1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-12-08 14:30+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
170 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:153
176 #| msgctxt "@action:button"
177 #| msgid "Select Home Location"
179 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
180 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
181 "string if possible."
182 msgid "Restore to Former Location"
183 msgid_plural "Restore to Former Locations"
184 msgstr[0] "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
185 msgstr[1] "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
187 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
189 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
191 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:218
195 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgstr "பாதையைத் திற"
199 #: dolphincontextmenu.cpp:226
201 msgctxt "@action:inmenu"
202 msgid "Open Path in New Tab"
203 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
205 #: dolphincontextmenu.cpp:234
207 msgctxt "@action:inmenu"
208 msgid "Open Path in New Window"
209 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
211 #: dolphincontextmenu.cpp:484
214 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:343
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully copied."
222 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:346
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully moved."
228 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:349
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Successfully linked."
234 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:352
238 msgctxt "@info:status"
239 msgid "Successfully moved to trash."
240 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
242 #: dolphinmainwindow.cpp:355
244 msgctxt "@info:status"
245 msgid "Successfully renamed."
246 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:359
250 msgctxt "@info:status"
251 msgid "Created folder."
252 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:434
260 #: dolphinmainwindow.cpp:435
262 msgctxt "@info:whatsthis go back"
263 msgid "Return to the previously viewed folder."
264 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:441
272 #: dolphinmainwindow.cpp:442
274 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
275 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
276 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
280 msgctxt "@title:window"
282 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:636
286 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
288 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:638
292 msgid "C&lose Current Tab"
293 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:647
298 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
303 msgid "Do not ask again"
304 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:687
308 msgid "Show &Terminal Panel"
309 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
311 #: dolphinmainwindow.cpp:697
314 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
317 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
320 #: dolphinmainwindow.cpp:895
323 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
324 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:896
329 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
330 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
334 msgctxt "@action:inmenu Tools"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
340 msgctxt "@action:inmenu Tools"
341 msgid "Open Preferred Search Tool"
342 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
346 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
347 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
348 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
349 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
353 msgctxt "@action:button"
354 msgid "Open %1 Terminal"
355 msgid_plural "Open %1 Terminals"
356 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
357 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
363 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
371 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
377 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgstr "புதிய &சாளரம்"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
384 msgid "Open a new Dolphin window"
385 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
392 ">You can drag and drop items between windows."
394 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
395 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
399 msgctxt "@action:inmenu File"
401 msgstr "புதிய கீற்று"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
405 msgctxt "@info:whatsthis"
407 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
408 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
409 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
412 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
413 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
429 msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
441 msgctxt "@info:whatsthis"
443 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
444 "the whole window instead."
445 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
449 msgctxt "@info:whatsthis quit"
450 msgid "This closes this window."
451 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
455 msgctxt "@info:whatsthis"
457 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
458 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
459 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
460 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
461 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
463 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
464 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
465 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
466 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
467 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
477 msgctxt "@info:whatsthis cut"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
482 "their initial location."
484 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
485 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
486 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
496 msgctxt "@info:whatsthis copy"
498 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
499 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
500 "them from the clipboard to a new location."
502 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
503 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
514 msgctxt "@info:whatsthis paste"
516 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
517 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
518 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
520 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
521 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
522 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Copy to Other View…"
534 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
538 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
540 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
543 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
544 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
550 msgid "Copy to Other View"
551 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
561 msgctxt "@action:inmenu"
562 msgid "Move to Other View…"
563 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
567 msgctxt "@info:whatsthis Move"
569 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
570 "(Only available while in Split View mode.)"
572 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
573 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
578 msgctxt "@action:inmenu Edit"
579 msgid "Move to Other View"
580 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
584 msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
590 msgctxt "@info:tooltip"
591 msgid "Show Filter Bar"
592 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
596 msgctxt "@info:whatsthis"
598 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
599 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
600 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
603 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
604 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
605 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Toggle Filter Bar"
611 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
615 msgctxt "@action:intoolbar"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
626 msgctxt "@info:tooltip"
627 msgid "Search for files and folders"
628 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
632 msgctxt "@info:whatsthis find"
634 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
635 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
636 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
637 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
640 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
641 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
642 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
643 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Toggle Search Bar"
649 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
653 msgctxt "@action:intoolbar"
657 #. i18n: This action toggles a selection mode.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
660 msgctxt "@action:inmenu"
661 msgid "Select Files and Folders"
662 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
664 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
665 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
668 msgctxt "@action:intoolbar"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
674 msgctxt "@info:whatsthis"
676 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
677 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
678 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
679 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
680 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid "This selects all files and folders in the current location."
688 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
692 msgctxt "@action:inmenu Edit"
693 msgid "Invert Selection"
694 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
698 msgctxt "@info:whatsthis invert"
700 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
703 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
704 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
708 msgctxt "@info:whatsthis split"
710 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
711 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
712 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
713 "para>Click this button again to close one of the views."
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
726 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
728 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
733 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
734 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
738 msgctxt "@info:tooltip"
740 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
744 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
746 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
747 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
748 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
749 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
754 msgctxt "@action:inmenu View"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
762 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
767 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
768 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
772 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
773 msgid "Editable Location"
774 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
781 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
782 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
783 "confirming the edited location."
785 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
786 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
787 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
792 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
793 msgid "Replace Location"
794 msgstr "இடத்தை மாற்று"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
801 "enter a different location."
803 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
808 msgctxt "@action:inmenu File"
809 msgid "Undo close tab"
810 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
814 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
815 msgid "This returns you to the previously closed tab."
816 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
823 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
824 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
825 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
826 "for your confirmation beforehand."
828 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
829 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
830 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
831 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
832 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
842 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
843 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
844 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Compare Files"
851 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
861 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
862 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
863 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Open Terminal"
869 msgstr "முனையத்தைத் திற"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
876 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
877 "the terminal application.</para>"
879 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
880 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
881 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
883 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
886 msgctxt "@action:inmenu Tools"
887 msgid "Open Terminal Here"
888 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
895 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
896 "features in the terminal application.</para>"
898 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
899 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
900 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
904 msgctxt "@title:menu"
906 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
910 msgctxt "@info:whatsthis"
912 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
913 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
914 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
915 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
916 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
917 "advanced actions more time consuming.</para>"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
928 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Go to Last Tab"
936 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "அடுத்த கீற்று"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Next Tab"
948 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
952 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgstr "முந்தைய கீற்று"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Go to Previous Tab"
960 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
964 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tab"
972 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Tabs"
978 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in New Window"
984 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Unlock Panels"
996 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1013 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1014 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1015 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1016 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1020 msgctxt "@title:window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1031 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1032 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1033 "செல்லுங்கள்</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1040 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1041 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1042 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1043 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1045 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1046 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1047 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1048 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1049 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1056 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1057 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1058 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1059 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1062 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1063 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1064 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1068 msgctxt "@title:window"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1077 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1078 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1080 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1081 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1082 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1089 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1090 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1091 "quick switching between any folders.</para>"
1093 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1094 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1095 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1096 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1100 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1109 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1110 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1111 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1112 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1113 "application like Konsole.</para>"
1115 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1116 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1117 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1118 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1119 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1120 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1127 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1128 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1129 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1130 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1131 "like Konsole.</para>"
1133 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1134 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1135 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1136 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1137 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1138 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1142 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1143 msgid "Focus Terminal Panel"
1144 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1148 msgctxt "@info:tooltip"
1149 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1151 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1156 msgctxt "@title:window"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1162 msgctxt "@item:inmenu"
1163 msgid "Show Hidden Places"
1164 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1171 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1174 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1175 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1182 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1183 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1184 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1187 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1188 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1189 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1190 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1194 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1197 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1198 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1199 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1200 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1201 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1202 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1203 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1204 "interface> to display it again.</para>"
1206 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1207 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1208 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1209 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1210 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1211 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1212 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1213 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1214 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1218 msgctxt "@action:inmenu View"
1219 msgid "Focus Places Panel"
1220 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1224 msgctxt "@info:tooltip"
1225 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1227 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1232 msgctxt "@action:inmenu View"
1234 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1240 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1242 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1248 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1249 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1254 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1256 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1262 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1265 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1270 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1271 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1276 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1277 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1282 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1284 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1290 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1292 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1299 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1300 "destination folder."
1302 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1309 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1310 "destination folder."
