 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3622 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3623 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3625 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3626 #, kde-format
3627 msgid "Use system font"
3628 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3631 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3633 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3635 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3636 #, kde-format
3637 msgid "Icon size"
3638 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3641 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3642 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3643 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3645 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3646 #, kde-format
3647 msgid "Preview size"
3648 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3651 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3652 #, kde-format
3653 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3654 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3657 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3658 #, kde-format
3659 msgid "How we display the size of directories"
3660 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3663 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3664 #, kde-format
3665 msgid "Show the content count"
3666 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3669 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3670 #, kde-format
3671 msgid "Show the content size"
3672 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3675 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3676 #, kde-format
3677 msgid "Do not show any directory size"
3678 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3681 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3682 #, kde-format
3683 msgid "Recursive directory size limit"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3687 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3688 #, kde-format
3689 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3694 #, kde-format
3695 msgid "Permissions style format"
3696 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3699 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3700 #, kde-format
3701 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3702 msgstr ""
3703 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3704 "பட்டியில்காட்டு"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3707 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3708 #, kde-format
3709 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3710 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3714 #, kde-format
3715 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3716 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3722 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3726 #, kde-format
3727 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3728 msgstr ""
3729 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3733 #, kde-format
3734 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3735 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3739 #, kde-format
3740 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3741 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3745 #, kde-format
3746 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3747 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3751 #, kde-format
3752 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3753 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3756 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3757 #, kde-format
3758 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3759 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3763 #, kde-format
3764 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3765 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3768 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3769 #, kde-format
3770 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3771 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3774 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3775 #, kde-format
3776 msgid "Position of columns"
3777 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Side Padding"
3783 msgid "Left side padding"
3784 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3787 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgid "Side Padding"
3790 msgid "Right side padding"
3791 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3794 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3795 #, kde-format
3796 msgid "Highlight entire row"
3797 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3800 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3801 #, kde-format
3802 msgid "Expandable folders"
3803 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@label"
3809 msgid "Hidden files shown"
3810 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3811
3812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@info:whatsthis"
3816 msgid ""
3817 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3818 "will be shown in the file view."
3819 msgstr ""
3820 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3821 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@label"
3827 msgid "Version"
3828 msgstr "பதிப்பு"
3829
3830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@info:whatsthis"
3834 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3835 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@label"
3841 msgid "View Mode"
3842 msgstr "காட்சி முறை"
3843
3844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@info:whatsthis"
3848 msgid ""
3849 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3850 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3851 msgstr ""
3852 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3853 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@label"
3859 msgid "Previews shown"
3860 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3861
3862 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@info:whatsthis"
3866 msgid ""
3867 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3868 "icon."
3869 msgstr ""
3870 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@label"
3876 msgid "Grouped Sorting"
3877 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3878
3879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@info:whatsthis"
3883 msgid ""
3884 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3885 msgstr ""
3886 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3887 "பிரிக்கப்படும்."
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "Sort files by"
3894 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3895
3896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@info:whatsthis"
3900 msgid ""
3901 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3902 "performed on."
3903 msgstr ""
3904 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3905 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Order in which to sort files"
3912 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@label"
3918 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3919 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@label"
3925 msgid "Show hidden files and folders last"
3926 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@label"
3932 msgid "Visible roles"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3936 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@label"
3939 msgid "Header column widths"
3940 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@label"
3946 msgid "Properties last changed"
3947 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3948
3949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@info:whatsthis"
3953 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3954 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@label"
3960 msgid "Additional Information"
3961 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3965 #, kde-format
3966 msgid "Select Action"
3967 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3971 #, kde-format
3972 msgid "Custom Action"
3973 msgstr "விருப்ப செயல்"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3977 #, kde-format
3978 msgid "Should the URL be editable for the user"
3979 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3983 #, kde-format
3984 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3985 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3989 #, kde-format
3990 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3991 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3995 #, kde-format
3996 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3997 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4001 #, kde-format
4002 msgid ""
4003 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4004 "instance"
4005 msgstr ""
4006 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4007 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4011 #, kde-format
4012 msgid ""
4013 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4014 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4015 "were removed/renamed ...etc"
4016 msgstr ""
4017 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4018 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4022 #, kde-format
4023 msgid ""
4024 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4025 "UI)"
4026 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4030 #, kde-format
4031 msgid "Home URL"
4032 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4036 #, kde-format
4037 msgid "Remember open folders and tabs"
4038 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4042 #, kde-format
4043 msgid "Place two views side by side"
4044 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4048 #, kde-format
4049 msgid "Should the filter bar be shown"
4050 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4054 #, kde-format
4055 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4056 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4060 #, kde-format
4061 msgid "Browse through archives"
4062 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4066 #, kde-format
4067 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4068 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4072 #, kde-format
4073 msgid ""
4074 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4075 "running in the Terminal panel."
4076 msgstr ""
4077 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4081 #, kde-format
4082 msgid "Rename single items inline"
4083 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4087 #, kde-format
4088 msgid "Show selection toggle"
4089 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4093 #, kde-format
4094 msgid ""
4095 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4096 "mode bottom bar."
4097 msgstr ""
4098 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4099 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4103 #, kde-format
4104 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4105 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4109 #, kde-format
4110 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4111 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4115 #, kde-format
4116 msgid "New tab will be open after last one"
4117 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4121 #, kde-format
4122 msgid "Show item information on hover"
4123 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4127 #, kde-format
4128 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4129 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4133 #, kde-format
4134 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4135 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4139 #, kde-format
4140 msgid "Show the statusbar"
4141 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4145 #, kde-format
4146 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4147 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4151 #, kde-format
4152 msgid "Show the space information in the statusbar"
4153 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4157 #, kde-format
4158 msgid "Lock the layout of the panels"
4159 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4163 #, kde-format
4164 msgid "Enlarge Small Previews"
4165 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4172 "items"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4177 #, kde-format
4178 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4179 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4183 #, kde-format
4184 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4185 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4189 #, kde-format
4190 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4191 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4194 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4195 #, kde-format
4196 msgid "Text width index"
4197 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4201 #, kde-format
4202 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4203 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4206 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4207 #, kde-format
4208 msgid "Enabled plugins"
4209 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4210
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:window"
4214 msgid "Configure"
4215 msgstr "அமைத்தல்"
4216
4217 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@title:group Interface settings"
4220 msgid "Interface"
4221 msgstr "இடைமுகப்பு"
4222
4223 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "View"
4227 msgstr "பார்வை"
4228
4229 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Context Menu"
4233 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4234
4235 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@title:group"
4238 msgid "Trash"
4239 msgstr "அகற்றிடம்"
4240
4241 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "User Feedback"
4245 msgstr "பயனர் கருத்து"
4246
4247 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4248 #, kde-format
4249 msgid ""
4250 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4251 msgstr ""
4252 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4253 "விரும்புகிறீர்களா?"
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4256 #, kde-format
4257 msgid "Warning"
4258 msgstr "எச்சரிக்கை"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4264 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4265
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4269 msgid "Moving files or folders to trash"
4270 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4271
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4275 msgid "Emptying trash"
4276 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4281 msgid "Deleting files or folders"
4282 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4288 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4293 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4294 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4299 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4300 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4305 msgid "Opening many folders at once"
4306 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4311 msgid "Opening many terminals at once"
4312 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4317 msgid "Switching to act as an administrator"
4318 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "When opening an executable file:"
4324 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4327 #, kde-format
4328 msgid "Always ask"
4329 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4330
4331 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4332 #, kde-format
4333 msgid "Open in application"
4334 msgstr "செயலியில் திற"
4335
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4337 #, kde-format
4338 msgid "Run script"
4339 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4344 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4345 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:radio"
4350 msgid "Show home location on startup"
4351 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4352
4353 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@info:placeholder"
4357 msgid "Enter home location path"
4358 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4359
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@action:button"
4363 msgid "Select Home Location"
4364 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4365
4366 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@action:button"
4369 msgid "Use Current Location"
4370 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@action:button"
4375 msgid "Use Default Location"
4376 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@label:textbox"
4381 msgid "Show on startup:"
4382 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4383
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@label:checkbox"
4387 msgid "Opening Folders:"
4388 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4389
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4393 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4394 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4395
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@label:checkbox"
4399 msgid "Window:"
4400 msgstr "சாளரம்:"
4401
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4405 msgid "Show full path in title bar"
4406 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4411 msgid "Show filter bar"
4412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4413
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "After current tab"
4418 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "At end of tab bar"
4424 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Open new tabs: "
4430 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4431
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Split view: "
4436 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4437
4438 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:check split view panes"
4441 msgid "Switch between views with Tab key"
4442 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4443
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "option:check"
4447 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4448 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4449
4450 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4451 #, kde-format
4452 msgid ""
4453 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4454 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4455 msgstr ""
4456 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4457 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4458 "அமைந்திருக்கும்."
