]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-01-17 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1705
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:218
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:234
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:484
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:343
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:346
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:349
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:352
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:355
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:359
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:434
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:435
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:441
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:442
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:636
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:638
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:687
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:697
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:895
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:896
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "سەپلە…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open Path in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "كۆچۈر"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "چاپلا"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "سۈزگۈچ:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@info:tooltip"
583 #| msgid "Hide Filter Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "سۈزگۈچ:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@title:window"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "ئىزدە"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@title:window"
631 #| msgid "Search"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Search"
634 msgstr "ئىزدە"
635
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@info"
640 #| msgid "Show preview of files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
644
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@title:window"
650 #| msgid "Select"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
652 msgid "Select"
653 msgstr "تاللا"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 "items.</para>"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
677 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
682 msgid ""
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 "selected instead."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 msgid ""
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 "window."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 msgid "Stash"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Preview"
721 msgctxt "@info:tooltip"
722 msgid "Refresh view"
723 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
728 msgid ""
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu View"
738 msgid "Stop"
739 msgstr "توختا"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "Stop loading"
745 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
756 msgid "Editable Location"
757 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
764 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
765 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
766 "confirming the edited location."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Replace Location"
773 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
780 "enter a different location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
786 #| msgid "Close Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu File"
788 msgid "Undo close tab"
789 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
792 #, kde-format
793 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
794 msgid "This returns you to the previously closed tab."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
802 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
803 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
804 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
805 "for your confirmation beforehand."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
813 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
814 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Compare Files"
821 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
828 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 "para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal"
836 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
843 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
844 "the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 #| msgid "Open Terminal"
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal Here"
854 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
861 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 "features in the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:menu"
868 msgid "&Bookmarks"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Tab %1"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Last Tab"
895 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Next Tab"
911 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Previous Tab"
927 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgid "Show preview"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Show Target"
942 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tab"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tabs"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Window"
960 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
965 #| msgid "App&lications"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in Split View"
968 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Unlock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "ئۇچۇر"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "قىسقۇچلار"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "تېرمىنال"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Places"
1099 msgstr "ئورۇنلار"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1115 "property."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1126 "type.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1159 #| msgid "Lock Panels"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Show Panels"
1162 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1189 "folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1237 "this folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close left view"
1261 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move left view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1278 msgid "Close"
1279 msgstr "ياپ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Close right view"
1285 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Move right view to a new window"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1302 msgid "Split"
1303 msgstr "پارچىلا"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Split view"
1309 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1314 msgid "Pop out"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1346 msgid ""
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1408 msgid ""
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1468 "a look!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Terminal Panel"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu View"
1486 msgid "Defocus Places Panel"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1490 #, kde-format
1491 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:button"
1497 msgid "Empty Trash"
1498 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1499
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1501 #, kde-format
1502 msgid "Empties Trash to create free space"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1508 #| msgid "&Network Folders"
1509 msgctxt "@action:button"
1510 msgid "Add Network Folder"
1511 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu"
1516 #| msgid "Location Bar"
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1518 msgid "Location Bar"
1519 msgid_plural "Location Bars"
1520 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:shell about system packages"
1525 msgid "Could not find package %1."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@info %1 is error code"
1531 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1535 #, kde-kuit-format
1536 msgctxt ""
1537 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1538 "'ErrorNoNetwork'"
1539 msgid ""
1540 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1541 "installing <application>%1</application> manually instead."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:148
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "&Edit File Type..."
1548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 msgid "&Edit File Type…"
1550 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:152
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "Select Items Matching..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1558 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect Items Matching…"
1566 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:163
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1571 msgid "Unselect All"
1572 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:178
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "App&lications"
1578 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:179
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "&Network Folders"
1584 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:180
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1589 msgid "Trash"
1590 msgstr "ئەخلەتخانا"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:183
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@action:inmenu Go"
1595 msgid "Autostart"
1596 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:189
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 #| msgid "Find File..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Find File…"
1604 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:195
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 msgid "Open &Terminal"
1610 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:window"
1615 msgid "Select"
1616 msgstr "تاللا"
1617
1618 #: dolphinpart.cpp:447
1619 #, kde-format
1620 msgid "Select all items matching this pattern:"
1621 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:window"
1626 msgid "Unselect"
1627 msgstr "تاللىما"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:452
1630 #, kde-format
1631 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1632 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1635 #: dolphinpart.rc:5
1636 #, kde-format
1637 msgid "&Edit"
1638 msgstr "تەھرىر(&E)"
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1641 #: dolphinpart.rc:15
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Selection"
1645 msgstr "تاللاش"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (view)
1648 #: dolphinpart.rc:24
1649 #, kde-format
1650 msgid "&View"
1651 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (go)
1654 #: dolphinpart.rc:33
1655 #, kde-format
1656 msgid "&Go"
1657 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1658
1659 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1660 #: dolphinpart.rc:41
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:menu"
1663 msgid "Tools"
1664 msgstr "قوراللار"
1665
1666 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1667 #: dolphinpart.rc:51
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:menu"
1670 msgid "Dolphin Toolbar"
1671 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1672
1673 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1674 #, kde-format
1675 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1677
1678 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1679 #, kde-format
1680 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1682
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1684 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@item"
1687 #| msgid "Search For"
1688 msgid "Search for %1 in %2"
1689 msgstr "ئىزدە"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:155
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "New Tab"
1695 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:156
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Detach Tab"
1701 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1702
1703 #: dolphintabbar.cpp:157
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgid "Close Other Tabs"
1707 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1708
1709 #: dolphintabbar.cpp:158
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgid "Close Tab"
1713 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1714
1715 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1716 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1717 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:52
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgid "Location"
1721 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1722 msgid "Location View"
1723 msgstr "ئورنى"
1724
1725 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1726 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:515
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 #| msgid "%1 (%2)"
1731 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1732 msgid "%1 | (%2)"
1733 msgstr "%1 (%2)"
1734
1735 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1736 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1737 #: dolphintabwidget.cpp:519
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1740 msgid "(%1) | %2"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1744 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:menu"
1747 msgid "Location Bar"
1748 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1749
1750 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1751 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1756
1757 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 #, kde-kuit-format
1759 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 msgid ""
1761 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1762 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1763 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1764 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1765 "because following these folders from left to right leads here.</"
1766 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1767 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1768 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1769 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1775 msgid "This folder is not writable for you."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1779 #, kde-kuit-format
1780 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1781 msgid ""
1782 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1783 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1784 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1785 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1786 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1787 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1788 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1789 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1790 "find an item.</item></list></para>"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1794 #, kde-format
1795 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@info:progress"
1801 #| msgid "Loading folder..."
1802 msgctxt "@info:progress"
1803 msgid "Loading folder…"
1804 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@label:listbox"
1809 #| msgid "Sorting:"
1810 msgctxt "@info:progress"
1811 msgid "Sorting…"
1812 msgstr "تەرتىپلەش:"
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@title:window"
1817 #| msgid "Search"
1818 msgid "Search"
1819 msgstr "ئىزدە"
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@item"
1824 #| msgid "Search For"
1825 msgid "Search for %1"
1826 msgstr "ئىزدە"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info"
1831 #| msgid "Searching..."
1832 msgctxt "@info"
1833 msgid "Searching…"
1834 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "No items found."
1840 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1846 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@info:status"
1851 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid ""
1854 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1855 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:status"
1860 #| msgid "Invalid protocol"
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol '%1'"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info:status"
1868 msgid "Invalid protocol"
1869 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info"
1874 msgid "Authorization required to enter this folder."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1878 #, kde-kuit-format
1879 msgid ""
1880 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:tooltip"
1886 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgctxt "@label:textbox"
1892 #| msgid "Filter:"
1893 msgid "Filter…"
1894 msgstr "سۈزگۈچ:"
1895
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@info:tooltip"
1899 msgid "Hide Filter Bar"
1900 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1901
1902 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@action"
1905 #| msgid "Create Folder..."
1906 msgctxt "@action:inmenu"
1907 msgid "Move to New Folder…"
1908 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1909
1910 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 #| msgid "Forbidden"
1914 msgctxt "@info"
1915 msgid "hidden"
1916 msgstr "چەكلەنگەن"
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1921 msgid ", link to %1 at %2"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1927 msgid ", %1"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1931 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1932 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1933 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1934 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1935 #. announcements when read out by a screen reader.
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1939 msgid ", %1 %2"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1943 #, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1946 "filesystem path"
1947 msgid "%1 at location %2"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1953 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1959 msgid "in a grid layout in location %1"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@label:textbox"
1965 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1966 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1967 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1968 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1969 msgid_plural ""
1970 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1971 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1977 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1978 msgstr[0] ""
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@label:textbox"
1983 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1984 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1985 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1986 msgid "in selection mode in location %1"
1987 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgid "Location"
1992 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1993 msgid "in location %1"
1994 msgstr "ئورنى"
1995
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@label:textbox"
1999 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2000 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2001 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2002 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2003 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2004 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label:textbox"
2009 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2010 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2014 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgctxt "@title:menu"
2019 #| msgid "Selection"
2020 msgctxt "accessibility announcement"
2021 msgid "Selection mode enabled"
2022 msgstr "تاللاش"
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode disabled"
2030 msgstr "تاللاش"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2035 msgid "\"%1\""
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2042 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2046 #, kde-format
2047 msgctxt ""
2048 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2049 "folders."
2050 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2057 "folders."
2058 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2065 "files/folders."
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2072 #| msgid "Invert Selection"
2073 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2074 msgid "One Selected File"
2075 msgid_plural "%1 Selected Files"
2076 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2079 #, kde-format
2080 msgctxt ""
2081 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2082 msgid "One Selected Folder"
2083 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2084 msgstr[0] ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@info:tooltip"
2089 #| msgid "Select Item"
2090 msgctxt ""
2091 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2092 "folders."
