1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:234
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:484
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:343
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:346
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:349
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:359
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:434
239 #: dolphinmainwindow.cpp:435
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:441
251 #: dolphinmainwindow.cpp:442
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:636
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:638
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:647
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:687
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:697
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:895
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:896
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open Path in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
409 msgctxt "@action:inmenu File"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
582 #| msgctxt "@info:tooltip"
583 #| msgid "Hide Filter Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@title:window"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
630 #| msgctxt "@title:window"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
640 #| msgid "Show preview of files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
649 #| msgctxt "@title:window"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
677 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
699 msgctxt "@info:whatsthis"
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
721 msgctxt "@info:tooltip"
723 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
737 msgctxt "@action:inmenu View"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
745 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
750 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
755 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
756 msgid "Editable Location"
757 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
764 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
765 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
766 "confirming the edited location."
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Replace Location"
773 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
777 msgctxt "@info:whatsthis"
779 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
780 "enter a different location."
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
787 msgctxt "@action:inmenu File"
788 msgid "Undo close tab"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
793 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
794 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
802 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
803 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
804 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
805 "for your confirmation beforehand."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
813 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
814 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Compare Files"
821 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
828 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal"
836 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
843 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
844 "the terminal application.</para>"
847 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
850 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 #| msgid "Open Terminal"
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal Here"
854 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
861 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 "features in the terminal application.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
867 msgctxt "@title:menu"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
885 msgctxt "@action:inmenu"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 msgctxt "@action:inmenu"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
939 #| msgid "Show preview"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tab"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tabs"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Window"
960 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
964 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
965 #| msgid "App&lications"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in Split View"
968 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Unlock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1159 #| msgid "Lock Panels"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1260 msgid "Close left view"
1261 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1272 msgid "Move left view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1284 msgid "Close right view"
1285 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1296 msgid "Move right view to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1309 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Terminal Panel"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1485 msgctxt "@action:inmenu View"
1486 msgid "Defocus Places Panel"
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1491 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1496 msgctxt "@action:button"
1498 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1502 msgid "Empties Trash to create free space"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1508 #| msgid "&Network Folders"
1509 msgctxt "@action:button"
1510 msgid "Add Network Folder"
1511 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu"
1516 #| msgid "Location Bar"
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1518 msgid "Location Bar"
1519 msgid_plural "Location Bars"
1520 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1524 msgctxt "@info:shell about system packages"
1525 msgid "Could not find package %1."
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1530 msgctxt "@info %1 is error code"
1531 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1534 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1537 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1540 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1541 "installing <application>%1</application> manually instead."
1544 #: dolphinpart.cpp:148
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "&Edit File Type..."
1548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 msgid "&Edit File Type…"
1550 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1552 #: dolphinpart.cpp:152
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "Select Items Matching..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1558 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect Items Matching…"
1566 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1568 #: dolphinpart.cpp:163
1570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 msgid "Unselect All"
1572 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1574 #: dolphinpart.cpp:178
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "App&lications"
1578 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1580 #: dolphinpart.cpp:179
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "&Network Folders"
1584 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1586 #: dolphinpart.cpp:180
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 #: dolphinpart.cpp:183
1594 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1598 #: dolphinpart.cpp:189
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 #| msgid "Find File..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1606 #: dolphinpart.cpp:195
1608 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 msgid "Open &Terminal"
1610 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1614 msgctxt "@title:window"
1618 #: dolphinpart.cpp:447
1620 msgid "Select all items matching this pattern:"
1621 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1625 msgctxt "@title:window"
1629 #: dolphinpart.cpp:452
1631 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1632 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1634 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1640 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1641 #: dolphinpart.rc:15
1643 msgctxt "@title:menu"
1647 #. i18n: ectx: Menu (view)
1648 #: dolphinpart.rc:24
1651 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1653 #. i18n: ectx: Menu (go)
1654 #: dolphinpart.rc:33
1659 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1660 #: dolphinpart.rc:41
1662 msgctxt "@title:menu"
1666 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1667 #: dolphinpart.rc:51
1669 msgctxt "@title:menu"
1670 msgid "Dolphin Toolbar"
1671 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1673 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1675 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1678 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1680 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1685 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "Search For"
1688 msgid "Search for %1 in %2"
1691 #: dolphintabbar.cpp:155
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1697 #: dolphintabbar.cpp:156
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1701 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1703 #: dolphintabbar.cpp:157
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgid "Close Other Tabs"
1707 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1709 #: dolphintabbar.cpp:158
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1715 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1716 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1717 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:52
1719 #, fuzzy, kde-format
1721 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1722 msgid "Location View"
1725 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1726 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:515
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1731 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1735 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1736 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1737 #: dolphintabwidget.cpp:519
1739 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1743 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1744 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1746 msgctxt "@title:menu"
1747 msgid "Location Bar"
1748 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1750 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1751 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1757 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1759 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1761 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1762 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1763 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1764 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1765 "because following these folders from left to right leads here.</"
1766 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1767 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1768 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1769 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1772 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1774 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1775 msgid "This folder is not writable for you."
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1780 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1782 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1783 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1784 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1785 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1786 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1787 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1788 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1789 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1790 "find an item.</item></list></para>"
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1795 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@info:progress"
1801 #| msgid "Loading folder..."
1802 msgctxt "@info:progress"
1803 msgid "Loading folder…"
1804 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@label:listbox"
1810 msgctxt "@info:progress"
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@title:window"
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1822 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgid "Search For"
1825 msgid "Search for %1"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1829 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgid "Searching..."
1834 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "No items found."
1840 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1846 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@info:status"
1851 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1852 msgctxt "@info:status"
1854 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1855 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:status"
1860 #| msgid "Invalid protocol"
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol '%1'"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1867 msgctxt "@info:status"
1868 msgid "Invalid protocol"
1869 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1874 msgid "Authorization required to enter this folder."
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1880 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1885 msgctxt "@info:tooltip"
1886 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1889 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@label:textbox"
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1898 msgctxt "@info:tooltip"
1899 msgid "Hide Filter Bar"
1900 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1902 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@action"
1905 #| msgid "Create Folder..."
1906 msgctxt "@action:inmenu"
1907 msgid "Move to New Folder…"
1908 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1910 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 #| msgid "Forbidden"
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1920 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1921 msgid ", link to %1 at %2"
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1926 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1930 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1931 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1932 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1933 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1934 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1935 #. announcements when read out by a screen reader.
