]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-22 00:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-12-08 21:18+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:310
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:313
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:316
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:319
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:322
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:326
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:398
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:399
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:405
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:600
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:651
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:661
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1228
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1277
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1282
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1477
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "வடிகட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339
440 #, kde-format
441 msgid "Search…"
442 msgstr "தேடு…"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis"
541 msgid ""
542 "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
543 "into a new window."
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
559 #, kde-format
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Refresh view"
562 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
567 msgid ""
568 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
569 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
570 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
571 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
575 #, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu View"
577 msgid "Stop"
578 msgstr "நிறுத்து"
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
581 #, kde-format
582 msgctxt "@info"
583 msgid "Stop loading"
584 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
587 #, kde-format
588 msgctxt "@info"
589 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
593 #, kde-format
594 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
595 msgid "Editable Location"
596 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
603 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
604 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
605 "confirming the edited location."
606 msgstr ""
607 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
608 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
609 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
610 "செய்யலாம்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
615 msgid "Replace Location"
616 msgstr "இடத்தை மாற்று"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid ""
622 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
623 "enter a different location."
624 msgstr ""
625 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
626 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu File"
631 msgid "Undo close tab"
632 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
635 #, kde-format
636 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
637 msgid "This returns you to the previously closed tab."
638 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
645 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
646 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
647 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
648 msgstr ""
649 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
650 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
651 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
652 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
653 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
660 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
661 "folders that contain personal application data."
662 msgstr ""
663 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
664 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
665 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Compare Files"
671 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
678 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
679 "para>"
680 msgstr ""
681 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
682 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
683 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Tools"
688 msgid "Open Terminal"
689 msgstr "முனையத்தைத் திற"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
696 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
697 "terminal application.</para>"
698 msgstr ""
699 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
700 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
701 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
702
703 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Open Terminal Here"
708 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
715 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
716 "the terminal application.</para>"
717 msgstr ""
718 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
719 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
720 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu Tools"
725 msgid "Focus Terminal Panel"
726 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
729 #, kde-format
730 msgctxt "@title:menu"
731 msgid "&Bookmarks"
732 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
739 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
740 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
741 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
742 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
743 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Tab %1"
750 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Last Tab"
756 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Next Tab"
762 msgstr "அடுத்த கீற்று"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Activate Next Tab"
768 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Previous Tab"
774 msgstr "முந்தைய கீற்று"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Activate Previous Tab"
780 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Show Target"
786 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Open in New Tabs"
798 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Open in New Window"
804 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
807 #, kde-format
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in Split View"
810 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Panels"
815 msgid "Unlock Panels"
816 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Lock Panels"
822 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
829 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
830 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
831 "embedded more cleanly."
832 msgstr ""
833 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
834 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
835 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
836 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:window"
841 msgid "Information"
842 msgstr "விவரங்கள்"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2168
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
850 msgstr ""
851 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
852 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
853 "செல்லுங்கள்</para>"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
860 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
861 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
862 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
863 "items a preview of their contents is provided.</para>"
864 msgstr ""
865 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
866 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
867 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
868 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
869 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
882 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
883 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
884 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
887 #, kde-format
888 msgctxt "@title:window"
889 msgid "Folders"
890 msgstr "அடைவுகள்"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
897 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
898 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
899 msgstr ""
900 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
901 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
902 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
905 #, kde-kuit-format
906 msgctxt "@info:whatsthis"
907 msgid ""
908 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
909 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
910 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
911 "quick switching between any folders.</para>"
912 msgstr ""
913 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
914 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
915 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
916 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window Shell terminal"
921 msgid "Terminal"
922 msgstr "முனையம்"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2252
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
929 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
930 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
931 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
932 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
933 "like Konsole.</para>"
934 msgstr ""
935 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
936 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
937 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
938 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
939 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
940 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
943 #, kde-kuit-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
947 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
948 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
949 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
950 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
951 "Konsole.</para>"
952 msgstr ""
953 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
954 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
955 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
956 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
957 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
958 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
961 #, kde-format
962 msgctxt "@title:window"
963 msgid "Places"
964 msgstr "இடங்கள்"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
967 #, kde-format
968 msgctxt "@item:inmenu"
969 msgid "Show Hidden Places"
970 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2308
973 #, kde-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
977 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
978 msgstr ""
979 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
980 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
987 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
988 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
989 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
990 "type.</para>"
991 msgstr ""
992 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
993 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
994 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
995 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1002 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1003 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1004 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1005 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1006 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1007 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1008 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1009 "interface> to display it again.</para>"
1010 msgstr ""
1011 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1012 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1013 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1014 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1015 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1016 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1017 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1018 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1019 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2341
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:inmenu View"
1024 msgid "Show Panels"
1025 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1032 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1033 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1034 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1035 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1036 msgstr ""
1037 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1038 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1039 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1040 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1045 msgid "Close"
1046 msgstr "மூடு"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@info"
1051 msgid "Close left view"
1052 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
1057 msgid "Pop out"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info"
1063 msgid "Move left split view to a new window"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1069 msgid "Close"
1070 msgstr "மூடு"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid "Close right view"
1076 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
1081 msgid "Pop out"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid "Move right split view to a new window"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1093 msgid "Split"
1094 msgstr "துண்டாக்கு"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid "Split view"
1100 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
1105 msgid "Pop out"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1113 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1114 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1115 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1116 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1117 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1118 msgstr ""
1119 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1120 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1121 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1122 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1123 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1124 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1131 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1132 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1133 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1134 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1135 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1136 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1137 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1143 msgid ""
1144 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1145 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1146 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1147 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1148 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1149 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1150 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1151 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1152 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1153 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1154 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2663
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1162 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1163 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1164 "be triggered this way.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2669
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1172 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1173 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1181 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1182 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1183 "Handbook</interface>."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1187 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1188 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1189 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1190 #. The same might be true for any external link you translate.
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1194 msgid ""
1195 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1196 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1197 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1198 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1199 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2698
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1205 msgid ""
1206 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1207 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1208 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1209 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1210 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1211 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1212 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1213 "windows so don't get too used to this.</para>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1221 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1222 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1223 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1224 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1232 "support the continued work on this application and many other projects by "
1233 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1234 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1235 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1236 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1237 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1238 "behind the KDE community.</para>"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1246 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1247 "in your preferred language."
1248 msgstr ""
1249 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1250 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1251 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1258 "libraries and maintainers of this application."
1259 msgstr ""
1260 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1261 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@info:whatsthis"
1266 msgid ""
1267 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1268 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1269 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1270 "a look!"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Defocus Terminal Panel"
1277 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1278
1279 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1280 #, kde-format
1281 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1282 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1283
1284 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:button"
1287 msgid "Empty Trash"
1288 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1289
1290 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1291 #, kde-format
1292 msgid "Empties Trash to create free space"
1293 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1294
1295 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:button"
1298 msgid "Add Network Folder"
1299 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1300
1301 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:inmenu"
1304 msgid "Location Bar"
1305 msgid_plural "Location Bars"
1306 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1307 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:148
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1312 msgid "&Edit File Type…"
1313 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:152
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1318 msgid "Select Items Matching…"
1319 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:157
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1324 msgid "Unselect Items Matching…"
1325 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1326
1327 #: dolphinpart.cpp:163
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1330 msgid "Unselect All"
1331 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1332
1333 #: dolphinpart.cpp:178
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:inmenu Go"
1336 msgid "App&lications"
1337 msgstr "&செயலிகள்"
1338
1339 #: dolphinpart.cpp:179
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:inmenu Go"
1342 msgid "&Network Folders"
1343 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1344
1345 #: dolphinpart.cpp:180
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@action:inmenu Go"
1348 msgid "Trash"
1349 msgstr "அகற்றிடம்"
1350
1351 #: dolphinpart.cpp:183
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:inmenu Go"
1354 msgid "Autostart"
1355 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1356
1357 #: dolphinpart.cpp:189
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1360 msgid "Find File…"
1361 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1362
1363 #: dolphinpart.cpp:195
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1366 msgid "Open &Terminal"
1367 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1368
1369 #: dolphinpart.cpp:447
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@title:window"
1372 msgid "Select"
1373 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1374
1375 #: dolphinpart.cpp:447
1376 #, kde-format
1377 msgid "Select all items matching this pattern:"
1378 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1379
1380 #: dolphinpart.cpp:452
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@title:window"
1383 msgid "Unselect"
1384 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1385
1386 #: dolphinpart.cpp:452
1387 #, kde-format
1388 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1389 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1390
1391 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1392 #: dolphinpart.rc:5
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Edit"
1395 msgstr "&திருத்து"
1396
1397 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1398 #: dolphinpart.rc:15
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@title:menu"
1401 msgid "Selection"
1402 msgstr "தேர்வு"
1403
1404 #. i18n: ectx: Menu (view)
1405 #: dolphinpart.rc:24
1406 #, kde-format
1407 msgid "&View"
1408 msgstr "&பார்வை"
1409
1410 #. i18n: ectx: Menu (go)
1411 #: dolphinpart.rc:33
1412 #, kde-format
1413 msgid "&Go"
1414 msgstr "&செல்"
1415
1416 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1417 #: dolphinpart.rc:41
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Tools"
1421 msgstr "கருவிகள்"
1422
1423 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1424 #: dolphinpart.rc:51
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Dolphin Toolbar"
1428 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1429
1430 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1431 #, kde-format
1432 msgid "Recently Closed Tabs"
1433 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1434
1435 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1436 #, kde-format
1437 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1438 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1439
1440 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1442 #, kde-format
1443 msgid "Search for %1 in %2"
1444 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1445
1446 #: dolphintabbar.cpp:129
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:inmenu"
1449 msgid "New Tab"
1450 msgstr "புதிய கீற்று"
1451
1452 #: dolphintabbar.cpp:130
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu"
1455 msgid "Detach Tab"
1456 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1457
1458 #: dolphintabbar.cpp:131
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu"
1461 msgid "Close Other Tabs"
1462 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1463
1464 #: dolphintabbar.cpp:132
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu"
1467 msgid "Close Tab"
1468 msgstr "கீற்றை மூடு"
1469
1470 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1471 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1472 #: dolphintabwidget.cpp:496
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1475 msgid "%1 | (%2)"
1476 msgstr "%1 | (%2)"
1477
1478 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1479 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1480 #: dolphintabwidget.cpp:500
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1483 msgid "(%1) | %2"
1484 msgstr "(%1) | %2"
1485
1486 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1487 #: dolphinui.rc:60
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@title:menu"
1490 msgid "Location Bar"
1491 msgstr "இடப் பட்டை"
1492
1493 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1494 #: dolphinui.rc:106
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Main Toolbar"
1498 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1499
1500 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1503 msgid ""
1504 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1505 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1506 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1507 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1508 "because following these folders from left to right leads here.</"
1509 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1510 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1511 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1512 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1516 #, kde-kuit-format
1517 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1518 msgid ""
1519 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1520 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1521 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1522 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1523 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1524 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1525 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1526 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1527 "find an item.</item></list></para>"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1531 #, kde-format
1532 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1533 msgstr ""
1534 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1535
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1537 #, kde-format
1538 msgid "Search"
1539 msgstr "தேடல்"
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1542 #, kde-format
1543 msgid "Search for %1"
1544 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@info:progress"
1549 msgid "Loading folder…"
1550 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1551
1552 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info:progress"
1555 msgid "Sorting…"
1556 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1557
1558 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@info"
1561 msgid "Searching…"
1562 msgstr "தேடுகிறது…"
1563
1564 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@info:status"
1567 msgid "No items found."
