1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-22 00:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:310
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:313
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:316
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:319
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:322
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:326
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:398
109 #: dolphinmainwindow.cpp:399
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:405
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
129 msgctxt "@title:window"
131 msgstr "Confirmation"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:600
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:602
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:651
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:661
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
202 msgctxt "@action:inmenu File"
204 msgstr "Nov &fenestre"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
214 msgctxt "@info:whatsthis"
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
222 msgctxt "@action:inmenu File"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Cluder li carte"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
416 msgctxt "@action:intoolbar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
465 msgctxt "@action:intoolbar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
471 msgctxt "@info:whatsthis"
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
512 msgctxt "@info:whatsthis"
514 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
520 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
527 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 msgctxt "@info:tooltip"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
540 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
542 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
543 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
544 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
545 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
550 msgctxt "@action:inmenu View"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
563 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
564 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
568 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
569 msgid "Editable Location"
570 msgstr "LOCALISATION"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
574 msgctxt "@info:whatsthis"
576 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
577 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
578 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
579 "confirming the edited location."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Replace Location"
586 msgstr "_Vicear per: "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
593 "enter a different location."
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
598 msgctxt "@action:inmenu File"
599 msgid "Undo close tab"
600 msgstr "Defar clusion del carte"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
604 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
605 msgid "This returns you to the previously closed tab."
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
610 msgctxt "@info:whatsthis"
612 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
613 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
614 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
615 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
620 msgctxt "@info:whatsthis"
622 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
623 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
624 "folders that contain personal application data."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Compare Files"
631 msgstr "Comparar files"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
638 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Open Terminal"
646 msgstr "Aperter li terminal"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
653 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
654 "terminal application.</para>"
657 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Open Terminal Here"
662 msgstr "Aperter li Terminal ci"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
669 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
670 "the terminal application.</para>"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
675 msgctxt "@action:inmenu Tools"
676 msgid "Focus Terminal Panel"
677 msgstr "Ear al panel de files"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
681 msgctxt "@title:menu"
683 msgstr "&Marca-págines"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
690 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
691 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
692 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
693 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
694 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
697 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Activate Tab %1"
701 msgstr "Ear al carte %1"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
705 msgctxt "@action:inmenu"
706 msgid "Activate Last Tab"
707 msgstr "Ear al ultim carte"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
711 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgstr "Sequent carte"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
717 msgctxt "@action:inmenu"
718 msgid "Activate Next Tab"
719 msgstr "Ear al sequent carte"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
723 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgstr "Precedent carte"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Previous Tab"
731 msgstr "Ear al precedent carte"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
735 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgstr "Destination:"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
741 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgid "Open in New Tab"
743 msgstr "Aperter in un nov carte"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
747 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgid "Open in New Tabs"
749 msgstr "Aperter in nov cartes"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Open in New Window"
755 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
759 #| msgid "Open in application"
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in Split View"
762 msgstr "Aperter in un application"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
766 msgctxt "@action:inmenu Panels"
767 msgid "Unlock Panels"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
781 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
782 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
783 "embedded more cleanly."
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
788 msgctxt "@title:window"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
797 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
805 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
806 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
807 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
808 "items a preview of their contents is provided.</para>"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
816 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
817 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
818 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
819 "are given here by right-clicking.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
824 msgctxt "@title:window"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
833 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
834 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
842 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
843 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
844 "quick switching between any folders.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
849 msgctxt "@title:window Shell terminal"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
858 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
859 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
860 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
861 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
862 "like Konsole.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
870 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
871 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
872 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
873 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
879 msgctxt "@title:window"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
885 msgctxt "@item:inmenu"
886 msgid "Show Hidden Places"
887 msgstr "Monstrar celat Locs"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
894 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
902 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
903 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
904 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
910 msgctxt "@info:whatsthis"
912 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
913 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
914 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
915 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
916 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
917 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
918 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
919 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
920 "interface> to display it again.</para>"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
925 msgctxt "@action:inmenu View"
927 msgstr "Monstrar paneles"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
931 msgctxt "@info:whatsthis"
933 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
934 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
935 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
936 "directory that contains all data connected to this computer—the "
937 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
942 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
949 msgid "Close left view"
950 msgstr "Cluder li levul vise"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
954 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
961 msgid "Move left split view to a new window"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
973 msgid "Close right view"
974 msgstr "Cluder li dextri vise"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
978 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
985 msgid "Move right split view to a new window"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
990 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
998 msgstr "Fender li vise"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1002 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1011 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1012 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1013 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1014 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1015 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1023 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1024 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1025 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1026 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1027 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1028 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1029 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1034 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1036 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1037 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1038 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1039 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1040 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1041 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1042 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1043 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1044 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1045 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1046 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1054 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1055 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1056 "be triggered this way.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1064 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1065 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1073 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1074 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1075 "Handbook</interface>."
1078 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1079 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1080 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1081 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1082 #. The same might be true for any external link you translate.
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1085 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1087 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1088 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1089 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1090 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1091 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1096 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1098 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1099 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1100 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1101 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1102 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1103 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1104 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1105 "windows so don't get too used to this.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1113 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1114 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1115 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1116 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1124 "support the continued work on this application and many other projects by "
1125 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1126 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1127 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1128 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1129 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1130 "behind the KDE community.</para>"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1138 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1139 "in your preferred language."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1147 "libraries and maintainers of this application."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1155 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1156 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1163 msgid "Defocus Terminal Panel"
1164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1168 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1173 msgctxt "@action:button"
1175 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1179 msgid "Empties Trash to create free space"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Add Network Folder"
1186 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "Panel de localisation"
1194 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1196 #: dolphinpart.cpp:148
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "&Edit File Type…"
1200 msgstr "Tip de &file:"
1202 #: dolphinpart.cpp:152
1203 #, fuzzy, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Select Items Matching…"
1206 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1208 #: dolphinpart.cpp:157
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1211 msgid "Unselect Items Matching…"
1212 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1214 #: dolphinpart.cpp:163
1216 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1217 msgid "Unselect All"
1218 msgstr "Deselecter omni"
1220 #: dolphinpart.cpp:178
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "App&lications"
1224 msgstr "App&licationes"
1226 #: dolphinpart.cpp:179
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "&Network Folders"
1230 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1232 #: dolphinpart.cpp:180
1234 msgctxt "@action:inmenu Go"
1238 #: dolphinpart.cpp:183
1240 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 #: dolphinpart.cpp:189
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1247 #| msgid "Find File..."