1312 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1318 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1321 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1322 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1329 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1330 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1331 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1332 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1334 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1335 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1336 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1337 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1341 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1348 msgid "Close left view"
1349 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1353 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1354 msgid "Pop out Left View"
1355 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1360 msgid "Move left view to a new window"
1361 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1365 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1372 msgid "Close right view"
1373 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1377 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1378 msgid "Pop out Right View"
1379 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1384 msgid "Move right view to a new window"
1385 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1389 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1397 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1401 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1410 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1411 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1412 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1413 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1414 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1416 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1417 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1418 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1419 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1420 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1421 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1428 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1429 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1430 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1431 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1432 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1433 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1434 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1439 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1441 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1442 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1443 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1444 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1445 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1446 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1447 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1448 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1449 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1450 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1451 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1459 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1460 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1461 "be triggered this way.</para>"
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1466 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1469 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1470 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1478 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1479 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1480 "Handbook</interface>."
1483 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1484 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1485 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1486 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1487 #. The same might be true for any external link you translate.
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1490 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1492 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1493 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1494 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1495 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1496 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1501 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1503 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1504 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1505 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1506 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1507 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1508 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1509 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1510 "windows so don't get too used to this.</para>"
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1515 msgctxt "@info:whatsthis"
1517 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1518 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1519 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1520 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1521 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1526 msgctxt "@info:whatsthis"
1528 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1529 "support the continued work on this application and many other projects by "
1530 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1531 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1532 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1533 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1534 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1535 "behind the KDE community.</para>"
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1542 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1543 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1544 "in your preferred language."
1546 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1547 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1548 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1557 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1558 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1560 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1562 msgctxt "@info:whatsthis"
1564 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1565 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1566 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1570 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Defocus Terminal Panel"
1574 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1576 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1584 msgctxt "@action:inmenu View"
1585 msgid "Defocus Places Panel"
1586 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1588 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1590 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1591 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1593 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1595 msgctxt "@action:button"
1597 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1599 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1601 msgid "Empties Trash to create free space"
1602 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1604 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1606 msgctxt "@action:button"
1607 msgid "Add Network Folder"
1608 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1610 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "Location Bar"
1614 msgid_plural "Location Bars"
1615 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1616 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1618 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1620 msgctxt "@info:shell about system packages"
1621 msgid "Could not find package %1."
1622 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1624 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1626 msgctxt "@info %1 is error code"
1627 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1628 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1630 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1633 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1636 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1637 "installing <application>%1</application> manually instead."
1639 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1640 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1644 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 msgid "&Edit File Type…"
1646 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1648 #: dolphinpart.cpp:152
1650 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1651 msgid "Select Items Matching…"
1652 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1654 #: dolphinpart.cpp:157
1656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1657 msgid "Unselect Items Matching…"
1658 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1660 #: dolphinpart.cpp:163
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect All"
1664 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1666 #: dolphinpart.cpp:178
1668 msgctxt "@action:inmenu Go"
1669 msgid "App&lications"
1672 #: dolphinpart.cpp:179
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "&Network Folders"
1676 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1678 #: dolphinpart.cpp:180
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1684 #: dolphinpart.cpp:183
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1688 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1690 #: dolphinpart.cpp:189
1692 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1694 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1696 #: dolphinpart.cpp:195
1698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 msgid "Open &Terminal"
1700 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1702 #: dolphinpart.cpp:447
1704 msgctxt "@title:window"
1706 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1708 #: dolphinpart.cpp:447
1710 msgid "Select all items matching this pattern:"
1711 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1713 #: dolphinpart.cpp:452
1715 msgctxt "@title:window"
1717 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1719 #: dolphinpart.cpp:452
1721 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1722 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1724 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1730 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1731 #: dolphinpart.rc:15
1733 msgctxt "@title:menu"
1737 #. i18n: ectx: Menu (view)
1738 #: dolphinpart.rc:24
1743 #. i18n: ectx: Menu (go)
1744 #: dolphinpart.rc:33
1749 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1750 #: dolphinpart.rc:41
1752 msgctxt "@title:menu"
1756 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1757 #: dolphinpart.rc:51
1759 msgctxt "@title:menu"
1760 msgid "Dolphin Toolbar"
1761 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1763 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1765 msgid "Recently Closed Tabs"
1766 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1768 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1770 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1771 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1773 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1776 msgid "Search for %1 in %2"
1777 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1779 #: dolphintabbar.cpp:155
1781 msgctxt "@action:inmenu"
1783 msgstr "புதிய கீற்று"
1785 #: dolphintabbar.cpp:156
1787 msgctxt "@action:inmenu"
1789 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1791 #: dolphintabbar.cpp:157
1793 msgctxt "@action:inmenu"
1794 msgid "Close Other Tabs"
1795 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1797 #: dolphintabbar.cpp:158
1799 msgctxt "@action:inmenu"
1801 msgstr "கீற்றை மூடு"
1803 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1804 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1805 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1806 #: dolphintabwidget.cpp:52
1808 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1809 msgid "Location View"
1810 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1812 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1813 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1814 #: dolphintabwidget.cpp:515
1816 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1820 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1821 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1822 #: dolphintabwidget.cpp:519
1824 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1828 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1829 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1831 msgctxt "@title:menu"
1832 msgid "Location Bar"
1835 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1836 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1838 msgctxt "@title:menu"
1839 msgid "Main Toolbar"
1840 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1842 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1844 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1846 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1847 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1848 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1849 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1850 "because following these folders from left to right leads here.</"
1851 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1852 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1853 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1854 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1857 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1859 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1860 msgid "This folder is not writable for you."
1861 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1865 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1867 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1868 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1869 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1870 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1871 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1872 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1873 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1874 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1875 "find an item.</item></list></para>"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1880 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1882 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1886 msgctxt "@info:progress"
1887 msgid "Loading folder…"
1888 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1892 msgctxt "@info:progress"
1894 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1903 msgid "Search for %1"
1904 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "No items found."
1916 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1922 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1926 msgctxt "@info:status"
1928 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1929 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1933 msgctxt "@info:status"
1934 msgid "Invalid protocol '%1'"
1935 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1937 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1939 msgctxt "@info:status"
1940 msgid "Invalid protocol"
1941 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1946 msgid "Authorization required to enter this folder."
1947 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1952 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1953 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1955 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1957 msgctxt "@info:tooltip"
1958 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1959 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1961 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1966 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1968 msgctxt "@info:tooltip"
1969 msgid "Hide Filter Bar"
1970 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1972 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1974 msgctxt "@action:inmenu"
1975 msgid "Move to New Folder…"
1976 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1986 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1987 msgid ", link to %1 at %2"
1988 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1992 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1996 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1997 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1998 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1999 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2000 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2001 #. announcements when read out by a screen reader.
2002 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2004 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2011 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2013 msgid "%1 at location %2"
2014 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2019 #| msgid "in a grid layout in location %1"
2020 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2021 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2022 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in location %1"
2028 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2033 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2034 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2035 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2036 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2038 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2039 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2040 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2044 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2045 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2046 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2047 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2048 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2053 #| msgid "%1 selected item in location %2"
2054 #| msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2055 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2056 msgid "in selection mode in location %1"
2057 msgstr "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in location %1"
2063 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2068 #| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2069 #| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2070 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2071 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2072 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2073 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2074 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2078 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2079 msgid "%1 selected item in location %2"
2080 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2081 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2082 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2087 #| msgid "Selection Mode"
2088 msgctxt "accessibility announcement"
2089 msgid "Selection mode enabled"
2090 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2095 #| msgid "Selection Mode"
2096 msgctxt "accessibility announcement"
2097 msgid "Selection mode disabled"
2098 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2102 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2104 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2109 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2110 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2111 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2116 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2118 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2119 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2124 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2126 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2127 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2132 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2134 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2135 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2139 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2140 msgid "One Selected File"
2141 msgid_plural "%1 Selected Files"
2142 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2143 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2148 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2149 msgid "One Selected Folder"
2150 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2151 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2152 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2157 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2159 msgid "One Selected Item"
2160 msgid_plural "%1 Selected Items"
2161 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2162 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2166 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2168 msgid_plural "%1 Files"
2169 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2170 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2172 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2174 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2176 msgid_plural "%1 Folders"
2177 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2178 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2180 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2183 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2185 msgid_plural "%1 Items"
2186 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2187 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2189 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2191 msgctxt "@item:intable"
2193 msgid_plural "%1 items"
2194 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2195 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2197 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2199 msgctxt "width × height"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2205 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2211 msgctxt "@title:group"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2217 msgctxt "@title:group Size"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2223 msgctxt "@title:group Size"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2229 msgctxt "@title:group Size"
2231 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2235 msgctxt "@title:group Size"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2241 msgctxt "@title:group Date"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2247 msgctxt "@title:group Date"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2253 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2260 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "One Week Ago"
2268 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Two Weeks Ago"
2274 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2278 msgctxt "@title:group Date"
2279 msgid "Three Weeks Ago"
2280 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2284 msgctxt "@title:group Date"
2285 msgid "Earlier this Month"
2286 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2291 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2292 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2293 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2294 "text that should not be formatted as a date"
2295 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2296 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2301 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2302 "context @title:group Date"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2309 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2310 "current locale, and yyyy is full year number."