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4461 #, kde-format
4462 msgid "New windows:"
4463 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4464
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Begin in split view mode"
4469 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info"
4474 msgid ""
4475 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4476 "be applied."
4477 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4478
4479 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4482 msgid "Folders && Tabs"
4483 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4484
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4486 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4489 msgid "Previews"
4490 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4491
4492 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4493 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4496 msgid "Confirmations"
4497 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4498
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4502 msgid "Panels"
4503 msgstr "பலகைகள்"
4504
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4508 msgid "Status && Location bars"
4509 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4510
4511 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Show previews"
4515 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4516
4517 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Auto-play media files"
4521 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4522
4523 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show item on hover"
4527 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4528
4529 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4533 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4534
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4539 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4540
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@label:checkbox"
4544 msgid "Information Panel:"
4545 msgstr "விவரப் பலகை"
4546
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@info"
4550 msgid ""
4551 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4552 "pressing the right mouse button on a panel."
4553 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4554
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@title:group"
4558 msgid "Show previews in the view for:"
4559 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4560
4561 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4562 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4563 #. or "Show previews for [files of any size]".
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@label:spinbox"
4568 msgid "Show previews for"
4569 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4570
4571 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4572 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4573 #, kde-format
4574 msgctxt ""
4575 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4576 "MiB]'"
4577 msgid "files below "
4578 msgstr " "
4579
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4584 msgid " MiB"
4585 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4586
4587 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4590 msgid "files of any size"
4591 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4592
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4596 msgid "no file"
4597 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Show previews for folders"
4603 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4604
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4606 #, kde-kuit-format
4607 msgctxt "@info"
4608 msgid ""
4609 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4610 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4611 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4612 "metered connections.</para>"
4613 msgstr ""
4614 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4615 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4616 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4617
4618 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Local storage:"
4622 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4623
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "Remote storage:"
4628 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4629
4630 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show status bar"
4634 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4635
4636 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show zoom slider"
4640 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4641
4642 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Show space information"
4646 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4647
4648 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@title:group"
4651 msgid "Status Bar: "
4652 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4653
4654 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4657 msgid "Make location bar editable"
4658 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4659
4660 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4661 #, kde-format
4662 msgid "Location bar:"
4663 msgstr "இடப்பட்டை:"
4664
4665 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4668 msgid "Show full path inside location bar"
4669 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4670
4671 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4674 msgid "Behavior"
4675 msgstr "நடத்தை"
4676
4677 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@title:tab"
4681 msgid "Icons"
4682 msgstr "சின்னங்கள்"
4683
4684 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@title:tab"
4688 msgid "Compact"
4689 msgstr "சுருக்கமானது"
4690
4691 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@title:tab"
4695 msgid "Details"
4696 msgstr "விவரமானது"
4697
4698 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "option:radio"
4701 msgid "Natural"
4702 msgstr "இயல்பானது"
4703
4704 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "option:radio"
4707 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4708 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4709
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "option:radio"
4713 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4714 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4715
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Sorting mode: "
4720 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4721
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "option:radio"
4725 msgid "Show number of items"
4726 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4727
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "option:radio"
4731 msgid "Show size of contents, up to "
4732 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4733
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "option:radio"
4737 msgid "Show no size"
4738 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4741 #, kde-format
4742 msgid " level deep"
4743 msgid_plural " levels deep"
4744 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4745 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Folder size:"
4751 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "option:radio as in relative date"
4756 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4757 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4762 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4763 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Date style:"
4769 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4774 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4775 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4776
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "option:radio as numeric style"
4780 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4781 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4782
4783 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "option:radio as combined style"
4786 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4787 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4788
4789 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Permissions style:"
4793 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4794
4795 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4798 msgid "System Font"
4799 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4800
4801 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4804 msgid "Custom Font"
4805 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4806
4807 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@action:button Choose font"
4810 msgid "Choose…"
4811 msgstr "தேர்வு செய்…"
4812
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:radio"
4816 msgid "Use common display style for all folders"
4817 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4818
4819 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4820 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@info"
4824 msgid ""
4825 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4826 "custom display style."
4827 msgstr ""
4828 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4829 "பயன்படுத்துவன."
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@option:radio"
4834 msgid "Remember display style for each folder"
4835 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info"
4840 msgid ""
4841 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4842 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4843 msgstr ""
4844 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4845 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4846
4847 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@title:group"
4850 msgid "Display style: "
4851 msgstr "காட்சிமுறை: "
4852
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Open archives as folder"
4857 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "option:check"
4862 msgid "Open folders during drag operations"
4863 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4864
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@title:group"
4868 msgid "Browsing: "
4869 msgstr "உலாவல்: "
4870
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show item information on hover"
4875 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Miscellaneous: "
4882 msgstr "மற்றவை:"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Show selection marker"
4888 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "option:check"
4893 msgid "Rename single items inline"
4894 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4897 #, kde-format
4898 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4899 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "option:check"
4904 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4905 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4908 #, kde-format
4909 msgctxt ""
4910 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4911 msgid ""
4912 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4913 "%1"
4914 msgstr ""
4915 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4916 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4919 #, kde-format
4920 msgctxt ""
4921 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4922 "background setting"
4923 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4924 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4925
4926 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4930 msgid "Nothing"
4931 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox"
4936 msgid "Custom Command"
4937 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4938
4939 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4940 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4941 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4942 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info"
4946 msgid "Double-click triggers"
4947 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4948
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@title:group"
4952 msgid "Background: "
4953 msgstr "பின்புலம்: "
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4956 #, kde-format
4957 msgctxt ""
4958 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4959 "background setting"
4960 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4961 msgstr ""
4962 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4963
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4967 msgid "Command…"
4968 msgstr "கட்டளை…"
4969
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@label"
4973 msgid ""
4974 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4975 msgstr ""
4976 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4977 "dolphin {path}"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@title:tab General View settings"
4982 msgid "General"
4983 msgstr "பொதுவானவை"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4988 msgid "Content Display"
4989 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Default icon size:"
4995 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@label:listbox"
5000 msgid "Preview icon size:"
5001 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@label:listbox"
5006 msgid "Label font:"
5007 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5012 msgid "Small"
5013 msgstr "சிறியது"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5018 msgid "Medium"
5019 msgstr "நடுத்தரமானது"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5024 msgid "Large"
5025 msgstr "பெரியது"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5030 msgid "Huge"
5031 msgstr "மிகப்பெரியது"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@label:listbox"
5036 msgid "Label width:"
5037 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5042 msgid "Unlimited"
5043 msgstr "வரம்பற்றது"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5048 msgid "1"
5049 msgstr "1"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5054 msgid "2"
5055 msgstr "2"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5060 msgid "3"
5061 msgstr "3"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5066 msgid "4"
5067 msgstr "4"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5072 msgid "5"
5073 msgstr "5"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@label:listbox"
5078 msgid "Maximum lines:"
5079 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5084 msgid "Unlimited"
5085 msgstr "வரம்பற்றது"
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5090 msgid "Small"
5091 msgstr "சிறியது"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5096 msgid "Medium"
5097 msgstr "நடுத்தரமானது"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5102 msgid "Large"
5103 msgstr "பெரியது"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@label:listbox"
5108 msgid "Maximum width:"
5109 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@option:check"
5114 msgid "Expandable"
5115 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@label:checkbox"
5120 msgid "Folders:"
5121 msgstr "அடைவுகள்:"
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5126 msgid "By clicking anywhere on the row"
5127 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5132 msgid "By clicking on icon or name"
5133 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5134
5135 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@title:group"
5139 msgid "Open files and folders:"
5140 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5143 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info:tooltip"
5146 msgid "Size: 1 pixel"
5147 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5148 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5149 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@title:window"
5154 msgid "View Display Style"
5155 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@item:inlistbox"
5160 msgid "Icons"
5161 msgstr "சின்னங்கள்"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@item:inlistbox"
5166 msgid "Compact"
5167 msgstr "சுருக்கமானது"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@item:inlistbox"
5172 msgid "Details"
5173 msgstr "விவரங்கள்"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5178 msgid "Ascending"
5179 msgstr "ஏறுவரிசை"
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5184 msgid "Descending"
5185 msgstr "இறங்குவரிசை"
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@option:check"
5190 msgid "Show folders first"
5191 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@option:check"
5196 msgid "Show hidden files last"
5197 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Show preview"
5203 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@option:check"
5208 msgid "Show in groups"
5209 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Show hidden files"
5215 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Additional Information"
5221 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5224 #, kde-format
5225 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5226 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@label:listbox"
5231 msgid "View mode:"
5232 msgstr "காட்சி முறை:"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@label:listbox"
5237 msgid "Sorting:"
5238 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5241 #, kde-format
5242 msgid "View options:"
5243 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5244
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5248 msgid "Current folder"
5249 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5250
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5254 msgid "Current folder and sub-folders"
5255 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5256
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5260 msgid "All folders"
5261 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5262
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Apply to:"
5267 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5268
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Use as default view settings"
5273 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5274
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info"
5278 msgid ""
5279 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5280 "continue?"