1568 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1569
1570 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:status"
1573 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1574 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1575
1576 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:status"
1579 msgid ""
1580 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1581 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1582
1583 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@info:status"
1586 msgid "Invalid protocol '%1'"
1587 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1588
1589 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@info:status"
1592 msgid "Invalid protocol"
1593 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1594
1595 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1596 #, kde-kuit-format
1597 msgid ""
1598 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1599 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1600
1601 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@info:tooltip"
1604 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1605 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1606
1607 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1608 #, kde-format
1609 msgid "Filter…"
1610 msgstr "வடிகட்டு…"
1611
1612 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@info:tooltip"
1615 msgid "Hide Filter Bar"
1616 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1621 msgid "\"%1\""
1622 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1628 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1629 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1635 "folders."
1636 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1637 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1643 "folders."
1644 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1645 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1651 "files/folders."
1652 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1653 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1658 msgid "One Selected File"
1659 msgid_plural "%1 Selected Files"
1660 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1661 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1664 #, kde-format
1665 msgctxt ""
1666 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1667 msgid "One Selected Folder"
1668 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1669 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1670 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1673 #, kde-format
1674 msgctxt ""
1675 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1676 "folders."
1677 msgid "One Selected Item"
1678 msgid_plural "%1 Selected Items"
1679 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1680 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1685 msgid "One File"
1686 msgid_plural "%1 Files"
1687 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1688 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1693 msgid "One Folder"
1694 msgid_plural "%1 Folders"
1695 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1696 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1702 msgid "One Item"
1703 msgid_plural "%1 Items"
1704 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1705 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@item:intable"
1710 msgid "%1 item"
1711 msgid_plural "%1 items"
1712 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1713 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "width × height"
1718 msgid "%1 × %2"
1719 msgstr "%1 × %2"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1724 msgid "0 - 9"
1725 msgstr "0 – 9"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group"
1730 msgid "Others"
1731 msgstr "மற்றவை"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Size"
1736 msgid "Folders"
1737 msgstr "அடைவுகள்"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Size"
1742 msgid "Small"
1743 msgstr "சிறியவை"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:group Size"
1748 msgid "Medium"
1749 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:group Size"
1754 msgid "Big"
1755 msgstr "பெரியவை"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:group Date"
1760 msgid "Today"
1761 msgstr "இன்று"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "Yesterday"
1767 msgstr "நேற்று"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1772 msgid "dddd"
1773 msgstr "dddd"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr "%1"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:group Date"
1785 msgid "One Week Ago"
1786 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:group Date"
1791 msgid "Two Weeks Ago"
1792 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:group Date"
1797 msgid "Three Weeks Ago"
1798 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:group Date"
1803 msgid "Earlier this Month"
1804 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1812 "text that should not be formatted as a date"
1813 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1814 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1820 "context @title:group Date"
1821 msgid "%1"
1822 msgstr "%1"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1828 "current locale, and yyyy is full year number."
1829 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
1833 #, kde-format
1834 msgctxt ""
1835 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1836 "@title:group Date"
1837 msgid "%1"
1838 msgstr "%1"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1844 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1845 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1846 "text that should not be formatted as a date"
1847 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1848 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1854 "context @title:group Date"
1855 msgid "%1"
1856 msgstr "%1"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1864 "text that should not be formatted as a date"
1865 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1866 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1872 "context @title:group Date"
1873 msgid "%1"
1874 msgstr "%1"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1880 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1881 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1882 "text that should not be formatted as a date"
1883 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1884 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1887 #, kde-format
1888 msgctxt ""
1889 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1890 "context @title:group Date"
1891 msgid "%1"
1892 msgstr "%1"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1898 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1899 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1900 "text that should not be formatted as a date"
1901 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1902 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1908 "context @title:group Date"
1909 msgid "%1"
1910 msgstr "%1"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1916 "and yyyy is full year number"
1917 msgid "MMMM, yyyy"
1918 msgstr "MMMM, yyyy"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
1921 #, kde-format
1922 msgctxt ""
1923 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1924 "group Date"
1925 msgid "%1"
1926 msgstr "%1"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1932 msgid "Read, "
1933 msgstr "வாசிக்க, "
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 msgid "Write, "
1940 msgstr "எழுத, "
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 msgid "Execute, "
1947 msgstr "இயக்க, "
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1953 msgid "Forbidden"
1954 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1959 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1960 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Name"
1965 msgstr "பெயர்"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Size"
1970 msgstr "அளவு"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Modified"
1975 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1979 msgctxt "@tooltip"
1980 msgid "The date format can be selected in settings."
1981 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Created"
1986 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Accessed"
1991 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Type"
1996 msgstr "வகை"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Rating"
2001 msgstr "மதிப்பீடு"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Tags"
2006 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Comment"
2011 msgstr "குறிப்பு"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Title"
2016 msgstr "தலைப்பு"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Document"
2023 msgstr "ஆவணம்"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Author"
2028 msgstr "இயற்றியவர்"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Publisher"
2033 msgstr "பதிப்பகம்"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Page Count"
2038 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Word Count"
2043 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Line Count"
2048 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Date Photographed"
2053 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Image"
2060 msgstr "படம்"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2063 msgctxt "@label width x height"
2064 msgid "Dimensions"
2065 msgstr "வடிவம்"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Width"
2070 msgstr "அகலம்"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Height"
2075 msgstr "உயரம்"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Orientation"
2080 msgstr "நோக்குநிலை"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Artist"
2085 msgstr "கலைஞர்:"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Audio"
2093 msgstr "ஒலி"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Genre"
2098 msgstr "பாடல்வகை"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Album"
2103 msgstr "ஆல்பம்"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Duration"
2108 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Bitrate"
2113 msgstr "பிட்விகிதம்"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Track"
2118 msgstr "பாடல்"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Release Year"
2123 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Aspect Ratio"
2128 msgstr "உருவ விகிதம்"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Video"
2133 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Frame Rate"
2138 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2141 msgctxt "@label"
2142 msgid "Path"
2143 msgstr "பாதை"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Other"
2151 msgstr "மற்றவை"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "File Extension"
2156 msgstr "வகைப்பெயர்"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Deletion Time"
2161 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Link Destination"
2166 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Downloaded From"
2171 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Permissions"
2176 msgstr "அனுமதிகள்"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2179 msgctxt "@tooltip"
2180 msgid ""
2181 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2182 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2183 msgstr ""
2184 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2185 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Owner"
2190 msgstr "உரிமையாளர்"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2193 msgctxt "@label"
2194 msgid "User Group"
2195 msgstr "பயனர் குழு"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:status"
2200 msgid "Unknown error."
2201 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2202
2203 #: main.cpp:94
2204 #, kde-format
2205 msgid "Dolphin"
2206 msgstr "டால்பின்"
2207
2208 #: main.cpp:96
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title"
2211 msgid "File Manager"
2212 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2213
2214 #: main.cpp:98
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2218 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2219
2220 #: main.cpp:100
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info:credit"
2223 msgid "Felix Ernst"
2224 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2225
2226 #: main.cpp:101
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2230 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2231
2232 #: main.cpp:103
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Méven Car"
2236 msgstr "மெவென் கார்"
2237
2238 #: main.cpp:104
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2242 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2243
2244 #: main.cpp:106
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Elvis Angelaccio"
2248 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2249
2250 #: main.cpp:107
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2254 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2255
2256 #: main.cpp:109
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Emmanuel Pescosta"
2260 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2261
2262 #: main.cpp:110
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2266 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2267
2268 #: main.cpp:112
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Frank Reininghaus"
2272 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2273
2274 #: main.cpp:113
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2278 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2279
2280 #: main.cpp:115
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Peter Penz"
2284 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2285
2286 #: main.cpp:116
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2290 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2291
2292 #: main.cpp:118
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Sebastian Trüg"
2296 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2297
2298 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2299 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Developer"
2303 msgstr "நிரலாளர்"
2304
2305 #: main.cpp:119
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "David Faure"
2309 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2310
2311 #: main.cpp:120
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Aaron J. Seigo"
2315 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2316
2317 #: main.cpp:121
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Rafael Fernández López"
2321 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2322
2323 #: main.cpp:122
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Kevin Ottens"
2327 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2328
2329 #: main.cpp:123
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Holger Freyther"
2333 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2334
2335 #: main.cpp:124
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Max Blazejak"
2339 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2340
2341 #: main.cpp:125
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:credit"
2344 msgid "Michael Austin"
2345 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2346
2347 #: main.cpp:125
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "Documentation"
2351 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2352
2353 #: main.cpp:135
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:shell"
2356 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2357 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2358
2359 #: main.cpp:137
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:shell"
2362 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2363 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2364
2365 #: main.cpp:138
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:shell"
2368 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2369 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2370
2371 #: main.cpp:140
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@info:shell"
2374 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2375 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2376
2377 #: main.cpp:141
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:shell"
2380 msgid "Document to open"
2381 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2382
2383 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2384 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2385 #, kde-format
2386 msgid "Hidden files shown"
2387 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2388
2389 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2390 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2391 #, kde-format
2392 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2393 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2394
2395 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2396 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2397 #, kde-format
2398 msgid "Automatic scrolling"
2399 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2400
2401 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgid "Cut"
2405 msgstr "வெட்டு"
2406
2407 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@action:inmenu"
2410 msgid "Copy"
2411 msgstr "நகலெடு"
2412
2413 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@action:inmenu"
2416 msgid "Rename…"
2417 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2418
2419 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Move to Trash"
2423 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2424
2425 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Delete"
2429 msgstr "அழி"
2430
2431 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Show Hidden Files"
2435 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2436
2437 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Limit to Home Directory"
2441 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2442
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Automatic Scrolling"
2447 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2448
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Properties"
2453 msgstr "பண்புகள்"
2454
2455 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2456 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2457 #, kde-format
2458 msgid "Previews shown"
2459 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2460
2461 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2462 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2463 #, kde-format
2464 msgid "Auto-Play media files"
2465 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2466
2467 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2468 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2469 #, kde-format
2470 msgid "Show item on hover"
2471 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2472
2473 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2474 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2475 #, kde-format
2476 msgid "Date display format"
2477 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2478
2479 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Preview"
2483 msgstr "முன்தோற்றம்"
2484
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Auto-Play media files"
2489 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2490
2491 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Show item on hover"
2495 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2496
2497 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Configure…"
2501 msgstr "அமை…"
2502
2503 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Condensed Date"
2507 msgstr "குறுந்தேதி"
2508
2509 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "@label::textbox"
2512 msgid "Select which data should be shown:"
2513 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2514
2515 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "%1 item selected"
2519 msgid_plural "%1 items selected"
2520 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2521 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2522
2523 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2524 #, kde-format
2525 msgid "play"
2526 msgstr "இயக்கு"
2527
2528 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2529 #, kde-format
2530 msgid "pause"
2531 msgstr "பொறு"
2532
2533 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2534 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2535 #, kde-format
2536 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2537 msgstr ""
2538 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2539
2540 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@action:inmenu"
2543 msgid "Configure Trash…"
2544 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2545
2546 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2547 #, kde-format
2548 msgid ""
2549 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2550 "and then reopen the panel."