2093 msgid "One Selected Item"
2094 msgid_plural "%1 Selected Items"
2095 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@info:status"
2100 #| msgid "1 File"
2101 #| msgid_plural "%1 Files"
2102 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2103 msgid "One File"
2104 msgid_plural "%1 Files"
2105 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@info:status"
2110 #| msgid "1 Folder"
2111 #| msgid_plural "%1 Folders"
2112 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2113 msgid "One Folder"
2114 msgid_plural "%1 Folders"
2115 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@title:window"
2120 #| msgid "Rename Item"
2121 msgctxt ""
2122 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2123 msgid "One Item"
2124 msgid_plural "%1 Items"
2125 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@item:intable"
2130 msgid "%1 item"
2131 msgid_plural "%1 items"
2132 msgstr[0] "%1 تۈر"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "width × height"
2137 msgid "%1 × %2"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2143 msgid "0 - 9"
2144 msgstr "0 - 9"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group"
2149 msgid "Others"
2150 msgstr "باشقىلار"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Size"
2155 msgid "Folders"
2156 msgstr "قىسقۇچلار"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Size"
2161 msgid "Small"
2162 msgstr "كىچىك"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Size"
2167 msgid "Medium"
2168 msgstr "ئوتتۇراھال"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Size"
2173 msgid "Big"
2174 msgstr "چوڭ"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Date"
2179 msgid "Today"
2180 msgstr "بۈگۈن"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Date"
2185 msgid "Yesterday"
2186 msgstr "تۈنۈگۈن"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2191 msgid "dddd"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2197 #| msgid "1"
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2200 msgid "%1"
2201 msgstr "1"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Date"
2206 msgid "One Week Ago"
2207 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:group Date"
2212 msgid "Two Weeks Ago"
2213 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Date"
2218 msgid "Three Weeks Ago"
2219 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@title:group Date"
2224 msgid "Earlier this Month"
2225 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt ""
2230 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2231 #| "full year number"
2232 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2233 msgctxt ""
2234 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2235 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2236 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2237 "text that should not be formatted as a date"
2238 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2239 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2244 #| msgid "1"
2245 msgctxt ""
2246 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2247 "context @title:group Date"
2248 msgid "%1"
2249 msgstr "1"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt ""
2254 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2255 #| "full year number"
2256 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2257 msgctxt ""
2258 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2259 "current locale, and yyyy is full year number."
2260 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2261 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2266 #| msgid "1"
2267 msgctxt ""
2268 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2269 "@title:group Date"
2270 msgid "%1"
2271 msgstr "1"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt ""
2276 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2277 #| "full year number"
2278 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2279 msgctxt ""
2280 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2281 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2282 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2283 "text that should not be formatted as a date"
2284 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2285 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2290 #| msgid "1"
2291 msgctxt ""
2292 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2293 "context @title:group Date"
2294 msgid "%1"
2295 msgstr "1"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt ""
2300 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2301 #| "full year number"
2302 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2303 msgctxt ""
2304 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2305 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2306 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2307 "text that should not be formatted as a date"
2308 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2309 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2314 #| msgid "1"
2315 msgctxt ""
2316 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2317 "context @title:group Date"
2318 msgid "%1"
2319 msgstr "1"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt ""
2324 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2325 #| "full year number"
2326 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2327 msgctxt ""
2328 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2329 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2330 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2331 "text that should not be formatted as a date"
2332 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2338 #| msgid "1"
2339 msgctxt ""
2340 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2341 "context @title:group Date"
2342 msgid "%1"
2343 msgstr "1"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgctxt ""
2348 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2349 #| "full year number"
2350 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2351 msgctxt ""
2352 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2353 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2354 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2355 "text that should not be formatted as a date"
2356 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2357 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2362 #| msgid "1"
2363 msgctxt ""
2364 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2365 "context @title:group Date"
2366 msgid "%1"
2367 msgstr "1"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2373 "and yyyy is full year number"
2374 msgid "MMMM, yyyy"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2378 #, fuzzy, kde-format
2379 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2380 #| msgid "1"
2381 msgctxt ""
2382 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2383 "group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr "1"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2391 msgid "Read, "
2392 msgstr "ئوقۇ، "
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2398 msgid "Write, "
2399 msgstr "ياز، "
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2405 msgid "Execute, "
2406 msgstr "ئىجرا قىل، "
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 msgid "Forbidden"
2413 msgstr "چەكلەنگەن"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2418 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2419 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Name"
2424 msgstr "ئاتى"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Size"
2429 msgstr "چوڭلۇقى"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Modified"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2438 msgctxt "@tooltip"
2439 msgid "The date format can be selected in settings."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2443 #, fuzzy
2444 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2445 #| msgid "Create New"
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Created"
2448 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Accessed"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Type"
2458 msgstr "تىپى"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Rating"
2463 msgstr "باھالاش"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Tags"
2468 msgstr "خەتكۈشلەر"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Comment"
2473 msgstr "ئىزاھات"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Title"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Document"
2485 msgstr "پۈتۈك"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Author"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Publisher"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@label"
2500 #| msgid "Line Count"
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Page Count"
2503 msgstr "قۇر سانى"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Word Count"
2508 msgstr "سۆز سانى"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Line Count"
2513 msgstr "قۇر سانى"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Date Photographed"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Image"
2525 msgstr "سۈرەت"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2528 msgctxt "@label width x height"
2529 msgid "Dimensions"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@label:listbox"
2535 #| msgid "Width:"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Width"
2538 msgstr "كەڭلىك:"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Height"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Orientation"
2548 msgstr "يۆنىلىش"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Artist"
2553 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Audio"
2561 msgstr "ئۈن"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Genre"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2569 msgctxt "@label"
2570 msgid "Album"
2571 msgstr "ئالبوم"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Duration"
2576 msgstr "ۋاقتى"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Bitrate"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Track"
2586 msgstr "نەغمە"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2589 #, fuzzy
2590 #| msgctxt "@item"
2591 #| msgid "Release '%1'"
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Release Year"
2594 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Aspect Ratio"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2603 #, fuzzy
2604 #| msgctxt "@option:check"
2605 #| msgid "Videos"
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Video"
2608 msgstr "سىنلار"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Frame Rate"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Path"
2618 msgstr "يول"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Other"
2626 msgstr "باشقا"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "File Extension"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2634 #, fuzzy
2635 #| msgctxt "@title:menu"
2636 #| msgid "Selection"
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Deletion Time"
2639 msgstr "تاللاش"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Link Destination"
2644 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Copied From"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Downloaded From"
2652 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Permissions"
2657 msgstr "ئىمتىيازلار"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2660 msgctxt "@tooltip"
2661 msgid ""
2662 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2663 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Owner"
2669 msgstr "ئىگىسى"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "User Group"
2674 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:status"
2679 msgid "Unknown error."
2680 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2681
2682 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@accessible rating"
2685 msgid "%1 and a half stars"
2686 msgid_plural "%1 and a half stars"
2687 msgstr[0] ""
2688
2689 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@accessible rating"
2692 msgid "%1 star"
2693 msgid_plural "%1 stars"
2694 msgstr[0] ""
2695
2696 #: main.cpp:61
2697 #, kde-kuit-format
2698 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2699 msgid ""
2700 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2701 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: main.cpp:95
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@title"
2707 #| msgid "Dolphin"
2708 msgid "Dolphin"
2709 msgstr "Dolphin"
2710
2711 #: main.cpp:97
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@title"
2714 msgid "File Manager"
2715 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2716
2717 #: main.cpp:99
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: main.cpp:101
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Felix Ernst"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: main.cpp:102
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@info:credit"
2732 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2735 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2736
2737 #: main.cpp:104
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Méven Car"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:105
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2749 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2750
2751 #: main.cpp:107
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Elvis Angelaccio"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: main.cpp:108
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2763 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2764
2765 #: main.cpp:110
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Emmanuel Pescosta"
2769 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2770
2771 #: main.cpp:111
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2777 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2778
2779 #: main.cpp:113
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Frank Reininghaus"
2783 msgstr "Frank Reininghaus"
2784
2785 #: main.cpp:114
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2791 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2792
2793 #: main.cpp:116
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Peter Penz"
2797 msgstr "Peter Penz"
2798
2799 #: main.cpp:117
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2803 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2804
2805 #: main.cpp:119
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Sebastian Trüg"
2809 msgstr "Sebastian Trüg"
2810
2811 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2812 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Developer"
2816 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2817
2818 #: main.cpp:120
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "David Faure"
2822 msgstr "David Faure"
2823
2824 #: main.cpp:121
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Aaron J. Seigo"
2828 msgstr "Aaron J. Seigo"
2829
2830 #: main.cpp:122
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Rafael Fernández López"
2834 msgstr "Rafael Fernández López"
2835
2836 #: main.cpp:123
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Kevin Ottens"
2840 msgstr "Kevin Ottens"
2841
2842 #: main.cpp:124
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Holger Freyther"
2846 msgstr "Holger Freyther"
2847
2848 #: main.cpp:125
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Max Blazejak"
2852 msgstr "Max Blazejak"
2853
2854 #: main.cpp:126
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Michael Austin"
2858 msgstr "Michael Austin"
2859
2860 #: main.cpp:126
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Documentation"
2864 msgstr "قوللانمىلار"
2865
2866 #: main.cpp:137
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:shell"
2869 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2870 msgctxt "@info:shell"
2871 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2872 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2873
2874 #: main.cpp:139
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:shell"
2877 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2878 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2879
2880 #: main.cpp:140
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:shell"
2883 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:142
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: main.cpp:144
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: main.cpp:145
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:shell"
2901 msgid "Document to open"
2902 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2906 #, kde-format
2907 msgid "Hidden files shown"
2908 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2909
2910 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2911 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2912 #, kde-format
2913 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2917 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2918 #, kde-format
2919 msgid "Automatic scrolling"
2920 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2921
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2925 msgid "Cut"
2926 msgstr "كەس"
2927
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2931 msgid "Copy"
2932 msgstr "كۆچۈر"
2933
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu"
2937 #| msgid "Rename..."