5281 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@info"
5286 msgid ""
5287 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5288 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5289
5290 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@title:window"
5293 msgid "Applying View Properties"
5294 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5295
5296 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info:progress"
5299 msgid "Counting folders: %1"
5300 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5301
5302 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@info:progress"
5305 msgid "Folders: %1"
5306 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5307
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5311 msgid "Zoom:"
5312 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5313
5314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5315 #, kde-format
5316 msgid "Zoom"
5317 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5318
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5322 msgid "Sets the size of the file icons."
5323 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5324
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5326 #, kde-format
5327 msgid "Stop"
5328 msgstr "நிறுத்து"
5329
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@tooltip"
5333 msgid "Stop loading"
5334 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5335
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5337 #, kde-kuit-format
5338 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5339 msgid ""
5340 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5341 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5342 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5343 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5344 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5345 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5346 "device.</item></list></para>"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@action:inmenu"
5352 msgid "Show Zoom Slider"
5353 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5354
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:inmenu"
5358 msgid "Show Space Information"
5359 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5360
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5362 #, kde-format
5363 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5364 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5367 #, kde-format
5368 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5369 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5370
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5372 #, kde-format
5373 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5374 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5375
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5377 #, kde-format
5378 msgid "KDiskFree"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5382 #, kde-kuit-format
5383 msgctxt "@info"
5384 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5385 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5386
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "Installing Filelight…"
5391 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5392
5393 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info:status Free disk space"
5396 msgid "%1 free"
5397 msgstr "%1 காலி"
5398
5399 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5402 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5403 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5404
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5408 msgid ""
5409 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5410 "Press to manage disk space usage."
5411 msgstr ""
5412 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5413 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5414
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@title"
5418 msgid "Free Up Disk Space"
5419 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5420
5421 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5422 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5423 #, kde-kuit-format
5424 msgctxt "@title"
5425 msgid ""
5426 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5427 "identify big files and folders.</para>"
5428 msgstr ""
5429 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5430 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5431
5432 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:button"
5435 msgid "Install Filelight…"
5436 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5437
5438 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5439 #, kde-format
5440 msgid "Trash Emptied"
5441 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5442
5443 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5444 #, kde-format
5445 msgid "The Trash was emptied."
5446 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5447
5448 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5451 msgid "Places"
5452 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5453
5454 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5457 msgid "Count of available Network Shares"
5458 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5459
5460 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5463 msgid "Settings"
5464 msgstr "அமைப்புகள்"
5465
5466 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5469 msgid "A subset of Dolphin settings."
5470 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5471
5472 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5473 #, kde-format
5474 msgid "Select Remote Charset"
5475 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5476
5477 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5478 #, kde-format
5479 msgid "Default"
5480 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5481
5482 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5483 #, kde-format
5484 msgid "Reload"
5485 msgstr "மீளேற்று"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:666
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@info:status"
5490 msgid "1 folder selected"
5491 msgid_plural "%1 folders selected"
5492 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5493 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:667
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:status"
5498 msgid "1 file selected"
5499 msgid_plural "%1 files selected"
5500 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5501 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:669
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@info:status"
5506 msgid "1 folder"
5507 msgid_plural "%1 folders"
5508 msgstr[0] "1 அடைவு"
5509 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5510
5511 #: views/dolphinview.cpp:670
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "1 file"
5515 msgid_plural "%1 files"
5516 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5517 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:674
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5522 msgid "%1, %2 (%3)"
5523 msgstr "%1, %2 (%3)"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:676
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@info:status files (size)"
5528 msgid "%1 (%2)"
5529 msgstr "%1 (%2)"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:680
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "0 folders, 0 files"
5535 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "<filename> copy"
5540 msgid "%1 copy"
5541 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:1105
5544 #, kde-format
5545 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5546 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5547 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5548 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:1110
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@action:button"
5553 msgid "Open %1 Item"
5554 msgid_plural "Open %1 Items"
5555 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5556 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:1240
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@action:inmenu"
5561 msgid "Side Padding"
5562 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:1244
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:inmenu"
5567 msgid "Automatic Column Widths"
5568 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:1249
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:inmenu"
5573 msgid "Custom Column Widths"
5574 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:1860
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "Trash operation completed."
5580 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:1870
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Delete operation completed."
5586 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:2030
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@action:button"
5591 msgid "Rename and Hide"
5592 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2034
5595 #, kde-format
5596 msgid ""
5597 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5598 "Do you still want to rename it?"
5599 msgstr ""
5600 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5601 "வேண்டுமா?"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2036
5604 #, kde-format
5605 msgid ""
5606 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5607 "Do you still want to rename it?"
5608 msgstr ""
5609 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5610 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2038
5613 #, kde-format
5614 msgid "Hide this File?"
5615 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:2038
5618 #, kde-format
5619 msgid "Hide this Folder?"
5620 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:2077
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@info:status"
5625 msgid "The location is empty."
5626 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2079
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@info:status"
5631 msgid "The location '%1' is invalid."
5632 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:2343
5635 #, kde-format
5636 msgid "Loading…"
5637 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2372
5640 #, kde-format
5641 msgid "Loading canceled"
5642 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2374
5645 #, kde-format
5646 msgid "No items matching the filter"
5647 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2376
5650 #, kde-format
5651 msgid "No items matching the search"
5652 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2378
5655 #, kde-format
5656 msgid "Trash is empty"
5657 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2381
5660 #, kde-format
5661 msgid "No tags"
5662 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:2384
5665 #, kde-format
5666 msgid "No files tagged with \"%1\""
5667 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2388
5670 #, kde-format
5671 msgid "No recently used items"
5672 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2390
5675 #, kde-format
5676 msgid "No shared folders found"
5677 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2392
5680 #, kde-format
5681 msgid "No relevant network resources found"
5682 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2394
5685 #, kde-format
5686 msgid "No MTP-compatible devices found"
5687 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2396
5690 #, kde-format
5691 msgid "No Apple devices found"
5692 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2398
5695 #, kde-format
5696 msgid "No Bluetooth devices found"
5697 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:2400
5700 #, kde-format
5701 msgid "Folder is empty"
5702 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action"
5707 msgid "Create Folder…"
5708 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5711 #, kde-kuit-format
5712 msgctxt "@info:whatsthis"
5713 msgid ""
5714 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5715 "items at once results in their new names differing only in a number."
5716 msgstr ""
5717 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5718 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5721 #, kde-kuit-format
5722 msgctxt "@info:whatsthis"
5723 msgid ""
5724 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5725 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5726 "deleted later if disk space is needed."