2551 msgstr ""
2552 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2553 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2554
2555 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2556 #, kde-format
2557 msgid "Install Konsole"
2558 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2559
2560 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2561 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2562 #, kde-format
2563 msgid "Location"
2564 msgstr "இடம்"
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2567 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2568 #, kde-format
2569 msgid "What"
2570 msgstr "என்ன"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "Any Type"
2576 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Folders"
2582 msgstr "அடைவுகள்"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "Documents"
2588 msgstr "ஆவணங்கள்"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Images"
2594 msgstr "படங்கள்"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgid "Audio Files"
2600 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2601
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Videos"
2606 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Any Date"
2612 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Today"
2618 msgstr "இன்று"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 msgid "Yesterday"
2624 msgstr "நேற்று"
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "This Week"
2630 msgstr "இந்த வாரம்"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 msgid "This Month"
2636 msgstr "இந்த மாதம்"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "This Year"
2642 msgstr "இந்த வருடம்"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2647 msgid "Any Rating"
2648 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "1 or more"
2654 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 msgid "2 or more"
2660 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 msgid "3 or more"
2666 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2667
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "4 or more"
2672 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "Highest Rating"
2678 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Clear Selection"
2684 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "String list separator"
2689 msgid ", "
2690 msgstr ","
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2695 msgid "Tag: %2"
2696 msgid_plural "Tags: %2"
2697 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2698 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2699
2700 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action:button"
2703 msgid "Add Tags"
2704 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2705
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "action:button"
2709 msgid "From Here (%1)"
2710 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "action:button"
2715 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2716 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2717
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2722 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:tooltip"
2727 msgid "Quit searching"
2728 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2729
2730 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "action:button"
2733 msgid "Filename"
2734 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2735
2736 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "action:button"
2739 msgid "Content"
2740 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2741
2742 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "action:button"
2745 msgid "From Here"
2746 msgstr "இங்கிருந்து"
2747
2748 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "action:button"
2751 msgid "Your files"
2752 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2753
2754 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "action:button"
2757 msgid "Search in your home directory"
2758 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2759
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2761 #, kde-format
2762 msgid "Open %1"
2763 msgstr "%1-ஐ திற"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2766 #, kde-format
2767 msgctxt ""
2768 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2769 "user entered."
2770 msgid "Query Results from '%1'"
2771 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2772
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2777 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2778
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel Copying"
2787 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2793 msgstr ""
2794 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2795
2796 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2801 msgstr ""
2802 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2803
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2808 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2809
2810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:button"
2814 msgid "Cancel Cutting"
2815 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2816
2817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2820 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2821 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2822
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Cancel"
2830 msgstr "ரத்து செய்"
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2835 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2836 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2837
2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:button"
2842 msgid "Cancel Duplicating"
2843 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2844
2845 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2846 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action keep short"
2850 msgid "More"
2851 msgstr "மேலும்"
2852
2853 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2857 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2858 msgstr ""
2859 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2860
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Cancel Moving"
2866 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2867
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2872 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2875 #, kde-kuit-format
2876 msgid ""
2877 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2878 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2879 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2880 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2881 "para>"
2882 msgstr ""
2883 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2884 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2885 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2886 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2887
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2889 #, kde-format
2890 msgctxt ""
2891 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2892 msgid "Paste from Clipboard"
2893 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2894
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2898 msgid "Dismiss This Reminder"
2899 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2900
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2904 msgid "Don't Remind Me Again"
2905 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2906
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2910 msgid ""
2911 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2912 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2913 msgstr ""
2914 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2915 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2916
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel Renaming"
2922 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2923
2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2928 #. and a fallback will be used.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action"
2932 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2933 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2934 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2935 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2936
2937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2941 #. and a fallback will be used.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action"
2945 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2946 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2947 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2948 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2949
2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2954 #. and a fallback will be used.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action"
2958 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2959 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2960 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2961 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2962
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action"
2971 msgid "Permanently Delete %2"
2972 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2973 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2974 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2975
2976 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2977 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2978 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2979 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2980 #. and a fallback will be used.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action"
2984 msgid "Duplicate %2"
2985 msgid_plural "Duplicate %2"
2986 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2987 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2988
2989 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2990 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2991 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2992 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2993 #. and a fallback will be used.
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action"
2997 msgid "Move %2 to the Trash"
2998 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2999 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3000 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3001
3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3006 #. and a fallback will be used.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action"
3010 msgid "Rename %2"
3011 msgid_plural "Rename %2"
3012 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3013 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3014
3015 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3016 #, kde-kuit-format
3017 msgctxt "@info:whatsthis"
3018 msgid ""
3019 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3020 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3021 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3022 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3023 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3024 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3025 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3026 "the current selection.</para>"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3032 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3033 msgstr ""
3034 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3035 "செய்யுங்கள்."
3036
3037 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3040 msgid "Selection Mode"
3041 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3042
3043 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:button"
3046 msgid "Exit Selection Mode"
3047 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3048
3049 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@label:textbox"
3052 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3053 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3054
3055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@label:textbox"
3058 msgid "Search…"
3059 msgstr "தேடு…"
3060
3061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Download New Services…"
3065 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info"
3070 msgid ""
3071 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3072 "settings."
3073 msgstr ""
3074 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3075
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info"
3079 msgid "Restart now?"
3080 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3081
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@option:check"
3085 msgid "Delete"
3086 msgstr "நீக்குதல்"
3087
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@option:check"
3091 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3092 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3093
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@item:inmenu"
3097 msgid "%1: %2"
3098 msgstr "%1: %2"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3106 #, kde-format
3107 msgid "Use system font"
3108 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3111 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3112 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3115 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3116 #, kde-format
3117 msgid "Icon size"
3118 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3121 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3122 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3123 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3125 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3126 #, kde-format
3127 msgid "Preview size"
3128 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3132 #, kde-format
3133 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3134 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3137 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3138 #, kde-format
3139 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3140 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3143 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3144 #, kde-format
3145 msgid "Recursive directory size limit"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3149 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3150 #, kde-format
3151 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3155 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3156 #, kde-format
3157 msgid "Permissions style format"
3158 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3161 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3162 #, kde-format
3163 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3164 msgstr ""
3165 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3166 "பட்டியில்காட்டு"
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3169 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3170 #, kde-format
3171 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3172 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3175 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3176 #, kde-format
3177 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3178 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3181 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3182 #, kde-format
3183 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3184 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3187 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3188 #, kde-format
3189 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3190 msgstr ""
3191 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3195 #, kde-format
3196 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3197 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3201 #, kde-format
3202 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3203 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3207 #, kde-format
3208 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3209 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3213 #, kde-format
3214 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3215 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3218 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3219 #, kde-format
3220 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3221 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3225 #, kde-format
3226 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3227 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3231 #, kde-format
3232 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3233 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3236 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3237 #, kde-format
3238 msgid "Position of columns"
3239 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3240
3241 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3243 #, kde-format
3244 msgid "Side Padding"
3245 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3248 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3249 #, kde-format
3250 msgid "Highlight entire row"
3251 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3255 #, kde-format
3256 msgid "Expandable folders"
3257 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@label"
3263 msgid "Hidden files shown"
3264 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3265
3266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info:whatsthis"
3270 msgid ""
3271 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3272 "will be shown in the file view."
3273 msgstr ""
3274 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3275 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@label"
3281 msgid "Version"
3282 msgstr "பதிப்பு"
3283
3284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info:whatsthis"
3288 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3289 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@label"
3295 msgid "View Mode"
3296 msgstr "காட்சி முறை"
3297
3298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@info:whatsthis"
3302 msgid ""
3303 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3304 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3305 msgstr ""
3306 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3307 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Previews shown"
3314 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3315
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 msgid ""
3321 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3322 "icon."
3323 msgstr ""
3324 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label"
3330 msgid "Grouped Sorting"
3331 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3332
3333 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 msgid ""
3338 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3339 msgstr ""
3340 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3341 "பிரிக்கப்படும்."
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@label"
3347 msgid "Sort files by"
3348 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3349
3350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@info:whatsthis"
3354 msgid ""
3355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3356 "performed on."
3357 msgstr ""
3358 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3359 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3362 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@label"
3365 msgid "Order in which to sort files"
3366 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3369 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@label"
3372 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3373 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@label"
3379 msgid "Show hidden files and folders last"
3380 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Visible roles"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Header column widths"
3394 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Properties last changed"
3401 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3402
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3407 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3408 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Additional Information"
3415 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3419 #, kde-format
3420 msgid "Should the URL be editable for the user"
3421 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3425 #, kde-format
3426 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3427 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3431 #, kde-format
3432 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3433 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3437 #, kde-format
3438 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3439 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3443 #, kde-format
3444 msgid ""
3445 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3446 "instance"
3447 msgstr ""
3448 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3449 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3456 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3457 "were removed/renamed ...etc"
3458 msgstr ""
3459 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3460 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3464 #, kde-format
3465 msgid ""
3466 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3467 "UI)"
3468 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3472 #, kde-format
3473 msgid "Home URL"
3474 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3478 #, kde-format
3479 msgid "Remember open folders and tabs"
3480 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3484 #, kde-format
3485 msgid "Split the view into two panes"
3486 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3490 #, kde-format
3491 msgid "Should the filter bar be shown"
3492 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3496 #, kde-format
3497 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3498 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3502 #, kde-format
3503 msgid "Browse through archives"
3504 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3508 #, kde-format
3509 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3510 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3517 "running in the Terminal panel."
3518 msgstr ""
3519 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3523 #, kde-format
3524 msgid "Rename inline"
3525 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3529 #, kde-format
3530 msgid "Show selection toggle"
3531 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3535 #, kde-format
3536 msgid ""
3537 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3538 "mode bottom bar."
3539 msgstr ""
3540 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3541 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3545 #, kde-format
3546 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3547 msgstr ""
3548 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3552 #, kde-format
3553 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3554 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3558 #, kde-format
3559 msgid "New tab will be open after last one"
3560 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3564 #, kde-format
3565 msgid "Show tooltips"
3566 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3570 #, kde-format
3571 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3572 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3576 #, kde-format
3577 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3578 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3582 #, kde-format
3583 msgid "Show the statusbar"
3584 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3590 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show the space information in the statusbar"
3596 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3600 #, kde-format
3601 msgid "Lock the layout of the panels"
3602 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3606 #, kde-format
3607 msgid "Enlarge Small Previews"
3608 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3612 #, kde-format
3613 msgid ""
3614 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3615 "items"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3620 #, kde-format
3621 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3626 #, kde-format
3627 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3628 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3632 #, kde-format
3633 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3634 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3637 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3638 #, kde-format
3639 msgid "Text width index"
3640 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3643 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3644 #, kde-format
3645 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3646 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3649 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3650 #, kde-format
3651 msgid "Enabled plugins"
3652 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3653
3654 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@title:window"
3657 msgid "Configure"
3658 msgstr "அமைத்தல்"
3659
3660 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@title:group Interface settings"
3663 msgid "Interface"
3664 msgstr "இடைமுகப்பு"
3665
3666 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@title:group"
3669 msgid "View"
3670 msgstr "பார்வை"
3671
3672 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Context Menu"
3676 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3677
3678 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@title:group"
3681 msgid "Trash"
3682 msgstr "அகற்றிடம்"
3683
3684 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@title:group"
3687 msgid "User Feedback"
3688 msgstr "பயனர் கருத்து"
3689
3690 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3691 #, kde-format
3692 msgid ""
3693 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3694 msgstr ""
3695 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3696 "விரும்புகிறீர்களா?"
