1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-04-21 00:50+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1559
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:206
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:212
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:328
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:331
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:334
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:337
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:340
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:344
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:416
112 #: dolphinmainwindow.cpp:417
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:423
124 #: dolphinmainwindow.cpp:424
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:575 dolphinmainwindow.cpp:621
132 msgctxt "@title:window"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:579
138 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:581
144 msgid "C&lose Current Tab"
145 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:590
150 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:592 dolphinmainwindow.cpp:642
155 msgid "Do not ask again"
156 msgstr "फिर नहीं पूछें"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:630
160 msgid "Show &Terminal Panel"
161 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:640
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
172 #: dolphinmainwindow.cpp:1143
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1152 dolphinmainwindow.cpp:1886
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
186 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
187 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
188 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
189 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1203
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
197 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1405
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgstr "विन्यस्त करें"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "नया विंडो (&W)"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
225 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
229 msgctxt "@action:inmenu File"
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
235 msgctxt "@info:whatsthis"
237 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
238 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
239 "items between tabs."
241 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
242 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "स्थान में जोड़ें"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "टैब बंद करें"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
269 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
270 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
289 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
290 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
291 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
292 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
309 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
310 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
311 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
327 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
328 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
329 "क्रिया का उपयोग करें।"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
345 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
346 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
347 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
351 #| msgctxt "@action:inmenu"
352 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Other View"
355 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
361 msgctxt "@action:inmenu"
362 msgid "Copy to Other View…"
363 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
367 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
370 "the inactive split view."
372 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Copy to Inactive Split View"
379 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
383 #| msgctxt "@action:inmenu"
384 #| msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgctxt "@action:inmenu"
386 msgid "Move to Other View"
387 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
391 #| msgctxt "@action:inmenu"
392 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Other View…"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
399 msgctxt "@info:whatsthis Move"
401 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
402 "the inactive split view."
404 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
405 "स्थानांतरित करता है।"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Move to Inactive Split View"
411 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
421 msgctxt "@info:tooltip"
422 msgid "Show Filter Bar"
423 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
427 msgctxt "@info:whatsthis"
429 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
430 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
431 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
434 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
435 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
436 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
440 msgctxt "@action:inmenu"
441 msgid "Toggle Filter Bar"
442 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
446 msgctxt "@action:intoolbar"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:330
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
470 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
471 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
472 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
473 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
483 msgctxt "@action:intoolbar"
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Select Files and Folders"
492 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
494 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
495 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
498 msgctxt "@action:intoolbar"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
504 msgctxt "@info:whatsthis"
506 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
507 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
508 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
509 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
510 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
514 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
515 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
516 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
517 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid "This selects all files and folders in the current location."
523 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1745 dolphinpart.cpp:168
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Invert Selection"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
533 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
538 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
543 msgctxt "@info:whatsthis find"
545 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
546 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
547 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
550 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
551 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
556 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
563 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
564 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
568 msgctxt "@action:inmenu View"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
576 msgstr "लोड करना रोकें"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
581 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Editable Location"
588 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
595 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
596 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
597 "confirming the edited location."
599 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
600 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
601 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
605 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
606 msgid "Replace Location"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
614 "enter a different location."
616 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
621 msgctxt "@action:inmenu File"
622 msgid "Undo close tab"
623 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
627 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
628 msgid "This returns you to the previously closed tab."
629 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
633 msgctxt "@info:whatsthis"
635 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
636 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
637 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
638 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
640 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
641 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
642 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
643 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
648 msgctxt "@info:whatsthis"
650 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
651 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
652 "folders that contain personal application data."
654 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
655 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
660 msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 msgid "Compare Files"
662 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
669 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
673 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "टर्मिनल खोलें"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
689 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
690 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
693 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
697 msgid "Open Terminal Here"
698 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
702 msgctxt "@info:whatsthis"
704 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
705 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
706 "the terminal application.</para>"
708 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
709 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1916 dolphinmainwindow.cpp:2665
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
716 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
720 msgctxt "@title:menu"
722 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1934
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Tab %1"
740 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
750 msgctxt "@action:inmenu"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Activate Next Tab"
758 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
762 msgctxt "@action:inmenu"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Activate Previous Tab"
770 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
774 msgctxt "@action:inmenu"
776 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tab"
782 msgstr "नया टैब मे खोलें"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tabs"
788 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
792 msgctxt "@action:inmenu"
793 msgid "Open in New Window"
794 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Unlock Panels"
800 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
804 msgctxt "@action:inmenu Panels"
806 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
813 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
814 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
815 "embedded more cleanly."