1248 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1250 msgstr "Trovar un file..."
1252 #: dolphinpart.cpp:195
1254 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 msgid "Open &Terminal"
1256 msgstr "Aperter li &Terminal"
1258 #: dolphinpart.cpp:447
1260 msgctxt "@title:window"
1264 #: dolphinpart.cpp:447
1266 msgid "Select all items matching this pattern:"
1267 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1269 #: dolphinpart.cpp:452
1271 msgctxt "@title:window"
1275 #: dolphinpart.cpp:452
1277 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1278 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1280 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1286 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1287 #: dolphinpart.rc:15
1289 msgctxt "@title:menu"
1293 #. i18n: ectx: Menu (view)
1294 #: dolphinpart.rc:24
1299 #. i18n: ectx: Menu (go)
1300 #: dolphinpart.rc:33
1305 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1306 #: dolphinpart.rc:41
1308 msgctxt "@title:menu"
1312 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1313 #: dolphinpart.rc:51
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Dolphin Toolbar"
1317 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1319 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1321 msgid "Recently Closed Tabs"
1322 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1325 #, fuzzy, kde-format
1326 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1327 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1332 msgid "Search for %1 in %2"
1333 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1335 #: dolphintabbar.cpp:129
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1341 #: dolphintabbar.cpp:130
1343 msgctxt "@action:inmenu"
1345 msgstr "Separar li carte"
1347 #: dolphintabbar.cpp:131
1349 msgctxt "@action:inmenu"
1350 msgid "Close Other Tabs"
1351 msgstr "Cluder altri cartes"
1353 #: dolphintabbar.cpp:132
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1357 msgstr "Cluder li carte"
1359 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1360 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1361 #: dolphintabwidget.cpp:496
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1365 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1369 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1370 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1371 #: dolphintabwidget.cpp:500
1373 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1377 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1380 msgctxt "@title:menu"
1381 msgid "Location Bar"
1382 msgstr "Panel de localisation"
1384 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1387 msgctxt "@title:menu"
1388 msgid "Main Toolbar"
1389 msgstr "Panel de instrumentarium"
1391 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1393 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1395 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1396 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1397 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1398 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1399 "because following these folders from left to right leads here.</"
1400 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1401 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1402 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1403 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1408 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1410 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1411 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1412 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1413 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1414 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1415 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1416 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1417 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1418 "find an item.</item></list></para>"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1423 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1425 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1434 msgid "Search for %1"
1435 msgstr "Serchar por %1"
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@info:progress"
1440 #| msgid "Loading folder..."
1441 msgctxt "@info:progress"
1442 msgid "Loading folder…"
1443 msgstr "Cargante li fólder..."
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@label:listbox"
1449 msgctxt "@info:progress"
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1454 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgid "Searching..."
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "No items found."
1465 msgstr "Null elementes trovat."
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1469 msgctxt "@info:status"
1470 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1475 msgctxt "@info:status"
1477 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@info:status"
1483 #| msgid "Invalid protocol"
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "Invalid protocol '%1'"
1486 msgstr "Ínvalid protocol"
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Invalid protocol"
1492 msgstr "Ínvalid protocol"
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1497 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1506 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1513 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1515 msgctxt "@info:tooltip"
1516 msgid "Hide Filter Bar"
1517 msgstr "Celar li panel de filtre"
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1521 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1528 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1529 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1530 msgstr "«%1» e «%2»"
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1535 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1537 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1538 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1543 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1545 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1546 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1548 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1551 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1553 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1554 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1558 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1559 msgid "One Selected File"
1560 msgid_plural "%1 Selected Files"
1561 msgstr[0] "Ún selectet file"
1562 msgstr[1] "%1 selectet files"
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1567 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1568 msgid "One Selected Folder"
1569 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1576 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1578 msgid "One Selected Item"
1579 msgid_plural "%1 Selected Items"
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1585 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1587 msgid_plural "%1 Files"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1593 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid_plural "%1 Folders"
1596 msgstr[0] "Ún fólder"
1597 msgstr[1] "%1 fólderes"
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1602 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1604 msgid_plural "%1 Items"
1605 msgstr[0] "Un element"
1606 msgstr[1] "%1 elementes"
1608 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1610 msgctxt "@item:intable"
1612 msgid_plural "%1 items"
1613 msgstr[0] "%1 element"
1614 msgstr[1] "%1 elementes"
1616 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1618 msgctxt "width × height"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1624 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1630 msgctxt "@title:group"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1636 msgctxt "@title:group Size"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1642 msgctxt "@title:group Size"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1648 msgctxt "@title:group Size"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1654 msgctxt "@title:group Size"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1660 msgctxt "@title:group Date"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1666 msgctxt "@title:group Date"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1672 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1679 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "One Week Ago"
1687 msgstr "Ante un semane"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Two Weeks Ago"
1693 msgstr "Ante du semanes"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1697 msgctxt "@title:group Date"
1698 msgid "Three Weeks Ago"
1699 msgstr "Ante tri semanes"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "Earlier this Month"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1708 #, fuzzy, kde-format
1710 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1711 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1712 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1713 "text that should not be formatted as a date"
1714 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1718 #, fuzzy, kde-format
1720 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1721 "context @title:group Date"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1726 #, fuzzy, kde-format
1728 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1729 "current locale, and yyyy is full year number."