3697
3698 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3699 #, kde-format
3700 msgid "Warning"
3701 msgstr "எச்சரிக்கை"
3702
3703 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3707 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3708
3709 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3712 msgid "Moving files or folders to trash"
3713 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3714
3715 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3718 msgid "Emptying trash"
3719 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3720
3721 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3724 msgid "Deleting files or folders"
3725 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3726
3727 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@title:group"
3730 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3731 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3732
3733 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3736 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3737 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3738
3739 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3742 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3743 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3744
3745 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3748 msgid "Opening many folders at once"
3749 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3750
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3754 msgid "Opening many terminals at once"
3755 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3756
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:group"
3760 msgid "When opening an executable file:"
3761 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3762
3763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3764 #, kde-format
3765 msgid "Always ask"
3766 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3767
3768 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3769 #, kde-format
3770 msgid "Open in application"
3771 msgstr "செயலியில் திற"
3772
3773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3774 #, kde-format
3775 msgid "Run script"
3776 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3777
3778 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3781 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3782 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3783
3784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@action:button"
3787 msgid "Select Home Location"
3788 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3789
3790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@action:button"
3793 msgid "Use Current Location"
3794 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3795
3796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@action:button"
3799 msgid "Use Default Location"
3800 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3801
3802 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label:textbox"
3805 msgid "Show on startup:"
3806 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3807
3808 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3811 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3812 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
3813
3814 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label:checkbox"
3817 msgid "Opening Folders:"
3818 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
3819
3820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3823 msgid "Show full path in title bar"
3824 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3825
3826 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@label:checkbox"
3829 msgid "Window:"
3830 msgstr "சாளரம்"
3831
3832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3835 msgid "Show filter bar"
3836 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3837
3838 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "option:radio"
3841 msgid "After current tab"
3842 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3843
3844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "option:radio"
3847 msgid "At end of tab bar"
3848 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3849
3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "Open new tabs: "
3854 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3855
3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "option:check split view panes"
3859 msgid "Switch between panes with Tab key"
3860 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3861
3862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@title:group"
3865 msgid "Split view: "
3866 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3867
3868 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "option:check"
3871 msgid "Turning off split view closes active pane"
3872 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3873
3874 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3875 #, kde-format
3876 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3877 msgstr ""
3878 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3879 "காட்சியை மூடும்"
3880
3881 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3884 msgid "Begin in split view mode"
3885 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3886
3887 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3888 #, kde-format
3889 msgid "New windows:"
3890 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3891
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@info"
3895 msgid ""
3896 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3897 "be applied."
3898 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3899
3900 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3903 msgid "Folders && Tabs"
3904 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
3905
3906 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3907 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3910 msgid "Previews"
3911 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3912
3913 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3914 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3917 msgid "Confirmations"
3918 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3919
3920 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3923 msgid "Status && Location bars"
3924 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
3925
3926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Show previews in the view for:"
3930 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3931
3932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
3933 #, kde-format
3934 msgid "Skip previews for local files above:"
3935 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3936
3937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
3938 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3941 msgid " MiB"
3942 msgstr " MiB"
3943
3944 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
3945 #, kde-format
3946 msgid "No limit"
3947 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3948
3949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@label"
3952 msgid "Skip previews for remote files above:"
3953 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3954
3955 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
3956 #, kde-format
3957 msgid "No previews"
3958 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3959
3960 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check"
3963 msgid "Show status bar"
3964 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3965
3966 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "Show zoom slider"
3970 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3971
3972 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:check"
3975 msgid "Show space information"
3976 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3977
3978 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Status Bar: "
3982 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
3983
3984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3987 msgid "Make location bar editable"
3988 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3989
3990 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3991 #, kde-format
3992 msgid "Location bar:"
3993 msgstr "இடப்பட்டை:"
3994
3995 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 msgid "Show full path inside location bar"
3999 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4000
4001 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4004 msgid "Behavior"
4005 msgstr "நடத்தை"
4006
4007 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@title:tab"
4011 msgid "Icons"
4012 msgstr "சின்னங்கள்"
4013
4014 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title:tab"
4018 msgid "Compact"
4019 msgstr "சுருக்கமானது"
4020
4021 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4022 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@title:tab"
4025 msgid "Details"
4026 msgstr "விவரமானது"
4027
4028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "option:radio"
4031 msgid "Natural"
4032 msgstr "இயல்பானது"
4033
4034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "option:radio"
4037 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4038 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4039
4040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "option:radio"
4043 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4044 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4045
4046 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "Sorting mode: "
4050 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4051
4052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "option:radio"
4055 msgid "Number of items"
4056 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4057
4058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "option:radio"
4061 msgid "Size of contents, up to "
4062 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4063
4064 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4065 #, kde-format
4066 msgid " level deep"
4067 msgid_plural " levels deep"
4068 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4069 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4070
4071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@title:group"
4074 msgid "Folder size displays:"
4075 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4076
4077 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "option:radio as in relative date"
4080 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4081 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4082
4083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4086 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4087 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4088
4089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@title:group"
4092 msgid "Date style:"
4093 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4094
4095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4098 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4099 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4100
4101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "option:radio as numeric style"
4104 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4105 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4106
4107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "option:radio as combined style"
4110 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4111 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4112
4113 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@title:group"
4116 msgid "Permissions style:"
4117 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4118
4119 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4122 msgid "System Font"
4123 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4124
4125 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4128 msgid "Custom Font"
4129 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4130
4131 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@action:button Choose font"
4134 msgid "Choose…"
4135 msgstr "தேர்வு செய்…"
4136
4137 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:radio"
4140 msgid "Use common display style for all folders"
4141 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4142
4143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:radio"
4146 msgid "Remember display style for each folder"
4147 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4148
4149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@info"
4152 msgid ""
4153 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4154 "properties for."
4155 msgstr ""
4156 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4157 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4158
4159 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@title:group"
4162 msgid "Display style: "
4163 msgstr "காட்சிமுறை: "
4164
4165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@option:check"
4168 msgid "Open archives as folder"
4169 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4170
4171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "option:check"
4174 msgid "Open folders during drag operations"
4175 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4176
4177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Browsing: "
4181 msgstr "உலாவல்: "
4182
4183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@option:check"
4186 msgid "Show tooltips"
4187 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
4188
4189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
4190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@title:group"
4193 msgid "Miscellaneous: "
4194 msgstr "மற்றவை:"
4195
4196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Show selection marker"
4200 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4201
4202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:check"
4205 msgid "Rename inline"
4206 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4207
4208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:check"
4211 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4215 #, kde-format
4216 msgctxt ""
4217 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4218 msgid ""
4219 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4220 "%1"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:tab General View settings"
4226 msgid "General"
4227 msgstr "பொதுவானவை"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4232 msgid "Content Display"
4233 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@label:listbox"
4238 msgid "Default icon size:"
4239 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@label:listbox"
4244 msgid "Preview icon size:"
4245 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4246
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@label:listbox"
4250 msgid "Label font:"
4251 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4252
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4256 msgid "Small"
4257 msgstr "சிறியது"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4262 msgid "Medium"
4263 msgstr "நடுத்தரமானது"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4268 msgid "Large"
4269 msgstr "பெரியது"
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4274 msgid "Huge"
4275 msgstr "மிகப்பெரியது"
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@label:listbox"
4280 msgid "Label width:"
4281 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4286 msgid "Unlimited"
4287 msgstr "வரம்பற்றது"
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4292 msgid "1"
4293 msgstr "1"
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4298 msgid "2"
4299 msgstr "2"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4304 msgid "3"
4305 msgstr "3"
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4310 msgid "4"
4311 msgstr "4"
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4316 msgid "5"
4317 msgstr "5"
4318
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@label:listbox"
4322 msgid "Maximum lines:"
4323 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4324
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4328 msgid "Unlimited"
4329 msgstr "வரம்பற்றது"
4330
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4334 msgid "Small"
4335 msgstr "சிறியது"
4336
4337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4340 msgid "Medium"
4341 msgstr "நடுத்தரமானது"
4342
4343 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4346 msgid "Large"
4347 msgstr "பெரியது"
4348
4349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@label:listbox"
4352 msgid "Maximum width:"
4353 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4354
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Expandable"
4359 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4360
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@label:checkbox"
4364 msgid "Folders:"
4365 msgstr "அடைவுகள்:"
4366
4367 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4370 msgid "By clicking anywhere on the row"
4371 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4376 msgid "By clicking on icon or name"
4377 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4378
4379 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@title:group"
4383 msgid "Open files and folders:"
4384 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4385
4386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@info:tooltip"
4390 msgid "Size: 1 pixel"
4391 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4392 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4393 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:window"
4398 msgid "View Display Style"
4399 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@item:inlistbox"
4404 msgid "Icons"
4405 msgstr "சின்னங்கள்"
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@item:inlistbox"
4410 msgid "Compact"
4411 msgstr "சுருக்கமானது"
4412
4413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@item:inlistbox"
4416 msgid "Details"
4417 msgstr "விவரங்கள்"
4418
4419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4422 msgid "Ascending"
4423 msgstr "ஏறுவரிசை"
4424
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4428 msgid "Descending"
4429 msgstr "இறங்குவரிசை"
4430
4431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show folders first"
4435 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4436
4437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@option:check"
4440 msgid "Show hidden files last"
4441 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4442
4443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show preview"
4447 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4448
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Show in groups"
4453 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4454
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Show hidden files"
4459 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4460
4461 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@title:group"
4464 msgid "Additional Information"
4465 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4466
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4468 #, kde-format
4469 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4470 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@label:listbox"
4475 msgid "View mode:"
4476 msgstr "காட்சி முறை:"
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@label:listbox"
4481 msgid "Sorting:"
4482 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4485 #, kde-format
4486 msgid "View options:"
4487 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4488
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4492 msgid "Current folder"
4493 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4494
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4498 msgid "Current folder and sub-folders"
4499 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4500
4501 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4504 msgid "All folders"
4505 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4506
4507 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:group"
4510 msgid "Apply to:"
4511 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4512
4513 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:check"
4516 msgid "Use as default view settings"
4517 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4518
4519 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info"
4522 msgid ""
4523 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4524 "continue?"
4525 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4526
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@info"
4530 msgid ""
4531 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4532 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4533
4534 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "@title:window"
4537 msgid "Applying View Properties"
4538 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4539
4540 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info:progress"
4543 msgid "Counting folders: %1"
4544 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4545
4546 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@info:progress"
4549 msgid "Folders: %1"
4550 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4551
4552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4555 msgid "Zoom:"
4556 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4557
4558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4559 #, kde-format
4560 msgid "Zoom"
4561 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4562
4563 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4566 msgid "Sets the size of the file icons."
4567 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4568
4569 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4570 #, kde-format
4571 msgid "Stop"
4572 msgstr "நிறுத்து"
4573
4574 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@tooltip"
4577 msgid "Stop loading"
4578 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4579
4580 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4581 #, kde-kuit-format
4582 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4583 msgid ""
4584 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4585 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4586 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4587 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4588 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4589 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4590 "device.</item></list></para>"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@action:inmenu"
4596 msgid "Show Zoom Slider"
4597 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4598
4599 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@action:inmenu"
4602 msgid "Show Space Information"
4603 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4604
4605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4606 #, kde-format
4607 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4608 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4609
4610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4611 #, kde-format
4612 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4613 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4614
4615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4616 #, kde-format
4617 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4618 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4619
4620 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4621 #, kde-format
4622 msgid "KDiskFree"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@info:status Free disk space"
4628 msgid "%1 free"
4629 msgstr "%1 காலி"
4630
4631 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4634 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4635 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4636
4637 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4640 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4641 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4642 msgid ""
4643 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4644 "Press to manage disk space usage."