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Rename…"
2940 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2941
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Move to Trash"
2946 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2947
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Delete"
2952 msgstr "ئۆچۈر"
2953
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Show Hidden Files"
2958 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2959
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Limit to Home Directory"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Automatic Scrolling"
2970 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2971
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Properties"
2976 msgstr "خاسلىق"
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2980 #, kde-format
2981 msgid "Previews shown"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2986 #, kde-format
2987 msgid "Auto-Play media files"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2991 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2994 #| msgid "Show Filter Bar"
2995 msgid "Show item on hover"
2996 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3000 #, kde-format
3001 msgid "Date display format"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Preview"
3008 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3009
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Auto-Play media files"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3019 #| msgid "Show Filter Bar"
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show item on hover"
3022 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu"
3027 #| msgid "Configure..."
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Configure…"
3030 msgstr "سەپلە…"
3031
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Condensed Date"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@label::textbox"
3041 msgid "Select which data should be shown:"
3042 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3043
3044 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@label"
3047 msgid "%1 item selected"
3048 msgid_plural "%1 items selected"
3049 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3050
3051 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3052 #, kde-format
3053 msgid "play"
3054 msgstr "قويۇش"
3055
3056 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3057 #, kde-format
3058 msgid "pause"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3062 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3063 #, kde-format
3064 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@action:inmenu"
3070 #| msgid "Configure..."
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Configure Trash…"
3073 msgstr "سەپلە…"
3074
3075 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3076 #, kde-format
3077 msgid ""
3078 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3079 "and then reopen the panel."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3083 #, kde-format
3084 msgid "Install Konsole"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3088 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3089 #, kde-format
3090 msgid "Location"
3091 msgstr "ئورنى"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3094 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3095 #, kde-format
3096 msgid "What"
3097 msgstr "مەزمۇن"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3102 #| msgid "By Type"
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "Any Type"
3105 msgstr "تىپى بويىچە"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@title:window"
3110 #| msgid "Folders"
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 msgid "Folders"
3113 msgstr "قىسقۇچلار"
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@option:check"
3118 #| msgid "Documents"
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "Documents"
3121 msgstr "پۈتۈكلەر"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@option:check"
3126 #| msgid "Images"
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgid "Images"
3129 msgstr "سۈرەتلەر"
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@option:check"
3134 #| msgid "Audio Files"
3135 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgid "Audio Files"
3137 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3138
3139 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@option:check"
3142 #| msgid "Videos"
3143 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgid "Videos"
3145 msgstr "سىنلار"
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3150 #| msgid "By Date"
3151 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgid "Any Date"
3153 msgstr "چېسلا بويىچە"
3154
3155 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@title:group Date"
3158 #| msgid "Today"
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "Today"
3161 msgstr "بۈگۈن"
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@title:group Date"
3166 #| msgid "Yesterday"
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgid "Yesterday"
3169 msgstr "تۈنۈگۈن"
3170
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@option:option"
3174 #| msgid "This Week"
3175 msgctxt "@item:inlistbox"
3176 msgid "This Week"
3177 msgstr "بۇ ھەپتە"
3178
3179 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@option:option"
3182 #| msgid "This Month"
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "This Month"
3185 msgstr "بۇ ئاي"
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@option:option"
3190 #| msgid "This Year"
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "This Year"
3193 msgstr "بۇ يىل"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@option:option"
3198 #| msgid "Any Rating"
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "Any Rating"
3201 msgstr "خالىغان باھا"
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@option:option"
3206 #| msgid "1 or more"
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "1 or more"
3209 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@option:option"
3214 #| msgid "2 or more"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "2 or more"
3217 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@option:option"
3222 #| msgid "3 or more"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 msgid "3 or more"
3225 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3226
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@option:option"
3230 #| msgid "4 or more"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgid "4 or more"
3233 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@option:option"
3238 #| msgid "Highest Rating"
3239 msgctxt "@item:inlistbox"
3240 msgid "Highest Rating"
3241 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3242
3243 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3246 #| msgid "Invert Selection"
3247 msgctxt "@action:inmenu"
3248 msgid "Clear Selection"
3249 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3250
3251 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "String list separator"
3254 msgid ", "
3255 msgstr ""
3256
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@item:inmenu"
3260 #| msgid "%1: %2"
3261 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3262 msgid "Tag: %2"
3263 msgid_plural "Tags: %2"
3264 msgstr[0] "%1: %2"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@label"
3269 #| msgid "Tags"
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Add Tags"
3272 msgstr "خەتكۈشلەر"
3273
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "action:button"
3277 msgid "From Here (%1)"
3278 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3279
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "action:button"
3283 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "action:button"
3289 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info:tooltip"
3295 msgid "Quit searching"
3296 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3297
3298 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "action:button"
3301 msgid "Filename"
3302 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3303
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "Content"
3308 msgstr "مەزمۇن"
3309
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "action:button"
3313 msgid "From Here"
3314 msgstr "بۇ جايدىن"
3315
3316 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3319 #| msgid "Your emails"
3320 msgctxt "action:button"
3321 msgid "Your files"
3322 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3323
3324 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "action:button"
3327 msgid "Search in your home directory"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3333 #| msgid "By Path"
3334 msgid "Open %1"
3335 msgstr "يولى بويىچە"
3336
3337 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3338 #, kde-format
3339 msgctxt ""
3340 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3341 "user entered."
3342 msgid "Query Results from '%1'"
3343 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3344
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@info:shell"
3348 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3351 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3352
3353 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3354 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Cancel Copying"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3366 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@info"
3379 #| msgid "Show preview of files and folders"
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3382 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3383
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Cancel Cutting"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@info:shell"
3394 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3397 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3398
3399 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Cancel"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@info:shell"
3411 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3412 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3413 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3414 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3415
3416 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel Duplicating"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3424 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action keep short"
3428 msgid "More"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3435 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@action:button"
3442 msgid "Cancel Moving"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3448 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3452 #, kde-kuit-format
3453 msgid ""
3454 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3455 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3456 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3457 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3458 "para>"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3462 #, kde-format
3463 msgctxt ""
3464 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3465 msgid "Paste from Clipboard"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3471 msgid "Dismiss This Reminder"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3477 msgid "Don't Remind Me Again"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3483 msgid ""
3484 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3485 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3489 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Renaming"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@action"
3503 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3504 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3505 msgstr[0] ""
3506
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action"
3515 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3516 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3517 msgstr[0] ""
3518
3519 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3520 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3521 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3522 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3523 #. and a fallback will be used.
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@action"
3527 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3528 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3529 msgstr[0] ""
3530
3531 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3532 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3533 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3534 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3535 #. and a fallback will be used.
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@action"
3539 msgid "Permanently Delete %2"
3540 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3541 msgstr[0] ""
3542
3543 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3544 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3545 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3546 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3547 #. and a fallback will be used.
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@action"
3551 msgid "Duplicate %2"
3552 msgid_plural "Duplicate %2"
3553 msgstr[0] ""
3554
3555 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3556 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3557 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3558 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3559 #. and a fallback will be used.
3560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@action:inmenu"
3563 #| msgid "Move to Trash"
3564 msgctxt "@action"
3565 msgid "Move %2 to the Trash"
3566 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3567 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3568
3569 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3570 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3571 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3572 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3573 #. and a fallback will be used.
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:button"
3577 #| msgid "&Rename"
3578 msgctxt "@action"
3579 msgid "Rename %2"
3580 msgid_plural "Rename %2"
3581 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3582
3583 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3586 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@title:menu"
3592 #| msgid "Selection"
3593 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3594 msgid "Selection Mode"
3595 msgstr "تاللاش"
3596
3597 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3598 #, kde-kuit-format
3599 msgctxt "@info"
3600 msgid ""
3601 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3602 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3603 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3604 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3605 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3606 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3607 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3608 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3609 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3610 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3611 "the current selection.</para>"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@title:menu"
3617 #| msgid "Selection"
3618 msgctxt "@action:button"
3619 msgid "Exit Selection Mode"
3620 msgstr "تاللاش"
3621
3622 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label:textbox"
3625 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3626 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3627
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:window"
3631 #| msgid "Search"
3632 msgctxt "@label:textbox"
3633 msgid "Search…"
3634 msgstr "ئىزدە"
3635
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@action:button"
3639 #| msgid "Download New Services..."
3640 msgctxt "@action:button"
3641 msgid "Download New Services…"
3642 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3643
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@info"
3647 #| msgid ""
3648 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3649 #| "settings."
3650 msgctxt "@info"
3651 msgid ""
3652 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3653 "settings."
3654 msgstr ""
3655 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3656 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3657
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info"
3661 msgid "Restart now?"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "Delete"
3668 msgstr "ئۆچۈر"
3669
3670 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@option:check"
3673 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3674 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3675
3676 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@item:inmenu"
3679 msgid "%1: %2"
3680 msgstr "%1: %2"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3683 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3684 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3685 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3686 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3687 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3688 #, kde-format
3689 msgid "Use system font"
3690 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3693 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3694 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3695 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3696 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3697 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3698 #, kde-format
3699 msgid "Icon size"
3700 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3703 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3704 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3705 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3706 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3707 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3708 #, kde-format
3709 msgid "Preview size"
3710 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3713 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3714 #, kde-format
3715 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3719 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3720 #, kde-format
3721 msgid "How we display the size of directories"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3725 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3728 msgid "Show the content count"
3729 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3732 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3735 msgid "Show the content size"
3736 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3739 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3740 #, kde-format
3741 msgid "Do not show any directory size"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3745 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3746 #, kde-format
3747 msgid "Recursive directory size limit"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3752 #, kde-format
3753 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@label"
3760 #| msgid "Permissions"
3761 msgid "Permissions style format"
3762 msgstr "ئىمتىيازلار"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3766 #, kde-format
3767 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3768 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3771 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3774 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3775 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3787 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3788 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3791 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3794 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3795 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3801 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3802 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3808 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3809 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3815 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3816 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3820 #, kde-format
3821 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3828 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3829 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3832 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3835 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3836 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3843 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3846 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3847 #, kde-format
3848 msgid "Position of columns"
3849 msgstr "ئىستون ئورنى"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3852 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3853 #, kde-format
3854 msgid "Left side padding"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3858 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3859 #, kde-format
3860 msgid "Right side padding"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3864 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3865 #, kde-format
3866 msgid "Highlight entire row"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3870 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3871 #, kde-format
3872 msgid "Expandable folders"
3873 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Hidden files shown"
3880 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid ""
3887 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3888 "will be shown in the file view."