1730 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1734 #, fuzzy, kde-format
1736 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1742 #, fuzzy, kde-format
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "Ante un semane"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1752 #, fuzzy, kde-format
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1760 #, fuzzy, kde-format
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "Ante du semanes"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1770 #, fuzzy, kde-format
1772 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1773 "context @title:group Date"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1778 #, fuzzy, kde-format
1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1783 "text that should not be formatted as a date"
1784 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "Ante tri semanes"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1791 "context @title:group Date"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1796 #, fuzzy, kde-format
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1806 #, fuzzy, kde-format
1808 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1809 "context @title:group Date"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1814 #, fuzzy, kde-format
1816 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1817 "and yyyy is full year number"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1824 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1832 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1839 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1859 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1860 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1861 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1881 msgid "The date format can be selected in settings."
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1939 #| msgid "Line Count"
1942 msgstr "Númere de lineas"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1947 msgstr "Númere de paroles"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1952 msgstr "Númere de lineas"
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1956 msgid "Date Photographed"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1967 msgctxt "@label width x height"
1969 msgstr "Dimensiones"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1984 msgstr "Orientation"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2026 msgid "Release Year"
2027 msgstr "Annu de publication"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2031 msgid "Aspect Ratio"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2042 msgstr "Rapiditá de cadres"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2059 msgid "File Extension"
2060 msgstr "Extension de file"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2064 msgid "Deletion Time"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2069 msgid "Link Destination"
2070 msgstr "Destination"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2074 msgid "Downloaded From"
2075 msgstr "Descargat de"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2080 msgstr "Permissiones"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2085 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2086 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2098 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2102 msgctxt "@info:status"
2103 msgid "Unknown error."
2104 msgstr "Ínconosset errore."
2114 msgid "File Manager"
2115 msgstr "Gerente de _files"
2119 msgctxt "@info:credit"
2120 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2121 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2125 msgctxt "@info:credit"
2127 msgstr "Felix Ernst"
2131 msgctxt "@info:credit"
2132 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2133 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2137 msgctxt "@info:credit"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2145 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Elvis Angelaccio"
2151 msgstr "Elvis Angelaccio"
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2157 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Emmanuel Pescosta"
2163 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2169 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Frank Reininghaus"
2175 msgstr "Frank Reininghaus"
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2181 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2185 msgctxt "@info:credit"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2193 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Sebastian Trüg"
2199 msgstr "Sebastian Trüg"
2201 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2202 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2204 msgctxt "@info:credit"
2206 msgstr "Developator"
2210 msgctxt "@info:credit"
2212 msgstr "David Faure"
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Aaron J. Seigo"
2218 msgstr "Aaron J. Seigo"
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Rafael Fernández López"
2224 msgstr "Rafael Fernández López"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Kevin Ottens"
2230 msgstr "Kevin Ottens"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Holger Freyther"
2236 msgstr "Holger Freyther"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Max Blazejak"
2242 msgstr "Max Blazejak"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Michael Austin"
2248 msgstr "Michael Austin"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Documentation"
2254 msgstr "Documentation"
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 msgctxt "@info:shell"
2259 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2260 msgstr "Selectet files e fólderes"
2264 msgctxt "@info:shell"
2265 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 msgctxt "@info:shell"
2271 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2272 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2276 msgctxt "@info:shell"
2277 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "Document to open"
2284 msgstr "Document a aperter"
2286 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2287 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 msgid "Hidden files shown"
2290 msgstr "C_elat files"
2292 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2293 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2295 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2298 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2299 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 msgid "Automatic scrolling"
2302 msgstr "Automatic rulament"
2304 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2306 msgctxt "@action:inmenu"
2310 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2312 msgctxt "@action:inmenu"
2316 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@action:inmenu"
2319 #| msgid "Rename..."
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgstr "Renominar..."
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "Mover al Paper-corb"
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "Revelar celat files"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2346 msgstr "Hem-directoria:"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2352 msgstr "Automatic rulament"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 msgid "Previews shown"
2364 msgstr "Sin prevision"
2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2369 msgid "Auto-Play media files"
2370 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2372 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2373 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 msgid "Show item on hover"
2376 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2378 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2379 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2381 msgid "Date display format"
2382 msgstr "Formate de date"
2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Auto-Play media files"
2394 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2396 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 msgctxt "@action:inmenu"
2399 msgid "Show item on hover"
2400 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2402 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2405 #| msgid "Configure"
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Condensed Date"
2414 msgstr "Compresset date"
2416 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 msgctxt "@label::textbox"
2419 msgid "Select which data should be shown:"
2420 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2422 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2425 msgid "%1 item selected"
2426 msgid_plural "%1 items selected"
2427 msgstr[0] "%1 element selectet"
2428 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2430 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2431 #, fuzzy, kde-format
2433 msgstr "Reproducter"
2435 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2436 #, fuzzy, kde-format
2440 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2441 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2443 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2446 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Configure Trash…"
2450 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2452 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2455 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2456 "and then reopen the panel."