817 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
818 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
819 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
823 msgctxt "@title:window"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
832 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
834 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
835 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
847 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
848 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
849 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
850 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
857 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
858 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
859 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
860 "are given here by right-clicking.</para>"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
865 msgctxt "@title:window"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
874 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
875 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
883 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
884 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
885 "quick switching between any folders.</para>"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
890 msgctxt "@title:window Shell terminal"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
899 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
900 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
901 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
902 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
903 "like Konsole.</para>"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
911 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
912 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
913 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
914 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
920 msgctxt "@title:window"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
926 msgctxt "@item:inmenu"
927 msgid "Show Hidden Places"
928 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
932 msgctxt "@info:whatsthis"
934 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
935 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
940 msgctxt "@info:whatsthis"
942 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
943 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
944 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
945 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
954 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
955 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
956 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
957 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
958 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
959 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
960 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
961 "interface> to display it again.</para>"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2240
966 msgctxt "@action:inmenu View"
968 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1009 msgstr "विभाजित करें"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1015 msgstr "विभाजित दृश्य"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2600
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2610
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1175 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1184 msgctxt "@action:button"
1186 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1191 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1195 msgctxt "@action:button"
1196 msgid "Add Network Folder"
1197 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1199 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1201 msgctxt "@action:inmenu"
1202 msgid "Location Bar"
1203 msgid_plural "Location Bars"
1204 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1205 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1207 #: dolphinpart.cpp:149
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "&Edit File Type..."
1211 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1213 #: dolphinpart.cpp:153
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Select Items Matching..."
1217 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1219 #: dolphinpart.cpp:158
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect Items Matching..."
1223 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1225 #: dolphinpart.cpp:164
1227 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1228 msgid "Unselect All"
1229 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1231 #: dolphinpart.cpp:179
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "App&lications"
1235 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1237 #: dolphinpart.cpp:180
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "&Network Folders"
1241 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1243 #: dolphinpart.cpp:181
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1249 #: dolphinpart.cpp:184
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1255 #: dolphinpart.cpp:190
1257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 msgid "Find File..."
1259 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1261 #: dolphinpart.cpp:196
1263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1264 msgid "Open &Terminal"
1265 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1267 #: dolphinpart.cpp:451
1269 msgctxt "@title:window"
1273 #: dolphinpart.cpp:451
1275 msgid "Select all items matching this pattern:"
1276 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1278 #: dolphinpart.cpp:456
1280 msgctxt "@title:window"
1284 #: dolphinpart.cpp:456
1286 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1287 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1289 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1293 msgstr "संपादन (&E)"
1295 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1296 #: dolphinpart.rc:15
1298 msgctxt "@title:menu"
1302 #. i18n: ectx: Menu (view)
1303 #: dolphinpart.rc:24
1308 #. i18n: ectx: Menu (go)
1309 #: dolphinpart.rc:33
1314 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1315 #: dolphinpart.rc:41
1317 msgctxt "@title:menu"
1321 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1322 #: dolphinpart.rc:51
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Dolphin Toolbar"
1326 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1328 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1330 msgid "Recently Closed Tabs"
1331 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1333 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1335 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1336 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1338 #: dolphintabbar.cpp:126
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1344 #: dolphintabbar.cpp:127
1346 msgctxt "@action:inmenu"
1348 msgstr "पट्टी अलग करें"
1350 #: dolphintabbar.cpp:128
1352 msgctxt "@action:inmenu"
1353 msgid "Close Other Tabs"
1354 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1356 #: dolphintabbar.cpp:129
1358 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgstr "टैब बंद करें"
1362 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1363 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1364 #: dolphintabwidget.cpp:499
1366 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1370 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1371 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1372 #: dolphintabwidget.cpp:503
1374 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1378 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1381 msgctxt "@title:menu"
1382 msgid "Location Bar"
1383 msgstr "स्थान पट्टी"
1385 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1388 msgctxt "@title:menu"
1389 msgid "Main Toolbar"
1390 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1392 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1394 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1396 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1397 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1398 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1399 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1400 "because following these folders from left to right leads here.</"
1401 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1402 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1403 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1404 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1409 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1411 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1412 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1413 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1414 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1415 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1416 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1417 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1418 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1419 "find an item.</item></list></para>"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1424 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1425 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1439 msgid "Search for %1"
1440 msgstr "%1 के लिए खोज"
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1444 msgctxt "@info:progress"
1445 msgid "Loading folder..."
1446 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1450 msgctxt "@info:progress"
1452 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1457 msgid "Searching..."
1458 msgstr "खोज रहे हैं..."
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1462 msgctxt "@info:status"
1463 msgid "No items found."