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1938 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1945 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1947 msgid "%1 at location %2"
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1952 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1953 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1958 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1959 msgid "in a grid layout in location %1"
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@label:textbox"
1965 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1966 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1967 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1968 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1970 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1971 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1977 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@label:textbox"
1983 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1984 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1985 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1986 msgid "in selection mode in location %1"
1987 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1990 #, fuzzy, kde-format
1992 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1993 msgid "in location %1"
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@label:textbox"
1999 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2000 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2001 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2002 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2003 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2004 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label:textbox"
2009 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2010 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2014 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgctxt "@title:menu"
2019 #| msgid "Selection"
2020 msgctxt "accessibility announcement"
2021 msgid "Selection mode enabled"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode disabled"
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2034 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2041 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2042 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2045 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2048 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2050 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2056 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2058 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2064 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2072 #| msgid "Invert Selection"
2073 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2074 msgid "One Selected File"
2075 msgid_plural "%1 Selected Files"
2076 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2078 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2081 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2082 msgid "One Selected Folder"
2083 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@info:tooltip"
2089 #| msgid "Select Item"
2091 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2093 msgid "One Selected Item"
2094 msgid_plural "%1 Selected Items"
2095 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@info:status"
2101 #| msgid_plural "%1 Files"
2102 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2104 msgid_plural "%1 Files"
2105 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@info:status"
2111 #| msgid_plural "%1 Folders"
2112 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2114 msgid_plural "%1 Folders"
2115 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@title:window"
2120 #| msgid "Rename Item"
2122 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2124 msgid_plural "%1 Items"
2125 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2127 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2129 msgctxt "@item:intable"
2131 msgid_plural "%1 items"
2134 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2136 msgctxt "width × height"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2142 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2148 msgctxt "@title:group"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2154 msgctxt "@title:group Size"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2160 msgctxt "@title:group Size"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2166 msgctxt "@title:group Size"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2172 msgctxt "@title:group Size"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2178 msgctxt "@title:group Date"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2184 msgctxt "@title:group Date"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2190 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2199 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2205 msgctxt "@title:group Date"
2206 msgid "One Week Ago"
2207 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2211 msgctxt "@title:group Date"
2212 msgid "Two Weeks Ago"
2213 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2217 msgctxt "@title:group Date"
2218 msgid "Three Weeks Ago"
2219 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2223 msgctxt "@title:group Date"
2224 msgid "Earlier this Month"
2225 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2228 #, fuzzy, kde-format
2230 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2231 #| "full year number"
2232 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2234 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2235 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2236 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2237 "text that should not be formatted as a date"
2238 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2239 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2246 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2247 "context @title:group Date"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2252 #, fuzzy, kde-format
2254 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2255 #| "full year number"
2256 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2258 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2259 "current locale, and yyyy is full year number."
2260 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2261 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2268 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2274 #, fuzzy, kde-format
2276 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2277 #| "full year number"
2278 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2280 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2281 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2282 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2283 "text that should not be formatted as a date"
2284 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2285 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2292 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2293 "context @title:group Date"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2298 #, fuzzy, kde-format
2300 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2301 #| "full year number"
2302 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2304 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2305 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2306 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2307 "text that should not be formatted as a date"
2308 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2309 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2316 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2317 "context @title:group Date"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2322 #, fuzzy, kde-format
2324 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2325 #| "full year number"
2326 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2328 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2329 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2330 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2331 "text that should not be formatted as a date"
2332 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2340 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2341 "context @title:group Date"
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2346 #, fuzzy, kde-format
2348 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2349 #| "full year number"
2350 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2352 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2353 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2354 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2355 "text that should not be formatted as a date"
2356 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2357 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2364 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2365 "context @title:group Date"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2372 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2373 "and yyyy is full year number"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2382 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2390 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2397 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 msgstr "ئىجرا قىل، "
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2417 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2418 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2419 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2439 msgid "The date format can be selected in settings."
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2444 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2445 #| msgid "Create New"
2448 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2500 #| msgid "Line Count"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2517 msgid "Date Photographed"
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2528 msgctxt "@label width x height"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2534 #| msgctxt "@label:listbox"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2553 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2591 #| msgid "Release '%1'"
2593 msgid "Release Year"
2594 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2598 msgid "Aspect Ratio"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2604 #| msgctxt "@option:check"
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2630 msgid "File Extension"
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2635 #| msgctxt "@title:menu"
2636 #| msgid "Selection"
2638 msgid "Deletion Time"
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2643 msgid "Link Destination"
2644 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2649 #| msgid "Copied From"
2651 msgid "Downloaded From"
2652 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2657 msgstr "ئىمتىيازلار"
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2662 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2663 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2674 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2678 msgctxt "@info:status"
2679 msgid "Unknown error."
2680 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2682 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2684 msgctxt "@accessible rating"
2685 msgid "%1 and a half stars"
2686 msgid_plural "%1 and a half stars"
2689 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2691 msgctxt "@accessible rating"
2693 msgid_plural "%1 stars"
2698 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2700 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2701 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2705 #, fuzzy, kde-format
2714 msgid "File Manager"
2715 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2725 msgctxt "@info:credit"
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2735 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2739 msgctxt "@info:credit"
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2749 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Elvis Angelaccio"
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2763 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Emmanuel Pescosta"
2769 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2777 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Frank Reininghaus"
2783 msgstr "Frank Reininghaus"
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2791 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2795 msgctxt "@info:credit"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2803 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Sebastian Trüg"
2809 msgstr "Sebastian Trüg"
2811 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2812 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2814 msgctxt "@info:credit"
2816 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2820 msgctxt "@info:credit"
2822 msgstr "David Faure"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Aaron J. Seigo"
2828 msgstr "Aaron J. Seigo"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Rafael Fernández López"
2834 msgstr "Rafael Fernández López"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Kevin Ottens"
2840 msgstr "Kevin Ottens"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Holger Freyther"
2846 msgstr "Holger Freyther"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Max Blazejak"
2852 msgstr "Max Blazejak"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Michael Austin"
2858 msgstr "Michael Austin"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Documentation"
2864 msgstr "قوللانمىلار"
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:shell"
2869 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2870 msgctxt "@info:shell"
2871 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2872 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2878 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2882 msgctxt "@info:shell"
2883 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2900 msgctxt "@info:shell"
2901 msgid "Document to open"
2902 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2907 msgid "Hidden files shown"
2908 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2910 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2911 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2913 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2916 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2917 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2919 msgid "Automatic scrolling"
2920 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu"
2937 #| msgid "Rename..."
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Move to Trash"
2946 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Show Hidden Files"
2958 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Limit to Home Directory"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Automatic Scrolling"
2970 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2981 msgid "Previews shown"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2987 msgid "Auto-Play media files"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2991 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2994 #| msgid "Show Filter Bar"
2995 msgid "Show item on hover"
2996 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3001 msgid "Date display format"
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Auto-Play media files"
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3019 #| msgid "Show Filter Bar"
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show item on hover"
3022 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu"
3027 #| msgid "Configure..."
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Condensed Date"
3038 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3040 msgctxt "@label::textbox"
3041 msgid "Select which data should be shown:"
3042 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3044 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3047 msgid "%1 item selected"
3048 msgid_plural "%1 items selected"
3049 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3051 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3056 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3062 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3064 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3067 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu"
3070 #| msgid "Configure..."
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Configure Trash…"
3075 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3078 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3079 "and then reopen the panel."