2459 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2461 msgid "Install Konsole"
2462 msgstr "Installar Konsole"
2464 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2468 msgstr "Localisation"
2470 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2514 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgstr "Alquel date"
2518 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2538 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 msgstr "Alquel evaluation"
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Highest Rating"
2582 msgstr "Altissim evaluation"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Clear Selection"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2592 msgctxt "String list separator"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2598 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2600 msgid_plural "Tags: %2"
2601 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2602 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2606 msgctxt "@action:button"
2608 msgstr "Adjunter etiquettes"
2610 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2612 msgctxt "action:button"
2613 msgid "From Here (%1)"
2616 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2618 msgctxt "action:button"
2619 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2624 msgctxt "action:button"
2625 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2628 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 msgctxt "@info:tooltip"
2631 msgid "Quit searching"
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2636 msgctxt "action:button"
2638 msgstr "Nómine de file"
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2642 msgctxt "action:button"
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2648 msgctxt "action:button"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2654 msgctxt "action:button"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Search in your home directory"
2662 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2672 #, fuzzy, kde-format
2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2676 msgid "Query Results from '%1'"
2677 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2683 msgstr "Selecter files e fólderes"
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2691 msgctxt "@action:button"
2692 msgid "Cancel Copying"
2693 msgstr "Anullar copiation"
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2698 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2701 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2704 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2705 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2712 msgstr "Selecter files e fólderes"
2714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Cutting"
2719 msgstr "Anullar excision"
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2732 msgctxt "@action:button"
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 msgctxt "@action:button"
2746 msgid "Cancel Duplicating"
2747 msgstr "Duplication de «%B»"
2749 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2750 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2753 msgctxt "@action keep short"
2757 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 msgctxt "@action:button"
2768 msgid "Cancel Moving"
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2780 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2781 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2782 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2783 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2790 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2791 msgid "Paste from Clipboard"
2792 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2797 msgid "Dismiss This Reminder"
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2803 msgid "Don't Remind Me Again"
2804 msgstr "_Ne questionar denov"
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2808 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2810 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2811 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2814 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Cancel Renaming"
2819 msgstr "Renomination"
2821 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2822 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2823 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2824 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2825 #. and a fallback will be used.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2829 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2830 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2834 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2835 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2838 #. and a fallback will be used.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2842 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2843 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2855 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2868 msgid "Permanently Delete %2"
2869 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2881 msgid "Duplicate %2"
2882 msgid_plural "Duplicate %2"
2883 msgstr[0] "Duplicar %2"
2884 msgstr[1] "Duplicar %2"
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2894 msgid "Move %2 to the Trash"
2895 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2908 msgid_plural "Rename %2"
2909 msgstr[0] "Renominar %2"
2910 msgstr[1] "Renominar %2"
2912 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2914 msgctxt "@info:whatsthis"
2916 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2917 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2918 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2919 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2920 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2921 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2922 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2923 "the current selection.</para>"
2926 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2928 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2929 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2932 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2935 msgid "Selection Mode"
2936 msgstr "Mode de selection"
2938 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgctxt "@action:button"
2941 msgid "Exit Selection Mode"
2942 msgstr "Li mode de selection"
2944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
2946 msgctxt "@label:textbox"
2947 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2951 #, fuzzy, kde-format
2953 msgctxt "@label:textbox"
2957 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Download New Services…"
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2967 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2972 #, fuzzy, kde-format
2974 msgid "Restart now?"
2975 msgstr "&Reiniciar nu"
2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
2979 msgctxt "@option:check"
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
2985 msgctxt "@option:check"
2986 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2987 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2989 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
2991 msgctxt "@item:inmenu"
2995 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2996 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2997 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2998 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3000 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3002 msgid "Use system font"
3003 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3005 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3008 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3010 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3013 msgstr "Dimension del icones"
3015 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3017 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3018 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3019 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3020 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 msgid "Preview size"
3023 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3025 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3028 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3032 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3034 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3038 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3040 msgid "Recursive directory size limit"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3044 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3046 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3049 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3050 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3051 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgid "Permissions"
3054 msgid "Permissions style format"
3055 msgstr "Permissiones"
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3060 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3067 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3073 msgstr "Menú contextual"
3075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3079 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3082 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3084 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3087 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3088 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3090 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3093 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3094 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3098 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3104 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3110 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3117 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3123 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3129 msgstr "Menú contextual"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 msgid "Position of columns"
3135 msgstr "_In position:"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 msgid "Side Padding"
3141 msgstr "Lateral alt-parlator"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 msgid "Highlight entire row"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 msgid "Expandable folders"
3155 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3157 #, fuzzy, kde-format
3159 msgid "Hidden files shown"
3160 msgstr "C_elat files"
3162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3165 msgctxt "@info:whatsthis"
3167 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3168 "will be shown in the file view."
3171 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3181 msgctxt "@info:whatsthis"
3182 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3185 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3187 #, fuzzy, kde-format
3190 msgstr "Mode de vise"
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3195 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3198 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3201 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3203 #, fuzzy, kde-format
3205 msgid "Previews shown"
3206 msgstr "Sin prevision"
3208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3211 msgctxt "@info:whatsthis"
3213 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3217 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3219 #, fuzzy, kde-format
3221 msgid "Grouped Sorting"
3222 msgstr "Ordinante..."
3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3227 msgctxt "@info:whatsthis"
3229 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3232 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3234 #, fuzzy, kde-format
3236 msgid "Sort files by"
3237 msgstr "Qualmen ordinar files"
3239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3242 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3250 #, fuzzy, kde-format
3252 msgid "Order in which to sort files"
3253 msgstr "Re_versat órdine"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3259 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3264 #, fuzzy, kde-format
3266 msgid "Show hidden files and folders last"
3267 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3271 #, fuzzy, kde-format
3273 msgid "Visible roles"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3278 #, fuzzy, kde-format
3280 msgid "Header column widths"
3281 msgstr "Automatic largore de columnes"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3285 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Properties last changed"
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3297 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3301 msgid "Additional Information"
3302 msgstr "Extra information"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3307 msgid "Should the URL be editable for the user"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3313 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3319 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3326 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3332 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3336 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3340 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3341 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3342 "were removed/renamed ...etc"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3349 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3353 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3355 #, fuzzy, kde-format
3359 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 msgid "Remember open folders and tabs"
3363 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 msgid "Split the view into two panes"
3369 msgstr "Rupter paroles"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 msgid "Should the filter bar be shown"
3375 msgstr "Celar li panel de filtre"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3380 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3386 msgid "Browse through archives"
3387 msgstr "Navigar intra archives"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3392 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3399 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3400 "running in the Terminal panel."