5727 msgstr ""
5728 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5729 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5730 "நீக்கப்படலாம்."
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5733 #, kde-kuit-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis"
5735 msgid ""
5736 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5737 "recovered by normal means."
5738 msgstr ""
5739 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5740 "முடியாது."
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5745 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5746 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action:inmenu File"
5751 msgid "Duplicate Here"
5752 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu File"
5757 msgid "Properties"
5758 msgstr "பண்புகள்"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5761 #, kde-kuit-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5763 msgid ""
5764 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5765 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5766 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5767 "there like managing read- and write-permissions."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@action:incontextmenu"
5773 msgid "Copy Location"
5774 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5779 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5780 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5785 msgid "Move to Trash…"
5786 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action:inmenu File"
5791 msgid "Delete…"
5792 msgstr "அழி…"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 msgid "Duplicate Here…"
5798 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:incontextmenu"
5803 msgid "Copy Location…"
5804 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5807 #, kde-kuit-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5809 msgid ""
5810 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5811 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5812 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5813 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5814 "interface> option is enabled.</para>"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5818 #, kde-kuit-format
5819 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5820 msgid ""
5821 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5822 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5823 "you an overview in folders with many items.</para>"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5827 #, kde-kuit-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5829 msgid ""
5830 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5831 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5832 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5833 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5834 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5835 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5836 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@action:intoolbar"
5842 msgid "View Mode"
5843 msgstr "காட்சி முறை"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5848 msgid "This increases the icon size."
5849 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Reset Zoom Level"
5855 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5858 #, kde-format
5859 msgid "Zoom To Default"
5860 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5865 msgid "This resets the icon size to default."
5866 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5871 msgid "This reduces the icon size."
5872 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5877 msgid "Zoom"
5878 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@action:intoolbar"
5883 msgid "Show Previews"
5884 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "@info"
5889 msgid "Show preview of files and folders"
5890 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5893 #, kde-kuit-format
5894 msgctxt "@info:whatsthis"
5895 msgid ""
5896 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5897 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5898 "the images."
5899 msgstr ""
5900 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5901 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5902 "அமையும்."
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5907 msgid "Folders First"
5908 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5913 msgid "Hidden Files Last"
5914 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@action:inmenu View"
5919 msgid "Sort By"
5920 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@action:inmenu View"
5925 msgid "Show Additional Information"
5926 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@action:inmenu View"
5931 msgid "Show in Groups"
5932 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@info:whatsthis"
5937 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5938 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@action:inmenu View"
5943 msgid "Show Hidden Files"
5944 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5947 #, kde-kuit-format
5948 msgctxt "@info:whatsthis"
5949 msgid ""
5950 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5951 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5952 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5953 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5954 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5955 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5956 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5957 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:inmenu View"
5963 msgid "Adjust View Display Style…"
5964 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@info:whatsthis"
5969 msgid ""
5970 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5971 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5976 msgid "Icons"
5977 msgstr "சின்னங்கள்"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@info"
5982 msgid "Icons view mode"
5983 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5988 msgid "Compact"
5989 msgstr "சுருக்கமானது"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@info"
5994 msgid "Compact view mode"
5995 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6000 msgid "Details"
6001 msgstr "விவரங்கள்"
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@info"
6006 msgid "Details view mode"
6007 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "Sort descending"
6012 msgid "Z-A"
6013 msgstr "ஃ–அ"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "Sort ascending"
6018 msgid "A-Z"
6019 msgstr "அ–ஃ"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "Sort descending"
6024 msgid "Largest First"
6025 msgstr "பெரியது முதலில்"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "Sort ascending"
6030 msgid "Smallest First"
6031 msgstr "சிறியது முதலில்"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "Sort descending"
6036 msgid "Newest First"
6037 msgstr "புதியது முதலில்"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "Sort ascending"
6042 msgid "Oldest First"
6043 msgstr "பழையது முதலில்"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "Sort descending"
6048 msgid "Highest First"
6049 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "Sort ascending"
6054 msgid "Lowest First"
6055 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "Sort descending"
6060 msgid "Descending"
6061 msgstr "இறங்குவரிசை"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6064 #, kde-format
6065 msgctxt "Sort ascending"
6066 msgid "Ascending"
6067 msgstr "ஏறுவரிசை"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6070 #, kde-format
6071 msgctxt ""
6072 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6073 "selection is empty when this text is shown."
6074 msgid "Actions for Current View"
6075 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6076
6077 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6078 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6081 #. and a fallback will be used.
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6083 #, kde-format
6084 msgid "Actions for %1"
6085 msgstr "%1 செயல்கள்"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6088 #, kde-format
6089 msgctxt ""
6090 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6091 "of selected files/folders."
6092 msgid "Actions for One Selected Item"
6093 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6094 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6095 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6096
6097 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@info:status"
6100 msgid "Updating version information…"
6101 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6104 #~ msgid "Restore"
6105 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6106
6107 #~ msgid "not selected,"
6108 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6109
6110 #~ msgid "collapsed,"
6111 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6112
6113 #~ msgid "expanded,"
6114 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6115
6116 #~ msgid "— %1 selected item"
6117 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6118 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6119 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6120
6121 #~ msgctxt ""
6122 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6123 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6124 #~ "currentFolderPath"
6125 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6126 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6127
6128 #~ msgctxt "@info"
6129 #~ msgid ""
6130 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6131 #~ "view properties for."
6132 #~ msgstr ""
6133 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6134 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6135
6136 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6137 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6138
6139 #~ msgctxt "@action:button"
6140 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6141 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6142
6143 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6144 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6145
6146 #~ msgid "No limit"
6147 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6148
6149 #~ msgctxt "@label"
6150 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6151 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6152
6153 #~ msgid "No previews"
6154 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6157 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6158 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6161 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6162 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6163
6164 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6165 #~ msgid ""
6166 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6167 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6168 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6169 #~ "views."
6170 #~ msgstr ""
6171 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6172 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6173 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6174 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6175
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "Activate Tab %1"
6178 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6179
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~ msgid "Activate Next Tab"
6182 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6183
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6186 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6187
6188 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6189 #~ msgid "Pop out"
6190 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6191
6192 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6193 #~ msgid "Pop out"
6194 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6195
6196 #~ msgid "Split the view into two panes"
6197 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6198
6199 #~ msgid "Show tooltips"
6200 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6201
6202 #~ msgid ""
6203 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6204 #~ msgstr ""
6205 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6206 #~ "காட்சியை மூடும்"
6207
6208 #~ msgctxt "@option:check"
6209 #~ msgid "Show tooltips"
6210 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6211
6212 #~ msgctxt "option:check"
6213 #~ msgid "Rename inline"
6214 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6215
6216 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6217 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6218
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6220 #~ msgid "Folder size displays:"
6221 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6222
6223 #~ msgctxt "@info:status"
6224 #~ msgid "1 File"
6225 #~ msgid_plural "%1 Files"
6226 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6227 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6228
6229 #~ msgid "More Search Tools"
6230 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6231
6232 #~ msgctxt "@title:window"
6233 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6234 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6235
6236 #~ msgctxt "@title:group"
6237 #~ msgid "Startup"
6238 #~ msgstr "துவக்கம்"
6239
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "View Modes"
6242 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6243
6244 #~ msgctxt "@title:group"
6245 #~ msgid "Navigation"
6246 #~ msgstr "உலாவல்"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:group"
6249 #~ msgid "View: "
6250 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6251
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "General: "
6254 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6255
6256 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6257 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6258 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6259
6260 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6261 #~ msgid "General:"
6262 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6263
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6265 #~ msgid "Filter..."
6266 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6267
6268 #~ msgid "Search..."
6269 #~ msgstr "தேடு..."
6270
6271 #~ msgctxt "@info:progress"
6272 #~ msgid "Sorting..."
6273 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6274
6275 #~ msgid "Filter..."
6276 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6277
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~ msgid "Configure..."
6280 #~ msgstr "அமை..."
6281
6282 #~ msgctxt "@label:textbox"
6283 #~ msgid "Search..."
6284 #~ msgstr "தேடு..."