2311 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2317 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2325 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2326 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2327 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2328 "text that should not be formatted as a date"
2329 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2330 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2335 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2336 "context @title:group Date"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2343 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2344 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2345 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2346 "text that should not be formatted as a date"
2347 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2348 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2353 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2354 "context @title:group Date"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2361 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2362 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2363 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2364 "text that should not be formatted as a date"
2365 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2366 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2371 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2372 "context @title:group Date"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2384 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2389 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2390 "context @title:group Date"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2397 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2398 "and yyyy is full year number"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2405 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2420 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2427 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2434 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2436 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2440 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2441 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2442 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2457 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2462 msgid "The date format can be selected in settings."
2463 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2468 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2473 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2488 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2520 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2525 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2530 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2534 msgid "Date Photographed"
2535 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2545 msgctxt "@label width x height"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2590 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2595 msgstr "பிட்விகிதம்"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2604 msgid "Release Year"
2605 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2609 msgid "Aspect Ratio"
2610 msgstr "உருவ விகிதம்"
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2616 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2621 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2638 msgid "File Extension"
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2643 msgid "Deletion Time"
2644 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2648 msgid "Link Destination"
2649 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2653 msgid "Downloaded From"
2654 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2664 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2665 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2667 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2668 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2682 msgctxt "@info:status"
2683 msgid "Unknown error."
2684 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2686 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2688 msgctxt "@accessible rating"
2689 msgid "%1 and a half stars"
2690 msgid_plural "%1 and a half stars"
2691 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2692 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2694 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2696 msgctxt "@accessible rating"
2698 msgid_plural "%1 stars"
2699 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2700 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2704 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2706 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2707 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2709 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2710 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2720 msgid "File Manager"
2721 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@info:credit"
2726 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2729 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2733 msgctxt "@info:credit"
2735 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2741 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2745 msgctxt "@info:credit"
2747 msgstr "மெவென் கார்"
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2753 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Elvis Angelaccio"
2759 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2765 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Emmanuel Pescosta"
2771 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2777 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Frank Reininghaus"
2783 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2789 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2793 msgctxt "@info:credit"
2795 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2801 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Sebastian Trüg"
2807 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2809 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2810 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2812 msgctxt "@info:credit"
2818 msgctxt "@info:credit"
2820 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Aaron J. Seigo"
2826 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Rafael Fernández López"
2832 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Kevin Ottens"
2838 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Holger Freyther"
2844 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Max Blazejak"
2850 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Michael Austin"
2856 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Documentation"
2862 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2866 msgctxt "@info:shell"
2867 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2868 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2872 msgctxt "@info:shell"
2873 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2874 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2878 msgctxt "@info:shell"
2879 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2880 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2886 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2892 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Document to open"
2898 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2900 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2901 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2903 msgid "Hidden files shown"
2904 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2906 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2907 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2909 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2910 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2912 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2915 msgid "Automatic scrolling"
2916 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2918 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2924 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Move to Trash"
2940 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Show Hidden Files"
2952 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Limit to Home Directory"
2958 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Automatic Scrolling"
2964 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2972 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2973 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2975 msgid "Previews shown"
2976 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2981 msgid "Auto-Play media files"
2982 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2987 msgid "Show item on hover"
2988 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2991 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2993 msgid "Date display format"
2994 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2996 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2998 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgstr "முன்தோற்றம்"
3002 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Auto-Play media files"
3006 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3008 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Show item on hover"
3012 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3014 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3020 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Condensed Date"
3026 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3028 msgctxt "@label::textbox"
3029 msgid "Select which data should be shown:"
3030 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3032 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3035 msgid "%1 item selected"
3036 msgid_plural "%1 items selected"
3037 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3038 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3040 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3045 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3050 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3051 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3053 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3055 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3057 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Configure Trash…"
3061 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3063 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3066 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3067 "and then reopen the panel."
3069 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3070 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3072 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3074 msgid "Install Konsole"
3075 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3077 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3078 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3083 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3084 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3145 msgctxt "@item:inlistbox"
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgstr "இந்த வருடம்"
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3163 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3189 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "Highest Rating"
3195 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3199 msgctxt "@action:inmenu"
3200 msgid "Clear Selection"
3201 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3205 msgctxt "String list separator"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3211 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3213 msgid_plural "Tags: %2"
3214 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3215 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3219 msgctxt "@action:button"
3221 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3223 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3225 msgctxt "action:button"
3226 msgid "From Here (%1)"
3227 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3229 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3231 msgctxt "action:button"
3232 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3233 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3237 msgctxt "action:button"
3238 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3239 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3241 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3243 msgctxt "@info:tooltip"
3244 msgid "Quit searching"
3245 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3247 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3249 msgctxt "action:button"
3251 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3253 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3255 msgctxt "action:button"
3259 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3261 msgctxt "action:button"
3263 msgstr "இங்கிருந்து"
3265 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3267 msgctxt "action:button"
3269 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3271 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3273 msgctxt "action:button"
3274 msgid "Search in your home directory"
3275 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3277 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3285 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3287 msgid "Query Results from '%1'"
3288 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3294 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3297 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Cancel Copying"
3304 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3308 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3309 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3311 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3313 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3319 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3325 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Cutting"
3332 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3338 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3340 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3345 msgctxt "@action:button"
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3353 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3355 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Cancel Duplicating"
3360 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3362 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3363 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3366 msgctxt "@action keep short"
3370 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3373 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3374 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3376 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3378 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Cancel Moving"
3383 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3387 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3388 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3389 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3394 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3395 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3396 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3397 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3400 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3401 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3402 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3403 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3408 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3409 msgid "Paste from Clipboard"
3410 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3414 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3415 msgid "Dismiss This Reminder"
3416 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3420 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3421 msgid "Don't Remind Me Again"
3422 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3426 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3428 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3429 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3431 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3432 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3434 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3437 msgctxt "@action:button"
3438 msgid "Cancel Renaming"
3439 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3441 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3442 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3443 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3444 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3445 #. and a fallback will be used.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3449 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3450 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3451 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3452 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3454 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3455 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3456 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3457 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3458 #. and a fallback will be used.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3462 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3463 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3464 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3465 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3467 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3468 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3469 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3470 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3471 #. and a fallback will be used.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3475 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3476 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3477 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3478 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3480 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3481 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3482 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3483 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3484 #. and a fallback will be used.
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3488 msgid "Permanently Delete %2"
3489 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3490 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3491 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3493 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3494 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3495 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3496 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3497 #. and a fallback will be used.
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3501 msgid "Duplicate %2"
3502 msgid_plural "Duplicate %2"
3503 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3504 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3506 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3507 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3508 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3509 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3510 #. and a fallback will be used.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3514 msgid "Move %2 to the Trash"
3515 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3516 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3517 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3519 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3520 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3521 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3522 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3523 #. and a fallback will be used.
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3528 msgid_plural "Rename %2"
3529 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3530 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3534 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3535 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3537 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3540 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3542 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3543 msgid "Selection Mode"
3544 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3546 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3550 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3551 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3552 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3553 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3554 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3555 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3556 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3557 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3558 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3559 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3560 "the current selection.</para>"
3563 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3565 msgctxt "@action:button"
3566 msgid "Exit Selection Mode"
3567 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3569 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3571 msgctxt "@label:textbox"
3572 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3573 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3577 msgctxt "@label:textbox"
3581 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3583 msgctxt "@action:button"
3584 msgid "Download New Services…"
3585 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3587 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3591 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3594 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3596 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3599 msgid "Restart now?"
3600 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3602 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3604 msgctxt "@option:check"
3608 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3610 msgctxt "@option:check"
3611 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3612 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3614 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3616 msgctxt "@item:inmenu"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3621 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3622 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3623 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3625 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3627 msgid "Use system font"
3628 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3631 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3633 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3635 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3638 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3641 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3642 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3643 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3644 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3645 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3647 msgid "Preview size"
3648 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3651 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3653 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3654 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3657 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3659 msgid "How we display the size of directories"
3660 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3663 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3665 msgid "Show the content count"
3666 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3669 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3671 msgid "Show the content size"
3672 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3674 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3675 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3677 msgid "Do not show any directory size"
3678 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3681 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3683 msgid "Recursive directory size limit"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3687 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3689 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3695 msgid "Permissions style format"
3696 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3699 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3701 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3703 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3707 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3709 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3710 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3715 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3716 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3721 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3722 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3727 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3729 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3734 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3735 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3740 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3741 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3744 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3746 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3747 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3750 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3752 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3753 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3756 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3758 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3759 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3764 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3765 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3768 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3770 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3771 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3774 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3776 msgid "Position of columns"
3777 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Side Padding"
3783 msgid "Left side padding"
3784 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3787 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgid "Side Padding"
3790 msgid "Right side padding"
3791 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3794 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3796 msgid "Highlight entire row"
3797 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3800 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3802 msgid "Expandable folders"
3803 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3809 msgid "Hidden files shown"
3810 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3815 msgctxt "@info:whatsthis"
3817 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3818 "will be shown in the file view."