3403 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 msgid "Rename inline"
3407 msgstr "Renominar in li linea"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 msgid "Show selection toggle"
3413 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3419 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3426 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3432 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgid "New tab will be open after last one"
3439 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 msgid "Show tooltips"
3445 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3450 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3456 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 msgid "Show the statusbar"
3463 msgstr "Panel del _statu"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3469 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 msgid "Show the space information in the statusbar"
3475 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3477 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgid "Lock the layout of the panels"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 msgid "Enlarge Small Previews"
3487 msgstr "Sin prevision"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3493 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3497 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3500 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@title:group"
3507 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3508 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3509 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@title:group"
3515 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3516 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3517 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3520 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 msgid "Text width index"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3528 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3532 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3534 msgid "Enabled plugins"
3535 msgstr "Activ plugines"
3537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3539 msgctxt "@title:window"
3543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3545 msgctxt "@title:group Interface settings"
3549 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3550 #, fuzzy, kde-format
3552 msgctxt "@title:group"
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "Context Menu"
3560 msgstr "Menú contextual"
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3564 msgctxt "@title:group"
3566 msgstr "Li Paper-corb"
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 msgctxt "@title:group"
3571 msgid "User Feedback"
3572 msgstr "_Audio-retroaction..."
3574 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3577 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3594 msgid "Moving files or folders to trash"
3595 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3600 msgid "Emptying trash"
3601 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3605 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3606 msgid "Deleting files or folders"
3607 msgstr "Remove files o fólderes"
3609 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3613 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3618 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3619 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3621 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3623 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3624 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3627 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@title:group"
3630 #| msgid "Open files and folders:"
3631 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3632 msgid "Opening many folders at once"
3633 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3638 msgid "Opening many terminals at once"
3641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "When opening an executable file:"
3645 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3647 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3650 msgstr "Sempre questionar"
3652 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3654 msgid "Open in application"
3655 msgstr "Aperter in un application"
3657 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3660 msgstr "Lansar li scripte"
3662 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3664 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3665 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 msgctxt "@action:button"
3671 msgid "Select Home Location"
3672 msgstr "_Selecter un localisation:"
3674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3676 msgctxt "@action:button"
3677 msgid "Use Current Location"
3678 msgstr "Usar li actual localisation"
3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3682 msgctxt "@action:button"
3683 msgid "Use Default Location"
3684 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3688 msgctxt "@label:textbox"
3689 msgid "Show on startup:"
3690 msgstr "Monstrar al inicie:"
3692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3694 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3695 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@title:group"
3701 #| msgid "Open files and folders:"
3702 msgctxt "@label:checkbox"
3703 msgid "Opening Folders:"
3704 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3708 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3709 msgid "Show full path in title bar"
3710 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3715 #| msgid "New &Window"
3716 msgctxt "@label:checkbox"
3718 msgstr "Nov &fenestre"
3720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3723 #| msgid "Show filter bar"
3724 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3725 msgid "Show filter bar"
3726 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3730 msgctxt "option:radio"
3731 msgid "After current tab"
3732 msgstr "Pos li actual carte"
3734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3736 msgctxt "option:radio"
3737 msgid "At end of tab bar"
3738 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3742 msgctxt "@title:group"
3743 msgid "Open new tabs: "
3744 msgstr "Aperter nov cartes: "
3746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3748 msgctxt "option:check split view panes"
3749 msgid "Switch between panes with Tab key"
3752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3753 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Split view"
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "Split view: "
3758 msgstr "Fender li vise"
3760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3762 msgctxt "option:check"
3763 msgid "Turning off split view closes active pane"
3766 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3768 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3774 msgid "Begin in split view mode"
3775 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3779 msgid "New windows:"
3780 msgstr "Nov fenestres:"
3782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3786 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3790 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3793 #| msgid "Folders First"
3794 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3795 msgid "Folders && Tabs"
3796 msgstr "Fólderes unesimmen"
3798 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3799 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3801 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3808 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3809 msgid "Confirmations"
3810 msgstr "Confirmationes"
3812 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@action:inmenu"
3815 #| msgid "Location Bar"
3816 #| msgid_plural "Location Bars"
3817 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3818 msgid "Status && Location bars"
3819 msgstr "Panel de localisation"
3821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Show previews in the view for:"
3825 msgstr "Sin prevision"
3827 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3829 msgid "Skip previews for local files above:"
3832 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3833 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3835 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3839 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3844 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3847 msgid "Skip previews for remote files above:"
3850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3853 msgstr "Sin prevision"
3855 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3857 msgctxt "@option:check"
3858 msgid "Show status bar"
3859 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3861 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3863 msgctxt "@option:check"
3864 msgid "Show zoom slider"
3865 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3867 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 msgctxt "@option:check"
3870 msgid "Show space information"
3871 msgstr "Null information pri spacie"
3873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3876 #| msgid "Status Bar"
3877 msgctxt "@title:group"
3878 msgid "Status Bar: "
3879 msgstr "Panel del statu"
3881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 msgid "Make location bar editable"
3885 msgstr "P_anel de localisation"
3887 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu"
3890 #| msgid "Location Bar"
3891 #| msgid_plural "Location Bars"
3892 msgid "Location bar:"
3893 msgstr "Panel de localisation"
3895 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3898 msgid "Show full path inside location bar"
3899 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3901 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3903 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
3910 msgctxt "@title:tab"
3914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
3917 msgctxt "@title:tab"
3921 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
3924 msgctxt "@title:tab"
3928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3930 msgctxt "option:radio"
3934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 msgctxt "option:radio"
3937 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3938 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgctxt "option:radio"
3943 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Sorting mode: "
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3954 msgctxt "option:radio"
3955 msgid "Number of items"
3956 msgstr "Númere de elementes"
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgctxt "option:radio"
3961 msgid "Size of contents, up to "
3962 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3967 msgid_plural " levels deep"
3971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 msgctxt "@title:group"
3974 msgid "Folder size displays:"
3977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3979 msgctxt "option:radio as in relative date"
3980 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3981 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3983 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3985 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3986 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3987 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3989 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3991 msgctxt "@title:group"
3993 msgstr "Stil de date:"
3995 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3997 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3998 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4001 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4003 msgctxt "option:radio as numeric style"
4004 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4007 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4009 msgctxt "option:radio as combined style"
4010 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4013 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4014 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgid "Permissions"
4017 msgctxt "@title:group"
4018 msgid "Permissions style:"
4019 msgstr "Permissiones"
4021 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4023 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4025 msgstr "Fonde del sistema"
4027 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4029 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4031 msgstr "Personalisat fonde"
4033 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4036 #| msgid "Choose..."