3082 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3084 msgid "Install Konsole"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3088 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3093 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3094 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 msgstr "تىپى بويىچە"
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@title:window"
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@option:check"
3118 #| msgid "Documents"
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@option:check"
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@option:check"
3134 #| msgid "Audio Files"
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@option:check"
3143 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgstr "چېسلا بويىچە"
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@title:group Date"
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@title:group Date"
3166 #| msgid "Yesterday"
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@option:option"
3174 #| msgid "This Week"
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@option:option"
3182 #| msgid "This Month"
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@option:option"
3190 #| msgid "This Year"
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:option"
3198 #| msgid "Any Rating"
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgstr "خالىغان باھا"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@option:option"
3206 #| msgid "1 or more"
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@option:option"
3214 #| msgid "2 or more"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@option:option"
3222 #| msgid "3 or more"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@option:option"
3230 #| msgid "4 or more"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@option:option"
3238 #| msgid "Highest Rating"
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 msgid "Highest Rating"
3241 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3246 #| msgid "Invert Selection"
3247 msgctxt "@action:inmenu"
3248 msgid "Clear Selection"
3249 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3253 msgctxt "String list separator"
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@item:inmenu"
3261 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3263 msgid_plural "Tags: %2"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3267 #, fuzzy, kde-format
3270 msgctxt "@action:button"
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "From Here (%1)"
3278 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3282 msgctxt "action:button"
3283 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3288 msgctxt "action:button"
3289 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3292 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3294 msgctxt "@info:tooltip"
3295 msgid "Quit searching"
3296 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3298 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3300 msgctxt "action:button"
3302 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3306 msgctxt "action:button"
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3312 msgctxt "action:button"
3316 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3319 #| msgid "Your emails"
3320 msgctxt "action:button"
3322 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "Search in your home directory"
3330 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3335 msgstr "يولى بويىچە"
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3340 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3342 msgid "Query Results from '%1'"
3343 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@info:shell"
3348 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3351 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3353 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3354 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Cancel Copying"
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3365 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3366 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3369 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3377 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Show preview of files and folders"
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3382 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Cancel Cutting"
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@info:shell"
3394 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3397 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3399 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3404 msgctxt "@action:button"
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@info:shell"
3411 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3414 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3416 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel Duplicating"
3423 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3424 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3427 msgctxt "@action keep short"
3431 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3434 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3435 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3438 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3441 msgctxt "@action:button"
3442 msgid "Cancel Moving"
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3447 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3448 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3454 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3455 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3456 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3457 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3464 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3465 msgid "Paste from Clipboard"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3470 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3471 msgid "Dismiss This Reminder"
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3476 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3477 msgid "Don't Remind Me Again"
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3482 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3484 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3485 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3488 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Renaming"
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3503 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3504 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3515 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3516 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3519 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3520 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3521 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3522 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3523 #. and a fallback will be used.
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3527 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3528 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3531 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3532 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3533 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3534 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3535 #. and a fallback will be used.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3539 msgid "Permanently Delete %2"
3540 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3543 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3544 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3545 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3546 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3547 #. and a fallback will be used.
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3551 msgid "Duplicate %2"
3552 msgid_plural "Duplicate %2"
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@action:inmenu"
3563 #| msgid "Move to Trash"
3565 msgid "Move %2 to the Trash"
3566 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3567 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3569 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3570 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3571 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3572 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3573 #. and a fallback will be used.
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:button"
3580 msgid_plural "Rename %2"
3581 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3583 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3585 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3586 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3589 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@title:menu"
3592 #| msgid "Selection"
3593 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3594 msgid "Selection Mode"
3597 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3601 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3602 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3603 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3604 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3605 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3606 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3607 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3608 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3609 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3610 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3611 "the current selection.</para>"
3614 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@title:menu"
3617 #| msgid "Selection"
3618 msgctxt "@action:button"
3619 msgid "Exit Selection Mode"
3622 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3624 msgctxt "@label:textbox"
3625 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3626 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:window"
3632 msgctxt "@label:textbox"
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:button"
3639 #| msgid "Download New Services..."
3640 msgctxt "@action:button"
3641 msgid "Download New Services…"
3642 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3645 #, fuzzy, kde-format
3648 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3652 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3655 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3661 msgid "Restart now?"
3664 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3666 msgctxt "@option:check"
3670 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3672 msgctxt "@option:check"
3673 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3674 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3676 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3678 msgctxt "@item:inmenu"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3683 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3684 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3685 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3686 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3687 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3689 msgid "Use system font"
3690 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3693 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3694 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3695 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3696 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3697 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3700 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3703 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3704 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3705 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3706 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3707 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3709 msgid "Preview size"
3710 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3713 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3715 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3721 msgid "How we display the size of directories"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3725 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3728 msgid "Show the content count"
3729 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3732 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3735 msgid "Show the content size"
3736 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3739 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3741 msgid "Do not show any directory size"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3745 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3747 msgid "Recursive directory size limit"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3753 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3758 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgid "Permissions"
3761 msgid "Permissions style format"
3762 msgstr "ئىمتىيازلار"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3767 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3768 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3771 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3774 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3775 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3780 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3787 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3788 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3791 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3794 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3795 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3801 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3802 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3808 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3809 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3816 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3821 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3828 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3829 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3832 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3835 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3836 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3843 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3846 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3848 msgid "Position of columns"
3849 msgstr "ئىستون ئورنى"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3852 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3854 msgid "Left side padding"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3858 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3860 msgid "Right side padding"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3864 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3866 msgid "Highlight entire row"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3870 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3872 msgid "Expandable folders"
3873 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3879 msgid "Hidden files shown"
3880 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3887 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3888 "will be shown in the file view."
3890 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3891 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3893 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3903 msgctxt "@info:whatsthis"
3904 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3905 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3912 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3919 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3920 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3922 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3923 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3925 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3929 msgid "Previews shown"
3932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3935 msgctxt "@info:whatsthis"
3937 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3940 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3943 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3947 msgid "Grouped Sorting"
3950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3953 msgctxt "@info:whatsthis"
3955 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3958 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3962 msgid "Sort files by"
3963 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3968 msgctxt "@info:whatsthis"
3970 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3978 msgid "Order in which to sort files"
3979 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3985 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3986 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3990 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "Show preview of files and folders"
3994 msgid "Show hidden files and folders last"
3995 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4001 msgid "Visible roles"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4008 msgid "Header column widths"
4009 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4015 msgid "Properties last changed"
4016 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4021 msgctxt "@info:whatsthis"
4022 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4023 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4025 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4029 msgid "Additional Information"
4030 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@title:menu"
4036 #| msgid "Selection"
4037 msgid "Select Action"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4044 #| msgid "Custom Font"
4045 msgid "Custom Action"
4046 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4051 msgid "Should the URL be editable for the user"
4052 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4057 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4058 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4063 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4064 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4070 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4071 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4077 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4081 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4085 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4086 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4087 "were removed/renamed ...etc"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4094 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4097 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4103 msgstr "باش بەت URL ئى"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "option:check"
4109 #| msgid "Open folders during drag operations"
4110 msgid "Remember open folders and tabs"
4111 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4116 msgid "Place two views side by side"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4122 msgid "Should the filter bar be shown"
4123 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4129 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4130 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4135 msgid "Browse through archives"
4136 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4141 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4142 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4149 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4150 "running in the Terminal panel."