3820 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3821 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3823 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3833 msgctxt "@info:whatsthis"
3834 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3835 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3842 msgstr "காட்சி முறை"
3844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3847 msgctxt "@info:whatsthis"
3849 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3850 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3852 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3853 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3855 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3859 msgid "Previews shown"
3860 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3862 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3865 msgctxt "@info:whatsthis"
3867 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3870 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3872 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3876 msgid "Grouped Sorting"
3877 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3879 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3882 msgctxt "@info:whatsthis"
3884 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3886 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3889 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3893 msgid "Sort files by"
3894 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3899 msgctxt "@info:whatsthis"
3901 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3904 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3905 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3911 msgid "Order in which to sort files"
3912 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3918 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3919 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3925 msgid "Show hidden files and folders last"
3926 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3932 msgid "Visible roles"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3936 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3939 msgid "Header column widths"
3940 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3946 msgid "Properties last changed"
3947 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3952 msgctxt "@info:whatsthis"
3953 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3954 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3956 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3960 msgid "Additional Information"
3961 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3966 msgid "Select Action"
3967 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3972 msgid "Custom Action"
3973 msgstr "விருப்ப செயல்"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3978 msgid "Should the URL be editable for the user"
3979 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3984 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3985 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3990 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3991 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3996 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3997 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4003 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4006 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4007 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4013 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4014 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4015 "were removed/renamed ...etc"
4017 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4018 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4024 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4026 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4032 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4037 msgid "Remember open folders and tabs"
4038 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4043 msgid "Place two views side by side"
4044 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4049 msgid "Should the filter bar be shown"
4050 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4055 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4056 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4061 msgid "Browse through archives"
4062 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4067 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4068 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4074 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4075 "running in the Terminal panel."
4077 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4079 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4082 msgid "Rename single items inline"
4083 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4088 msgid "Show selection toggle"
4089 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4095 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4098 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4099 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4101 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4104 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4105 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4110 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4111 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4116 msgid "New tab will be open after last one"
4117 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4122 msgid "Show item information on hover"
4123 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4128 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4129 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4131 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4134 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4135 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4140 msgid "Show the statusbar"
4141 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4146 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4147 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4152 msgid "Show the space information in the statusbar"
4153 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4158 msgid "Lock the layout of the panels"
4159 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4164 msgid "Enlarge Small Previews"
4165 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4171 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4175 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4178 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4179 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4184 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4185 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4190 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4191 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4193 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4194 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4196 msgid "Text width index"
4197 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4199 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4202 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4203 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4205 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4206 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4208 msgid "Enabled plugins"
4209 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4213 msgctxt "@title:window"
4217 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4219 msgctxt "@title:group Interface settings"
4223 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4225 msgctxt "@title:group"
4229 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Context Menu"
4233 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4235 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4237 msgctxt "@title:group"
4241 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "User Feedback"
4245 msgstr "பயனர் கருத்து"
4247 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4250 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4252 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4253 "விரும்புகிறீர்களா?"
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4264 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4268 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4269 msgid "Moving files or folders to trash"
4270 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4275 msgid "Emptying trash"
4276 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4281 msgid "Deleting files or folders"
4282 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4288 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4293 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4294 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4298 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4299 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4300 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4305 msgid "Opening many folders at once"
4306 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4311 msgid "Opening many terminals at once"
4312 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4317 msgid "Switching to act as an administrator"
4318 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "When opening an executable file:"
4324 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4329 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4331 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4333 msgid "Open in application"
4334 msgstr "செயலியில் திற"
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4339 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4343 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4344 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4345 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4349 msgctxt "@option:radio"
4350 msgid "Show home location on startup"
4351 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4353 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4356 msgctxt "@info:placeholder"
4357 msgid "Enter home location path"
4358 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4362 msgctxt "@action:button"
4363 msgid "Select Home Location"
4364 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4366 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4368 msgctxt "@action:button"
4369 msgid "Use Current Location"
4370 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4374 msgctxt "@action:button"
4375 msgid "Use Default Location"
4376 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4380 msgctxt "@label:textbox"
4381 msgid "Show on startup:"
4382 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4386 msgctxt "@label:checkbox"
4387 msgid "Opening Folders:"
4388 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4392 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4393 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4394 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4398 msgctxt "@label:checkbox"
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4404 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4405 msgid "Show full path in title bar"
4406 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4410 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4411 msgid "Show filter bar"
4412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "After current tab"
4418 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "At end of tab bar"
4424 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Open new tabs: "
4430 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4434 msgctxt "@title:group"
4435 msgid "Split view: "
4436 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4438 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4440 msgctxt "option:check split view panes"
4441 msgid "Switch between views with Tab key"
4442 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4446 msgctxt "option:check"
4447 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4448 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4450 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4453 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4454 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4456 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4457 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4462 msgid "New windows:"
4463 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Begin in split view mode"
4469 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4475 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4477 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4479 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4481 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4482 msgid "Folders && Tabs"
4483 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4486 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4488 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4490 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4492 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4493 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4495 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4496 msgid "Confirmations"
4497 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4501 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4507 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4508 msgid "Status && Location bars"
4509 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4511 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Show previews"
4515 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4517 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Auto-play media files"
4521 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4523 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show item on hover"
4527 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4529 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4533 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4539 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4543 msgctxt "@label:checkbox"
4544 msgid "Information Panel:"
4545 msgstr "விவரப் பலகை"
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4551 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4552 "pressing the right mouse button on a panel."
4553 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4557 msgctxt "@title:group"
4558 msgid "Show previews in the view for:"
4559 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4561 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4562 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4563 #. or "Show previews for [files of any size]".
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4567 msgctxt "@label:spinbox"
4568 msgid "Show previews for"
4569 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4571 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4572 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4575 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4577 msgid "files below "
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4583 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4585 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4587 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4589 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4590 msgid "files of any size"
4591 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4595 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4597 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Show previews for folders"
4603 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4609 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4610 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4611 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4612 "metered connections.</para>"
4614 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4615 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4616 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4618 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "Local storage:"
4622 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4626 msgctxt "@title:group"
4627 msgid "Remote storage:"
4628 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4630 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show status bar"
4634 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4636 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show zoom slider"
4640 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4642 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Show space information"
4646 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4648 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4650 msgctxt "@title:group"
4651 msgid "Status Bar: "
4652 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4654 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4656 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4657 msgid "Make location bar editable"
4658 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4660 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4662 msgid "Location bar:"
4665 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4667 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4668 msgid "Show full path inside location bar"
4669 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4671 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4673 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4677 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4680 msgctxt "@title:tab"
4684 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4687 msgctxt "@title:tab"
4689 msgstr "சுருக்கமானது"
4691 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4694 msgctxt "@title:tab"
4698 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4700 msgctxt "option:radio"
4704 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4706 msgctxt "option:radio"
4707 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4708 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4712 msgctxt "option:radio"
4713 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4714 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Sorting mode: "
4720 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4724 msgctxt "option:radio"
4725 msgid "Show number of items"
4726 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4730 msgctxt "option:radio"
4731 msgid "Show size of contents, up to "
4732 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4736 msgctxt "option:radio"
4737 msgid "Show no size"
4738 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4743 msgid_plural " levels deep"
4744 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4745 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Folder size:"
4751 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4755 msgctxt "option:radio as in relative date"
4756 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4757 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4761 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4762 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4763 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4767 msgctxt "@title:group"
4769 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4773 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4774 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4775 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4779 msgctxt "option:radio as numeric style"
4780 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4781 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4783 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4785 msgctxt "option:radio as combined style"
4786 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4787 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4789 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Permissions style:"
4793 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4795 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4797 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4799 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4801 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4803 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4805 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4807 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4809 msgctxt "@action:button Choose font"
4811 msgstr "தேர்வு செய்…"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4815 msgctxt "@option:radio"
4816 msgid "Use common display style for all folders"
4817 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4819 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4820 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4825 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4826 "custom display style."