3889 msgstr ""
3890 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3891 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@label"
3897 msgid "Version"
3898 msgstr "نەشرى"
3899
3900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@info:whatsthis"
3904 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3905 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "View Mode"
3912 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3913
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3918 msgid ""
3919 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3920 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3921 msgstr ""
3922 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3923 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@label"
3929 msgid "Previews shown"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 msgid ""
3937 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3938 "icon."
3939 msgstr ""
3940 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3941 "كۆرسىتىلىدۇ."
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@label"
3947 msgid "Grouped Sorting"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@info:whatsthis"
3954 msgid ""
3955 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@label"
3962 msgid "Sort files by"
3963 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3964
3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 msgid ""
3970 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3971 "performed on."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@label"
3978 msgid "Order in which to sort files"
3979 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@label"
3985 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3986 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@info"
3992 #| msgid "Show preview of files and folders"
3993 msgctxt "@label"
3994 msgid "Show hidden files and folders last"
3995 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@label"
4001 msgid "Visible roles"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@label"
4008 msgid "Header column widths"
4009 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@label"
4015 msgid "Properties last changed"
4016 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4017
4018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@info:whatsthis"
4022 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4023 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4026 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@label"
4029 msgid "Additional Information"
4030 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@title:menu"
4036 #| msgid "Selection"
4037 msgid "Select Action"
4038 msgstr "تاللاش"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4044 #| msgid "Custom Font"
4045 msgid "Custom Action"
4046 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4050 #, kde-format
4051 msgid "Should the URL be editable for the user"
4052 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4056 #, kde-format
4057 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4058 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4062 #, kde-format
4063 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4064 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4070 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4071 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4075 #, kde-format
4076 msgid ""
4077 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4078 "instance"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4083 #, kde-format
4084 msgid ""
4085 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4086 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4087 "were removed/renamed ...etc"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4092 #, kde-format
4093 msgid ""
4094 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4095 "UI)"
4096 msgstr ""
4097 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4101 #, kde-format
4102 msgid "Home URL"
4103 msgstr "باش بەت URL ئى"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "option:check"
4109 #| msgid "Open folders during drag operations"
4110 msgid "Remember open folders and tabs"
4111 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4115 #, kde-format
4116 msgid "Place two views side by side"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4121 #, kde-format
4122 msgid "Should the filter bar be shown"
4123 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4129 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4130 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4134 #, kde-format
4135 msgid "Browse through archives"
4136 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4140 #, kde-format
4141 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4142 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4148 msgid ""
4149 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4150 "running in the Terminal panel."
4151 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "Rename inline"
4157 msgid "Rename single items inline"
4158 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4162 #, kde-format
4163 msgid "Show selection toggle"
4164 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4168 #, kde-format
4169 msgid ""
4170 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4171 "mode bottom bar."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4176 #, kde-format
4177 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4182 #, kde-format
4183 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4188 #, kde-format
4189 msgid "New tab will be open after last one"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4196 #| msgid "Show Filter Bar"
4197 msgid "Show item information on hover"
4198 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4202 #, kde-format
4203 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4204 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4208 #, kde-format
4209 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4210 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4216 msgid "Show the statusbar"
4217 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4221 #, kde-format
4222 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4223 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4227 #, kde-format
4228 msgid "Show the space information in the statusbar"
4229 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4233 #, kde-format
4234 msgid "Lock the layout of the panels"
4235 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4239 #, kde-format
4240 msgid "Enlarge Small Previews"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4245 #, kde-format
4246 msgid ""
4247 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4248 "items"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4253 #, kde-format
4254 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4261 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4262 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4268 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4269 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4272 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4273 #, kde-format
4274 msgid "Text width index"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4278 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4279 #, kde-format
4280 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4284 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4285 #, kde-format
4286 msgid "Enabled plugins"
4287 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4288
4289 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu"
4292 #| msgid "Configure..."
4293 msgctxt "@title:window"
4294 msgid "Configure"
4295 msgstr "سەپلە…"
4296
4297 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@title:group Interface settings"
4300 msgid "Interface"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "&View"
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "View"
4308 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4309
4310 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4313 #| msgid "Context Menu"
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Context Menu"
4316 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4317
4318 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Trash"
4322 msgstr "ئەخلەتخانا"
4323
4324 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "User Feedback"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4331 #, kde-format
4332 msgid ""
4333 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4337 #, kde-format
4338 msgid "Warning"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4350 msgid "Moving files or folders to trash"
4351 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4352
4353 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@action:inmenu"
4356 #| msgid "Empty Trash"
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4358 msgid "Emptying trash"
4359 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4360
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4364 msgid "Deleting files or folders"
4365 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4366
4367 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title:group"
4370 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4373 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4374
4375 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4378 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4379 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4380 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4381
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4385 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@info"
4391 #| msgid "Show preview of files and folders"
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4393 msgid "Opening many folders at once"
4394 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4399 msgid "Opening many terminals at once"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4405 msgid "Switching to act as an administrator"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "When opening an executable file:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4415 #, kde-format
4416 msgid "Always ask"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4422 #| msgid "App&lications"
4423 msgid "Open in application"
4424 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4425
4426 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4427 #, kde-format
4428 msgid "Run script"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4434 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@option:check"
4440 #| msgid "Show in groups"
4441 msgctxt "@option:radio"
4442 msgid "Show home location on startup"
4443 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4444
4445 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@info:status"
4449 #| msgid "The location is empty."
4450 msgctxt "@info:placeholder"
4451 msgid "Enter home location path"
4452 msgstr "ئورۇن بوش."
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@action:button"
4457 msgid "Select Home Location"
4458 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@action:button"
4463 msgid "Use Current Location"
4464 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4465
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@action:button"
4469 msgid "Use Default Location"
4470 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4471
4472 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check"
4475 #| msgid "Show in groups"
4476 msgctxt "@label:textbox"
4477 msgid "Show on startup:"
4478 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@info"
4483 #| msgid "Show preview of files and folders"
4484 msgctxt "@label:checkbox"
4485 msgid "Opening Folders:"
4486 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4491 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4497 #| msgid "New &Window"
4498 msgctxt "@label:checkbox"
4499 msgid "Window:"
4500 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4505 #| msgid "Show full path inside location bar"
4506 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 msgid "Show full path in title bar"
4508 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4513 #| msgid "Show filter bar"
4514 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4515 msgid "Show filter bar"
4516 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4517
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "C&lose Current Tab"
4521 msgctxt "option:radio"
4522 msgid "After current tab"
4523 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4524
4525 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "option:radio"
4528 msgid "At end of tab bar"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgctxt "@action:inmenu"
4534 #| msgid "Open in New Tabs"
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Open new tabs: "
4537 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4538
4539 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@info"
4542 #| msgid "Split view"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Split view: "
4545 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "option:check split view panes"
4550 msgid "Switch between views with Tab key"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "option:check"
4556 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4560 #, kde-format
4561 msgid ""
4562 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4563 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4569 #| msgid "New &Window"
4570 msgid "New windows:"
4571 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 #| msgid "Split view mode"
4577 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 msgid "Begin in split view mode"
4579 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4580
4581 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@info"
4584 msgid ""
4585 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4586 "be applied."
4587 msgstr ""
4588 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4589
4590 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4593 #| msgid "Folders First"
4594 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4595 msgid "Folders && Tabs"
4596 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4597
4598 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4599 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4602 msgid "Previews"
4603 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4604
4605 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4606 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4609 msgid "Confirmations"
4610 msgstr "جەزملە"
4611
4612 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4615 #| msgid "Panels"
4616 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4617 msgid "Panels"
4618 msgstr "تاختايلار"
4619
4620 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@action:inmenu"
4623 #| msgid "Location Bar"
4624 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4625 msgid "Status && Location bars"
4626 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4627
4628 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check"
4631 #| msgid "Show preview"
4632 msgctxt "@option:check"
4633 msgid "Show previews"
4634 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4635
4636 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Auto-play media files"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4645 #| msgid "Show Filter Bar"
4646 msgctxt "@option:check"
4647 msgid "Show item on hover"
4648 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4649
4650 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@option:check"
4653 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@title:window"
4665 #| msgid "Information"
4666 msgctxt "@label:checkbox"
4667 msgid "Information Panel:"
4668 msgstr "ئۇچۇر"
4669
4670 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@info"
4673 msgid ""
4674 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4675 "pressing the right mouse button on a panel."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:group"
4681 #| msgid "Show previews for:"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Show previews in the view for:"
4684 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4685
4686 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4687 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4688 #. or "Show previews for [files of any size]".