6285
6286 #~ msgctxt "@info"
6287 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6288 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6289
6290 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6291 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6292
6293 #~ msgid ""
6294 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6295 #~ "\"%2\"</application>."
6296 #~ msgid_plural ""
6297 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6298 #~ "<application>%2</application>."
6299 #~ msgstr[0] ""
6300 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6301 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6302 #~ msgstr[1] ""
6303 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6304 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6305
6306 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6307 #~ msgid ", "
6308 #~ msgstr ","
6309
6310 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6311 #~ msgid ""
6312 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6313 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6314 #~ "commands and configuration options."
6315 #~ msgstr ""
6316 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6317 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6318 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6319
6320 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6323 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6324 #~ msgstr ""
6325 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6326 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6327
6328 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6329 #~ msgid ""
6330 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6331 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6332 #~ msgstr ""
6333 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6334 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6335
6336 #~ msgid "Font family"
6337 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6338
6339 #~ msgid "Font size"
6340 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6341
6342 #~ msgid "Italic"
6343 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6344
6345 #~ msgid "Font weight"
6346 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6350 #~ msgstr ""
6351 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6352 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6353
6354 #~ msgid "Leading Column Padding"
6355 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6356
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6358 #~ msgid "Leading Column Padding"
6359 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6360
6361 #~ msgctxt "@item"
6362 #~ msgid "Eject"
6363 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6364
6365 #~ msgctxt "@item"
6366 #~ msgid "Release"
6367 #~ msgstr "விடுவி"
6368
6369 #~ msgctxt "@item"
6370 #~ msgid "Safely Remove"
6371 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6372
6373 #~ msgctxt "@item"
6374 #~ msgid "Unmount"
6375 #~ msgstr "இறக்கு"
6376
6377 #~ msgctxt "@info"
6378 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6379 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6380
6381 #~ msgctxt "@info"
6382 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6383 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6384
6385 #~ msgctxt "@info"
6386 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6387 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6388
6389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6390 #~ msgid "Open in New Tab"
6391 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6392
6393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6394 #~ msgid "Open in New Window"
6395 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6396
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgid "Mount"
6399 #~ msgstr "ஏற்று"
6400
6401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6402 #~ msgid "Edit..."
6403 #~ msgstr "திருத்து..."
6404
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "Remove"
6407 #~ msgstr "நீக்கு"
6408
6409 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6410 #~ msgid "Hide"
6411 #~ msgstr "மறை"
6412
6413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgid "Add Entry..."
6415 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6416
6417 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6418 #~ msgid "Icon Size"
6419 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6420
6421 #~ msgctxt "Small icon size"
6422 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6423 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6424
6425 #~ msgctxt "Medium icon size"
6426 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6427 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6428
6429 #~ msgctxt "Large icon size"
6430 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6431 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6432
6433 #~ msgctxt "Huge icon size"
6434 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6435 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6438 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6439 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6440
6441 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6442 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6443 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6444
6445 #~ msgctxt "@title:window"
6446 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6447 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6448
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6450 #~ msgid "Sett&ings"
6451 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6452
6453 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6454 #~ msgid "Control"
6455 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6456
6457 #~ msgctxt "@action"
6458 #~ msgid "Show menu"
6459 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6460
6461 #~ msgctxt "@title"
6462 #~ msgid "Dolphin Part"
6463 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:menu"
6467 #~| msgid "Navigation Bar"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~ msgid "Url Navigator"
6470 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6471 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6472 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@info:status"
6476 #~| msgid "Unknown size"
6477 #~ msgctxt "@item:intable"
6478 #~ msgid "Unknown"
6479 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6483 #~| msgid "Deleting files or folders"
6484 #~ msgctxt "@info"
6485 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6486 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6487
6488 #~ msgctxt "@info:status"
6489 #~ msgid "Unknown size"
6490 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@title:group"
6494 #~| msgid "Startup"
6495 #~ msgctxt "@label:textbox"
6496 #~ msgid "Start in:"
6497 #~ msgstr "துவக்கம்"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6501 #~| msgid "Add to Places"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6503 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6504 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6505
6506 #~ msgctxt "@title:window"
6507 #~ msgid "Rename Items"
6508 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6509
6510 #~ msgctxt "@label:textbox"
6511 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6512 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6513
6514 #~ msgctxt "@info:status"
6515 #~ msgid "New name #"
6516 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@info"
6520 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6521 #~ msgctxt "@info"
6522 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6523 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6524
6525 #~ msgctxt "@title:window"
6526 #~ msgid "View Properties"
6527 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6531 #~| msgid "Show filter bar"
6532 #~ msgid "Show facets widget"
6533 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6537 #~| msgid "Permissions"
6538 #~ msgctxt "@action:button"
6539 #~ msgid "Fewer Options"
6540 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6544 #~| msgid "Permissions"
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgid "More Options"
6547 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6551 #~| msgid "Folders"
6552 #~ msgctxt "@option:check"
6553 #~ msgid "Folders"
6554 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@title:group Date"
6558 #~| msgid "Today"
6559 #~ msgctxt "@option:option"
6560 #~ msgid "Today"
6561 #~ msgstr "இன்று"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@title:group Date"
6565 #~| msgid "Yesterday"
6566 #~ msgctxt "@option:option"
6567 #~ msgid "Yesterday"
6568 #~ msgstr "நேற்று"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgid "&Go"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~ msgid "Go"
6574 #~ msgstr "&செல்க"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@title:menu"
6578 #~| msgid "Tools"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~ msgid "Tools"
6581 #~ msgstr "கருவிகள்"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6585 #~| msgid "Preview"
6586 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6587 #~ msgid "Preview"
6588 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6592 #~| msgid "Stop"
6593 #~ msgid "stop"
6594 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6595
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6597 #~ msgid "Add to Places"
6598 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~| msgid "Descending"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6604 #~ msgid "Descending"
6605 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6609 #~| msgid "Add to Places"
6610 #~ msgctxt "@title:window"
6611 #~ msgid "Add Places Entry"
6612 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Show tooltips"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Show All Entries"
6619 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6620
6621 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgid "Properties"
6623 #~ msgstr "பண்புகள்"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@title:window"
6627 #~| msgid "Additional Information"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Additional Information Shown"
6630 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6631
6632 #~ msgctxt "@title:group"
6633 #~ msgid "Apply View Properties To"
6634 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@option:radio"
6638 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6639 #~ msgctxt "@option:check"
6640 #~ msgid "Use these view properties as default"
6641 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6642
6643 #~ msgctxt "@label:textbox"
6644 #~ msgid "Location:"
6645 #~ msgstr "இடம்:"
6646
6647 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~ msgid "Icon Size"
6649 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6650
6651 #~ msgctxt "@label:listbox"
6652 #~ msgid "Preview:"
6653 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6654
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "Text"
6657 #~ msgstr "உரை"
6658
6659 #~ msgctxt "@label:listbox"
6660 #~ msgid "Font:"
6661 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@label"
6665 #~| msgid "Width:"
6666 #~ msgctxt "@label:listbox"
6667 #~ msgid "Width:"
6668 #~ msgstr "அகலம்:"
6669
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6671 #~ msgid "Small"
6672 #~ msgstr "சிறிய"
6673
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6675 #~ msgid "Medium"
6676 #~ msgstr "நடுத்தர"
6677
6678 #~ msgctxt "@option:check"
6679 #~ msgid "Expandable folders"
6680 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6681
6682 #~ msgctxt "@action:button"
6683 #~ msgid "Additional Information"
6684 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6685
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6687 #~ msgid "Select All"
6688 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6689
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6691 #~ msgid "Reload"
6692 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@title:group"
6696 #~| msgid "Preview Size"
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Image Size"
6699 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@title:window"
6703 #~| msgid "Places"
6704 #~ msgctxt "@item"
6705 #~ msgid "Places"
6706 #~ msgstr "இடங்கள்"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~| msgid "Close Tab"
6711 #~ msgctxt "@item"
6712 #~ msgid "Recently Saved"
6713 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@title:menu"
6717 #~| msgid "Main Toolbar"
6718 #~ msgctxt "@item"
6719 #~ msgid "Search For"
6720 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Home URL"
6725 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6726 #~ msgid "Home"
6727 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6731 #~| msgid "&Network Folders"
6732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6733 #~ msgid "Network"
6734 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Trash"
6739 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6740 #~ msgid "Trash"
6741 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@title:group Date"
6745 #~| msgid "Today"
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6747 #~ msgid "Today"
6748 #~ msgstr "இன்று"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@title:group Date"
6752 #~| msgid "Yesterday"
6753 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6754 #~ msgid "Yesterday"
6755 #~ msgstr "நேற்று"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@title:group Date"
6759 #~| msgid "Earlier this Month"
6760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6761 #~ msgid "This Month"
6762 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@title:group Date"
6766 #~| msgid "Earlier this Month"
6767 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6768 #~ msgid "Last Month"
6769 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@info:credit"
6773 #~| msgid "Documentation"
6774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6775 #~ msgid "Documents"
6776 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@title:group"
6780 #~| msgid "Preview Size"
6781 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6782 #~ msgid "Images"
6783 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~| msgid "Empty Trash"
6788 #~ msgid "Empty Search"
6789 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6793 #~| msgid "Delete"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgid "&Delete"
6796 #~ msgstr "அகற்றுக"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6800 #~| msgid "Move to Trash"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6802 #~ msgid "&Move to Trash"
6803 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6807 #~| msgid "Rename..."