4037 msgctxt "@action:button Choose font"
4039 msgstr "Selecter..."
4041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4043 msgctxt "@option:radio"
4044 msgid "Use common display style for all folders"
4047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 msgctxt "@option:radio"
4050 msgid "Remember display style for each folder"
4051 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4057 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "Display style: "
4065 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Open archives as folder"
4071 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4073 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4075 msgctxt "option:check"
4076 msgid "Open folders during drag operations"
4079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4081 msgctxt "@title:group"
4085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show tooltips"
4089 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4094 msgctxt "@title:group"
4095 msgid "Miscellaneous: "
4098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 msgctxt "@option:check"
4101 msgid "Show selection marker"
4102 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4106 msgctxt "option:check"
4107 msgid "Rename inline"
4108 msgstr "Renominar in li linea"
4110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4112 msgctxt "option:check"
4113 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4119 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4121 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group General settings"
4129 msgctxt "@title:tab General View settings"
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "action:button"
4137 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4138 msgid "Content Display"
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4143 msgctxt "@label:listbox"
4144 msgid "Default icon size:"
4145 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 msgctxt "@label:listbox"
4150 msgid "Preview icon size:"
4151 msgstr "Dimension del icone"
4153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4155 msgctxt "@label:listbox"
4157 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4173 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4179 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4185 msgctxt "@label:listbox"
4186 msgid "Label width:"
4187 msgstr "Largore de etiquette:"
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4191 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4203 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4221 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4227 msgctxt "@label:listbox"
4228 msgid "Maximum lines:"
4229 msgstr "Max lineas:"
4231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4245 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4251 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4257 msgctxt "@label:listbox"
4258 msgid "Maximum width:"
4259 msgstr "Max largore:"
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4263 msgctxt "@option:check"
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4269 msgctxt "@label:checkbox"
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4276 msgid "By clicking anywhere on the row"
4277 msgstr "Interspacie de ranges"
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4282 msgid "By clicking on icon or name"
4283 msgstr "Li nómine e icon del file."
4285 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Open files and folders:"
4290 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4293 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4295 msgctxt "@info:tooltip"
4296 msgid "Size: 1 pixel"
4297 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 msgctxt "@title:window"
4304 msgid "View Display Style"
4305 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4309 msgctxt "@item:inlistbox"
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4315 msgctxt "@item:inlistbox"
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4321 msgctxt "@item:inlistbox"
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4327 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4329 msgstr "Secun ascension"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4333 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4335 msgstr "Secun descension"
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Show folders first"
4341 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 msgctxt "@option:check"
4346 msgid "Show hidden files last"
4347 msgstr "_Celat files in li resultates"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 msgctxt "@option:check"
4352 msgid "Show preview"
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Show in groups"
4359 msgstr "Monstrar in gruppes"
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4363 msgctxt "@option:check"
4364 msgid "Show hidden files"
4365 msgstr "Revelar celat files"
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "Additional Information"
4371 msgstr "Extra information"
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4375 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4380 msgctxt "@label:listbox"
4382 msgstr "Mode de vise:"
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4386 msgctxt "@label:listbox"
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4392 msgid "View options:"
4393 msgstr "Optiones del vise:"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4397 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4398 msgid "Current folder"
4399 msgstr "Actual fólder"
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4403 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4404 msgid "Current folder and sub-folders"
4405 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4409 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4411 msgstr "Omni fólderes"
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4415 msgctxt "@title:group"
4417 msgstr "Applicar a:"
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Use as default view settings"
4423 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4429 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4437 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4440 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 msgctxt "@title:window"
4443 msgid "Applying View Properties"
4444 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4446 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4448 msgctxt "@info:progress"
4449 msgid "Counting folders: %1"
4450 msgstr "Contante fólderes: %1"
4452 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4454 msgctxt "@info:progress"
4456 msgstr "Fólderes: %1"
4458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4460 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4465 #, fuzzy, kde-format
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4472 msgid "Sets the size of the file icons."
4473 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4476 #, fuzzy, kde-format
4480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4481 #, fuzzy, kde-format
4483 msgid "Stop loading"
4484 msgstr "Cargante..."
4486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4488 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4490 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4491 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4492 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4493 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4494 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4495 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4496 "device.</item></list></para>"
4499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 msgctxt "@action:inmenu"
4502 msgid "Show Zoom Slider"
4503 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4505 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 msgctxt "@action:inmenu"
4508 msgid "Show Space Information"
4509 msgstr "Null information pri spacie"
4511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4513 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4518 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4521 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4523 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4533 msgctxt "@info:status Free disk space"
4537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4539 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4540 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4541 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4546 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4547 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4549 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4550 "Press to manage disk space usage."
4551 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4553 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4555 msgid "Trash Emptied"
4556 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4558 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 msgid "The Trash was emptied."
4562 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4563 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4566 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4572 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4575 msgid "Count of available Network Shares"
4576 msgstr "Partites de rete"
4578 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4580 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4584 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4587 msgid "A subset of Dolphin settings."