4645 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4646
4647 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4648 #, kde-format
4649 msgid "Trash Emptied"
4650 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4651
4652 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4653 #, kde-format
4654 msgid "The Trash was emptied."
4655 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4656
4657 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4660 msgid "Places"
4661 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4662
4663 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4666 msgid "Count of available Network Shares"
4667 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4668
4669 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4672 msgid "Settings"
4673 msgstr "அமைப்புகள்"
4674
4675 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4678 msgid "A subset of Dolphin settings."
4679 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4680
4681 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4682 #, kde-format
4683 msgid "Select Remote Charset"
4684 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4685
4686 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4687 #, kde-format
4688 msgid "Default"
4689 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4690
4691 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4692 #, kde-format
4693 msgid "Reload"
4694 msgstr "மீளேற்று"
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:653
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@info:status"
4699 msgid "1 folder selected"
4700 msgid_plural "%1 folders selected"
4701 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4702 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:654
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@info:status"
4707 msgid "1 file selected"
4708 msgid_plural "%1 files selected"
4709 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4710 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:656
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@info:status"
4715 msgid "1 folder"
4716 msgid_plural "%1 folders"
4717 msgstr[0] "1 அடைவு"
4718 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:657
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@info:status"
4723 msgid "1 file"
4724 msgid_plural "%1 files"
4725 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4726 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4727
4728 #: views/dolphinview.cpp:661
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4731 msgid "%1, %2 (%3)"
4732 msgstr "%1, %2 (%3)"
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:663
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@info:status files (size)"
4737 msgid "%1 (%2)"
4738 msgstr "%1 (%2)"
4739
4740 #: views/dolphinview.cpp:667
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "0 folders, 0 files"
4744 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "<filename> copy"
4749 msgid "%1 copy"
4750 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:1076
4753 #, kde-format
4754 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4755 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4756 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4757 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4758
4759 #: views/dolphinview.cpp:1081
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@action:button"
4762 msgid "Open %1 Item"
4763 msgid_plural "Open %1 Items"
4764 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4765 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4766
4767 #: views/dolphinview.cpp:1211
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@action:inmenu"
4770 msgid "Side Padding"
4771 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4772
4773 #: views/dolphinview.cpp:1215
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@action:inmenu"
4776 msgid "Automatic Column Widths"
4777 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4778
4779 #: views/dolphinview.cpp:1220
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@action:inmenu"
4782 msgid "Custom Column Widths"
4783 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:1821
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:status"
4788 msgid "Trash operation completed."
4789 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4790
4791 #: views/dolphinview.cpp:1831
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@info:status"
4794 msgid "Delete operation completed."
4795 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:1984
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@action:button"
4800 msgid "Rename and Hide"
4801 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:1988
4804 #, kde-format
4805 msgid ""
4806 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4807 "Do you still want to rename it?"
4808 msgstr ""
4809 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4810 "வேண்டுமா?"
4811
4812 #: views/dolphinview.cpp:1990
4813 #, kde-format
4814 msgid ""
4815 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4816 "Do you still want to rename it?"
4817 msgstr ""
4818 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4819 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:1992
4822 #, kde-format
4823 msgid "Hide this File?"
4824 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4825
4826 #: views/dolphinview.cpp:1992
4827 #, kde-format
4828 msgid "Hide this Folder?"
4829 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:2042
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:status"
4834 msgid "The location is empty."
4835 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2044
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:status"
4840 msgid "The location '%1' is invalid."
4841 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:2305
4844 #, kde-format
4845 msgid "Loading…"
4846 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:2324
4849 #, kde-format
4850 msgid "Loading canceled"
4851 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4852
4853 #: views/dolphinview.cpp:2326
4854 #, kde-format
4855 msgid "No items matching the filter"
4856 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4857
4858 #: views/dolphinview.cpp:2328
4859 #, kde-format
4860 msgid "No items matching the search"
4861 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:2330
4864 #, kde-format
4865 msgid "Trash is empty"
4866 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:2333
4869 #, kde-format
4870 msgid "No tags"
4871 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:2336
4874 #, kde-format
4875 msgid "No files tagged with \"%1\""
4876 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4877
4878 #: views/dolphinview.cpp:2340
4879 #, kde-format
4880 msgid "No recently used items"
4881 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4882
4883 #: views/dolphinview.cpp:2342
4884 #, kde-format
4885 msgid "No shared folders found"
4886 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4887
4888 #: views/dolphinview.cpp:2344
4889 #, kde-format
4890 msgid "No relevant network resources found"
4891 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4892
4893 #: views/dolphinview.cpp:2346
4894 #, kde-format
4895 msgid "No MTP-compatible devices found"
4896 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:2348
4899 #, kde-format
4900 msgid "No Apple devices found"
4901 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:2350
4904 #, kde-format
4905 msgid "No Bluetooth devices found"
4906 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:2352
4909 #, kde-format
4910 msgid "Folder is empty"
4911 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@action"
4916 msgid "Create Folder…"
4917 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4920 #, kde-kuit-format
4921 msgctxt "@info:whatsthis"
4922 msgid ""
4923 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4924 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4925 msgstr ""
4926 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4927 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4930 #, kde-kuit-format
4931 msgctxt "@info:whatsthis"
4932 msgid ""
4933 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4934 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4935 "from if disk space is needed."
4936 msgstr ""
4937 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4938 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4939 "நீக்கப்படலாம்."
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4942 #, kde-kuit-format
4943 msgctxt "@info:whatsthis"
4944 msgid ""
4945 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4946 "recovered by normal means."
4947 msgstr ""
4948 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4949 "முடியாது."
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4954 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4955 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@action:inmenu File"
4960 msgid "Duplicate Here"
4961 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@action:inmenu File"
4966 msgid "Properties"
4967 msgstr "பண்புகள்"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4970 #, kde-kuit-format
4971 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4972 msgid ""
4973 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4974 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4975 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4976 "there like managing read- and write-permissions."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@action:incontextmenu"
4982 msgid "Copy Location"
4983 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4988 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4989 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@action:inmenu File"
4994 msgid "Move to Trash…"
4995 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@action:inmenu File"
5000 msgid "Delete…"
5001 msgstr "அழி…"
5002
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@action:inmenu File"
5006 msgid "Duplicate Here…"
5007 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5008
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@action:incontextmenu"
5012 msgid "Copy Location…"
5013 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5016 #, kde-kuit-format
5017 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5018 msgid ""
5019 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5020 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5021 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5022 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5023 "interface> option is enabled.</para>"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5027 #, kde-kuit-format
5028 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5029 msgid ""
5030 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5031 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5032 "the overview in folders with many items.</para>"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5036 #, kde-kuit-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5038 msgid ""
5039 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5040 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5041 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5042 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5043 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5044 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5045 "of multiple folders in the same list.</para>"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@action:intoolbar"
5051 msgid "View Mode"
5052 msgstr "காட்சி முறை"
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5057 msgid "This increases the icon size."
5058 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Reset Zoom Level"
5064 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5067 #, kde-format
5068 msgid "Zoom To Default"
5069 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5074 msgid "This resets the icon size to default."
5075 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5080 msgid "This reduces the icon size."
5081 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5086 msgid "Zoom"
5087 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@action:intoolbar"
5092 msgid "Show Previews"
5093 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@info"
5098 msgid "Show preview of files and folders"
5099 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5102 #, kde-kuit-format
5103 msgctxt "@info:whatsthis"
5104 msgid ""
5105 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5106 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5107 "the images."
5108 msgstr ""
5109 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5110 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5111 "அமையும்."
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5116 msgid "Folders First"
5117 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5122 msgid "Hidden Files Last"
5123 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5124
5125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:inmenu View"
5128 msgid "Sort By"
5129 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu View"
5134 msgid "Show Additional Information"
5135 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@action:inmenu View"
5140 msgid "Show in Groups"
5141 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5142
5143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info:whatsthis"
5146 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5147 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action:inmenu View"
5152 msgid "Show Hidden Files"
5153 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5156 #, kde-kuit-format
5157 msgctxt "@info:whatsthis"
5158 msgid ""
5159 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5160 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5161 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5162 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5163 "hidden.</para>"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@action:inmenu View"
5169 msgid "Adjust View Display Style…"
5170 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info:whatsthis"
5175 msgid ""
5176 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5177 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5182 msgid "Icons"
5183 msgstr "சின்னங்கள்"
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info"
5188 msgid "Icons view mode"
5189 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5190
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5194 msgid "Compact"
5195 msgstr "சுருக்கமானது"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@info"
5200 msgid "Compact view mode"
5201 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5202
5203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5206 msgid "Details"
5207 msgstr "விவரங்கள்"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info"
5212 msgid "Details view mode"
5213 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "Sort descending"
5218 msgid "Z-A"
5219 msgstr "ஃ–அ"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "Sort ascending"
5224 msgid "A-Z"
5225 msgstr "அ–ஃ"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "Sort descending"
5230 msgid "Largest First"
5231 msgstr "பெரியது முதலில்"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "Sort ascending"
5236 msgid "Smallest First"
5237 msgstr "சிறியது முதலில்"
5238
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "Sort descending"
5242 msgid "Newest First"
5243 msgstr "புதியது முதலில்"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "Sort ascending"
5248 msgid "Oldest First"
5249 msgstr "பழையது முதலில்"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "Sort descending"
5254 msgid "Highest First"
5255 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "Sort ascending"
5260 msgid "Lowest First"
5261 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "Sort descending"
5266 msgid "Descending"
5267 msgstr "இறங்குவரிசை"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "Sort ascending"
5272 msgid "Ascending"
5273 msgstr "ஏறுவரிசை"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5276 #, kde-format
5277 msgctxt ""
5278 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5279 "selection is empty when this text is shown."
5280 msgid "Actions for Current View"
5281 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5282
5283 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5284 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5285 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5286 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5287 #. and a fallback will be used.
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5289 #, kde-format
5290 msgid "Actions for %1"
5291 msgstr "%1 செயல்கள்"
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5294 #, kde-format
5295 msgctxt ""
5296 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5297 "of selected files/folders."
5298 msgid "Actions for One Selected Item"
5299 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5300 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5301 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5302
5303 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info:status"
5306 msgid "Updating version information…"
5307 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5308
5309 #~ msgctxt "@info:status"
5310 #~ msgid "1 File"
5311 #~ msgid_plural "%1 Files"
5312 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5313 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5314
5315 #~ msgid "More Search Tools"
5316 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5317
5318 #~ msgctxt "@title:window"
5319 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5320 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5321
5322 #~ msgctxt "@title:group"
5323 #~ msgid "Startup"
5324 #~ msgstr "துவக்கம்"
5325
5326 #~ msgctxt "@title:group"
5327 #~ msgid "View Modes"
5328 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5329
5330 #~ msgctxt "@title:group"
5331 #~ msgid "Navigation"
5332 #~ msgstr "உலாவல்"
5333
5334 #~ msgctxt "@title:group"
5335 #~ msgid "View: "
5336 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5337
5338 #~ msgctxt "@title:group"
5339 #~ msgid "General: "
5340 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5341
5342 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5343 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5344 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5345
5346 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5347 #~ msgid "General:"
5348 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5349
5350 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5351 #~ msgid "Filter..."
5352 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5353
5354 #~ msgid "Search..."
5355 #~ msgstr "தேடு..."
5356
5357 #~ msgctxt "@info:progress"
5358 #~ msgid "Sorting..."
5359 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5360
5361 #~ msgid "Filter..."