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6809 #~ msgid "Rename..."
6810 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~| msgid "Open in New Tab"
6815 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6816 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6817 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6821 #~| msgid "Date"
6822 #~ msgctxt "@label"
6823 #~ msgid "Date"
6824 #~ msgstr "தேதி"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6828 #~| msgid "Current folder"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6830 #~ msgid "%1 - current folder"
6831 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6835 #~| msgid "Current folder"
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6837 #~ msgid "%1 - current device"
6838 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6839
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "Paste Into Folder"
6842 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6843
6844 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6845 #~ msgid "%A"
6846 #~ msgstr "%A"
6847
6848 #~ msgctxt ""
6849 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6850 #~ "locale, and %Y is full year number"
6851 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6852 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6853
6854 #~ msgctxt ""
6855 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6856 #~ "and %Y is full year number"
6857 #~ msgid "%B, %Y"
6858 #~ msgstr "%B, %Y"
6859
6860 #~ msgctxt "@info"
6861 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6862 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6863
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6866 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6867
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6869 #~ msgid "Paste"
6870 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@label"
6874 #~| msgid "Additional information"
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "Update of version information failed."
6877 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Copy"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "Copy Text"
6884 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6885
6886 #~ msgctxt "@info:status"
6887 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6888 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6889
6890 #~ msgctxt "@title:group Date"
6891 #~ msgid "Last Week"
6892 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6893
6894 #~ msgctxt ""
6895 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6896 #~ "full year number"
6897 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6898 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@option:check"
6902 #~| msgid "Show zoom slider"
6903 #~ msgid "Zoom slider"
6904 #~ msgstr "Show zoom slider"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6908 #~| msgid "Today"
6909 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6910 #~ msgid "Today"
6911 #~ msgstr "இன்று"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6918 #~ msgstr "நேற்று"
6919
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Trash"
6922 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@label:slider"
6926 #~| msgid "Maximum file size:"
6927 #~ msgctxt "@option:option"
6928 #~ msgid "Maximum Rating"
6929 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6933 #~| msgid "Small"
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6935 #~ msgid "Small"
6936 #~ msgstr "சிறிய"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6940 #~| msgid "Medium"
6941 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6942 #~ msgid "Medium"
6943 #~ msgstr "நடுத்தர"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6947 #~| msgid "Large"
6948 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6949 #~ msgid "Large"
6950 #~ msgstr "பெரிய"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@title:window"
6954 #~| msgid "Information"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "Copy Information Message"
6957 #~ msgstr "தகவல்"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@info:credit"
6961 #~| msgid "Documentation"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "No destination"
6964 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6965
6966 #~ msgctxt "@option:check"
6967 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6968 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Show preview"
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Do not create previews for"
6975 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6979 #~| msgid "Name"
6980 #~ msgctxt "@item:intable"
6981 #~ msgid "Name"
6982 #~ msgstr "வகை"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6986 #~| msgid "Size"
6987 #~ msgctxt "@item:intable"
6988 #~ msgid "Size"
6989 #~ msgstr "அளவு"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6993 #~| msgid "Date"
6994 #~ msgctxt "@item:intable"
6995 #~ msgid "Date"
6996 #~ msgstr "தேதி"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~| msgid "Permissions"
7001 #~ msgctxt "@item:intable"
7002 #~ msgid "Permissions"
7003 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7007 #~| msgid "Owner"
7008 #~ msgctxt "@item:intable"
7009 #~ msgid "Owner"
7010 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7014 #~| msgid "Group"
7015 #~ msgctxt "@item:intable"
7016 #~ msgid "Group"
7017 #~ msgstr "குழு"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7021 #~| msgid "Type"
7022 #~ msgctxt "@item:intable"
7023 #~ msgid "Type"
7024 #~ msgstr "வகை"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@info:credit"
7028 #~| msgid "Documentation"
7029 #~ msgctxt "@item:intable"
7030 #~ msgid "Destination"
7031 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgid "Paste"
7036 #~ msgctxt "@item:intable"
7037 #~ msgid "Path"
7038 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7041 #~ msgid "By Name"
7042 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7045 #~ msgid "By Size"
7046 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7049 #~ msgid "By Permissions"
7050 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgid "By Owner"
7054 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7057 #~ msgid "By Group"
7058 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@info:credit"
7062 #~| msgid "Documentation"
7063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7064 #~ msgid "By Link Destination"
7065 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7069 #~| msgid "Paste"
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7071 #~ msgid "By Path"
7072 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7076 #~| msgid "Name"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7078 #~ msgid "Name"
7079 #~ msgstr "வகை"
7080
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "Additional information"
7083 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7087 #~| msgid "%1 (%2)"
7088 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7089 #~ msgid "%1 (%2)"
7090 #~ msgstr "%1 (%2)"
7091
7092 #~ msgctxt "@option:check"
7093 #~ msgid "Rename inline"
7094 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7095
7096 #~ msgctxt "@info:status"
7097 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7098 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7099
7100 #~ msgctxt "@title:tab"
7101 #~ msgid "Column"
7102 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7103
7104 #~ msgctxt "@title:group"
7105 #~ msgid "Grid"
7106 #~ msgstr "தடுப்பு"
7107
7108 #~ msgctxt "@label:listbox"
7109 #~ msgid "Arrangement:"
7110 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7111
7112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7113 #~ msgid "Columns"
7114 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7115
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7117 #~ msgid "Rows"
7118 #~ msgstr "Rows"
7119
7120 #~ msgctxt "@label:listbox"
7121 #~ msgid "Grid spacing:"
7122 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7123
7124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7125 #~ msgid "None"
7126 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7127
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7129 #~ msgid "Small"
7130 #~ msgstr "சிறிய"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7133 #~ msgid "Medium"
7134 #~ msgstr "நடுத்தர"
7135
7136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7137 #~ msgid "Large"
7138 #~ msgstr "பெரிய"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7141 #~ msgid "Column"
7142 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7143
7144 #~ msgctxt "@option:check"
7145 #~ msgid "Expandable Folders"
7146 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7147
7148 #~ msgctxt "@title:menu"
7149 #~ msgid "Columns"
7150 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@title:menu"
7154 #~| msgid "Columns"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7156 #~ msgid "Columns"
7157 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@info:credit"
7161 #~| msgid "Documentation"
7162 #~ msgctxt "@title::column"
7163 #~ msgid "Link Destination"
7164 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7168 #~| msgid "Paste"
7169 #~ msgctxt "@title::column"
7170 #~ msgid "Path"
7171 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7172
7173 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7174 #~ msgid "Deselect Item"
7175 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Show hidden files"
7179 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "Show preview"
7183 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@label"
7187 #~| msgid "Arrangement"
7188 #~ msgid "Arrangement"
7189 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@label"
7193 #~| msgid "Item height"
7194 #~ msgid "Item height"
7195 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label"
7199 #~| msgid "Grid spacing"
7200 #~ msgid "Grid spacing"
7201 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Number of textlines"
7206 #~ msgid "Number of textlines"
7207 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@label"
7211 #~| msgid "Change Tags..."