4828 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4833 msgctxt "@option:radio"
4834 msgid "Remember display style for each folder"
4835 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4841 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4842 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4844 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4845 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4847 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4849 msgctxt "@title:group"
4850 msgid "Display style: "
4851 msgstr "காட்சிமுறை: "
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Open archives as folder"
4857 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4861 msgctxt "option:check"
4862 msgid "Open folders during drag operations"
4863 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4867 msgctxt "@title:group"
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show item information on hover"
4875 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Miscellaneous: "
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Show selection marker"
4888 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4892 msgctxt "option:check"
4893 msgid "Rename single items inline"
4894 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4898 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4899 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4903 msgctxt "option:check"
4904 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4905 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4910 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4912 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4915 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4916 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4921 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4922 "background setting"
4923 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4924 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4926 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4931 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4935 msgctxt "@item:inlistbox"
4936 msgid "Custom Command"
4937 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4939 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4940 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4941 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4942 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4946 msgid "Double-click triggers"
4947 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4951 msgctxt "@title:group"
4952 msgid "Background: "
4953 msgstr "பின்புலம்: "
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4958 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4959 "background setting"
4960 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4962 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4966 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4974 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4976 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4981 msgctxt "@title:tab General View settings"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4987 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4988 msgid "Content Display"
4989 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Default icon size:"
4995 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4999 msgctxt "@label:listbox"
5000 msgid "Preview icon size:"
5001 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5005 msgctxt "@label:listbox"
5007 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5019 msgstr "நடுத்தரமானது"
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5029 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5031 msgstr "மிகப்பெரியது"
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5035 msgctxt "@label:listbox"
5036 msgid "Label width:"
5037 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5077 msgctxt "@label:listbox"
5078 msgid "Maximum lines:"
5079 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 msgstr "நடுத்தரமானது"
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5107 msgctxt "@label:listbox"
5108 msgid "Maximum width:"
5109 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5113 msgctxt "@option:check"
5115 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5119 msgctxt "@label:checkbox"
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5125 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5126 msgid "By clicking anywhere on the row"
5127 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5131 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5132 msgid "By clicking on icon or name"
5133 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5135 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5138 msgctxt "@title:group"
5139 msgid "Open files and folders:"
5140 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5143 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5145 msgctxt "@info:tooltip"
5146 msgid "Size: 1 pixel"
5147 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5148 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5149 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5153 msgctxt "@title:window"
5154 msgid "View Display Style"
5155 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5159 msgctxt "@item:inlistbox"
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5165 msgctxt "@item:inlistbox"
5167 msgstr "சுருக்கமானது"
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5171 msgctxt "@item:inlistbox"
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5177 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5183 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5185 msgstr "இறங்குவரிசை"
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5189 msgctxt "@option:check"
5190 msgid "Show folders first"
5191 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5195 msgctxt "@option:check"
5196 msgid "Show hidden files last"
5197 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Show preview"
5203 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5207 msgctxt "@option:check"
5208 msgid "Show in groups"
5209 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5213 msgctxt "@option:check"
5214 msgid "Show hidden files"
5215 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Additional Information"
5221 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5225 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5226 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5230 msgctxt "@label:listbox"
5232 msgstr "காட்சி முறை:"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5236 msgctxt "@label:listbox"
5238 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5242 msgid "View options:"
5243 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5247 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5248 msgid "Current folder"
5249 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5253 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5254 msgid "Current folder and sub-folders"
5255 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5259 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5261 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5265 msgctxt "@title:group"
5267 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Use as default view settings"
5273 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5279 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5281 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5287 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5288 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5290 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5292 msgctxt "@title:window"
5293 msgid "Applying View Properties"
5294 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5296 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5298 msgctxt "@info:progress"
5299 msgid "Counting folders: %1"
5300 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5302 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5304 msgctxt "@info:progress"
5306 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5310 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5312 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5317 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5321 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5322 msgid "Sets the size of the file icons."
5323 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5333 msgid "Stop loading"
5334 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5338 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5340 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5341 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5342 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5343 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5344 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5345 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5346 "device.</item></list></para>"
5349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5351 msgctxt "@action:inmenu"
5352 msgid "Show Zoom Slider"
5353 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5357 msgctxt "@action:inmenu"
5358 msgid "Show Space Information"
5359 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5363 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5364 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5368 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5369 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5373 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5374 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5384 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5385 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "Installing Filelight…"
5391 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5393 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5395 msgctxt "@info:status Free disk space"
5399 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5401 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5402 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5403 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5407 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5409 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5410 "Press to manage disk space usage."
5412 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5413 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5418 msgid "Free Up Disk Space"
5419 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5421 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5422 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5426 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5427 "identify big files and folders.</para>"
5429 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5430 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5432 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5434 msgctxt "@action:button"
5435 msgid "Install Filelight…"
5436 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5438 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5440 msgid "Trash Emptied"
5441 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5443 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5445 msgid "The Trash was emptied."
5446 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5448 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5450 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5452 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5454 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5456 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5457 msgid "Count of available Network Shares"
5458 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5460 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5462 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5466 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5468 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5469 msgid "A subset of Dolphin settings."
5470 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5472 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5474 msgid "Select Remote Charset"
5475 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5477 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5480 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5482 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5487 #: views/dolphinview.cpp:666
5489 msgctxt "@info:status"
5490 msgid "1 folder selected"
5491 msgid_plural "%1 folders selected"
5492 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5493 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5495 #: views/dolphinview.cpp:667
5497 msgctxt "@info:status"
5498 msgid "1 file selected"
5499 msgid_plural "%1 files selected"
5500 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5501 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5503 #: views/dolphinview.cpp:669
5505 msgctxt "@info:status"
5507 msgid_plural "%1 folders"
5509 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5511 #: views/dolphinview.cpp:670
5513 msgctxt "@info:status"
5515 msgid_plural "%1 files"
5516 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5517 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5519 #: views/dolphinview.cpp:674
5521 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5523 msgstr "%1, %2 (%3)"
5525 #: views/dolphinview.cpp:676
5527 msgctxt "@info:status files (size)"
5531 #: views/dolphinview.cpp:680
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "0 folders, 0 files"
5535 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5537 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5539 msgctxt "<filename> copy"
5541 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5543 #: views/dolphinview.cpp:1105
5545 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5546 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5547 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5548 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5550 #: views/dolphinview.cpp:1110
5552 msgctxt "@action:button"
5553 msgid "Open %1 Item"
5554 msgid_plural "Open %1 Items"
5555 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5556 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5558 #: views/dolphinview.cpp:1240
5560 msgctxt "@action:inmenu"
5561 msgid "Side Padding"
5562 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5564 #: views/dolphinview.cpp:1244
5566 msgctxt "@action:inmenu"
5567 msgid "Automatic Column Widths"
5568 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5570 #: views/dolphinview.cpp:1249
5572 msgctxt "@action:inmenu"
5573 msgid "Custom Column Widths"
5574 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5576 #: views/dolphinview.cpp:1860
5578 msgctxt "@info:status"
5579 msgid "Trash operation completed."
5580 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5582 #: views/dolphinview.cpp:1870
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Delete operation completed."
5586 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5588 #: views/dolphinview.cpp:2030
5590 msgctxt "@action:button"
5591 msgid "Rename and Hide"
5592 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5594 #: views/dolphinview.cpp:2034
5597 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5598 "Do you still want to rename it?"
5600 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5603 #: views/dolphinview.cpp:2036
5606 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5607 "Do you still want to rename it?"
5609 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5610 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5612 #: views/dolphinview.cpp:2038
5614 msgid "Hide this File?"
5615 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5617 #: views/dolphinview.cpp:2038
5619 msgid "Hide this Folder?"
5620 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5622 #: views/dolphinview.cpp:2077
5624 msgctxt "@info:status"
5625 msgid "The location is empty."
5626 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5628 #: views/dolphinview.cpp:2079
5630 msgctxt "@info:status"
5631 msgid "The location '%1' is invalid."
5632 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5634 #: views/dolphinview.cpp:2343
5637 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5639 #: views/dolphinview.cpp:2372
5641 msgid "Loading canceled"
5642 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5644 #: views/dolphinview.cpp:2374
5646 msgid "No items matching the filter"
5647 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5649 #: views/dolphinview.cpp:2376
5651 msgid "No items matching the search"
5652 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5654 #: views/dolphinview.cpp:2378
5656 msgid "Trash is empty"
5657 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2381
5662 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5664 #: views/dolphinview.cpp:2384
5666 msgid "No files tagged with \"%1\""
5667 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5669 #: views/dolphinview.cpp:2388
5671 msgid "No recently used items"
5672 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5674 #: views/dolphinview.cpp:2390
5676 msgid "No shared folders found"
5677 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5679 #: views/dolphinview.cpp:2392
5681 msgid "No relevant network resources found"
5682 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5684 #: views/dolphinview.cpp:2394
5686 msgid "No MTP-compatible devices found"
5687 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5689 #: views/dolphinview.cpp:2396
5691 msgid "No Apple devices found"
5692 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5694 #: views/dolphinview.cpp:2398
5696 msgid "No Bluetooth devices found"
5697 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5699 #: views/dolphinview.cpp:2400
5701 msgid "Folder is empty"
5702 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5707 msgid "Create Folder…"
5708 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5712 msgctxt "@info:whatsthis"
5714 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5715 "items at once results in their new names differing only in a number."