4151 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4153 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "Rename inline"
4157 msgid "Rename single items inline"
4158 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4163 msgid "Show selection toggle"
4164 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4170 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4174 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4177 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4183 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4189 msgid "New tab will be open after last one"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4196 #| msgid "Show Filter Bar"
4197 msgid "Show item information on hover"
4198 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4203 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4204 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4209 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4210 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4216 msgid "Show the statusbar"
4217 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4222 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4223 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4228 msgid "Show the space information in the statusbar"
4229 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4234 msgid "Lock the layout of the panels"
4235 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4240 msgid "Enlarge Small Previews"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4247 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4251 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4254 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4261 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4262 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4268 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4269 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4271 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4274 msgid "Text width index"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4278 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4280 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4284 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4286 msgid "Enabled plugins"
4287 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4289 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu"
4292 #| msgid "Configure..."
4293 msgctxt "@title:window"
4297 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4299 msgctxt "@title:group Interface settings"
4303 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4304 #, fuzzy, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4308 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4310 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4313 #| msgid "Context Menu"
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Context Menu"
4316 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4318 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4320 msgctxt "@title:group"
4324 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "User Feedback"
4330 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4333 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4349 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4350 msgid "Moving files or folders to trash"
4351 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4353 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@action:inmenu"
4356 #| msgid "Empty Trash"
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4358 msgid "Emptying trash"
4359 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4363 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4364 msgid "Deleting files or folders"
4365 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4367 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title:group"
4370 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4373 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4378 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4379 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4380 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4384 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4385 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4389 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "Show preview of files and folders"
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4393 msgid "Opening many folders at once"
4394 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4399 msgid "Opening many terminals at once"
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4404 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4405 msgid "Switching to act as an administrator"
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "When opening an executable file:"
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4422 #| msgid "App&lications"
4423 msgid "Open in application"
4424 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4426 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4433 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4434 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check"
4440 #| msgid "Show in groups"
4441 msgctxt "@option:radio"
4442 msgid "Show home location on startup"
4443 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4445 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@info:status"
4449 #| msgid "The location is empty."
4450 msgctxt "@info:placeholder"
4451 msgid "Enter home location path"
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4456 msgctxt "@action:button"
4457 msgid "Select Home Location"
4458 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4462 msgctxt "@action:button"
4463 msgid "Use Current Location"
4464 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4468 msgctxt "@action:button"
4469 msgid "Use Default Location"
4470 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4472 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check"
4475 #| msgid "Show in groups"
4476 msgctxt "@label:textbox"
4477 msgid "Show on startup:"
4478 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4481 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Show preview of files and folders"
4484 msgctxt "@label:checkbox"
4485 msgid "Opening Folders:"
4486 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4490 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4491 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4497 #| msgid "New &Window"
4498 msgctxt "@label:checkbox"
4500 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4505 #| msgid "Show full path inside location bar"
4506 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 msgid "Show full path in title bar"
4508 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 #| msgid "Show filter bar"
4514 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4515 msgid "Show filter bar"
4516 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "C&lose Current Tab"
4521 msgctxt "option:radio"
4522 msgid "After current tab"
4523 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4527 msgctxt "option:radio"
4528 msgid "At end of tab bar"
4531 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu"
4534 #| msgid "Open in New Tabs"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Open new tabs: "
4537 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4540 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgid "Split view"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Split view: "
4545 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4549 msgctxt "option:check split view panes"
4550 msgid "Switch between views with Tab key"
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4555 msgctxt "option:check"
4556 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4562 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4563 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4569 #| msgid "New &Window"
4570 msgid "New windows:"
4571 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 #| msgid "Split view mode"
4577 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 msgid "Begin in split view mode"
4579 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4585 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4588 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4590 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4593 #| msgid "Folders First"
4594 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4595 msgid "Folders && Tabs"
4596 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4598 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4599 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4601 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4603 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4605 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4606 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4608 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4609 msgid "Confirmations"
4612 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4616 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4620 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:inmenu"
4623 #| msgid "Location Bar"
4624 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4625 msgid "Status && Location bars"
4626 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4628 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check"
4631 #| msgid "Show preview"
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show previews"
4634 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Auto-play media files"
4642 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4645 #| msgid "Show Filter Bar"
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Show item on hover"
4648 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4650 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4652 msgctxt "@option:check"
4653 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4656 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4662 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@title:window"
4665 #| msgid "Information"
4666 msgctxt "@label:checkbox"
4667 msgid "Information Panel:"
4670 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4674 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4675 "pressing the right mouse button on a panel."
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:group"
4681 #| msgid "Show previews for:"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Show previews in the view for:"
4684 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4686 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4687 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4688 #. or "Show previews for [files of any size]".
4689 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4690 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@option:check"
4693 #| msgid "Show preview"
4694 msgctxt "@label:spinbox"
4695 msgid "Show previews for"
4696 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4702 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4704 msgid "files below "
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4710 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4716 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4717 msgid "files of any size"
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4723 #| msgid "Your emails"
4724 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4726 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4728 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4729 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgid "Show preview of files and folders"
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Show previews for folders"
4734 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4736 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4740 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4741 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4742 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4743 "metered connections.</para>"
4746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4747 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgid "Location:"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Local storage:"
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu"
4758 msgctxt "@title:group"
4759 msgid "Remote storage:"
4760 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4762 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4765 #| msgid "Status Bar"
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Show status bar"
4768 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4770 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show zoom slider"
4774 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4776 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Show space information"
4780 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4782 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4785 #| msgid "Status Bar"
4786 msgctxt "@title:group"
4787 msgid "Status Bar: "
4788 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4790 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4793 #| msgid "Editable location bar"
4794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4795 msgid "Make location bar editable"
4796 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4798 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@action:inmenu"
4801 #| msgid "Location Bar"
4802 msgid "Location bar:"
4803 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4805 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4807 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4808 msgid "Show full path inside location bar"
4809 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4811 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4813 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4820 msgctxt "@title:tab"
4822 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4824 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4827 msgctxt "@title:tab"
4831 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4834 msgctxt "@title:tab"
4836 msgstr "تەپسىلاتلار"
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "option:check"
4841 #| msgid "Natural sorting of items"
4842 msgctxt "option:radio"
4844 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4846 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4848 msgctxt "option:radio"
4849 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4852 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4854 msgctxt "option:radio"
4855 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4858 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@label:listbox"
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Sorting mode: "
4866 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@label:textbox"
4869 #| msgid "Number of lines:"
4870 msgctxt "option:radio"
4871 msgid "Show number of items"
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4876 msgctxt "option:radio"
4877 msgid "Show size of contents, up to "
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@option:check"
4883 #| msgid "Show zoom slider"
4884 msgctxt "option:radio"
4885 msgid "Show no size"
4886 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4891 msgid_plural " levels deep"
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Folder size:"
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4904 msgctxt "option:radio as in relative date"
4905 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4910 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4911 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4916 msgctxt "@title:group"
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4922 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4923 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4928 msgctxt "option:radio as numeric style"
4929 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4934 msgctxt "option:radio as combined style"
4935 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4939 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgid "Permissions"
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Permissions style:"
4944 msgstr "ئىمتىيازلار"
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4950 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4954 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4956 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4958 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4961 #| msgid "Choose..."