7212 #~ msgctxt "@action:button"
7213 #~ msgid "Configure..."
7214 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7218 #~| msgid "No Tags"
7219 #~ msgctxt "@title:group"
7220 #~ msgid "Tag"
7221 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@title:group Date"
7225 #~| msgid "Today"
7226 #~ msgctxt "@action:button"
7227 #~ msgid "Today"
7228 #~ msgstr "இன்று"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@title:group Date"
7232 #~| msgid "Yesterday"
7233 #~ msgctxt "@action:button"
7234 #~ msgid "Yesterday"
7235 #~ msgstr "நேற்று"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7239 #~| msgid "Date"
7240 #~ msgctxt "@title:group"
7241 #~ msgid "Date"
7242 #~ msgstr "தேதி"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7246 #~| msgid "Open in New Window"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7248 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7249 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7250
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7252 #~ msgid ""
7253 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7254 #~ msgstr ""
7255 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7256
7257 #~ msgctxt "@info:status"
7258 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7259 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@action:button"
7263 #~| msgid "Close"
7264 #~ msgctxt "@info"
7265 #~ msgid "Close"
7266 #~ msgstr "மூடுக"
7267
7268 #~ msgctxt "@title:menu"
7269 #~ msgid "View Mode"
7270 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7274 #~| msgid "By Date"
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Byte"
7277 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7281 #~| msgid "By Date"
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "KByte"
7284 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7288 #~| msgid "By Date"
7289 #~ msgctxt "@label"
7290 #~ msgid "MByte"
7291 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7295 #~| msgid "By Date"
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "GByte"
7298 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@title:group"
7302 #~| msgid "Text"
7303 #~ msgctxt "@label"
7304 #~ msgid "Text"
7305 #~ msgstr "உரை"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@title"
7309 #~| msgid "File Manager"
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "Filenames"
7312 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:button"
7315 #~ msgid "Save"
7316 #~ msgstr "காக்க"
7317
7318 #~ msgctxt "@action:button"
7319 #~ msgid "Close"
7320 #~ msgstr "மூடுக"
7321
7322 #~ msgctxt "@label"
7323 #~ msgid "Size:"
7324 #~ msgstr "அளவு:"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@label:slider"
7328 #~| msgid "Rating:"
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "Rating:"
7331 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@label Tag name"
7335 #~| msgid "Name:"
7336 #~ msgctxt "@label"
7337 #~ msgid "Name:"
7338 #~ msgstr "பெயர்:"
7339
7340 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7341 #~ msgid "Size"
7342 #~ msgstr "அளவு"
7343
7344 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~ msgid "Date"
7346 #~ msgstr "தேதி"
7347
7348 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~ msgid "Permissions"
7350 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7351
7352 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~ msgid "Owner"
7354 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7355
7356 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7357 #~ msgid "Group"
7358 #~ msgstr "குழு"
7359
7360 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7361 #~ msgid "Type"
7362 #~ msgstr "வகை"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~| msgid "Size"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7368 #~ msgid "Size"
7369 #~ msgstr "அளவு"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7373 #~| msgid "Date"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7375 #~ msgid "Date"
7376 #~ msgstr "தேதி"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7380 #~| msgid "Permissions"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7382 #~ msgid "Permissions"
7383 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7387 #~| msgid "Owner"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7389 #~ msgid "Owner"
7390 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7394 #~| msgid "Group"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7396 #~ msgid "Group"
7397 #~ msgstr "குழு"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7401 #~| msgid "Type"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~ msgid "Type"
7404 #~ msgstr "வகை"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7408 #~| msgid "Size"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7410 #~ msgid "Size"
7411 #~ msgstr "அளவு"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7415 #~| msgid "Date"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7417 #~ msgid "Date"
7418 #~ msgstr "தேதி"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7422 #~| msgid "Permissions"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7424 #~ msgid "Permissions"
7425 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7429 #~| msgid "Owner"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7431 #~ msgid "Owner"
7432 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7436 #~| msgid "Group"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgid "Group"
7439 #~ msgstr "குழு"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7443 #~| msgid "Type"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7445 #~ msgid "Type"
7446 #~ msgstr "வகை"
7447
7448 #~ msgctxt "@title:menu"
7449 #~ msgid "Additional Information"
7450 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7451
7452 #~ msgctxt "@option:check"
7453 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7454 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@label"
7458 #~| msgid "Add Comment..."
7459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7460 #~ msgid "SVN Commit..."
7461 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7465 #~| msgid "Delete"
7466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7467 #~ msgid "SVN Delete"
7468 #~ msgstr "அகற்றுக"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@label"
7472 #~| msgid "Add Comment..."
7473 #~ msgctxt "@title:window"
7474 #~ msgid "SVN Commit"
7475 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@label"
7479 #~| msgid "Add Comment..."
7480 #~ msgctxt "@action:button"
7481 #~ msgid "Commit"
7482 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7483
7484 #~ msgctxt "@label"
7485 #~ msgid "Folder"
7486 #~ msgstr "அடைவு"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Total size:"
7491 #~ msgctxt "@label"
7492 #~ msgid "Total Size:"
7493 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7497 #~| msgid "Type"
7498 #~ msgctxt "@label file type"
7499 #~ msgid "Type"
7500 #~ msgstr "வகை"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7504 #~| msgid "Create New"
7505 #~ msgctxt "@title:window"
7506 #~ msgid "Change Tags"
7507 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@title:window"
7511 #~| msgid "Create New Tag"
7512 #~ msgctxt "@label"
7513 #~ msgid "Create new tag:"
7514 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7518 #~| msgid "Delete"
7519 #~ msgctxt "@info"
7520 #~ msgid "Delete tag"
7521 #~ msgstr "அகற்றுக"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~| msgid "Delete"
7526 #~ msgctxt "@title"
7527 #~ msgid "Delete tag"
7528 #~ msgstr "அகற்றுக"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7532 #~| msgid "Delete"
7533 #~ msgctxt "@action:button"
7534 #~ msgid "Delete"
7535 #~ msgstr "அகற்றுக"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@label"
7539 #~| msgid "New Tag..."
7540 #~ msgctxt "@label"
7541 #~ msgid "Add Tags..."
7542 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@label"
7546 #~| msgid "Change Tags..."
7547 #~ msgctxt "@label"
7548 #~ msgid "Change..."
7549 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7550
7551 #~ msgctxt "@info:progress"
7552 #~ msgid "Changing annotations"
7553 #~ msgstr "Changing annotations"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7557 #~| msgid "Type"
7558 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7559 #~ msgid "Type"
7560 #~ msgstr "வகை"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7564 #~| msgid "Size"
7565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7566 #~ msgid "Size"
7567 #~ msgstr "அளவு"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label"
7571 #~| msgid "Modified:"
7572 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7573 #~ msgid "Modified"
7574 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7578 #~| msgid "Owner"
7579 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7580 #~ msgid "Owner"
7581 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~| msgid "Permissions"
7586 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7587 #~ msgid "Permissions"
7588 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@label"
7592 #~| msgid "Change Comment..."
7593 #~ msgctxt "@title:window"
7594 #~ msgid "Change Comment"
7595 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@label"
7599 #~| msgid "Add Comment..."
7600 #~ msgctxt "@title:window"
7601 #~ msgid "Add Comment"
7602 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7606 #~| msgid "Size"
7607 #~ msgctxt "@label file content size"
7608 #~ msgid "Size"
7609 #~ msgstr "அளவு"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Modified:"
7614 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7615 #~ msgid "Modified"
7616 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7620 #~| msgid "By Type"
7621 #~ msgctxt "@label"
7622 #~ msgid "MIME Type"
7623 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@label:textbox"
7627 #~| msgid "Location:"
7628 #~ msgctxt "@label file URL"
7629 #~ msgid "Location"
7630 #~ msgstr "இடம்:"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@info:status"
7634 #~| msgid "Created folder."