5362 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5363
5364 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5365 #~ msgid "Configure..."
5366 #~ msgstr "அமை..."
5367
5368 #~ msgctxt "@label:textbox"
5369 #~ msgid "Search..."
5370 #~ msgstr "தேடு..."
5371
5372 #~ msgctxt "@info"
5373 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5374 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5375
5376 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5377 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5378
5379 #~ msgid ""
5380 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5381 #~ "\"%2\"</application>."
5382 #~ msgid_plural ""
5383 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5384 #~ "<application>%2</application>."
5385 #~ msgstr[0] ""
5386 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5387 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5388 #~ msgstr[1] ""
5389 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5390 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5391
5392 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5393 #~ msgid ", "
5394 #~ msgstr ","
5395
5396 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5399 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5400 #~ "commands and configuration options."
5401 #~ msgstr ""
5402 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5403 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5404 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5405
5406 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5407 #~ msgid ""
5408 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5409 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5412 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5413
5414 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5415 #~ msgid ""
5416 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5417 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5418 #~ msgstr ""
5419 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5420 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5421
5422 #~ msgid "Font family"
5423 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5424
5425 #~ msgid "Font size"
5426 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5427
5428 #~ msgid "Italic"
5429 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5430
5431 #~ msgid "Font weight"
5432 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5433
5434 #~ msgid ""
5435 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5436 #~ msgstr ""
5437 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5438 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5439
5440 #~ msgid "Leading Column Padding"
5441 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5442
5443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5444 #~ msgid "Leading Column Padding"
5445 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5446
5447 #~ msgctxt "@item"
5448 #~ msgid "Eject"
5449 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5450
5451 #~ msgctxt "@item"
5452 #~ msgid "Release"
5453 #~ msgstr "விடுவி"
5454
5455 #~ msgctxt "@item"
5456 #~ msgid "Safely Remove"
5457 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5458
5459 #~ msgctxt "@item"
5460 #~ msgid "Unmount"
5461 #~ msgstr "இறக்கு"
5462
5463 #~ msgctxt "@info"
5464 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5465 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5466
5467 #~ msgctxt "@info"
5468 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5469 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5470
5471 #~ msgctxt "@info"
5472 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5473 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5474
5475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5476 #~ msgid "Open in New Tab"
5477 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5478
5479 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5480 #~ msgid "Open in New Window"
5481 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5482
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5484 #~ msgid "Mount"
5485 #~ msgstr "ஏற்று"
5486
5487 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5488 #~ msgid "Edit..."
5489 #~ msgstr "திருத்து..."
5490
5491 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5492 #~ msgid "Remove"
5493 #~ msgstr "நீக்கு"
5494
5495 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5496 #~ msgid "Hide"
5497 #~ msgstr "மறை"
5498
5499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5500 #~ msgid "Add Entry..."
5501 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5502
5503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5504 #~ msgid "Icon Size"
5505 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5506
5507 #~ msgctxt "Small icon size"
5508 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5509 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5510
5511 #~ msgctxt "Medium icon size"
5512 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5513 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5514
5515 #~ msgctxt "Large icon size"
5516 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5517 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5518
5519 #~ msgctxt "Huge icon size"
5520 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5521 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5522
5523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5524 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5525 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5526
5527 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5528 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5529 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5530
5531 #~ msgctxt "@title:window"
5532 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5533 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5534
5535 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5536 #~ msgid "Sett&ings"
5537 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5538
5539 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5540 #~ msgid "Control"
5541 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5542
5543 #~ msgctxt "@action"
5544 #~ msgid "Show menu"
5545 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5546
5547 #~ msgctxt "@title"
5548 #~ msgid "Dolphin Part"
5549 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@title:menu"
5553 #~| msgid "Navigation Bar"
5554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5555 #~ msgid "Url Navigator"
5556 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5557 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5558 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@info:status"
5562 #~| msgid "Unknown size"
5563 #~ msgctxt "@item:intable"
5564 #~ msgid "Unknown"
5565 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5569 #~| msgid "Deleting files or folders"
5570 #~ msgctxt "@info"
5571 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5572 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5573
5574 #~ msgctxt "@info:status"
5575 #~ msgid "Unknown size"
5576 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgctxt "@title:group"
5580 #~| msgid "Startup"
5581 #~ msgctxt "@label:textbox"
5582 #~ msgid "Start in:"
5583 #~ msgstr "துவக்கம்"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5587 #~| msgid "Add to Places"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5589 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5590 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5591
5592 #~ msgctxt "@title:window"
5593 #~ msgid "Rename Items"
5594 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5595
5596 #~ msgctxt "@label:textbox"
5597 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5598 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5599
5600 #~ msgctxt "@info:status"
5601 #~ msgid "New name #"
5602 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5603
5604 #~ msgctxt "@label:textbox"
5605 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5606 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5607 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5608 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@info"
5612 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5613 #~ msgctxt "@info"
5614 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5615 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5616
5617 #~ msgctxt "@title:window"
5618 #~ msgid "View Properties"
5619 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5623 #~| msgid "Show filter bar"
5624 #~ msgid "Show facets widget"
5625 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5629 #~| msgid "Permissions"
5630 #~ msgctxt "@action:button"
5631 #~ msgid "Fewer Options"
5632 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5636 #~| msgid "Permissions"
5637 #~ msgctxt "@action:button"
5638 #~ msgid "More Options"
5639 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@title:window"
5643 #~| msgid "Folders"
5644 #~ msgctxt "@option:check"
5645 #~ msgid "Folders"
5646 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@title:group Date"
5650 #~| msgid "Today"
5651 #~ msgctxt "@option:option"
5652 #~ msgid "Today"
5653 #~ msgstr "இன்று"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@title:group Date"
5657 #~| msgid "Yesterday"
5658 #~ msgctxt "@option:option"
5659 #~ msgid "Yesterday"
5660 #~ msgstr "நேற்று"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgid "&Go"
5664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~ msgid "Go"
5666 #~ msgstr "&செல்க"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@title:menu"
5670 #~| msgid "Tools"
5671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~ msgid "Tools"
5673 #~ msgstr "கருவிகள்"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@title:menu"
5677 #~| msgid "Panels"
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5679 #~ msgid "Panels"
5680 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5684 #~| msgid "Preview"
5685 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5686 #~ msgid "Preview"
5687 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5691 #~| msgid "Stop"
5692 #~ msgid "stop"
5693 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5694
5695 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5696 #~ msgid "Add to Places"
5697 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5701 #~| msgid "Descending"
5702 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5703 #~ msgid "Descending"
5704 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~| msgctxt "@label:textbox"
5708 #~| msgid "Location:"
5709 #~ msgctxt "@label"
5710 #~ msgid "Location:"
5711 #~ msgstr "இடம்:"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5715 #~| msgid "Add to Places"
5716 #~ msgctxt "@title:window"
5717 #~ msgid "Add Places Entry"
5718 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "@label"
5722 #~| msgid "Show tooltips"
5723 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5724 #~ msgid "Show All Entries"
5725 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5726
5727 #~ msgctxt "@title:group"
5728 #~ msgid "Properties"
5729 #~ msgstr "பண்புகள்"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@title:window"
5733 #~| msgid "Additional Information"
5734 #~ msgctxt "@title:group"
5735 #~ msgid "Additional Information Shown"
5736 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5737
5738 #~ msgctxt "@title:group"
5739 #~ msgid "Apply View Properties To"
5740 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@option:radio"
5744 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5745 #~ msgctxt "@option:check"
5746 #~ msgid "Use these view properties as default"
5747 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5748
5749 #~ msgctxt "@label:textbox"
5750 #~ msgid "Location:"
5751 #~ msgstr "இடம்:"
5752
5753 #~ msgctxt "@title:group"
5754 #~ msgid "Icon Size"
5755 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5756
5757 #~ msgctxt "@label:listbox"
5758 #~ msgid "Preview:"
5759 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5760
5761 #~ msgctxt "@title:group"
5762 #~ msgid "Text"
5763 #~ msgstr "உரை"
5764
5765 #~ msgctxt "@label:listbox"
5766 #~ msgid "Font:"
5767 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5768
5769 #, fuzzy
5770 #~| msgctxt "@label"
5771 #~| msgid "Width:"
5772 #~ msgctxt "@label:listbox"
5773 #~ msgid "Width:"
5774 #~ msgstr "அகலம்:"
5775
5776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5777 #~ msgid "Small"
5778 #~ msgstr "சிறிய"
5779
5780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5781 #~ msgid "Medium"
5782 #~ msgstr "நடுத்தர"
5783
5784 #~ msgctxt "@option:check"
5785 #~ msgid "Expandable folders"
5786 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5787
5788 #~ msgctxt "@action:button"
5789 #~ msgid "Additional Information"
5790 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5791
5792 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5793 #~ msgid "Select All"
5794 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5795
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5797 #~ msgid "Reload"
5798 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5799
5800 #, fuzzy
5801 #~| msgctxt "@title:group"
5802 #~| msgid "Preview Size"
5803 #~ msgctxt "@label"
5804 #~ msgid "Image Size"
5805 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~| msgctxt "@title:window"
5809 #~| msgid "Places"
5810 #~ msgctxt "@item"
5811 #~ msgid "Places"
5812 #~ msgstr "இடங்கள்"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~| msgid "Close Tab"
5817 #~ msgctxt "@item"
5818 #~ msgid "Recently Saved"
5819 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@title:menu"
5823 #~| msgid "Main Toolbar"
5824 #~ msgctxt "@item"
5825 #~ msgid "Search For"
5826 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@label"
5830 #~| msgid "Home URL"
5831 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5832 #~ msgid "Home"
5833 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5837 #~| msgid "&Network Folders"
5838 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5839 #~ msgid "Network"
5840 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~| msgctxt "@label"
5844 #~| msgid "Trash"
5845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5846 #~ msgid "Trash"
5847 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5848
5849 #, fuzzy
5850 #~| msgctxt "@title:group Date"
5851 #~| msgid "Today"
5852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5853 #~ msgid "Today"
5854 #~ msgstr "இன்று"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@title:group Date"
5858 #~| msgid "Yesterday"
5859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5860 #~ msgid "Yesterday"
5861 #~ msgstr "நேற்று"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@title:group Date"
5865 #~| msgid "Earlier this Month"
5866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5867 #~ msgid "This Month"
5868 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@title:group Date"
5872 #~| msgid "Earlier this Month"
5873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5874 #~ msgid "Last Month"
5875 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@info:credit"
5879 #~| msgid "Documentation"
5880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5881 #~ msgid "Documents"
5882 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@title:group"
5886 #~| msgid "Preview Size"
5887 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5888 #~ msgid "Images"
5889 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #~| msgid "Empty Trash"
5894 #~ msgid "Empty Search"
5895 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5899 #~| msgid "Delete"
5900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5901 #~ msgid "&Delete"
5902 #~ msgstr "அகற்றுக"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5906 #~| msgid "Move to Trash"
5907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5908 #~ msgid "&Move to Trash"
5909 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5913 #~| msgid "Rename..."
5914 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5915 #~ msgid "Rename..."