4962 msgctxt "@action:button Choose font"
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@option:radio"
4969 #| msgid "Use common properties for all folders"
4970 msgctxt "@option:radio"
4971 msgid "Use common display style for all folders"
4972 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4974 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4975 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4980 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4981 "custom display style."
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@option:radio"
4987 #| msgid "Remember properties for each folder"
4988 msgctxt "@option:radio"
4989 msgid "Remember display style for each folder"
4990 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4996 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4997 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5002 msgctxt "@title:group"
5003 msgid "Display style: "
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Open archives as folder"
5010 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5014 msgctxt "option:check"
5015 msgid "Open folders during drag operations"
5016 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5020 msgctxt "@title:group"
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5027 #| msgid "Show Filter Bar"
5028 msgctxt "@option:check"
5029 msgid "Show item information on hover"
5030 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5035 msgctxt "@title:group"
5036 msgid "Miscellaneous: "
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Show selection marker"
5043 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgid "Rename inline"
5048 msgctxt "option:check"
5049 msgid "Rename single items inline"
5050 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5054 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5059 msgctxt "option:check"
5060 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5066 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5068 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5075 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5076 "background setting"
5077 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5080 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5083 msgctxt "@item:inlistbox"
5087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5090 #| msgid "Custom Font"
5091 msgctxt "@item:inlistbox"
5092 msgid "Custom Command"
5093 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5095 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5096 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5097 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5098 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5102 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5104 msgid "Double-click triggers"
5105 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5109 msgctxt "@title:group"
5110 msgid "Background: "
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5116 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5117 "background setting"
5118 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5123 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5131 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:group General settings"
5138 msgctxt "@title:tab General View settings"
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "action:button"
5146 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5147 msgid "Content Display"
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@label:listbox"
5154 msgctxt "@label:listbox"
5155 msgid "Default icon size:"
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgid "Preview size"
5161 msgctxt "@label:listbox"
5162 msgid "Preview icon size:"
5163 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5166 #, fuzzy, kde-format
5169 msgctxt "@label:listbox"
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@title:group Size"
5177 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group Size"
5185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5193 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5203 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5206 #, fuzzy, kde-format
5209 msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Label width:"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5251 msgctxt "@label:listbox"
5252 msgid "Maximum lines:"
5253 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5281 msgctxt "@label:listbox"
5282 msgid "Maximum width:"
5283 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgid "Expandable folders"
5288 msgctxt "@option:check"
5290 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@title:window"
5296 msgctxt "@label:checkbox"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5302 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5303 msgid "By clicking anywhere on the row"
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5308 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5309 msgid "By clicking on icon or name"
5312 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5314 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgid "Show preview of files and folders"
5317 msgctxt "@title:group"
5318 msgid "Open files and folders:"
5319 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5324 msgctxt "@info:tooltip"
5325 msgid "Size: 1 pixel"
5326 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5327 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5331 msgctxt "@title:window"
5332 msgid "View Display Style"
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5337 msgctxt "@item:inlistbox"
5339 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5343 msgctxt "@item:inlistbox"
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5349 msgctxt "@item:inlistbox"
5351 msgstr "تەپسىلاتلار"
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5355 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5361 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Show folders first"
5369 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@option:check"
5374 #| msgid "Show hidden files"
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Show hidden files last"
5377 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show preview"
5383 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show in groups"
5389 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5393 msgctxt "@option:check"
5394 msgid "Show hidden files"
5395 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5398 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Additional Information"
5401 msgctxt "@title:group"
5402 msgid "Additional Information"
5403 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5407 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5412 msgctxt "@label:listbox"
5414 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5418 msgctxt "@label:listbox"
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5423 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgid "View properties:"
5426 msgid "View options:"
5427 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5432 msgid "Current folder"
5433 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5438 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5439 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5440 msgid "Current folder and sub-folders"
5441 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5445 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5447 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5451 msgctxt "@title:group"
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5457 msgctxt "@option:check"
5458 msgid "Use as default view settings"
5461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5465 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5467 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5473 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5474 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5478 msgctxt "@title:window"
5479 msgid "Applying View Properties"
5480 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5482 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5484 msgctxt "@info:progress"
5485 msgid "Counting folders: %1"
5486 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5488 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5490 msgctxt "@info:progress"
5492 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5495 #, fuzzy, kde-format
5497 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5499 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5504 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5508 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5509 msgid "Sets the size of the file icons."
5510 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5520 msgid "Stop loading"
5521 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5525 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5527 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5528 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5529 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5530 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5531 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5532 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5533 "device.</item></list></para>"
5536 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5538 msgctxt "@action:inmenu"
5539 msgid "Show Zoom Slider"
5540 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5542 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5544 msgctxt "@action:inmenu"
5545 msgid "Show Space Information"
5546 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5548 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5550 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5555 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5558 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5560 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5563 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5571 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5576 msgctxt "@info:status"
5577 msgid "Installing Filelight…"
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5582 msgctxt "@info:status Free disk space"
5586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5588 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5589 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5594 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5596 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5597 "Press to manage disk space usage."
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5603 msgid "Free Up Disk Space"
5606 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5607 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5611 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5612 "identify big files and folders.</para>"
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5617 msgctxt "@action:button"
5618 msgid "Install Filelight…"
5621 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5623 msgid "Trash Emptied"
5626 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5628 msgid "The Trash was emptied."
5631 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@title:window"
5635 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5639 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5641 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5642 msgid "Count of available Network Shares"
5645 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5648 #| msgid "Sett&ings"
5649 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5655 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5656 msgid "A subset of Dolphin settings."