7635 #~ msgctxt "@label"
7636 #~ msgid "Creator"
7637 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgid "Cancel"
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Channels"
7643 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@label"
7647 #~| msgid "Lines:"
7648 #~ msgctxt "@label number of lines"
7649 #~ msgid "Lines"
7650 #~ msgstr "வரிகள்:"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@label"
7654 #~| msgid "Modified:"
7655 #~ msgctxt "@label EXIF"
7656 #~ msgid "Model"
7657 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@label"
7661 #~| msgid "Height:"
7662 #~ msgctxt "@label image width and height"
7663 #~ msgid "Width x Height"
7664 #~ msgstr "உயரம்:"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@label:slider"
7668 #~| msgid "Rating:"
7669 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7670 #~ msgid "Rating"
7671 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7675 #~| msgid "No Tags"
7676 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7677 #~ msgid "Tags"
7678 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@label"
7682 #~| msgid "Add Comment..."
7683 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7684 #~ msgid "Comment"
7685 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~| msgctxt "@title"
7689 #~| msgid "File Manager"
7690 #~ msgctxt "@label"
7691 #~ msgid "File Name"
7692 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7693
7694 #~ msgctxt "@label"
7695 #~ msgid "Type:"
7696 #~ msgstr "வகை:"
7697
7698 #~ msgctxt "@label"
7699 #~ msgid "Modified:"
7700 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7704 #~| msgid "Owner"
7705 #~ msgctxt "@label"
7706 #~ msgid "Owner:"
7707 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7711 #~| msgid "No Tags"
7712 #~ msgctxt "@label"
7713 #~ msgid "Tags:"
7714 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@label"
7718 #~| msgid "Add Comment..."
7719 #~ msgctxt "@label"
7720 #~ msgid "Comment:"
7721 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7722
7723 #~ msgctxt "@title:menu"
7724 #~ msgid "Navigation Bar"
7725 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@label"
7729 #~| msgid "Modified:"
7730 #~ msgctxt "@label"
7731 #~ msgid "Date Modified"
7732 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7733
7734 #~ msgctxt "@info:status"
7735 #~ msgid "Copy operation completed."
7736 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7737
7738 #~ msgctxt "@info:status"
7739 #~ msgid "Move operation completed."
7740 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7741
7742 #~ msgctxt "@info:status"
7743 #~ msgid "Link operation completed."
7744 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7745
7746 #~ msgctxt "@info:status"
7747 #~ msgid "Renaming operation completed."
7748 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~| msgctxt "@title:group"
7752 #~| msgid "Text"
7753 #~ msgctxt "label"
7754 #~ msgid "Texts"
7755 #~ msgstr "உரை"
7756
7757 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7758 #~ msgid "with optional icon and description"
7759 #~ msgstr "with optional icon and description"
7760
7761 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7762 #~ msgid "No Tags"
7763 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7764
7765 #~ msgctxt "@label"
7766 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7767 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~| msgid "&Edit"
7771 #~ msgctxt "@item::intable"
7772 #~ msgid "Editing"
7773 #~ msgstr "&தொகு"
7774
7775 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7776 #~ msgid "Not yet tagged"
7777 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7778
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7780 #~ msgid "Move To Trash"
7781 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7785 #~| msgid "Rename..."
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7787 #~ msgid "&Rename..."
7788 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7792 #~| msgid "Properties"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7794 #~ msgid "&Properties"
7795 #~ msgstr "பண்புகள்"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7799 #~| msgid "Preview"
7800 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7801 #~ msgid "P&review"
7802 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7806 #~| msgid "Descending"
7807 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7808 #~ msgid "Des&cending"
7809 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7813 #~| msgid "Show Hidden Files"
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7815 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7816 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7820 #~| msgid "Size"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7822 #~ msgid "&Size"
7823 #~ msgstr "அளவு"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7827 #~| msgid "Date"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7829 #~ msgid "D&ate"
7830 #~ msgstr "தேதி"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7834 #~| msgid "Permissions"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7836 #~ msgid "Pe&rmissions"
7837 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7841 #~| msgid "Owner"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7843 #~ msgid "&Owner"
7844 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7848 #~| msgid "Group"
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7850 #~ msgid "Gro&up"
7851 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7855 #~| msgid "Type"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7857 #~ msgid "&Type"
7858 #~ msgstr "குழு"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7862 #~| msgid "Size"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7864 #~ msgid "&Size"
7865 #~ msgstr "பெயர்"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7869 #~| msgid "Date"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7871 #~ msgid "&Date"
7872 #~ msgstr "அளவு"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7876 #~| msgid "Permissions"
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~ msgid "Pe&rmissions"
7879 #~ msgstr "தேதி"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7883 #~| msgid "Owner"
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7885 #~ msgid "&Owner"
7886 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7890 #~| msgid "Group"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7892 #~ msgid "&Group"
7893 #~ msgstr "குழு"
7894
7895 #, fuzzy
7896 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7897 #~| msgid "Type"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7899 #~ msgid "&Type"
7900 #~ msgstr "வகை"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7904 #~| msgid "Icons"
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7906 #~ msgid "&Icons"
7907 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7911 #~| msgid "Details"
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7913 #~ msgid "Det&ails"
7914 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7918 #~| msgid "Columns"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7920 #~ msgid "Col&umns"
7921 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7922
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7924 #~ msgid "Quick View"
7925 #~ msgstr "Quick View"
7926
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7928 #~ msgid "Paste One Folder"
7929 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7930
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7932 #~ msgid "Paste One Item"
7933 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7934 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7935 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7936
7937 #~ msgctxt "@option:check"
7938 #~ msgid "Browse through archives"
7939 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7940
7941 #~ msgctxt "@info"
7942 #~ msgid ""
7943 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7944 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7945
7946 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7947 #~ msgid "General"
7948 #~ msgstr "பொது"
7949
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7951 #~ msgid "Show Full Location"
7952 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7953
7954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7955 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7956 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7957
7958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7959 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7960 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7961
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7963 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7964 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7965
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7967 #~ msgid "Cancel"
7968 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7969
7970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7971 #~ msgid "Left to Right"
7972 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7973
7974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7975 #~ msgid "Top to Bottom"
7976 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7977
7978 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7979 #~ msgid "Small"
7980 #~ msgstr "சிறிய"
7981
7982 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7983 #~ msgid "Large"
7984 #~ msgstr "பெரிய"
7985
7986 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7987 #~ msgid "Small"
7988 #~ msgstr "சிறிய"
7989
7990 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7991 #~ msgid "Medium"
7992 #~ msgstr "நடுத்தர"
7993
7994 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7995 #~ msgid "Large"
7996 #~ msgstr "பெரிய"
7997
7998 #~ msgctxt "@action:button"
7999 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8000 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8001
8002 #~ msgctxt "@title:window"
8003 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8004 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8005
8006 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8007 #~ msgid "Small"
8008 #~ msgstr "சிறிய"
8009
8010 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8011 #~ msgid "Large"
8012 #~ msgstr "பெரிய"
8013
8014 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8015 #~ msgid "Small"
8016 #~ msgstr "சிறிய"
8017
8018 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8019 #~ msgid "Large"
8020 #~ msgstr "பெரிய"
8021
8022 #~ msgctxt "@info:status"
8023 #~ msgid "Getting size..."
8024 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8025
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8027 #~ msgid "Properties"
8028 #~ msgstr "பண்புகள்"
8029
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8031 #~ msgid "&Other..."
8032 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8033
8034 #~ msgctxt "@title:menu"
8035 #~ msgid "Open With..."
8036 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8037
8038 #~ msgctxt "@action:button"
8039 #~ msgid "Paste"
8040 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8041
8042 #~| msgctxt "@title:group"
8043 #~| msgid "General"
8044 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8045 #~ msgid "General"
8046 #~ msgstr "பொது"
8047
8048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8049 #~| msgid "Cancel"
8050 #~ msgctxt "@label"
8051 #~ msgid "Cancel"
8052 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8053
8054 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8055 #~ msgid "Descending"
8056 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8057
8058 #~ msgctxt "@title:tab"
8059 #~ msgid "General"
8060 #~ msgstr "பொது"