4689 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4690 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@option:check"
4693 #| msgid "Show preview"
4694 msgctxt "@label:spinbox"
4695 msgid "Show previews for"
4696 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4697
4698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4700 #, kde-format
4701 msgctxt ""
4702 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4703 "MiB]'"
4704 msgid "files below "
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4711 msgid " MiB"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4717 msgid "files of any size"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4723 #| msgid "Your emails"
4724 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4725 msgid "no file"
4726 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4727
4728 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@info"
4731 #| msgid "Show preview of files and folders"
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Show previews for folders"
4734 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4735
4736 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4737 #, kde-kuit-format
4738 msgctxt "@info"
4739 msgid ""
4740 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4741 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4742 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4743 "metered connections.</para>"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@label"
4749 #| msgid "Location:"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Local storage:"
4752 msgstr "ئورنى:"
4753
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu"
4757 #| msgid "Restore"
4758 msgctxt "@title:group"
4759 msgid "Remote storage:"
4760 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4761
4762 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4765 #| msgid "Status Bar"
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Show status bar"
4768 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4769
4770 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Show zoom slider"
4774 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4775
4776 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@option:check"
4779 msgid "Show space information"
4780 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4781
4782 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4785 #| msgid "Status Bar"
4786 msgctxt "@title:group"
4787 msgid "Status Bar: "
4788 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4789
4790 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4793 #| msgid "Editable location bar"
4794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4795 msgid "Make location bar editable"
4796 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4797
4798 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@action:inmenu"
4801 #| msgid "Location Bar"
4802 msgid "Location bar:"
4803 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4804
4805 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4808 msgid "Show full path inside location bar"
4809 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4810
4811 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4814 msgid "Behavior"
4815 msgstr "ھەرىكەت"
4816
4817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@title:tab"
4821 msgid "Icons"
4822 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4823
4824 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:tab"
4828 msgid "Compact"
4829 msgstr "ئىخچام"
4830
4831 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@title:tab"
4835 msgid "Details"
4836 msgstr "تەپسىلاتلار"
4837
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "option:check"
4841 #| msgid "Natural sorting of items"
4842 msgctxt "option:radio"
4843 msgid "Natural"
4844 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4845
4846 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "option:radio"
4849 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "option:radio"
4855 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@label:listbox"
4861 #| msgid "Sorting:"
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Sorting mode: "
4864 msgstr "تەرتىپلەش:"
4865
4866 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@label:textbox"
4869 #| msgid "Number of lines:"
4870 msgctxt "option:radio"
4871 msgid "Show number of items"
4872 msgstr "قۇر سانى:"
4873
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "option:radio"
4877 msgid "Show size of contents, up to "
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@option:check"
4883 #| msgid "Show zoom slider"
4884 msgctxt "option:radio"
4885 msgid "Show no size"
4886 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4887
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4889 #, kde-format
4890 msgid " level deep"
4891 msgid_plural " levels deep"
4892 msgstr[0] ""
4893
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@title:window"
4897 #| msgid "Folders"
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Folder size:"
4900 msgstr "قىسقۇچلار"
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:radio as in relative date"
4905 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4911 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "Date style:"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4923 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:radio as numeric style"
4929 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "option:radio as combined style"
4935 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@label"
4941 #| msgid "Permissions"
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Permissions style:"
4944 msgstr "ئىمتىيازلار"
4945
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4949 msgid "System Font"
4950 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4951
4952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4955 msgid "Custom Font"
4956 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4957
4958 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4961 #| msgid "Choose..."
4962 msgctxt "@action:button Choose font"
4963 msgid "Choose…"
4964 msgstr "تاللا…"
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@option:radio"
4969 #| msgid "Use common properties for all folders"
4970 msgctxt "@option:radio"
4971 msgid "Use common display style for all folders"
4972 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4973
4974 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4975 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info"
4979 msgid ""
4980 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4981 "custom display style."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@option:radio"
4987 #| msgid "Remember properties for each folder"
4988 msgctxt "@option:radio"
4989 msgid "Remember display style for each folder"
4990 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4991
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@info"
4995 msgid ""
4996 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4997 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@title:group"
5003 msgid "Display style: "
5004 msgstr ""
5005
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Open archives as folder"
5010 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5011
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "option:check"
5015 msgid "Open folders during drag operations"
5016 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@title:group"
5021 msgid "Browsing: "
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5027 #| msgid "Show Filter Bar"
5028 msgctxt "@option:check"
5029 msgid "Show item information on hover"
5030 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5031
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@title:group"
5036 msgid "Miscellaneous: "
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Show selection marker"
5043 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5044
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgid "Rename inline"
5048 msgctxt "option:check"
5049 msgid "Rename single items inline"
5050 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5051
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5053 #, kde-format
5054 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "option:check"
5060 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5064 #, kde-format
5065 msgctxt ""
5066 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5067 msgid ""
5068 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5069 "%1"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5073 #, kde-format
5074 msgctxt ""
5075 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5076 "background setting"
5077 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox"
5084 msgid "Nothing"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5090 #| msgid "Custom Font"
5091 msgctxt "@item:inlistbox"
5092 msgid "Custom Command"
5093 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5094
5095 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5096 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5097 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5098 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5102 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5103 msgctxt "@info"
5104 msgid "Double-click triggers"
5105 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5106
5107 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@title:group"
5110 msgid "Background: "
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5114 #, kde-format
5115 msgctxt ""
5116 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5117 "background setting"
5118 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5124 msgid "Command…"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@label"
5130 msgid ""
5131 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:group General settings"
5137 #| msgid "General"
5138 msgctxt "@title:tab General View settings"
5139 msgid "General"
5140 msgstr "ئادەتتىكى"
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "action:button"
5145 #| msgid "Content"
5146 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5147 msgid "Content Display"
5148 msgstr "مەزمۇن"
5149
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@label:listbox"
5153 #| msgid "Default:"
5154 msgctxt "@label:listbox"
5155 msgid "Default icon size:"
5156 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5157
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgid "Preview size"
5161 msgctxt "@label:listbox"
5162 msgid "Preview icon size:"
5163 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@label"
5168 #| msgid "Label:"
5169 msgctxt "@label:listbox"
5170 msgid "Label font:"
5171 msgstr "ئەن:"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@title:group Size"
5176 #| msgid "Small"
5177 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5178 msgid "Small"
5179 msgstr "كىچىك"
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group Size"
5184 #| msgid "Medium"
5185 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5186 msgid "Medium"
5187 msgstr "ئوتتۇراھال"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5192 #| msgid "Large"
5193 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5194 msgid "Large"
5195 msgstr "چوڭ"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5200 #| msgid "Huge"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5202 msgid "Huge"
5203 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@label"
5208 #| msgid "Label:"
5209 msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Label width:"
5211 msgstr "ئەن:"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5216 msgid "Unlimited"
5217 msgstr "چەكسىز"
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5222 msgid "1"
5223 msgstr "1"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5228 msgid "2"
5229 msgstr "2"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5234 msgid "3"
5235 msgstr "3"
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5240 msgid "4"
5241 msgstr "4"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5246 msgid "5"
5247 msgstr "5"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@label:listbox"
5252 msgid "Maximum lines:"
5253 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5254
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5258 msgid "Unlimited"
5259 msgstr "چەكسىز"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5264 msgid "Small"
5265 msgstr "كىچىك"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5270 msgid "Medium"
5271 msgstr "ئوتتۇراھال"
5272
5273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5276 msgid "Large"
5277 msgstr "چوڭ"
5278
5279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@label:listbox"
5282 msgid "Maximum width:"
5283 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5284
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgid "Expandable folders"
5288 msgctxt "@option:check"
5289 msgid "Expandable"
5290 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5291
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@title:window"
5295 #| msgid "Folders"
5296 msgctxt "@label:checkbox"
5297 msgid "Folders:"
5298 msgstr "قىسقۇچلار"
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5303 msgid "By clicking anywhere on the row"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5309 msgid "By clicking on icon or name"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@info"
5316 #| msgid "Show preview of files and folders"
5317 msgctxt "@title:group"
5318 msgid "Open files and folders:"
5319 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:tooltip"
5325 msgid "Size: 1 pixel"
5326 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5327 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5328
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@title:window"
5332 msgid "View Display Style"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@item:inlistbox"
5338 msgid "Icons"
5339 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5340
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@item:inlistbox"
5344 msgid "Compact"
5345 msgstr "ئىخچام"
5346
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@item:inlistbox"
5350 msgid "Details"
5351 msgstr "تەپسىلاتلار"
5352
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5356 msgid "Ascending"
5357 msgstr "ئۆسكۈچى"
5358
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5362 msgid "Descending"
5363 msgstr "كېمەيگۈچى"
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@option:check"
5368 msgid "Show folders first"
5369 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@option:check"
5374 #| msgid "Show hidden files"
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Show hidden files last"
5377 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show preview"
5383 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@option:check"
5388 msgid "Show in groups"
5389 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5390
5391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@option:check"
5394 msgid "Show hidden files"
5395 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5396
5397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5398 #, fuzzy, kde-format
5399 #| msgctxt "@label"
5400 #| msgid "Additional Information"
5401 msgctxt "@title:group"
5402 msgid "Additional Information"
5403 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5404
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5406 #, kde-format
5407 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@label:listbox"
5413 msgid "View mode:"
5414 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Sorting:"
5420 msgstr "تەرتىپلەش:"
5421
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@label"
5425 #| msgid "View properties:"
5426 msgid "View options:"
5427 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5428
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5432 msgid "Current folder"
5433 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5434
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5438 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5439 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5440 msgid "Current folder and sub-folders"
5441 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5442
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5446 msgid "All folders"
5447 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5448
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@title:group"
5452 msgid "Apply to:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@option:check"
5458 msgid "Use as default view settings"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@info"
5464 msgid ""
5465 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5466 "continue?"
5467 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5468
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@info"
5472 msgid ""
5473 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5474 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5475
5476 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@title:window"
5479 msgid "Applying View Properties"
5480 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5481
5482 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:progress"
5485 msgid "Counting folders: %1"
5486 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5487
5488 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@info:progress"
5491 msgid "Folders: %1"
5492 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5493
5494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgid "Zoom"
5497 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5498 msgid "Zoom:"
5499 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5500
5501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5502 #, kde-format
5503 msgid "Zoom"
5504 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5505
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5509 msgid "Sets the size of the file icons."