5717 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5718 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5722 msgctxt "@info:whatsthis"
5724 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5725 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5726 "deleted later if disk space is needed."
5728 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5729 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5734 msgctxt "@info:whatsthis"
5736 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5737 "recovered by normal means."
5739 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5744 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5745 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5746 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5750 msgctxt "@action:inmenu File"
5751 msgid "Duplicate Here"
5752 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5756 msgctxt "@action:inmenu File"
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5762 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5764 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5765 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5766 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5767 "there like managing read- and write-permissions."
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5772 msgctxt "@action:incontextmenu"
5773 msgid "Copy Location"
5774 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5778 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5779 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5780 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5785 msgid "Move to Trash…"
5786 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5790 msgctxt "@action:inmenu File"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5796 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 msgid "Duplicate Here…"
5798 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5802 msgctxt "@action:incontextmenu"
5803 msgid "Copy Location…"
5804 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5808 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5810 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5811 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5812 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5813 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5814 "interface> option is enabled.</para>"
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5819 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5821 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5822 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5823 "you an overview in folders with many items.</para>"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5828 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5830 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5831 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5832 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5833 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5834 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5835 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5836 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5841 msgctxt "@action:intoolbar"
5843 msgstr "காட்சி முறை"
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5847 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5848 msgid "This increases the icon size."
5849 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Reset Zoom Level"
5855 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5859 msgid "Zoom To Default"
5860 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5864 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5865 msgid "This resets the icon size to default."
5866 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5870 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5871 msgid "This reduces the icon size."
5872 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5876 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5878 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5882 msgctxt "@action:intoolbar"
5883 msgid "Show Previews"
5884 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5889 msgid "Show preview of files and folders"
5890 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5894 msgctxt "@info:whatsthis"
5896 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5897 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5900 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5901 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5906 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5907 msgid "Folders First"
5908 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5912 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5913 msgid "Hidden Files Last"
5914 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5918 msgctxt "@action:inmenu View"
5920 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5924 msgctxt "@action:inmenu View"
5925 msgid "Show Additional Information"
5926 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5930 msgctxt "@action:inmenu View"
5931 msgid "Show in Groups"
5932 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5936 msgctxt "@info:whatsthis"
5937 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5938 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5942 msgctxt "@action:inmenu View"
5943 msgid "Show Hidden Files"
5944 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5948 msgctxt "@info:whatsthis"
5950 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5951 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5952 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5953 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5954 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5955 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5956 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5957 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5962 msgctxt "@action:inmenu View"
5963 msgid "Adjust View Display Style…"
5964 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5968 msgctxt "@info:whatsthis"
5970 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5971 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5975 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5982 msgid "Icons view mode"
5983 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5987 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5989 msgstr "சுருக்கமானது"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5994 msgid "Compact view mode"
5995 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5999 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6006 msgid "Details view mode"
6007 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6011 msgctxt "Sort descending"
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6017 msgctxt "Sort ascending"
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6023 msgctxt "Sort descending"
6024 msgid "Largest First"
6025 msgstr "பெரியது முதலில்"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6029 msgctxt "Sort ascending"
6030 msgid "Smallest First"
6031 msgstr "சிறியது முதலில்"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6035 msgctxt "Sort descending"
6036 msgid "Newest First"
6037 msgstr "புதியது முதலில்"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6041 msgctxt "Sort ascending"
6042 msgid "Oldest First"
6043 msgstr "பழையது முதலில்"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6047 msgctxt "Sort descending"
6048 msgid "Highest First"
6049 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6053 msgctxt "Sort ascending"
6054 msgid "Lowest First"
6055 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6059 msgctxt "Sort descending"
6061 msgstr "இறங்குவரிசை"
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6065 msgctxt "Sort ascending"
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6072 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6073 "selection is empty when this text is shown."
6074 msgid "Actions for Current View"
6075 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6077 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6078 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6079 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6080 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6081 #. and a fallback will be used.
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6084 msgid "Actions for %1"
6085 msgstr "%1 செயல்கள்"
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6090 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6091 "of selected files/folders."
6092 msgid "Actions for One Selected Item"
6093 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6094 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6095 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6097 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6099 msgctxt "@info:status"
6100 msgid "Updating version information…"
6101 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6107 #~ msgid "not selected,"
6108 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6110 #~ msgid "collapsed,"
6111 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6113 #~ msgid "expanded,"
6114 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6116 #~ msgid "— %1 selected item"
6117 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6118 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6119 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6122 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6123 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6124 #~ "currentFolderPath"
6125 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6126 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6130 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6131 #~ "view properties for."
6133 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6134 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6136 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6137 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6139 #~ msgctxt "@action:button"
6140 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6141 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6143 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6144 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6147 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6150 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6151 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6153 #~ msgid "No previews"
6154 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6157 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6158 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6161 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6162 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6164 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6166 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6167 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6168 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6171 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6172 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6173 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6174 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "Activate Tab %1"
6178 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~ msgid "Activate Next Tab"
6182 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6186 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6188 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6190 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6192 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6194 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6196 #~ msgid "Split the view into two panes"
6197 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6199 #~ msgid "Show tooltips"
6200 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6203 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6205 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6206 #~ "காட்சியை மூடும்"
6208 #~ msgctxt "@option:check"
6209 #~ msgid "Show tooltips"
6210 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6212 #~ msgctxt "option:check"
6213 #~ msgid "Rename inline"
6214 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6216 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6217 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6219 #~ msgctxt "@title:group"
6220 #~ msgid "Folder size displays:"
6221 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6223 #~ msgctxt "@info:status"
6225 #~ msgid_plural "%1 Files"
6226 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6227 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6229 #~ msgid "More Search Tools"
6230 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6232 #~ msgctxt "@title:window"
6233 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6234 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6236 #~ msgctxt "@title:group"
6238 #~ msgstr "துவக்கம்"
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "View Modes"
6242 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6244 #~ msgctxt "@title:group"
6245 #~ msgid "Navigation"
6248 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "General: "
6254 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6256 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6257 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6258 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6260 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6262 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6265 #~ msgid "Filter..."
6266 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6268 #~ msgid "Search..."
6271 #~ msgctxt "@info:progress"
6272 #~ msgid "Sorting..."
6273 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6275 #~ msgid "Filter..."
6276 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~ msgid "Configure..."
6282 #~ msgctxt "@label:textbox"
6283 #~ msgid "Search..."
6287 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6288 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6290 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6291 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6294 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6295 #~ "\"%2\"</application>."
6297 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6298 #~ "<application>%2</application>."
6300 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6301 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6303 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6304 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6306 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6310 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6312 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6313 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6314 #~ "commands and configuration options."
6316 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6317 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6318 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6320 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6322 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6323 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6325 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6326 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6328 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6330 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6331 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6333 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6334 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6336 #~ msgid "Font family"
6337 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6339 #~ msgid "Font size"
6340 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6343 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6345 #~ msgid "Font weight"
6346 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6349 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6351 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6352 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6354 #~ msgid "Leading Column Padding"
6355 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6358 #~ msgid "Leading Column Padding"
6359 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6363 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6370 #~ msgid "Safely Remove"
6371 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6378 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6379 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6382 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6383 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6386 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6387 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6390 #~ msgid "Open in New Tab"
6391 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6394 #~ msgid "Open in New Window"
6395 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6403 #~ msgstr "திருத்து..."
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6409 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6414 #~ msgid "Add Entry..."