4590 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4592 msgid "Select Remote Charset"
4593 msgstr "Selecter li lontan codification"
4595 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4600 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4605 #: views/dolphinview.cpp:653
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@info:status"
4608 #| msgid "1 Folder selected"
4609 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4610 msgctxt "@info:status"
4611 msgid "1 folder selected"
4612 msgid_plural "%1 folders selected"
4613 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4614 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4616 #: views/dolphinview.cpp:654
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@info:status"
4619 #| msgid "1 File selected"
4620 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4621 msgctxt "@info:status"
4622 msgid "1 file selected"
4623 msgid_plural "%1 files selected"
4624 msgstr[0] "1 file selectet"
4625 msgstr[1] "%1 files selectet"
4627 #: views/dolphinview.cpp:656
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@info:status"
4631 #| msgid_plural "%1 Folders"
4632 msgctxt "@info:status"
4634 msgid_plural "%1 folders"
4635 msgstr[0] "1 fólder"
4636 msgstr[1] "%1 fólderes"
4638 #: views/dolphinview.cpp:657
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "action:button"
4641 #| msgid "Your files"
4642 msgctxt "@info:status"
4644 msgid_plural "%1 files"
4645 msgstr[0] "Vor files"
4646 msgstr[1] "Vor files"
4648 #: views/dolphinview.cpp:661
4650 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4652 msgstr "%1, %2 (%3)"
4654 #: views/dolphinview.cpp:663
4656 msgctxt "@info:status files (size)"
4660 #: views/dolphinview.cpp:667
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@info:status"
4663 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4664 msgctxt "@info:status"
4665 msgid "0 folders, 0 files"
4666 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4668 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4670 msgctxt "<filename> copy"
4672 msgstr "Copie de %1"
4674 #: views/dolphinview.cpp:1076
4676 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4677 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4681 #: views/dolphinview.cpp:1081
4683 msgctxt "@action:button"
4684 msgid "Open %1 Item"
4685 msgid_plural "Open %1 Items"
4689 #: views/dolphinview.cpp:1211
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 msgctxt "@action:inmenu"
4692 msgid "Side Padding"
4693 msgstr "Lateral alt-parlator"
4695 #: views/dolphinview.cpp:1215
4697 msgctxt "@action:inmenu"
4698 msgid "Automatic Column Widths"
4699 msgstr "Automatic largore de columnes"
4701 #: views/dolphinview.cpp:1220
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 msgctxt "@action:inmenu"
4704 msgid "Custom Column Widths"
4705 msgstr "Automatic largore de columnes"
4707 #: views/dolphinview.cpp:1821
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 msgctxt "@info:status"
4710 msgid "Trash operation completed."
4711 msgstr "Operation es compleet"
4713 #: views/dolphinview.cpp:1831
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 msgctxt "@info:status"
4716 msgid "Delete operation completed."
4717 msgstr "Operation es compleet"
4719 #: views/dolphinview.cpp:1984
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 msgctxt "@action:button"
4722 msgid "Rename and Hide"
4723 msgstr " _Renominar..."
4725 #: views/dolphinview.cpp:1988
4728 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4729 "Do you still want to rename it?"
4732 #: views/dolphinview.cpp:1990
4735 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4736 "Do you still want to rename it?"
4739 #: views/dolphinview.cpp:1992
4741 msgid "Hide this File?"
4742 msgstr "Celar ti file?"
4744 #: views/dolphinview.cpp:1992
4746 msgid "Hide this Folder?"
4747 msgstr "Celar ti fólder?"
4749 #: views/dolphinview.cpp:2042
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 msgctxt "@info:status"
4752 msgid "The location is empty."
4753 msgstr "secun _localisation"
4755 #: views/dolphinview.cpp:2044
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 msgctxt "@info:status"
4758 msgid "The location '%1' is invalid."
4759 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4761 #: views/dolphinview.cpp:2305
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgid "Loading..."
4765 msgstr "Cargante..."
4767 #: views/dolphinview.cpp:2324
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 msgid "Loading canceled"
4772 #: views/dolphinview.cpp:2326
4774 msgid "No items matching the filter"
4775 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4777 #: views/dolphinview.cpp:2328
4779 msgid "No items matching the search"
4780 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4782 #: views/dolphinview.cpp:2330
4784 msgid "Trash is empty"
4785 msgstr "Paper-corb es vacui"
4787 #: views/dolphinview.cpp:2333
4790 msgstr "Sin etiquettes"
4792 #: views/dolphinview.cpp:2336
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 msgid "No files tagged with \"%1\""
4795 msgstr "Sin etiquettes"
4797 #: views/dolphinview.cpp:2340
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 msgid "No recently used items"
4800 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4802 #: views/dolphinview.cpp:2342
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 msgid "No shared folders found"
4805 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4807 #: views/dolphinview.cpp:2344
4809 msgid "No relevant network resources found"
4812 #: views/dolphinview.cpp:2346
4814 msgid "No MTP-compatible devices found"
4815 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4817 #: views/dolphinview.cpp:2348
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4820 msgid "No Apple devices found"
4821 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4823 #: views/dolphinview.cpp:2350
4825 msgid "No Bluetooth devices found"
4826 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4828 #: views/dolphinview.cpp:2352
4830 msgid "Folder is empty"
4831 msgstr "Fólder es vacui"
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@action"
4836 #| msgid "Create Folder..."
4838 msgid "Create Folder…"
4839 msgstr "Crear un fólder..."
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4843 msgctxt "@info:whatsthis"
4845 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4846 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4851 msgctxt "@info:whatsthis"
4853 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4854 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4855 "from if disk space is needed."
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4862 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4863 "recovered by normal means."
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4869 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4870 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 msgid "Duplicate Here"
4876 msgstr "Duplicar ci"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4880 msgctxt "@action:inmenu File"
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4886 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4888 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4889 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4890 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4891 "there like managing read- and write-permissions."