5510 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5511
5512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5513 #, kde-format
5514 msgid "Stop"
5515 msgstr "توختا"
5516
5517 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@tooltip"
5520 msgid "Stop loading"
5521 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5522
5523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5524 #, kde-kuit-format
5525 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5526 msgid ""
5527 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5528 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5529 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5530 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5531 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5532 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5533 "device.</item></list></para>"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action:inmenu"
5539 msgid "Show Zoom Slider"
5540 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5541
5542 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu"
5545 msgid "Show Space Information"
5546 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5547
5548 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5549 #, kde-format
5550 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5554 #, kde-format
5555 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5559 #, kde-format
5560 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5564 #, kde-format
5565 msgid "KDiskFree"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5569 #, kde-kuit-format
5570 msgctxt "@info"
5571 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@info:status"
5577 msgid "Installing Filelight…"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@info:status Free disk space"
5583 msgid "%1 free"
5584 msgstr "%1 بوش"
5585
5586 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5589 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5595 msgid ""
5596 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5597 "Press to manage disk space usage."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@title"
5603 msgid "Free Up Disk Space"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5607 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5608 #, kde-kuit-format
5609 msgctxt "@title"
5610 msgid ""
5611 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5612 "identify big files and folders.</para>"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:button"
5618 msgid "Install Filelight…"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5622 #, kde-format
5623 msgid "Trash Emptied"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5627 #, kde-format
5628 msgid "The Trash was emptied."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@title:window"
5634 #| msgid "Places"
5635 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5636 msgid "Places"
5637 msgstr "ئورۇنلار"
5638
5639 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5642 msgid "Count of available Network Shares"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5648 #| msgid "Sett&ings"
5649 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5650 msgid "Settings"
5651 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5652
5653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5656 msgid "A subset of Dolphin settings."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5660 #, kde-format
5661 msgid "Select Remote Charset"
5662 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5663
5664 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5665 #, kde-format
5666 msgid "Default"
5667 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5668
5669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5670 #, kde-format
5671 msgid "Reload"
5672 msgstr "قايتا يۈكلە"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:666
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@info:status"
5677 #| msgid "1 Folder selected"
5678 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "1 folder selected"
5681 msgid_plural "%1 folders selected"
5682 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:667
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@info:status"
5687 #| msgid "1 File selected"
5688 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5689 msgctxt "@info:status"
5690 msgid "1 file selected"
5691 msgid_plural "%1 files selected"
5692 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:669
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@info:status"
5697 #| msgid "1 Folder"
5698 #| msgid_plural "%1 Folders"
5699 msgctxt "@info:status"
5700 msgid "1 folder"
5701 msgid_plural "%1 folders"
5702 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:670
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5707 #| msgid "Your emails"
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "1 file"
5710 msgid_plural "%1 files"
5711 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:674
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5716 msgid "%1, %2 (%3)"
5717 msgstr "%1، %2 (%3)"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:676
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info:status files (size)"
5722 msgid "%1 (%2)"
5723 msgstr "%1 (%2)"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:680
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@info:status"
5728 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5729 msgctxt "@info:status"
5730 msgid "0 folders, 0 files"
5731 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "<filename> copy"
5736 msgid "%1 copy"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinview.cpp:1105
5740 #, kde-format
5741 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5742 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5743 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:1110
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5748 #| msgid "By Path"
5749 msgctxt "@action:button"
5750 msgid "Open %1 Item"
5751 msgid_plural "Open %1 Items"
5752 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:1240
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@action:inmenu"
5757 msgid "Side Padding"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:1244
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@action:inmenu"
5763 msgid "Automatic Column Widths"
5764 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5765
5766 #: views/dolphinview.cpp:1249
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@action:inmenu"
5769 msgid "Custom Column Widths"
5770 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5771
5772 #: views/dolphinview.cpp:1860
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:status"
5775 #| msgid "Delete operation completed."
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "Trash operation completed."
5778 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:1870
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@info:status"
5783 msgid "Delete operation completed."
5784 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5785
5786 #: views/dolphinview.cpp:2030
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgid "Rename inline"
5789 msgctxt "@action:button"
5790 msgid "Rename and Hide"
5791 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:2034
5794 #, kde-format
5795 msgid ""
5796 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5797 "Do you still want to rename it?"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2036
5801 #, kde-format
5802 msgid ""
5803 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5804 "Do you still want to rename it?"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:2038
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5810 #| msgid "Show Hidden Files"
5811 msgid "Hide this File?"
5812 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2038
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@title:group"
5817 #| msgid "Home Folder"
5818 msgid "Hide this Folder?"
5819 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2077
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "The location is empty."
5825 msgstr "ئورۇن بوش."
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:2079
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "The location '%1' is invalid."
5831 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:2343
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@info:progress"
5836 #| msgid "Loading folder..."
5837 msgid "Loading…"
5838 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:2372
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@info:progress"
5843 #| msgid "Loading folder..."
5844 msgid "Loading canceled"
5845 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2374
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5850 msgid "No items matching the filter"
5851 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5852
5853 #: views/dolphinview.cpp:2376
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5856 msgid "No items matching the search"
5857 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5858
5859 #: views/dolphinview.cpp:2378
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@info:status"
5862 #| msgid "The location is empty."
5863 msgid "Trash is empty"
5864 msgstr "ئورۇن بوش."
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:2381
5867 #, kde-format
5868 msgid "No tags"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:2384
5872 #, kde-format
5873 msgid "No files tagged with \"%1\""
5874 msgstr ""
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:2388
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5879 msgid "No recently used items"
5880 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2390
5883 #, kde-format
5884 msgid "No shared folders found"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:2392
5888 #, kde-format
5889 msgid "No relevant network resources found"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:2394
5893 #, kde-format
5894 msgid "No MTP-compatible devices found"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2396
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@info:status"
5900 #| msgid "No items found."
5901 msgid "No Apple devices found"
5902 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:2398
5905 #, kde-format
5906 msgid "No Bluetooth devices found"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2400
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5912 #| msgid "Folders First"
5913 msgid "Folder is empty"
5914 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action"
5919 #| msgid "Create Folder..."
5920 msgctxt "@action"
5921 msgid "Create Folder…"
5922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5925 #, kde-kuit-format
5926 msgctxt "@info:whatsthis"
5927 msgid ""
5928 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5929 "items at once results in their new names differing only in a number."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5933 #, kde-kuit-format
5934 msgctxt "@info:whatsthis"
5935 msgid ""
5936 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5937 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5938 "deleted later if disk space is needed."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5942 #, kde-kuit-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis"
5944 msgid ""
5945 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5946 "recovered by normal means."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5952 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5953 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@action:inmenu File"
5958 msgid "Duplicate Here"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@action:inmenu File"
5964 msgid "Properties"
5965 msgstr "خاسلىق"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5968 #, kde-kuit-format
5969 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5970 msgid ""
5971 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5972 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5973 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5974 "there like managing read- and write-permissions."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5978 #, fuzzy, kde-format
5979 #| msgid "Location"
5980 msgctxt "@action:incontextmenu"
5981 msgid "Copy Location"
5982 msgstr "ئورنى"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5987 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5993 #| msgid "Move to Trash"
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgid "Move to Trash…"
5996 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6001 #| msgid "Delete"
6002 msgctxt "@action:inmenu File"
6003 msgid "Delete…"
6004 msgstr "ئۆچۈر"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@action:inmenu File"
6009 msgid "Duplicate Here…"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgid "Location"
6015 msgctxt "@action:incontextmenu"
6016 msgid "Copy Location…"
6017 msgstr "ئورنى"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6020 #, kde-kuit-format
6021 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6022 msgid ""
6023 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6024 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6025 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6026 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6027 "interface> option is enabled.</para>"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6031 #, kde-kuit-format
6032 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6033 msgid ""
6034 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6035 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6036 "you an overview in folders with many items.</para>"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6040 #, kde-kuit-format
6041 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6042 msgid ""
6043 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6044 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6045 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6046 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6047 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6048 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6049 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@action:intoolbar"
6055 msgid "View Mode"
6056 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6061 msgid "This increases the icon size."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@action:inmenu View"
6067 msgid "Reset Zoom Level"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgid "Default"
6073 msgid "Zoom To Default"
6074 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6079 msgid "This resets the icon size to default."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6085 msgid "This reduces the icon size."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgid "Zoom"
6091 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6092 msgid "Zoom"
6093 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@option:check"
6098 #| msgid "Show preview"
6099 msgctxt "@action:intoolbar"
6100 msgid "Show Previews"
6101 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@info"
6106 msgid "Show preview of files and folders"
6107 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6110 #, kde-kuit-format
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6112 msgid ""
6113 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6114 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6115 "the images."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6121 msgid "Folders First"
6122 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6127 #| msgid "Show Hidden Files"
6128 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6129 msgid "Hidden Files Last"
6130 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu View"
6135 msgid "Sort By"
6136 msgstr "تەرتىپى"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6141 #| msgid "Additional Information"
6142 msgctxt "@action:inmenu View"
6143 msgid "Show Additional Information"
6144 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6147 #, kde-format
6148 msgctxt "@action:inmenu View"
6149 msgid "Show in Groups"
6150 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@info:whatsthis"
6155 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@action:inmenu"
6161 #| msgid "Show Hidden Files"
6162 msgctxt "@action:inmenu View"
6163 msgid "Show Hidden Files"
6164 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6167 #, kde-kuit-format
6168 msgctxt "@info:whatsthis"
6169 msgid ""
6170 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6171 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6172 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6173 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6174 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6175 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6176 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6177 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6183 #| msgid "Adjust View Properties..."
6184 msgctxt "@action:inmenu View"
6185 msgid "Adjust View Display Style…"
6186 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6189 #, kde-format
6190 msgctxt "@info:whatsthis"
6191 msgid ""
6192 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6198 msgid "Icons"
6199 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@info"
6204 msgid "Icons view mode"
6205 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6210 msgid "Compact"
6211 msgstr "ئىخچام"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@info"
6216 msgid "Compact view mode"
6217 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6222 msgid "Details"
6223 msgstr "تەپسىلاتلار"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@info"
6228 msgid "Details view mode"
6229 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "Sort descending"
6234 msgid "Z-A"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "Sort ascending"
6240 msgid "A-Z"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@option:check"
6246 #| msgid "Show folders first"
6247 msgctxt "Sort descending"
6248 msgid "Largest First"
6249 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@option:check"
6254 #| msgid "Show folders first"
6255 msgctxt "Sort ascending"
6256 msgid "Smallest First"
6257 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@option:check"
6262 #| msgid "Show folders first"
6263 msgctxt "Sort descending"
6264 msgid "Newest First"
6265 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6270 #| msgid "Folders First"
6271 msgctxt "Sort ascending"
6272 msgid "Oldest First"
6273 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6274
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6276 #, fuzzy, kde-format
6277 #| msgctxt "@option:option"
6278 #| msgid "Highest Rating"
6279 msgctxt "Sort descending"
6280 msgid "Highest First"
6281 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@option:check"
6286 #| msgid "Show folders first"
6287 msgctxt "Sort ascending"
6288 msgid "Lowest First"
6289 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6294 #| msgid "Descending"
6295 msgctxt "Sort descending"
6296 msgid "Descending"
6297 msgstr "كېمەيگۈچى"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6302 #| msgid "Ascending"
6303 msgctxt "Sort ascending"
6304 msgid "Ascending"
6305 msgstr "ئۆسكۈچى"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6308 #, kde-format
6309 msgctxt ""
6310 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6311 "selection is empty when this text is shown."