6415 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6417 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6418 #~ msgid "Icon Size"
6419 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6421 #~ msgctxt "Small icon size"
6422 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6423 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6425 #~ msgctxt "Medium icon size"
6426 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6427 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6429 #~ msgctxt "Large icon size"
6430 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6431 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6433 #~ msgctxt "Huge icon size"
6434 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6435 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6437 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6438 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6439 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6441 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6442 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6443 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6445 #~ msgctxt "@title:window"
6446 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6447 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6450 #~ msgid "Sett&ings"
6451 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6453 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6455 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6457 #~ msgctxt "@action"
6458 #~ msgid "Show menu"
6459 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6462 #~ msgid "Dolphin Part"
6463 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6466 #~| msgctxt "@title:menu"
6467 #~| msgid "Navigation Bar"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~ msgid "Url Navigator"
6470 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6471 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6472 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6475 #~| msgctxt "@info:status"
6476 #~| msgid "Unknown size"
6477 #~ msgctxt "@item:intable"
6479 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6482 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6483 #~| msgid "Deleting files or folders"
6485 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6486 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6488 #~ msgctxt "@info:status"
6489 #~ msgid "Unknown size"
6490 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6493 #~| msgctxt "@title:group"
6495 #~ msgctxt "@label:textbox"
6496 #~ msgid "Start in:"
6497 #~ msgstr "துவக்கம்"
6500 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6501 #~| msgid "Add to Places"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6503 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6504 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6506 #~ msgctxt "@title:window"
6507 #~ msgid "Rename Items"
6508 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6510 #~ msgctxt "@label:textbox"
6511 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6512 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6514 #~ msgctxt "@info:status"
6515 #~ msgid "New name #"
6516 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6520 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6522 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6523 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6525 #~ msgctxt "@title:window"
6526 #~ msgid "View Properties"
6527 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6530 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6531 #~| msgid "Show filter bar"
6532 #~ msgid "Show facets widget"
6533 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6537 #~| msgid "Permissions"
6538 #~ msgctxt "@action:button"
6539 #~ msgid "Fewer Options"
6540 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6543 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6544 #~| msgid "Permissions"
6545 #~ msgctxt "@action:button"
6546 #~ msgid "More Options"
6547 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6552 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6557 #~| msgctxt "@title:group Date"
6559 #~ msgctxt "@option:option"
6564 #~| msgctxt "@title:group Date"
6565 #~| msgid "Yesterday"
6566 #~ msgctxt "@option:option"
6567 #~ msgid "Yesterday"
6572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgctxt "@title:menu"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~ msgstr "கருவிகள்"
6584 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6586 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6588 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6594 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6597 #~ msgid "Add to Places"
6598 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6601 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~| msgid "Descending"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6604 #~ msgid "Descending"
6605 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6609 #~| msgid "Add to Places"
6610 #~ msgctxt "@title:window"
6611 #~ msgid "Add Places Entry"
6612 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Show tooltips"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Show All Entries"
6619 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6621 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgid "Properties"
6623 #~ msgstr "பண்புகள்"
6626 #~| msgctxt "@title:window"
6627 #~| msgid "Additional Information"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Additional Information Shown"
6630 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6632 #~ msgctxt "@title:group"
6633 #~ msgid "Apply View Properties To"
6634 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6637 #~| msgctxt "@option:radio"
6638 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6639 #~ msgctxt "@option:check"
6640 #~ msgid "Use these view properties as default"
6641 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6643 #~ msgctxt "@label:textbox"
6644 #~ msgid "Location:"
6647 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~ msgid "Icon Size"
6649 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6651 #~ msgctxt "@label:listbox"
6653 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6659 #~ msgctxt "@label:listbox"
6661 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6664 #~| msgctxt "@label"
6666 #~ msgctxt "@label:listbox"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6678 #~ msgctxt "@option:check"
6679 #~ msgid "Expandable folders"
6680 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6682 #~ msgctxt "@action:button"
6683 #~ msgid "Additional Information"
6684 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6687 #~ msgid "Select All"
6688 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6692 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6695 #~| msgctxt "@title:group"
6696 #~| msgid "Preview Size"
6698 #~ msgid "Image Size"
6699 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6702 #~| msgctxt "@title:window"
6709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~| msgid "Close Tab"
6712 #~ msgid "Recently Saved"
6713 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6716 #~| msgctxt "@title:menu"
6717 #~| msgid "Main Toolbar"
6719 #~ msgid "Search For"
6720 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Home URL"
6725 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6727 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6731 #~| msgid "&Network Folders"
6732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6737 #~| msgctxt "@label"
6739 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6744 #~| msgctxt "@title:group Date"
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6751 #~| msgctxt "@title:group Date"
6752 #~| msgid "Yesterday"
6753 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6754 #~ msgid "Yesterday"
6758 #~| msgctxt "@title:group Date"
6759 #~| msgid "Earlier this Month"
6760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6761 #~ msgid "This Month"
6762 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6765 #~| msgctxt "@title:group Date"
6766 #~| msgid "Earlier this Month"
6767 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6768 #~ msgid "Last Month"
6769 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6772 #~| msgctxt "@info:credit"
6773 #~| msgid "Documentation"
6774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6775 #~ msgid "Documents"
6776 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6779 #~| msgctxt "@title:group"
6780 #~| msgid "Preview Size"
6781 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6786 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~| msgid "Empty Trash"
6788 #~ msgid "Empty Search"
6789 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6792 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6799 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6800 #~| msgid "Move to Trash"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6802 #~ msgid "&Move to Trash"
6803 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6806 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6807 #~| msgid "Rename..."
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6809 #~ msgid "Rename..."
6810 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~| msgid "Open in New Tab"
6815 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6816 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6817 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6820 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6827 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6828 #~| msgid "Current folder"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6830 #~ msgid "%1 - current folder"
6831 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6834 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6835 #~| msgid "Current folder"
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6837 #~ msgid "%1 - current device"
6838 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "Paste Into Folder"
6842 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6844 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6849 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6850 #~ "locale, and %Y is full year number"
6851 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6852 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6855 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6856 #~ "and %Y is full year number"
6861 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6862 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6864 #~ msgctxt "@info:status"
6865 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6866 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~| msgctxt "@label"
6874 #~| msgid "Additional information"
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "Update of version information failed."
6877 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "Copy Text"
6884 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6886 #~ msgctxt "@info:status"
6887 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6888 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6890 #~ msgctxt "@title:group Date"
6891 #~ msgid "Last Week"
6892 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6895 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6896 #~ "full year number"
6897 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6898 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6901 #~| msgctxt "@option:check"
6902 #~| msgid "Show zoom slider"
6903 #~ msgid "Zoom slider"
6904 #~ msgstr "Show zoom slider"
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6909 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6922 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6925 #~| msgctxt "@label:slider"
6926 #~| msgid "Maximum file size:"
6927 #~ msgctxt "@option:option"
6928 #~ msgid "Maximum Rating"
6929 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6932 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6939 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6941 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6946 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6948 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6953 #~| msgctxt "@title:window"
6954 #~| msgid "Information"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "Copy Information Message"
6960 #~| msgctxt "@info:credit"
6961 #~| msgid "Documentation"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~ msgid "No destination"
6964 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6966 #~ msgctxt "@option:check"
6967 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6968 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Show preview"
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Do not create previews for"
6975 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6980 #~ msgctxt "@item:intable"
6985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6987 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~ msgctxt "@item:intable"
6999 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7000 #~| msgid "Permissions"
7001 #~ msgctxt "@item:intable"
7002 #~ msgid "Permissions"
7003 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7006 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~ msgctxt "@item:intable"
7010 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7013 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7015 #~ msgctxt "@item:intable"
7020 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7022 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~| msgctxt "@info:credit"
7028 #~| msgid "Documentation"
7029 #~ msgctxt "@item:intable"
7030 #~ msgid "Destination"
7031 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~ msgctxt "@item:intable"
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7042 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7046 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7049 #~ msgid "By Permissions"
7050 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7054 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7058 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7061 #~| msgctxt "@info:credit"
7062 #~| msgid "Documentation"
7063 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7064 #~ msgid "By Link Destination"
7065 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7068 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7075 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7082 #~ msgid "Additional information"
7083 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7086 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7088 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7092 #~ msgctxt "@option:check"
7093 #~ msgid "Rename inline"
7094 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7096 #~ msgctxt "@info:status"
7097 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7098 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7100 #~ msgctxt "@title:tab"
7102 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7104 #~ msgctxt "@title:group"
7108 #~ msgctxt "@label:listbox"
7109 #~ msgid "Arrangement:"
7110 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7114 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7120 #~ msgctxt "@label:listbox"
7121 #~ msgid "Grid spacing:"
7122 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7126 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7142 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7144 #~ msgctxt "@option:check"
7145 #~ msgid "Expandable Folders"
7146 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7148 #~ msgctxt "@title:menu"
7150 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7153 #~| msgctxt "@title:menu"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7157 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7160 #~| msgctxt "@info:credit"
7161 #~| msgid "Documentation"
7162 #~ msgctxt "@title::column"
7163 #~ msgid "Link Destination"
7164 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7167 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~ msgctxt "@title::column"
7173 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7174 #~ msgid "Deselect Item"
7175 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7178 #~ msgid "Show hidden files"
7179 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7182 #~ msgid "Show preview"
7183 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7186 #~| msgctxt "@label"
7187 #~| msgid "Arrangement"
7188 #~ msgid "Arrangement"
7192 #~| msgctxt "@label"
7193 #~| msgid "Item height"
7194 #~ msgid "Item height"
7195 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7198 #~| msgctxt "@label"
7199 #~| msgid "Grid spacing"
7200 #~ msgid "Grid spacing"
7201 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Number of textlines"
7206 #~ msgid "Number of textlines"
7207 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7210 #~| msgctxt "@label"
7211 #~| msgid "Change Tags..."