5659 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5661 msgid "Select Remote Charset"
5662 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5664 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5672 msgstr "قايتا يۈكلە"
5674 #: views/dolphinview.cpp:666
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@info:status"
5677 #| msgid "1 Folder selected"
5678 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "1 folder selected"
5681 msgid_plural "%1 folders selected"
5682 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5684 #: views/dolphinview.cpp:667
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@info:status"
5687 #| msgid "1 File selected"
5688 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5689 msgctxt "@info:status"
5690 msgid "1 file selected"
5691 msgid_plural "%1 files selected"
5692 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5694 #: views/dolphinview.cpp:669
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@info:status"
5698 #| msgid_plural "%1 Folders"
5699 msgctxt "@info:status"
5701 msgid_plural "%1 folders"
5702 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5704 #: views/dolphinview.cpp:670
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5707 #| msgid "Your emails"
5708 msgctxt "@info:status"
5710 msgid_plural "%1 files"
5711 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5713 #: views/dolphinview.cpp:674
5715 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5717 msgstr "%1، %2 (%3)"
5719 #: views/dolphinview.cpp:676
5721 msgctxt "@info:status files (size)"
5725 #: views/dolphinview.cpp:680
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@info:status"
5728 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5729 msgctxt "@info:status"
5730 msgid "0 folders, 0 files"
5731 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5733 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5735 msgctxt "<filename> copy"
5739 #: views/dolphinview.cpp:1105
5741 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5742 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5743 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5745 #: views/dolphinview.cpp:1110
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5749 msgctxt "@action:button"
5750 msgid "Open %1 Item"
5751 msgid_plural "Open %1 Items"
5752 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5754 #: views/dolphinview.cpp:1240
5756 msgctxt "@action:inmenu"
5757 msgid "Side Padding"
5760 #: views/dolphinview.cpp:1244
5762 msgctxt "@action:inmenu"
5763 msgid "Automatic Column Widths"
5764 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5766 #: views/dolphinview.cpp:1249
5768 msgctxt "@action:inmenu"
5769 msgid "Custom Column Widths"
5770 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5772 #: views/dolphinview.cpp:1860
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:status"
5775 #| msgid "Delete operation completed."
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "Trash operation completed."
5778 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5780 #: views/dolphinview.cpp:1870
5782 msgctxt "@info:status"
5783 msgid "Delete operation completed."
5784 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5786 #: views/dolphinview.cpp:2030
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgid "Rename inline"
5789 msgctxt "@action:button"
5790 msgid "Rename and Hide"
5791 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5793 #: views/dolphinview.cpp:2034
5796 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5797 "Do you still want to rename it?"
5800 #: views/dolphinview.cpp:2036
5803 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5804 "Do you still want to rename it?"
5807 #: views/dolphinview.cpp:2038
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5810 #| msgid "Show Hidden Files"
5811 msgid "Hide this File?"
5812 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5814 #: views/dolphinview.cpp:2038
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@title:group"
5817 #| msgid "Home Folder"
5818 msgid "Hide this Folder?"
5819 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5821 #: views/dolphinview.cpp:2077
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "The location is empty."
5827 #: views/dolphinview.cpp:2079
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "The location '%1' is invalid."
5831 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5833 #: views/dolphinview.cpp:2343
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@info:progress"
5836 #| msgid "Loading folder..."
5838 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5840 #: views/dolphinview.cpp:2372
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@info:progress"
5843 #| msgid "Loading folder..."
5844 msgid "Loading canceled"
5845 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5847 #: views/dolphinview.cpp:2374
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5850 msgid "No items matching the filter"
5851 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5853 #: views/dolphinview.cpp:2376
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5856 msgid "No items matching the search"
5857 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5859 #: views/dolphinview.cpp:2378
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@info:status"
5862 #| msgid "The location is empty."
5863 msgid "Trash is empty"
5866 #: views/dolphinview.cpp:2381
5871 #: views/dolphinview.cpp:2384
5873 msgid "No files tagged with \"%1\""
5876 #: views/dolphinview.cpp:2388
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5879 msgid "No recently used items"
5880 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5882 #: views/dolphinview.cpp:2390
5884 msgid "No shared folders found"
5887 #: views/dolphinview.cpp:2392
5889 msgid "No relevant network resources found"
5892 #: views/dolphinview.cpp:2394
5894 msgid "No MTP-compatible devices found"
5897 #: views/dolphinview.cpp:2396
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@info:status"
5900 #| msgid "No items found."
5901 msgid "No Apple devices found"
5902 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5904 #: views/dolphinview.cpp:2398
5906 msgid "No Bluetooth devices found"
5909 #: views/dolphinview.cpp:2400
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5912 #| msgid "Folders First"
5913 msgid "Folder is empty"
5914 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action"
5919 #| msgid "Create Folder..."
5921 msgid "Create Folder…"
5922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5926 msgctxt "@info:whatsthis"
5928 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5929 "items at once results in their new names differing only in a number."
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5934 msgctxt "@info:whatsthis"
5936 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5937 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5938 "deleted later if disk space is needed."
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5943 msgctxt "@info:whatsthis"
5945 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5946 "recovered by normal means."
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5951 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5952 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5953 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5957 msgctxt "@action:inmenu File"
5958 msgid "Duplicate Here"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5963 msgctxt "@action:inmenu File"
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5969 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5971 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5972 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5973 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5974 "there like managing read- and write-permissions."
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5978 #, fuzzy, kde-format
5980 msgctxt "@action:incontextmenu"
5981 msgid "Copy Location"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5986 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5987 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5993 #| msgid "Move to Trash"
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgid "Move to Trash…"
5996 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6002 msgctxt "@action:inmenu File"
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6008 msgctxt "@action:inmenu File"
6009 msgid "Duplicate Here…"
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6013 #, fuzzy, kde-format
6015 msgctxt "@action:incontextmenu"
6016 msgid "Copy Location…"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6021 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6023 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6024 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6025 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6026 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6027 "interface> option is enabled.</para>"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6032 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6034 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6035 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6036 "you an overview in folders with many items.</para>"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6041 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6043 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6044 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6045 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6046 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6047 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6048 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6049 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6054 msgctxt "@action:intoolbar"
6056 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6060 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6061 msgid "This increases the icon size."
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6066 msgctxt "@action:inmenu View"
6067 msgid "Reset Zoom Level"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6071 #, fuzzy, kde-format
6073 msgid "Zoom To Default"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6078 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6079 msgid "This resets the icon size to default."
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6084 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6085 msgid "This reduces the icon size."
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6089 #, fuzzy, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6093 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@option:check"
6098 #| msgid "Show preview"
6099 msgctxt "@action:intoolbar"
6100 msgid "Show Previews"
6101 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6106 msgid "Show preview of files and folders"
6107 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6113 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6114 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6120 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6121 msgid "Folders First"
6122 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6127 #| msgid "Show Hidden Files"
6128 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6129 msgid "Hidden Files Last"
6130 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6134 msgctxt "@action:inmenu View"
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6141 #| msgid "Additional Information"
6142 msgctxt "@action:inmenu View"
6143 msgid "Show Additional Information"
6144 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6148 msgctxt "@action:inmenu View"
6149 msgid "Show in Groups"
6150 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6154 msgctxt "@info:whatsthis"
6155 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@action:inmenu"
6161 #| msgid "Show Hidden Files"
6162 msgctxt "@action:inmenu View"
6163 msgid "Show Hidden Files"
6164 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6168 msgctxt "@info:whatsthis"
6170 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6171 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6172 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6173 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6174 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6175 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6176 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6177 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6183 #| msgid "Adjust View Properties..."