6312 msgid "Actions for Current View"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6316 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6319 #. and a fallback will be used.
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6321 #, kde-format
6322 msgid "Actions for %1"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6326 #, kde-format
6327 msgctxt ""
6328 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6329 "of selected files/folders."
6330 msgid "Actions for One Selected Item"
6331 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6332 msgstr[0] ""
6333
6334 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@info:status"
6337 #| msgid "Updating version information..."
6338 msgctxt "@info:status"
6339 msgid "Updating version information…"
6340 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6341
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~ msgid "Restore"
6344 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "%1 item selected"
6349 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6350 #~ msgid "not selected,"
6351 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgid "Expandable folders"
6355 #~ msgid "expanded,"
6356 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6360 #~| msgid "Local files above:"
6361 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6362 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@option:check"
6366 #~| msgid "Show preview"
6367 #~ msgid "No previews"
6368 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~| msgid "Activate Next Tab"
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6374 #~ msgid "Activate Tab %1"
6375 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~ msgid "Activate Next Tab"
6379 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6380
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6383 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6384
6385 #~ msgid "Split the view into two panes"
6386 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6387
6388 #~ msgid "Show tooltips"
6389 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6390
6391 #~ msgctxt "@option:check"
6392 #~ msgid "Show tooltips"
6393 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6394
6395 #~ msgctxt "option:check"
6396 #~ msgid "Rename inline"
6397 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6398
6399 #~ msgctxt "@info:status"
6400 #~ msgid "1 File"
6401 #~ msgid_plural "%1 Files"
6402 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6403
6404 #~ msgctxt "@title:window"
6405 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6406 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6407
6408 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgid "Startup"
6410 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6411
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "View Modes"
6414 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6415
6416 #~ msgctxt "@title:group"
6417 #~ msgid "Navigation"
6418 #~ msgstr "يولباشچى"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title:group"
6422 #~| msgid "View"
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6424 #~ msgid "View: "
6425 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6429 #~| msgid "General"
6430 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgid "General: "
6432 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "option:check"
6436 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6437 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6438 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6439 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6443 #~| msgid "General"
6444 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6445 #~ msgid "General:"
6446 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label:textbox"
6450 #~| msgid "Filter:"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6452 #~ msgid "Filter..."
6453 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@info"
6457 #~| msgid "Searching..."
6458 #~ msgid "Search..."
6459 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6460
6461 #~ msgctxt "@info:progress"
6462 #~ msgid "Sorting..."
6463 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label:textbox"
6467 #~| msgid "Filter:"
6468 #~ msgid "Filter..."
6469 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6470
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~ msgid "Configure..."
6473 #~ msgstr "سەپلە…"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@info"
6477 #~| msgid "Searching..."
6478 #~ msgctxt "@label:textbox"
6479 #~ msgid "Search..."
6480 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@info:status"
6484 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6485 #~ msgctxt "@info"
6486 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6487 #~ msgstr ""
6488 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@info:credit"
6492 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6493 #~ msgctxt "@info:credit"
6494 #~ msgid ""
6495 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6496 #~ "Angelaccio"
6497 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6498
6499 #~ msgid "Font family"
6500 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6501
6502 #~ msgid "Font size"
6503 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6504
6505 #~ msgid "Italic"
6506 #~ msgstr "يانتۇ"
6507
6508 #~ msgid "Font weight"
6509 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@item"
6513 #~| msgid "Eject '%1'"
6514 #~ msgctxt "@item"
6515 #~ msgid "Eject"
6516 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@item"
6520 #~| msgid "Release '%1'"
6521 #~ msgctxt "@item"
6522 #~ msgid "Release"
6523 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@item"
6527 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6528 #~ msgctxt "@item"
6529 #~ msgid "Safely Remove"
6530 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@item"
6534 #~| msgid "Unmount '%1'"
6535 #~ msgctxt "@item"
6536 #~ msgid "Unmount"
6537 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6538
6539 #~ msgctxt "@info"
6540 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6541 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6542
6543 #~ msgctxt "@info"
6544 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6545 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6546
6547 #~ msgctxt "@info"
6548 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6549 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6553 #~| msgid "Open in New Tab"
6554 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6555 #~ msgid "Open in New Tab"
6556 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~| msgid "Open in New Window"
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "Open in New Window"
6563 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@item"
6567 #~| msgid "Unmount '%1'"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~ msgid "Mount"
6570 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6574 #~| msgid "Edit '%1'..."
6575 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6576 #~ msgid "Edit..."
6577 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6581 #~| msgid "Remove '%1'"
6582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6583 #~ msgid "Remove"
6584 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~| msgid "Hide '%1'"
6589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6590 #~ msgid "Hide"
6591 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6594 #~ msgid "Add Entry..."
6595 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6596
6597 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6598 #~ msgid "Icon Size"
6599 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6600
6601 #~ msgctxt "Small icon size"
6602 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6603 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6604
6605 #~ msgctxt "Medium icon size"
6606 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6607 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6608
6609 #~ msgctxt "Large icon size"
6610 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6611 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6612
6613 #~ msgctxt "Huge icon size"
6614 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6615 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6619 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6620 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6621 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6622 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6623
6624 #~ msgctxt "@title:window"
6625 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6626 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6627
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6629 #~ msgid "Sett&ings"
6630 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@action"
6634 #~| msgid "Control"
6635 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6636 #~ msgid "Control"
6637 #~ msgstr "تىزگىن"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@option:check"
6641 #~| msgid "Show in groups"
6642 #~ msgctxt "@action"
6643 #~ msgid "Show menu"
6644 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6645
6646 #~ msgctxt "@title:group"
6647 #~ msgid "Services"
6648 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6649
6650 #~ msgctxt "@title"
6651 #~ msgid "Dolphin Part"
6652 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@title:group"
6656 #~| msgid "Navigation"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Url Navigator"
6659 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6660 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6661
6662 #~ msgctxt "@item:intable"
6663 #~ msgid "Unknown"
6664 #~ msgstr "نامەلۇم"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6668 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6669 #~ msgctxt "@info"
6670 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6671 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6672
6673 #~ msgctxt "@info:status"
6674 #~ msgid "Unknown size"
6675 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@title:group"
6679 #~| msgid "Startup"
6680 #~ msgctxt "@label:textbox"
6681 #~ msgid "Start in:"
6682 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6686 #~| msgid "Add to Places"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6688 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6689 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6690
6691 #~ msgctxt "@title:window"
6692 #~ msgid "Rename Items"
6693 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6694
6695 #~ msgctxt "@label:textbox"
6696 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6697 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6698
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "New name #"
6701 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:window"
6704 #~ msgid "View Properties"
6705 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "action:button"
6709 #~| msgid "Fewer Options"
6710 #~ msgctxt "@action:button"
6711 #~ msgid "Fewer Options"
6712 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "action:button"
6716 #~| msgid "More Options"
6717 #~ msgctxt "@action:button"
6718 #~ msgid "More Options"
6719 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@title:window"
6723 #~| msgid "Folders"
6724 #~ msgctxt "@option:check"
6725 #~ msgid "Folders"
6726 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6727
6728 #~ msgctxt "@option:option"
6729 #~ msgid "Anytime"
6730 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6731
6732 #~ msgctxt "@option:option"
6733 #~ msgid "Today"
6734 #~ msgstr "بۈگۈن"
6735
6736 #~ msgctxt "@option:option"
6737 #~ msgid "Yesterday"
6738 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6739
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgid "Go"
6742 #~ msgstr "يۆتكەل"
6743
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgid "Tools"
6746 #~ msgstr "قوراللار"
6747
6748 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6749 #~ msgid "Preview"
6750 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6751
6752 #~ msgid "stop"
6753 #~ msgstr "توختا"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6756 #~ msgid "Add to Places"
6757 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6758
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6760 #~ msgid "Descending"
6761 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6762
6763 #~ msgctxt "@title:window"
6764 #~ msgid "Configure Shown Data"
6765 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6766
6767 #~ msgctxt "@label::textbox"
6768 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6769 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6770
6771 #~ msgctxt "action:button"
6772 #~ msgid "Everywhere"
6773 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6774
6775 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6776 #~ msgid "Unchanged"
6777 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6778
6779 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6780 #~ msgid "180° rotated"
6781 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6784 #~ msgid "90° rotated"
6785 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6788 #~ msgid "270° rotated"
6789 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6790
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Label:"
6793 #~ msgstr "ئەن:"
6794
6795 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6796 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6797
6798 #~ msgctxt "@label"
6799 #~ msgid "Choose an icon:"
6800 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6801
6802 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6803 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6804
6805 #~ msgctxt "@title:window"
6806 #~ msgid "Add Places Entry"
6807 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6808
6809 #~ msgctxt "@title:window"
6810 #~ msgid "Edit Places Entry"
6811 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6812
6813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6814 #~ msgid "Show All Entries"
6815 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6816
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "Properties"
6819 #~ msgstr "خاسلىق"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@title:window"
6823 #~| msgid "Additional Information"
6824 #~ msgctxt "@title:group"
6825 #~ msgid "Additional Information Shown"
6826 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6827
6828 #~ msgctxt "@title:group"
6829 #~ msgid "Apply View Properties To"
6830 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6831
6832 #~ msgctxt "@option:check"
6833 #~ msgid "Use these view properties as default"
6834 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6835
6836 #~ msgctxt "@label:textbox"
6837 #~ msgid "Location:"
6838 #~ msgstr "ئورنى:"
6839
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Icon Size"
6842 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6843
6844 #~ msgctxt "@label:listbox"
6845 #~ msgid "Preview:"
6846 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6847
6848 #~ msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgid "Text"
6850 #~ msgstr "تېكىست"
6851
6852 #~ msgctxt "@label:listbox"
6853 #~ msgid "Font:"
6854 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6855
6856 #~ msgctxt "@label:listbox"
6857 #~ msgid "Width:"
6858 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6861 #~ msgid "Small"
6862 #~ msgstr "كىچىك"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6865 #~ msgid "Medium"
6866 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6867
6868 #~ msgctxt "@option:check"
6869 #~ msgid "Expandable folders"
6870 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6871
6872 #~ msgctxt "@label"
6873 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6874 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6875
6876 #~ msgctxt "@action:button"
6877 #~ msgid "Additional Information"
6878 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6879
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6881 #~ msgid "Select All"
6882 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6883
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6885 #~ msgid "Reload"
6886 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6887
6888 #~ msgctxt "@label"
6889 #~ msgid "Image Size"
6890 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6891
6892 #~ msgctxt "@item"
6893 #~ msgid "Places"
6894 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@item"
6898 #~| msgid "Recently Accessed"
6899 #~ msgctxt "@item"
6900 #~ msgid "Recently Saved"
6901 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6902
6903 #~ msgctxt "@item"
6904 #~ msgid "Search For"
6905 #~ msgstr "ئىزدە"
6906
6907 #~ msgctxt "@item"
6908 #~ msgid "Devices"
6909 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6910
6911 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6912 #~ msgid "Home"
6913 #~ msgstr "ماكان"
6914
6915 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6916 #~ msgid "Network"
6917 #~ msgstr "تور"
6918
6919 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6920 #~ msgid "Root"
6921 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6922
6923 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6924 #~ msgid "Trash"
6925 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6926
6927 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6928 #~ msgid "Today"
6929 #~ msgstr "بۈگۈن"
6930
6931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6932 #~ msgid "Yesterday"
6933 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6934
6935 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6936 #~ msgid "This Month"
6937 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6938
6939 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6940 #~ msgid "Last Month"
6941 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6942
6943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6944 #~ msgid "Documents"
6945 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6946
6947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6948 #~ msgid "Images"
6949 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6950
6951 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6952 #~ msgid "Audio Files"
6953 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6954
6955 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6956 #~ msgid "Videos"
6957 #~ msgstr "سىنلار"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~| msgid "Empty Trash"
6962 #~ msgid "Empty Search"
6963 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6964
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "&Delete"
6967 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "&Move to Trash"
6971 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6972
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6974 #~ msgid "Rename..."