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4896 msgctxt "@action:incontextmenu"
4897 msgid "Copy Location"
4898 msgstr "Copiar li localisation"
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4902 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4903 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4908 msgctxt "@action:inmenu File"
4909 msgid "Move to Trash…"
4910 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4914 msgctxt "@action:inmenu File"
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4920 msgctxt "@action:inmenu File"
4921 msgid "Duplicate Here…"
4922 msgstr "Duplicar ci…"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4926 msgctxt "@action:incontextmenu"
4927 msgid "Copy Location…"
4928 msgstr "Copiar li localisation..."
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4932 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4934 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4935 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4936 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4937 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4938 "interface> option is enabled.</para>"
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4943 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4945 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4946 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4947 "the overview in folders with many items.</para>"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4952 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4954 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4955 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4956 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4957 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4958 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4959 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4960 "of multiple folders in the same list.</para>"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4965 msgctxt "@action:intoolbar"
4967 msgstr "Mode de vise"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4972 msgid "This increases the icon size."
4973 msgstr "Dimension del icone"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 msgctxt "@action:inmenu View"
4978 msgid "Reset Zoom Level"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 msgid "Zoom To Default"
4984 msgstr "Scale predefinit"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4989 msgid "This resets the icon size to default."
4990 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4995 msgid "This reduces the icon size."
4996 msgstr "Dimension del icone"
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5000 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 msgctxt "@action:intoolbar"
5007 msgid "Show Previews"
5008 msgstr "Sin prevision"
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5011 #, fuzzy, kde-format
5013 msgid "Show preview of files and folders"
5014 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5018 msgctxt "@info:whatsthis"
5020 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5021 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5027 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5028 msgid "Folders First"
5029 msgstr "Fólderes unesimmen"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5033 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5034 msgid "Hidden Files Last"
5035 msgstr "Celat files finalmen"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5039 msgctxt "@action:inmenu View"
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 msgctxt "@action:inmenu View"
5046 msgid "Show Additional Information"
5047 msgstr "Extra information"
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5051 msgctxt "@action:inmenu View"
5052 msgid "Show in Groups"
5053 msgstr "Monstrar in gruppes"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5057 msgctxt "@info:whatsthis"
5058 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5063 msgctxt "@action:inmenu View"
5064 msgid "Show Hidden Files"
5065 msgstr "Revelar celat files"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5069 msgctxt "@info:whatsthis"
5071 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5072 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5073 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5074 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu View"
5081 msgid "Adjust View Display Style…"
5082 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5086 msgctxt "@info:whatsthis"
5088 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5093 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5098 #, fuzzy, kde-format
5100 msgid "Icons view mode"
5101 msgstr "Vise de _icones"
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5105 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5110 #, fuzzy, kde-format
5112 msgid "Compact view mode"
5113 msgstr "Vise _compact"
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5117 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5122 #, fuzzy, kde-format
5124 msgid "Details view mode"
5125 msgstr "Mode de vise:"
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5129 msgctxt "Sort descending"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5135 msgctxt "Sort ascending"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5141 msgctxt "Sort descending"
5142 msgid "Largest First"
5143 msgstr "Max grand al inicie"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5147 msgctxt "Sort ascending"
5148 msgid "Smallest First"
5149 msgstr "Max micri al inicie"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5153 msgctxt "Sort descending"
5154 msgid "Newest First"
5155 msgstr "Max nov al inicie"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5159 msgctxt "Sort ascending"
5160 msgid "Oldest First"
5161 msgstr "Max old al inicie"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5165 msgctxt "Sort descending"
5166 msgid "Highest First"
5167 msgstr "Max alt al inicie"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5171 msgctxt "Sort ascending"
5172 msgid "Lowest First"
5173 msgstr "Max bass al inicie"
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5177 msgctxt "Sort descending"
5179 msgstr "Secun descension"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5183 msgctxt "Sort ascending"
5185 msgstr "Secun ascension"
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5188 #, fuzzy, kde-format
5190 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5191 "selection is empty when this text is shown."
5192 msgid "Actions for Current View"
5193 msgstr "Vise del actual fólder"
5195 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5196 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5197 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5198 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5199 #. and a fallback will be used.
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5202 msgid "Actions for %1"
5203 msgstr "Actiones por %1"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5208 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5209 "of selected files/folders."
5210 msgid "Actions for One Selected Item"
5211 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5215 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 msgctxt "@info:status"
5218 msgid "Updating version information…"
5219 msgstr "Information del _version"
5221 #~ msgctxt "@info:status"
5223 #~ msgid_plural "%1 Files"
5224 #~ msgstr[0] "1 file"
5225 #~ msgstr[1] "%1 files"
5228 #~ msgid "More Search Tools"
5229 #~ msgstr "Utensiles"
5231 #~ msgctxt "@title:window"
5232 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5233 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5235 #~ msgctxt "@title:group"
5239 #~ msgctxt "@title:group"
5240 #~ msgid "View Modes"
5241 #~ msgstr "Modes de vise"
5243 #~ msgctxt "@title:group"
5244 #~ msgid "Navigation"
5245 #~ msgstr "Navigation"
5247 #~ msgctxt "@title:group"
5251 #~ msgctxt "@title:group"
5252 #~ msgid "General: "
5253 #~ msgstr "General: "
5255 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5256 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5257 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5259 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5261 #~ msgstr "General:"
5263 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5264 #~ msgid "Filter..."
5265 #~ msgstr "Filtre..."
5267 #~ msgid "Search..."
5268 #~ msgstr "Serchar..."
5270 #~ msgctxt "@info:progress"
5271 #~ msgid "Sorting..."
5272 #~ msgstr "Ordinante..."
5274 #~ msgid "Filter..."
5275 #~ msgstr "Filtre..."
5277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5278 #~ msgid "Configure..."
5279 #~ msgstr "Configurar..."
5281 #~ msgctxt "@label:textbox"
5282 #~ msgid "Search..."
5283 #~ msgstr "Serchar..."
5287 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5288 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5290 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"