6184 msgctxt "@action:inmenu View"
6185 msgid "Adjust View Display Style…"
6186 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6190 msgctxt "@info:whatsthis"
6192 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6197 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6199 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6204 msgid "Icons view mode"
6205 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6209 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6216 msgid "Compact view mode"
6217 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6221 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6223 msgstr "تەپسىلاتلار"
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6228 msgid "Details view mode"
6229 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6233 msgctxt "Sort descending"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6239 msgctxt "Sort ascending"
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@option:check"
6246 #| msgid "Show folders first"
6247 msgctxt "Sort descending"
6248 msgid "Largest First"
6249 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@option:check"
6254 #| msgid "Show folders first"
6255 msgctxt "Sort ascending"
6256 msgid "Smallest First"
6257 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@option:check"
6262 #| msgid "Show folders first"
6263 msgctxt "Sort descending"
6264 msgid "Newest First"
6265 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6270 #| msgid "Folders First"
6271 msgctxt "Sort ascending"
6272 msgid "Oldest First"
6273 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6276 #, fuzzy, kde-format
6277 #| msgctxt "@option:option"
6278 #| msgid "Highest Rating"
6279 msgctxt "Sort descending"
6280 msgid "Highest First"
6281 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@option:check"
6286 #| msgid "Show folders first"
6287 msgctxt "Sort ascending"
6288 msgid "Lowest First"
6289 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6294 #| msgid "Descending"
6295 msgctxt "Sort descending"
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6302 #| msgid "Ascending"
6303 msgctxt "Sort ascending"
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6310 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6311 "selection is empty when this text is shown."
6312 msgid "Actions for Current View"
6315 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6316 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6319 #. and a fallback will be used.
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6322 msgid "Actions for %1"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6328 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6329 "of selected files/folders."
6330 msgid "Actions for One Selected Item"
6331 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6334 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@info:status"
6337 #| msgid "Updating version information..."
6338 msgctxt "@info:status"
6339 msgid "Updating version information…"
6340 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6344 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "%1 item selected"
6349 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6350 #~ msgid "not selected,"
6351 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6354 #~| msgid "Expandable folders"
6355 #~ msgid "expanded,"
6356 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6359 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6360 #~| msgid "Local files above:"
6361 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6362 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6365 #~| msgctxt "@option:check"
6366 #~| msgid "Show preview"
6367 #~ msgid "No previews"
6368 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6371 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~| msgid "Activate Next Tab"
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6374 #~ msgid "Activate Tab %1"
6375 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~ msgid "Activate Next Tab"
6379 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6383 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6385 #~ msgid "Split the view into two panes"
6386 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6388 #~ msgid "Show tooltips"
6389 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6391 #~ msgctxt "@option:check"
6392 #~ msgid "Show tooltips"
6393 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6395 #~ msgctxt "option:check"
6396 #~ msgid "Rename inline"
6397 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6399 #~ msgctxt "@info:status"
6401 #~ msgid_plural "%1 Files"
6402 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6404 #~ msgctxt "@title:window"
6405 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6406 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6408 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "View Modes"
6414 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgid "Navigation"
6418 #~ msgstr "يولباشچى"
6421 #~| msgctxt "@title:group"
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgid "General: "
6432 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6435 #~| msgctxt "option:check"
6436 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6437 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6438 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6439 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6442 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6444 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6446 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6449 #~| msgctxt "@label:textbox"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6452 #~ msgid "Filter..."
6457 #~| msgid "Searching..."
6458 #~ msgid "Search..."
6459 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6461 #~ msgctxt "@info:progress"
6462 #~ msgid "Sorting..."
6463 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6466 #~| msgctxt "@label:textbox"
6468 #~ msgid "Filter..."
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~ msgid "Configure..."
6477 #~| msgid "Searching..."
6478 #~ msgctxt "@label:textbox"
6479 #~ msgid "Search..."
6480 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6483 #~| msgctxt "@info:status"
6484 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6486 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6488 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6491 #~| msgctxt "@info:credit"
6492 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6493 #~ msgctxt "@info:credit"
6495 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6497 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6499 #~ msgid "Font family"
6500 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6502 #~ msgid "Font size"
6503 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6508 #~ msgid "Font weight"
6509 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6513 #~| msgid "Eject '%1'"
6516 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6520 #~| msgid "Release '%1'"
6523 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6527 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6529 #~ msgid "Safely Remove"
6530 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6534 #~| msgid "Unmount '%1'"
6537 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6540 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6541 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6544 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6545 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6548 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6549 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6553 #~| msgid "Open in New Tab"
6554 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6555 #~ msgid "Open in New Tab"
6556 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~| msgid "Open in New Window"
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "Open in New Window"
6563 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6567 #~| msgid "Unmount '%1'"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6573 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6574 #~| msgid "Edit '%1'..."
6575 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6577 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6580 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6581 #~| msgid "Remove '%1'"
6582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6584 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6587 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~| msgid "Hide '%1'"
6589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6591 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6594 #~ msgid "Add Entry..."