6975 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6976
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~ msgid "Help"
6979 #~ msgstr "ياردەم"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6982 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6983 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6984
6985 #~ msgctxt "@label"
6986 #~ msgid "Date"
6987 #~ msgstr "چېسلا"
6988
6989 #~ msgctxt "option:check"
6990 #~ msgid "Natural sorting of items"
6991 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6995 #~| msgid "Current folder"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6997 #~ msgid "%1 - current folder"
6998 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7002 #~| msgid "Current folder"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7004 #~ msgid "%1 - current device"
7005 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@item"
7009 #~| msgid "Devices"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7011 #~ msgid "%1 - all devices"
7012 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7013
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~ msgid "Paste Into Folder"
7016 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7017
7018 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7019 #~ msgid "%A"
7020 #~ msgstr "%A"
7021
7022 #~ msgctxt ""
7023 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7024 #~ "locale, and %Y is full year number"
7025 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7026 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7027
7028 #~ msgctxt ""
7029 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7030 #~ "and %Y is full year number"
7031 #~ msgid "%B, %Y"
7032 #~ msgstr "%B, %Y"
7033
7034 #~ msgctxt "@info"
7035 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7036 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7037
7038 #~ msgctxt "@title:group"
7039 #~ msgid "Mouse"
7040 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7041
7042 #~ msgctxt "@info:status"
7043 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7044 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7045
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7047 #~ msgid "Paste"
7048 #~ msgstr "چاپلا"
7049
7050 #~ msgctxt "@label:textbox"
7051 #~ msgid "Find:"
7052 #~ msgstr "ئىزدە:"
7053
7054 #~ msgctxt "@info:status"
7055 #~ msgid "Update of version information failed."
7056 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7057
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~ msgid "Copy Text"
7060 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7061
7062 #~ msgctxt "@info:status"
7063 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7064 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7065
7066 #~ msgctxt "@title:group Date"
7067 #~ msgid "Last Week"
7068 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7069
7070 #~ msgctxt ""
7071 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7072 #~ "full year number"
7073 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7074 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7075
7076 #~| msgctxt "@title:group Date"
7077 #~| msgid "Today"
7078 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7079 #~ msgid "Today"
7080 #~ msgstr "بۈگۈن"
7081
7082 #~| msgctxt "@title:group Date"
7083 #~| msgid "Yesterday"
7084 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7085 #~ msgid "Yesterday"
7086 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7087
7088 #~ msgctxt "@label"
7089 #~ msgid "Trash"
7090 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7091
7092 #~| msgctxt "@label:listbox"
7093 #~| msgid "Text width:"
7094 #~ msgctxt "@option:option"
7095 #~ msgid "Maximum Rating"
7096 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7097
7098 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7099 #~ msgid "Small"
7100 #~ msgstr "كىچىك"
7101
7102 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7103 #~ msgid "Medium"
7104 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7105
7106 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7107 #~ msgid "Large"
7108 #~ msgstr "چوڭ"
7109
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~ msgid "Copy Information Message"
7112 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~ msgid "Copy Error Message"
7116 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7117
7118 #~ msgctxt "@option:check"
7119 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7120 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7121
7122 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgid "Do not create previews for"
7124 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7125
7126 #~ msgctxt "@title:group"
7127 #~ msgid "Version Control Systems"
7128 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7129
7130 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7131 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7132 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7135 #~ msgid "items"
7136 #~ msgstr "تۈرلەر"
7137
7138 #~ msgctxt "@item:intable"
7139 #~ msgid "Name"
7140 #~ msgstr "ئاتى"
7141
7142 #~ msgctxt "@item:intable"
7143 #~ msgid "Size"
7144 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7145
7146 #~ msgctxt "@item:intable"
7147 #~ msgid "Date"
7148 #~ msgstr "چېسلا"
7149
7150 #~ msgctxt "@item:intable"
7151 #~ msgid "Permissions"
7152 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7153
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~ msgid "Owner"
7156 #~ msgstr "ئىگىسى"
7157
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7159 #~ msgid "Group"
7160 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:intable"
7163 #~ msgid "Type"
7164 #~ msgstr "تىپى"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:intable"
7167 #~ msgid "Destination"
7168 #~ msgstr "نىشان"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:intable"
7171 #~ msgid "Path"
7172 #~ msgstr "يول"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7175 #~ msgid "By Name"
7176 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7177
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7179 #~ msgid "By Size"
7180 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7181
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7183 #~ msgid "By Permissions"
7184 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7185
7186 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7187 #~ msgid "By Owner"
7188 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7191 #~ msgid "By Group"
7192 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7193
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~ msgid "Name"
7196 #~ msgstr "ئاتى"
7197
7198 #~ msgctxt "@label"
7199 #~ msgid "Additional information"
7200 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7201
7202 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7203 #~ msgid "%1 (%2)"
7204 #~ msgstr "%1 (%2)"
7205
7206 #~ msgctxt "@option:check"
7207 #~ msgid "Rename inline"
7208 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7209
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7212 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7213
7214 #~ msgid ""
7215 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7216 #~ "the UI)"
7217 #~ msgstr ""
7218 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7219 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7220
7221 #~ msgctxt "@title:tab"
7222 #~ msgid "Column"
7223 #~ msgstr "ئىستون"
7224
7225 #~ msgctxt "@title:group"
7226 #~ msgid "Grid"
7227 #~ msgstr "سېتكا"
7228
7229 #~ msgctxt "@label:listbox"
7230 #~ msgid "Arrangement:"
7231 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7232
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7234 #~ msgid "Columns"
7235 #~ msgstr "ئىستونلار"
7236
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7238 #~ msgid "Rows"
7239 #~ msgstr "قۇرلار"
7240
7241 #~ msgctxt "@label:listbox"
7242 #~ msgid "Grid spacing:"
7243 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7244
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7246 #~ msgid "None"
7247 #~ msgstr "يوق"
7248
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7250 #~ msgid "Small"
7251 #~ msgstr "كىچىك"
7252
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7254 #~ msgid "Medium"
7255 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7256
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7258 #~ msgid "Large"
7259 #~ msgstr "چوڭ"
7260
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7262 #~ msgid "Column"
7263 #~ msgstr "ئىستون"
7264
7265 #~ msgctxt "@option:check"
7266 #~ msgid "Expandable Folders"
7267 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7268
7269 #~ msgctxt "@title:menu"
7270 #~ msgid "Columns"
7271 #~ msgstr "ئىستونلار"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7274 #~ msgid "Columns"
7275 #~ msgstr "ئىستونلار"
7276
7277 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7278 #~ msgid "Resize column"
7279 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7280
7281 #~ msgctxt "@title::column"
7282 #~ msgid "Link Destination"
7283 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7284
7285 #~ msgctxt "@title::column"
7286 #~ msgid "Path"
7287 #~ msgstr "يول"
7288
7289 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7290 #~ msgid "Deselect Item"
7291 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7292
7293 #~ msgctxt "@label"
7294 #~ msgid "Show preview"
7295 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7296
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7299 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7300
7301 #~ msgid "Arrangement"
7302 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7303
7304 #~ msgid "Item height"
7305 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7306
7307 #~ msgid "Item width"
7308 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7309
7310 #~ msgid "Grid spacing"
7311 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7312
7313 #~ msgid "Number of textlines"
7314 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"