5916 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~| msgid "Open in New Tab"
5921 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5922 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5923 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5927 #~| msgid "Date"
5928 #~ msgctxt "@label"
5929 #~ msgid "Date"
5930 #~ msgstr "தேதி"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5934 #~| msgid "Current folder"
5935 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5936 #~ msgid "%1 - current folder"
5937 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5941 #~| msgid "Current folder"
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5943 #~ msgid "%1 - current device"
5944 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5945
5946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgid "Paste Into Folder"
5948 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5949
5950 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5951 #~ msgid "%A"
5952 #~ msgstr "%A"
5953
5954 #~ msgctxt ""
5955 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5956 #~ "locale, and %Y is full year number"
5957 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5958 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5959
5960 #~ msgctxt ""
5961 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5962 #~ "and %Y is full year number"
5963 #~ msgid "%B, %Y"
5964 #~ msgstr "%B, %Y"
5965
5966 #~ msgctxt "@info"
5967 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5968 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5972 #~| msgid "Deleting files or folders"
5973 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5974 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5975 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5976
5977 #~ msgctxt "@info:status"
5978 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5979 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5980
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5982 #~ msgid "Paste"
5983 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~| msgctxt "@label"
5987 #~| msgid "Additional information"
5988 #~ msgctxt "@info:status"
5989 #~ msgid "Update of version information failed."
5990 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~| msgid "Copy"
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~ msgid "Copy Text"
5997 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5998
5999 #~ msgctxt "@info:status"
6000 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6001 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6002
6003 #~ msgctxt "@title:group Date"
6004 #~ msgid "Last Week"
6005 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6006
6007 #~ msgctxt ""
6008 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6009 #~ "full year number"
6010 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6011 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@option:check"
6015 #~| msgid "Show zoom slider"
6016 #~ msgid "Zoom slider"
6017 #~ msgstr "Show zoom slider"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@title:group Date"
6021 #~| msgid "Today"
6022 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6023 #~ msgid "Today"
6024 #~ msgstr "இன்று"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@title:group Date"
6028 #~| msgid "Yesterday"
6029 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6030 #~ msgid "Yesterday"
6031 #~ msgstr "நேற்று"
6032
6033 #~ msgctxt "@label"
6034 #~ msgid "Trash"
6035 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@label:slider"
6039 #~| msgid "Maximum file size:"
6040 #~ msgctxt "@option:option"
6041 #~ msgid "Maximum Rating"
6042 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6046 #~| msgid "Small"
6047 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6048 #~ msgid "Small"
6049 #~ msgstr "சிறிய"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6053 #~| msgid "Medium"
6054 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6055 #~ msgid "Medium"
6056 #~ msgstr "நடுத்தர"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6060 #~| msgid "Large"
6061 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6062 #~ msgid "Large"
6063 #~ msgstr "பெரிய"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@title:window"
6067 #~| msgid "Information"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~ msgid "Copy Information Message"
6070 #~ msgstr "தகவல்"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@info:credit"
6074 #~| msgid "Documentation"
6075 #~ msgctxt "@item:intable"
6076 #~ msgid "No destination"
6077 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6078
6079 #~ msgctxt "@option:check"
6080 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6081 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@label"
6085 #~| msgid "Show preview"
6086 #~ msgctxt "@title:group"
6087 #~ msgid "Do not create previews for"
6088 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6092 #~| msgid "Name"
6093 #~ msgctxt "@item:intable"
6094 #~ msgid "Name"
6095 #~ msgstr "வகை"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6099 #~| msgid "Size"
6100 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~ msgid "Size"
6102 #~ msgstr "அளவு"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6106 #~| msgid "Date"
6107 #~ msgctxt "@item:intable"
6108 #~ msgid "Date"
6109 #~ msgstr "தேதி"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6113 #~| msgid "Permissions"
6114 #~ msgctxt "@item:intable"
6115 #~ msgid "Permissions"
6116 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6120 #~| msgid "Owner"
6121 #~ msgctxt "@item:intable"
6122 #~ msgid "Owner"
6123 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6127 #~| msgid "Group"
6128 #~ msgctxt "@item:intable"
6129 #~ msgid "Group"
6130 #~ msgstr "குழு"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6134 #~| msgid "Type"
6135 #~ msgctxt "@item:intable"
6136 #~ msgid "Type"
6137 #~ msgstr "வகை"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@info:credit"
6141 #~| msgid "Documentation"
6142 #~ msgctxt "@item:intable"
6143 #~ msgid "Destination"
6144 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~| msgid "Paste"
6149 #~ msgctxt "@item:intable"
6150 #~ msgid "Path"
6151 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6152
6153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6154 #~ msgid "By Name"
6155 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6156
6157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6158 #~ msgid "By Size"
6159 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6160
6161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6162 #~ msgid "By Permissions"
6163 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6164
6165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6166 #~ msgid "By Owner"
6167 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6168
6169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6170 #~ msgid "By Group"
6171 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@info:credit"
6175 #~| msgid "Documentation"
6176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6177 #~ msgid "By Link Destination"
6178 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6182 #~| msgid "Paste"
6183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6184 #~ msgid "By Path"
6185 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6189 #~| msgid "Name"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6191 #~ msgid "Name"
6192 #~ msgstr "வகை"
6193
6194 #~ msgctxt "@label"
6195 #~ msgid "Additional information"
6196 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6200 #~| msgid "%1 (%2)"
6201 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6202 #~ msgid "%1 (%2)"
6203 #~ msgstr "%1 (%2)"
6204
6205 #~ msgctxt "@option:check"
6206 #~ msgid "Rename inline"
6207 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6208
6209 #~ msgctxt "@info:status"
6210 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6211 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6212
6213 #~ msgctxt "@title:tab"
6214 #~ msgid "Column"
6215 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Grid"
6219 #~ msgstr "தடுப்பு"
6220
6221 #~ msgctxt "@label:listbox"
6222 #~ msgid "Arrangement:"
6223 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6224
6225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6226 #~ msgid "Columns"
6227 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6228
6229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6230 #~ msgid "Rows"
6231 #~ msgstr "Rows"
6232
6233 #~ msgctxt "@label:listbox"
6234 #~ msgid "Grid spacing:"
6235 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6236
6237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6238 #~ msgid "None"
6239 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6240
6241 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6242 #~ msgid "Small"
6243 #~ msgstr "சிறிய"
6244
6245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6246 #~ msgid "Medium"
6247 #~ msgstr "நடுத்தர"
6248
6249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6250 #~ msgid "Large"
6251 #~ msgstr "பெரிய"
6252
6253 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6254 #~ msgid "Column"
6255 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6256
6257 #~ msgctxt "@option:check"
6258 #~ msgid "Expandable Folders"
6259 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6260
6261 #~ msgctxt "@title:menu"
6262 #~ msgid "Columns"
6263 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@title:menu"
6267 #~| msgid "Columns"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6269 #~ msgid "Columns"
6270 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@info:credit"
6274 #~| msgid "Documentation"
6275 #~ msgctxt "@title::column"
6276 #~ msgid "Link Destination"
6277 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~| msgid "Paste"
6282 #~ msgctxt "@title::column"
6283 #~ msgid "Path"
6284 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6285
6286 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6287 #~ msgid "Deselect Item"
6288 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6289
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Show hidden files"
6292 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6293
6294 #~ msgctxt "@label"
6295 #~ msgid "Show preview"
6296 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@label"
6300 #~| msgid "Arrangement"
6301 #~ msgid "Arrangement"
6302 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@label"
6306 #~| msgid "Item height"
6307 #~ msgid "Item height"
6308 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@label"
6312 #~| msgid "Grid spacing"
6313 #~ msgid "Grid spacing"
6314 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@label"
6318 #~| msgid "Number of textlines"
6319 #~ msgid "Number of textlines"
6320 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@label"
6324 #~| msgid "Change Tags..."
6325 #~ msgctxt "@action:button"
6326 #~ msgid "Configure..."
6327 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6331 #~| msgid "No Tags"
6332 #~ msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgid "Tag"
6334 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@title:group Date"
6338 #~| msgid "Today"
6339 #~ msgctxt "@action:button"
6340 #~ msgid "Today"
6341 #~ msgstr "இன்று"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@title:group Date"
6345 #~| msgid "Yesterday"
6346 #~ msgctxt "@action:button"
6347 #~ msgid "Yesterday"
6348 #~ msgstr "நேற்று"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6352 #~| msgid "Date"
6353 #~ msgctxt "@title:group"
6354 #~ msgid "Date"
6355 #~ msgstr "தேதி"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~| msgid "Open in New Window"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6362 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6363
6364 #~ msgctxt "@info:status"
6365 #~ msgid ""
6366 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6369
6370 #~ msgctxt "@info:status"
6371 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6372 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@action:button"
6376 #~| msgid "Close"
6377 #~ msgctxt "@info"
6378 #~ msgid "Close"
6379 #~ msgstr "மூடுக"
6380
6381 #~ msgctxt "@title:menu"
6382 #~ msgid "View Mode"
6383 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6387 #~| msgid "By Date"
6388 #~ msgctxt "@label"
6389 #~ msgid "Byte"
6390 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6394 #~| msgid "By Date"
6395 #~ msgctxt "@label"
6396 #~ msgid "KByte"
6397 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6401 #~| msgid "By Date"
6402 #~ msgctxt "@label"
6403 #~ msgid "MByte"
6404 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6408 #~| msgid "By Date"
6409 #~ msgctxt "@label"
6410 #~ msgid "GByte"
6411 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@title:group"
6415 #~| msgid "Text"
6416 #~ msgctxt "@label"
6417 #~ msgid "Text"
6418 #~ msgstr "உரை"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title"
6422 #~| msgid "File Manager"
6423 #~ msgctxt "@label"
6424 #~ msgid "Filenames"
6425 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6426
6427 #~ msgctxt "@action:button"
6428 #~ msgid "Save"
6429 #~ msgstr "காக்க"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:button"
6432 #~ msgid "Close"
6433 #~ msgstr "மூடுக"
6434
6435 #~ msgctxt "@label"
6436 #~ msgid "Size:"
6437 #~ msgstr "அளவு:"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@label:slider"
6441 #~| msgid "Rating:"
6442 #~ msgctxt "@label"
6443 #~ msgid "Rating:"
6444 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@label Tag name"
6448 #~| msgid "Name:"
6449 #~ msgctxt "@label"
6450 #~ msgid "Name:"
6451 #~ msgstr "பெயர்:"
6452
6453 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6454 #~ msgid "Size"
6455 #~ msgstr "அளவு"
6456
6457 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6458 #~ msgid "Date"
6459 #~ msgstr "தேதி"
6460
6461 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6462 #~ msgid "Permissions"
6463 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6464
6465 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~ msgid "Owner"
6467 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6468
6469 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6470 #~ msgid "Group"
6471 #~ msgstr "குழு"
6472
6473 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~ msgid "Type"
6475 #~ msgstr "வகை"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6479 #~| msgid "Size"
6480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6481 #~ msgid "Size"
6482 #~ msgstr "அளவு"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6486 #~| msgid "Date"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6488 #~ msgid "Date"
6489 #~ msgstr "தேதி"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6493 #~| msgid "Permissions"
6494 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6495 #~ msgid "Permissions"
6496 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6500 #~| msgid "Owner"
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6502 #~ msgid "Owner"
6503 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6507 #~| msgid "Group"
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6509 #~ msgid "Group"
6510 #~ msgstr "குழு"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~| msgid "Type"
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6516 #~ msgid "Type"
6517 #~ msgstr "வகை"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6521 #~| msgid "Size"
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6523 #~ msgid "Size"
6524 #~ msgstr "அளவு"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6528 #~| msgid "Date"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6530 #~ msgid "Date"
6531 #~ msgstr "தேதி"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6535 #~| msgid "Permissions"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6537 #~ msgid "Permissions"
6538 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6542 #~| msgid "Owner"
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6544 #~ msgid "Owner"
6545 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6549 #~| msgid "Group"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6551 #~ msgid "Group"
6552 #~ msgstr "குழு"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6556 #~| msgid "Type"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6558 #~ msgid "Type"
6559 #~ msgstr "வகை"
6560
6561 #~ msgctxt "@title:menu"
6562 #~ msgid "Additional Information"
6563 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6564
6565 #~ msgctxt "@option:check"
6566 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6567 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Add Comment..."