6595 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6597 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6598 #~ msgid "Icon Size"
6599 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6601 #~ msgctxt "Small icon size"
6602 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6603 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6605 #~ msgctxt "Medium icon size"
6606 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6607 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6609 #~ msgctxt "Large icon size"
6610 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6611 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6613 #~ msgctxt "Huge icon size"
6614 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6615 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6618 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6619 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6620 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6621 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6622 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6624 #~ msgctxt "@title:window"
6625 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6626 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6629 #~ msgid "Sett&ings"
6630 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6633 #~| msgctxt "@action"
6635 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6640 #~| msgctxt "@option:check"
6641 #~| msgid "Show in groups"
6642 #~ msgctxt "@action"
6643 #~ msgid "Show menu"
6644 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6646 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6651 #~ msgid "Dolphin Part"
6652 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6655 #~| msgctxt "@title:group"
6656 #~| msgid "Navigation"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Url Navigator"
6659 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6660 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6662 #~ msgctxt "@item:intable"
6667 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6668 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6670 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6671 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "Unknown size"
6675 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6678 #~| msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgctxt "@label:textbox"
6681 #~ msgid "Start in:"
6682 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6686 #~| msgid "Add to Places"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6688 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6689 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6691 #~ msgctxt "@title:window"
6692 #~ msgid "Rename Items"
6693 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6695 #~ msgctxt "@label:textbox"
6696 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6697 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "New name #"
6701 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6703 #~ msgctxt "@title:window"
6704 #~ msgid "View Properties"
6705 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6708 #~| msgctxt "action:button"
6709 #~| msgid "Fewer Options"
6710 #~ msgctxt "@action:button"
6711 #~ msgid "Fewer Options"
6712 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6715 #~| msgctxt "action:button"
6716 #~| msgid "More Options"
6717 #~ msgctxt "@action:button"
6718 #~ msgid "More Options"
6719 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6722 #~| msgctxt "@title:window"
6724 #~ msgctxt "@option:check"
6726 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6728 #~ msgctxt "@option:option"
6730 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6732 #~ msgctxt "@option:option"
6736 #~ msgctxt "@option:option"
6737 #~ msgid "Yesterday"
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6746 #~ msgstr "قوراللار"
6748 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6750 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6756 #~ msgid "Add to Places"
6757 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6760 #~ msgid "Descending"
6761 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6763 #~ msgctxt "@title:window"
6764 #~ msgid "Configure Shown Data"
6765 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6767 #~ msgctxt "@label::textbox"
6768 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6769 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6771 #~ msgctxt "action:button"
6772 #~ msgid "Everywhere"
6773 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6775 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6776 #~ msgid "Unchanged"
6777 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6779 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6780 #~ msgid "180° rotated"
6781 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6783 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6784 #~ msgid "90° rotated"
6785 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6787 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6788 #~ msgid "270° rotated"
6789 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6795 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6796 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6799 #~ msgid "Choose an icon:"
6800 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6802 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6803 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6805 #~ msgctxt "@title:window"
6806 #~ msgid "Add Places Entry"
6807 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6809 #~ msgctxt "@title:window"
6810 #~ msgid "Edit Places Entry"
6811 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6814 #~ msgid "Show All Entries"
6815 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "Properties"
6822 #~| msgctxt "@title:window"
6823 #~| msgid "Additional Information"
6824 #~ msgctxt "@title:group"
6825 #~ msgid "Additional Information Shown"
6826 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6828 #~ msgctxt "@title:group"
6829 #~ msgid "Apply View Properties To"
6830 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6832 #~ msgctxt "@option:check"
6833 #~ msgid "Use these view properties as default"
6834 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6836 #~ msgctxt "@label:textbox"
6837 #~ msgid "Location:"
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Icon Size"
6842 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6844 #~ msgctxt "@label:listbox"
6846 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6848 #~ msgctxt "@title:group"
6852 #~ msgctxt "@label:listbox"
6854 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6856 #~ msgctxt "@label:listbox"
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6866 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6868 #~ msgctxt "@option:check"
6869 #~ msgid "Expandable folders"
6870 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6873 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6874 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6876 #~ msgctxt "@action:button"
6877 #~ msgid "Additional Information"
6878 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6881 #~ msgid "Select All"
6882 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6886 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6889 #~ msgid "Image Size"
6890 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6894 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6898 #~| msgid "Recently Accessed"
6900 #~ msgid "Recently Saved"
6901 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6904 #~ msgid "Search For"
6909 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6911 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6915 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6919 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6921 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6923 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6925 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6927 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6932 #~ msgid "Yesterday"
6935 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6936 #~ msgid "This Month"
6939 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6940 #~ msgid "Last Month"
6941 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6944 #~ msgid "Documents"
6945 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6949 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6951 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6952 #~ msgid "Audio Files"
6953 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6955 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6960 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~| msgid "Empty Trash"
6962 #~ msgid "Empty Search"
6963 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "&Move to Trash"
6971 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6974 #~ msgid "Rename..."
6975 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6982 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6983 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6989 #~ msgctxt "option:check"
6990 #~ msgid "Natural sorting of items"
6991 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6994 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6995 #~| msgid "Current folder"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6997 #~ msgid "%1 - current folder"
6998 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7001 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7002 #~| msgid "Current folder"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7004 #~ msgid "%1 - current device"
7005 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7011 #~ msgid "%1 - all devices"
7012 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~ msgid "Paste Into Folder"
7016 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7018 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7023 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7024 #~ "locale, and %Y is full year number"
7025 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7026 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7029 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7030 #~ "and %Y is full year number"
7035 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7036 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7038 #~ msgctxt "@title:group"
7040 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7042 #~ msgctxt "@info:status"
7043 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7044 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~ msgctxt "@label:textbox"
7054 #~ msgctxt "@info:status"
7055 #~ msgid "Update of version information failed."
7056 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~ msgid "Copy Text"
7060 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7062 #~ msgctxt "@info:status"
7063 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7064 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7066 #~ msgctxt "@title:group Date"
7067 #~ msgid "Last Week"
7068 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7071 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7072 #~ "full year number"
7073 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7074 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7076 #~| msgctxt "@title:group Date"
7078 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7082 #~| msgctxt "@title:group Date"
7083 #~| msgid "Yesterday"
7084 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7085 #~ msgid "Yesterday"
7090 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7092 #~| msgctxt "@label:listbox"
7093 #~| msgid "Text width:"
7094 #~ msgctxt "@option:option"
7095 #~ msgid "Maximum Rating"
7096 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7098 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7102 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7104 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7106 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~ msgid "Copy Information Message"
7112 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~ msgid "Copy Error Message"
7116 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7118 #~ msgctxt "@option:check"
7119 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7120 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7122 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgid "Do not create previews for"
7124 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7126 #~ msgctxt "@title:group"
7127 #~ msgid "Version Control Systems"
7128 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7130 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7131 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7132 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7138 #~ msgctxt "@item:intable"
7142 #~ msgctxt "@item:intable"
7146 #~ msgctxt "@item:intable"
7150 #~ msgctxt "@item:intable"
7151 #~ msgid "Permissions"
7152 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7162 #~ msgctxt "@item:intable"
7166 #~ msgctxt "@item:intable"
7167 #~ msgid "Destination"
7170 #~ msgctxt "@item:intable"
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7176 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7180 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7183 #~ msgid "By Permissions"
7184 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7186 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7188 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7192 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7199 #~ msgid "Additional information"
7200 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7202 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7206 #~ msgctxt "@option:check"
7207 #~ msgid "Rename inline"
7208 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7212 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7215 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7218 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7221 #~ msgctxt "@title:tab"
7225 #~ msgctxt "@title:group"
7229 #~ msgctxt "@label:listbox"
7230 #~ msgid "Arrangement:"
7231 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7235 #~ msgstr "ئىستونلار"
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7241 #~ msgctxt "@label:listbox"
7242 #~ msgid "Grid spacing:"
7243 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7255 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7265 #~ msgctxt "@option:check"
7266 #~ msgid "Expandable Folders"
7267 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7269 #~ msgctxt "@title:menu"
7271 #~ msgstr "ئىستونلار"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7275 #~ msgstr "ئىستونلار"
7277 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7278 #~ msgid "Resize column"
7279 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7281 #~ msgctxt "@title::column"
7282 #~ msgid "Link Destination"
7283 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7285 #~ msgctxt "@title::column"
7289 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7290 #~ msgid "Deselect Item"
7291 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7294 #~ msgid "Show preview"
7295 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7298 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7299 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7301 #~ msgid "Arrangement"
7302 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7304 #~ msgid "Item height"
7305 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7307 #~ msgid "Item width"
7308 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7310 #~ msgid "Grid spacing"
7311 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7313 #~ msgid "Number of textlines"
7314 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"