7212 #~ msgctxt "@action:button"
7213 #~ msgid "Configure..."
7214 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7217 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7219 #~ msgctxt "@title:group"
7221 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7224 #~| msgctxt "@title:group Date"
7226 #~ msgctxt "@action:button"
7231 #~| msgctxt "@title:group Date"
7232 #~| msgid "Yesterday"
7233 #~ msgctxt "@action:button"
7234 #~ msgid "Yesterday"
7238 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~ msgctxt "@title:group"
7245 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7246 #~| msgid "Open in New Window"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7248 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7249 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7251 #~ msgctxt "@info:status"
7253 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7255 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7257 #~ msgctxt "@info:status"
7258 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7259 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7262 #~| msgctxt "@action:button"
7268 #~ msgctxt "@title:menu"
7269 #~ msgid "View Mode"
7270 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7273 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7277 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7280 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7284 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7287 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7291 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7294 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7298 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7301 #~| msgctxt "@title:group"
7308 #~| msgctxt "@title"
7309 #~| msgid "File Manager"
7311 #~ msgid "Filenames"
7312 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7314 #~ msgctxt "@action:button"
7318 #~ msgctxt "@action:button"
7327 #~| msgctxt "@label:slider"
7331 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7334 #~| msgctxt "@label Tag name"
7340 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7344 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7348 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~ msgid "Permissions"
7350 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7352 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7354 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7356 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7360 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7379 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7380 #~| msgid "Permissions"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7382 #~ msgid "Permissions"
7383 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7390 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7393 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7400 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7407 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7414 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7416 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7421 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7422 #~| msgid "Permissions"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7424 #~ msgid "Permissions"
7425 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7428 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7432 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7435 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7448 #~ msgctxt "@title:menu"
7449 #~ msgid "Additional Information"
7450 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7452 #~ msgctxt "@option:check"
7453 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7454 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7457 #~| msgctxt "@label"
7458 #~| msgid "Add Comment..."
7459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7460 #~ msgid "SVN Commit..."
7461 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7464 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7467 #~ msgid "SVN Delete"
7471 #~| msgctxt "@label"
7472 #~| msgid "Add Comment..."
7473 #~ msgctxt "@title:window"
7474 #~ msgid "SVN Commit"
7475 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7478 #~| msgctxt "@label"
7479 #~| msgid "Add Comment..."
7480 #~ msgctxt "@action:button"
7482 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Total size:"
7492 #~ msgid "Total Size:"
7493 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7496 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7498 #~ msgctxt "@label file type"
7503 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7504 #~| msgid "Create New"
7505 #~ msgctxt "@title:window"
7506 #~ msgid "Change Tags"
7507 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7510 #~| msgctxt "@title:window"
7511 #~| msgid "Create New Tag"
7513 #~ msgid "Create new tag:"
7514 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7517 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7520 #~ msgid "Delete tag"
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7527 #~ msgid "Delete tag"
7531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7533 #~ msgctxt "@action:button"
7538 #~| msgctxt "@label"
7539 #~| msgid "New Tag..."
7541 #~ msgid "Add Tags..."
7542 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7545 #~| msgctxt "@label"
7546 #~| msgid "Change Tags..."
7548 #~ msgid "Change..."
7549 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7551 #~ msgctxt "@info:progress"
7552 #~ msgid "Changing annotations"
7553 #~ msgstr "Changing annotations"
7556 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7558 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7570 #~| msgctxt "@label"
7571 #~| msgid "Modified:"
7572 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7574 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7577 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7579 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7581 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~| msgid "Permissions"
7586 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7587 #~ msgid "Permissions"
7588 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7591 #~| msgctxt "@label"
7592 #~| msgid "Change Comment..."
7593 #~ msgctxt "@title:window"
7594 #~ msgid "Change Comment"
7595 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7598 #~| msgctxt "@label"
7599 #~| msgid "Add Comment..."
7600 #~ msgctxt "@title:window"
7601 #~ msgid "Add Comment"
7602 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7605 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7607 #~ msgctxt "@label file content size"
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Modified:"
7614 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7616 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7619 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7622 #~ msgid "MIME Type"
7623 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7626 #~| msgctxt "@label:textbox"
7627 #~| msgid "Location:"
7628 #~ msgctxt "@label file URL"
7633 #~| msgctxt "@info:status"
7634 #~| msgid "Created folder."
7637 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7643 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7646 #~| msgctxt "@label"
7648 #~ msgctxt "@label number of lines"
7653 #~| msgctxt "@label"
7654 #~| msgid "Modified:"
7655 #~ msgctxt "@label EXIF"
7657 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7660 #~| msgctxt "@label"
7662 #~ msgctxt "@label image width and height"
7663 #~ msgid "Width x Height"
7667 #~| msgctxt "@label:slider"
7669 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7671 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7674 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7676 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7678 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7681 #~| msgctxt "@label"
7682 #~| msgid "Add Comment..."
7683 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7685 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7688 #~| msgctxt "@title"
7689 #~| msgid "File Manager"
7691 #~ msgid "File Name"
7692 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7699 #~ msgid "Modified:"
7700 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7703 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7707 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7710 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7714 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7717 #~| msgctxt "@label"
7718 #~| msgid "Add Comment..."
7721 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7723 #~ msgctxt "@title:menu"
7724 #~ msgid "Navigation Bar"
7725 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7728 #~| msgctxt "@label"
7729 #~| msgid "Modified:"
7731 #~ msgid "Date Modified"
7732 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7734 #~ msgctxt "@info:status"
7735 #~ msgid "Copy operation completed."
7736 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7738 #~ msgctxt "@info:status"
7739 #~ msgid "Move operation completed."
7740 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7742 #~ msgctxt "@info:status"
7743 #~ msgid "Link operation completed."
7744 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7746 #~ msgctxt "@info:status"
7747 #~ msgid "Renaming operation completed."
7748 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7751 #~| msgctxt "@title:group"
7757 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7758 #~ msgid "with optional icon and description"
7759 #~ msgstr "with optional icon and description"
7761 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7763 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7766 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7767 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7771 #~ msgctxt "@item::intable"
7775 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7776 #~ msgid "Not yet tagged"
7777 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7780 #~ msgid "Move To Trash"
7781 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7785 #~| msgid "Rename..."
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7787 #~ msgid "&Rename..."
7788 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7792 #~| msgid "Properties"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7794 #~ msgid "&Properties"
7795 #~ msgstr "பண்புகள்"
7798 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7800 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7802 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7806 #~| msgid "Descending"
7807 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7808 #~ msgid "Des&cending"
7809 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7812 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7813 #~| msgid "Show Hidden Files"
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7815 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7816 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7819 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7826 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7833 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7834 #~| msgid "Permissions"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7836 #~ msgid "Pe&rmissions"
7837 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7840 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7844 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7847 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7851 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7854 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7868 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7875 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7876 #~| msgid "Permissions"
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~ msgid "Pe&rmissions"
7882 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7886 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7889 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7896 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7903 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7907 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7910 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7914 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7917 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7921 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7924 #~ msgid "Quick View"
7925 #~ msgstr "Quick View"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7928 #~ msgid "Paste One Folder"
7929 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7932 #~ msgid "Paste One Item"
7933 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7934 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7935 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7937 #~ msgctxt "@option:check"
7938 #~ msgid "Browse through archives"
7939 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7943 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7944 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7946 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7951 #~ msgid "Show Full Location"
7952 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7955 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7956 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7959 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7960 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7963 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7964 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7968 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7971 #~ msgid "Left to Right"
7972 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7975 #~ msgid "Top to Bottom"
7976 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7978 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7982 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7986 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7990 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7994 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7998 #~ msgctxt "@action:button"
7999 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8000 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8002 #~ msgctxt "@title:window"
8003 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8004 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8006 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8010 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8014 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8018 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8022 #~ msgctxt "@info:status"
8023 #~ msgid "Getting size..."
8024 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8027 #~ msgid "Properties"
8028 #~ msgstr "பண்புகள்"
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8031 #~ msgid "&Other..."
8032 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8034 #~ msgctxt "@title:menu"
8035 #~ msgid "Open With..."
8036 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8038 #~ msgctxt "@action:button"
8042 #~| msgctxt "@title:group"
8044 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8052 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8054 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8055 #~ msgid "Descending"
8056 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8058 #~ msgctxt "@title:tab"