6572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6573 #~ msgid "SVN Commit..."
6574 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6578 #~| msgid "Delete"
6579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6580 #~ msgid "SVN Delete"
6581 #~ msgstr "அகற்றுக"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@label"
6585 #~| msgid "Add Comment..."
6586 #~ msgctxt "@title:window"
6587 #~ msgid "SVN Commit"
6588 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Add Comment..."
6593 #~ msgctxt "@action:button"
6594 #~ msgid "Commit"
6595 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6596
6597 #~ msgctxt "@label"
6598 #~ msgid "Folder"
6599 #~ msgstr "அடைவு"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Total size:"
6604 #~ msgctxt "@label"
6605 #~ msgid "Total Size:"
6606 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6610 #~| msgid "Type"
6611 #~ msgctxt "@label file type"
6612 #~ msgid "Type"
6613 #~ msgstr "வகை"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6617 #~| msgid "Create New"
6618 #~ msgctxt "@title:window"
6619 #~ msgid "Change Tags"
6620 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@title:window"
6624 #~| msgid "Create New Tag"
6625 #~ msgctxt "@label"
6626 #~ msgid "Create new tag:"
6627 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6631 #~| msgid "Delete"
6632 #~ msgctxt "@info"
6633 #~ msgid "Delete tag"
6634 #~ msgstr "அகற்றுக"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6638 #~| msgid "Delete"
6639 #~ msgctxt "@title"
6640 #~ msgid "Delete tag"
6641 #~ msgstr "அகற்றுக"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~| msgid "Delete"
6646 #~ msgctxt "@action:button"
6647 #~ msgid "Delete"
6648 #~ msgstr "அகற்றுக"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@label"
6652 #~| msgid "New Tag..."
6653 #~ msgctxt "@label"
6654 #~ msgid "Add Tags..."
6655 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@label"
6659 #~| msgid "Change Tags..."
6660 #~ msgctxt "@label"
6661 #~ msgid "Change..."
6662 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6663
6664 #~ msgctxt "@info:progress"
6665 #~ msgid "Changing annotations"
6666 #~ msgstr "Changing annotations"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6670 #~| msgid "Type"
6671 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6672 #~ msgid "Type"
6673 #~ msgstr "வகை"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6677 #~| msgid "Size"
6678 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6679 #~ msgid "Size"
6680 #~ msgstr "அளவு"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "Modified:"
6685 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6686 #~ msgid "Modified"
6687 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6691 #~| msgid "Owner"
6692 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6693 #~ msgid "Owner"
6694 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6698 #~| msgid "Permissions"
6699 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6700 #~ msgid "Permissions"
6701 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@label"
6705 #~| msgid "Change Comment..."
6706 #~ msgctxt "@title:window"
6707 #~ msgid "Change Comment"
6708 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Add Comment..."
6713 #~ msgctxt "@title:window"
6714 #~ msgid "Add Comment"
6715 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6719 #~| msgid "Size"
6720 #~ msgctxt "@label file content size"
6721 #~ msgid "Size"
6722 #~ msgstr "அளவு"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@label"
6726 #~| msgid "Modified:"
6727 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6728 #~ msgid "Modified"
6729 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6733 #~| msgid "By Type"
6734 #~ msgctxt "@label"
6735 #~ msgid "MIME Type"
6736 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@label:textbox"
6740 #~| msgid "Location:"
6741 #~ msgctxt "@label file URL"
6742 #~ msgid "Location"
6743 #~ msgstr "இடம்:"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@info:status"
6747 #~| msgid "Created folder."
6748 #~ msgctxt "@label"
6749 #~ msgid "Creator"
6750 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgid "Cancel"
6754 #~ msgctxt "@label"
6755 #~ msgid "Channels"
6756 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "Lines:"
6761 #~ msgctxt "@label number of lines"
6762 #~ msgid "Lines"
6763 #~ msgstr "வரிகள்:"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "Modified:"
6768 #~ msgctxt "@label EXIF"
6769 #~ msgid "Model"
6770 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@label"
6774 #~| msgid "Height:"
6775 #~ msgctxt "@label image width and height"
6776 #~ msgid "Width x Height"
6777 #~ msgstr "உயரம்:"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label:slider"
6781 #~| msgid "Rating:"
6782 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6783 #~ msgid "Rating"
6784 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6788 #~| msgid "No Tags"
6789 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6790 #~ msgid "Tags"
6791 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label"
6795 #~| msgid "Add Comment..."
6796 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6797 #~ msgid "Comment"
6798 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@title"
6802 #~| msgid "File Manager"
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "File Name"
6805 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6806
6807 #~ msgctxt "@label"
6808 #~ msgid "Type:"
6809 #~ msgstr "வகை:"
6810
6811 #~ msgctxt "@label"
6812 #~ msgid "Modified:"
6813 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6817 #~| msgid "Owner"
6818 #~ msgctxt "@label"
6819 #~ msgid "Owner:"
6820 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6824 #~| msgid "No Tags"
6825 #~ msgctxt "@label"
6826 #~ msgid "Tags:"
6827 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Add Comment..."
6832 #~ msgctxt "@label"
6833 #~ msgid "Comment:"
6834 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6835
6836 #~ msgctxt "@title:menu"
6837 #~ msgid "Navigation Bar"
6838 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@label"
6842 #~| msgid "Modified:"
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "Date Modified"
6845 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6846
6847 #~ msgctxt "@info:status"
6848 #~ msgid "Copy operation completed."
6849 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "Move operation completed."
6853 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6854
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "Link operation completed."
6857 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6858
6859 #~ msgctxt "@info:status"
6860 #~ msgid "Renaming operation completed."
6861 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@title:group"
6865 #~| msgid "Text"
6866 #~ msgctxt "label"
6867 #~ msgid "Texts"
6868 #~ msgstr "உரை"
6869
6870 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6871 #~ msgid "with optional icon and description"
6872 #~ msgstr "with optional icon and description"
6873
6874 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6875 #~ msgid "No Tags"
6876 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6877
6878 #~ msgctxt "@label"
6879 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6880 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgid "&Edit"
6884 #~ msgctxt "@item::intable"
6885 #~ msgid "Editing"
6886 #~ msgstr "&தொகு"
6887
6888 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6889 #~ msgid "Not yet tagged"
6890 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6891
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Move To Trash"
6894 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6898 #~| msgid "Rename..."
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6900 #~ msgid "&Rename..."
6901 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6905 #~| msgid "Properties"
6906 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6907 #~ msgid "&Properties"
6908 #~ msgstr "பண்புகள்"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6912 #~| msgid "Preview"
6913 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6914 #~ msgid "P&review"
6915 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6919 #~| msgid "Descending"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6921 #~ msgid "Des&cending"
6922 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6926 #~| msgid "Show Hidden Files"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6928 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6929 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6933 #~| msgid "Size"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6935 #~ msgid "&Size"
6936 #~ msgstr "அளவு"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6940 #~| msgid "Date"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6942 #~ msgid "D&ate"
6943 #~ msgstr "தேதி"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6947 #~| msgid "Permissions"
6948 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6949 #~ msgid "Pe&rmissions"
6950 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6954 #~| msgid "Owner"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6956 #~ msgid "&Owner"
6957 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6961 #~| msgid "Group"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6963 #~ msgid "Gro&up"
6964 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6968 #~| msgid "Type"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6970 #~ msgid "&Type"
6971 #~ msgstr "குழு"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6975 #~| msgid "Size"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6977 #~ msgid "&Size"
6978 #~ msgstr "பெயர்"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6982 #~| msgid "Date"
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6984 #~ msgid "&Date"
6985 #~ msgstr "அளவு"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6989 #~| msgid "Permissions"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6991 #~ msgid "Pe&rmissions"
6992 #~ msgstr "தேதி"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6996 #~| msgid "Owner"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6998 #~ msgid "&Owner"
6999 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7003 #~| msgid "Group"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7005 #~ msgid "&Group"
7006 #~ msgstr "குழு"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7010 #~| msgid "Type"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7012 #~ msgid "&Type"
7013 #~ msgstr "வகை"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7017 #~| msgid "Icons"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7019 #~ msgid "&Icons"
7020 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7024 #~| msgid "Details"
7025 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7026 #~ msgid "Det&ails"
7027 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7031 #~| msgid "Columns"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7033 #~ msgid "Col&umns"
7034 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7035
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7037 #~ msgid "Quick View"
7038 #~ msgstr "Quick View"
7039
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Paste One Folder"
7042 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7043
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgid "Paste One Item"
7046 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7047 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7048 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7049
7050 #~ msgctxt "@option:check"
7051 #~ msgid "Browse through archives"
7052 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7053
7054 #~ msgctxt "@info"
7055 #~ msgid ""
7056 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7057 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7058
7059 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7060 #~ msgid "General"
7061 #~ msgstr "பொது"
7062
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7064 #~ msgid "Show Full Location"
7065 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7066
7067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7068 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7069 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7070
7071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7072 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7073 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7074
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7076 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7077 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7078
7079 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~ msgid "Cancel"
7081 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7082
7083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7084 #~ msgid "Left to Right"
7085 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7086
7087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7088 #~ msgid "Top to Bottom"
7089 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7090
7091 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7092 #~ msgid "Small"
7093 #~ msgstr "சிறிய"
7094
7095 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7096 #~ msgid "Large"
7097 #~ msgstr "பெரிய"
7098
7099 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7100 #~ msgid "Small"
7101 #~ msgstr "சிறிய"
7102
7103 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7104 #~ msgid "Medium"
7105 #~ msgstr "நடுத்தர"
7106
7107 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7108 #~ msgid "Large"
7109 #~ msgstr "பெரிய"
7110
7111 #~ msgctxt "@action:button"
7112 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7113 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7114
7115 #~ msgctxt "@title:window"
7116 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7117 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7118
7119 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7120 #~ msgid "Small"
7121 #~ msgstr "சிறிய"
7122
7123 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7124 #~ msgid "Large"
7125 #~ msgstr "பெரிய"
7126
7127 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7128 #~ msgid "Small"
7129 #~ msgstr "சிறிய"
7130
7131 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7132 #~ msgid "Large"
7133 #~ msgstr "பெரிய"
7134
7135 #~ msgctxt "@info:status"
7136 #~ msgid "Getting size..."
7137 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7140 #~ msgid "Properties"
7141 #~ msgstr "பண்புகள்"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7144 #~ msgid "&Other..."
7145 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7146
7147 #~ msgctxt "@title:menu"
7148 #~ msgid "Open With..."
7149 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7150
7151 #~ msgctxt "@action:button"
7152 #~ msgid "Paste"
7153 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7154
7155 #~| msgctxt "@title:group"
7156 #~| msgid "General"
7157 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7158 #~ msgid "General"
7159 #~ msgstr "பொது"
7160
7161 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~| msgid "Cancel"
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "Cancel"
7165 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7166
7167 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7168 #~ msgid "Descending"
7169 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7170
7171 #~ msgctxt "@title:tab"
7172 #~ msgid "General"
7173 #~ msgstr "பொது"