1464 msgstr "कोई मद नही मिले"
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1470 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1474 msgctxt "@info:status"
1476 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1477 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1481 msgctxt "@info:status"
1482 msgid "Invalid protocol"
1483 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1488 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1489 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1491 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1493 msgctxt "@info:tooltip"
1494 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1495 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1497 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1502 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1504 msgctxt "@info:tooltip"
1505 msgid "Hide Filter Bar"
1506 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1510 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1517 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1518 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1519 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1524 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1526 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1527 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1532 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1534 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1535 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1537 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1540 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1542 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1543 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1545 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1547 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One Selected File"
1549 msgid_plural "%1 Selected Files"
1550 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1551 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1556 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1557 msgid "One Selected Folder"
1558 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1559 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1560 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1565 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1567 msgid "One Selected Item"
1568 msgid_plural "%1 Selected Items"
1569 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1570 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1574 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1576 msgid_plural "%1 Files"
1577 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1578 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1582 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1584 msgid_plural "%1 Folders"
1585 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1586 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1591 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1593 msgid_plural "%1 Items"
1594 msgstr[0] "एक वस्तु"
1595 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1597 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1599 msgctxt "@item:intable"
1601 msgid_plural "%1 items"
1602 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1603 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1605 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1607 msgctxt "width × height"
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1613 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1619 msgctxt "@title:group"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1625 msgctxt "@title:group Size"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1631 msgctxt "@title:group Size"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1637 msgctxt "@title:group Size"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1643 msgctxt "@title:group Size"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1649 msgctxt "@title:group Date"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1655 msgctxt "@title:group Date"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1661 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1668 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "One Week Ago"
1676 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1680 msgctxt "@title:group Date"
1681 msgid "Two Weeks Ago"
1682 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "Three Weeks Ago"
1688 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Earlier this Month"
1694 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1699 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1700 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1701 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1702 "text that should not be formatted as a date"
1703 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1704 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1709 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1710 "context @title:group Date"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1717 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1718 "current locale, and yyyy is full year number."
1719 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1720 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1725 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1733 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1734 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1735 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1736 "text that should not be formatted as a date"
1737 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1743 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1744 "context @title:group Date"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1761 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1769 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1770 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1771 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1772 "text that should not be formatted as a date"
1773 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1779 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1780 "context @title:group Date"
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1792 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1797 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1798 "context @title:group Date"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1805 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1806 "and yyyy is full year number"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1813 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1821 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1828 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1835 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1848 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1849 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1850 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1870 msgid "The date format can be selected in settings."
1871 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1938 msgstr "पंक्ति गणना"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1942 msgid "Date Photographed"
1943 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1953 msgctxt "@label width x height"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1970 msgstr "दिशा निर्धारण"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2012 msgid "Release Year"
2013 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2017 msgid "Aspect Ratio"
2018 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2045 msgid "File Extension"
2046 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2050 msgid "Deletion Time"
2051 msgstr "मिटाने का समय"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2055 msgid "Link Destination"
2056 msgstr "लिंक वर्णन:"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2060 msgid "Downloaded From"
2061 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2071 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2072 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2074 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2075 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2085 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2089 msgctxt "@info:status"
2090 msgid "Unknown error."
2091 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2101 msgid "File Manager"
2102 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2108 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2112 msgctxt "@info:credit"
2114 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2120 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2124 msgctxt "@info:credit"
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2132 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Elvis Angelaccio"
2138 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2142 msgctxt "@info:credit"
2143 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2144 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Emmanuel Pescosta"
2150 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2156 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Frank Reininghaus"
2162 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2168 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2172 msgctxt "@info:credit"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2180 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Sebastian Trüg"
2186 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2188 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2189 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2191 msgctxt "@info:credit"
2197 msgctxt "@info:credit"
2199 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Aaron J. Seigo"
2205 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Rafael Fernández López"
2211 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Kevin Ottens"
2217 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Holger Freyther"
2223 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Max Blazejak"
2229 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Michael Austin"
2235 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Documentation"
2241 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2245 msgctxt "@info:shell"
2246 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2247 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2251 msgctxt "@info:shell"
2252 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2253 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2257 msgctxt "@info:shell"
2258 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2259 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2263 msgctxt "@info:shell"
2264 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2265 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2269 msgctxt "@info:shell"
2270 msgid "Document to open"
2271 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2273 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2274 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2276 msgid "Hidden files shown"
2277 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2279 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2280 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2282 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2283 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2285 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2286 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2288 msgid "Automatic scrolling"
2289 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2291 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2293 msgctxt "@action:inmenu"
2297 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2299 msgctxt "@action:inmenu"
2303 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2305 msgctxt "@action:inmenu"
2307 msgstr "नाम बदलें..."
2309 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2311 msgctxt "@action:inmenu"
2312 msgid "Move to Trash"
2313 msgstr "कूडे़ में डालें"
2315 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2317 msgctxt "@action:inmenu"
2321 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2323 msgctxt "@action:inmenu"
2324 msgid "Show Hidden Files"
2325 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2327 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2329 msgctxt "@action:inmenu"
2330 msgid "Limit to Home Directory"
2331 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2333 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2335 msgctxt "@action:inmenu"
2336 msgid "Automatic Scrolling"
2337 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2339 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2341 msgctxt "@action:inmenu"
2345 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2346 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2348 msgid "Previews shown"
2349 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2351 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2352 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2354 msgid "Auto-Play media files"
2355 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2357 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2358 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt "@info:tooltip"
2361 #| msgid "Show Filter Bar"
2362 msgid "Show item on hover"
2363 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2365 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2366 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2368 msgid "Date display format"
2369 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2371 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgstr "पूर्वावलोकन"
2377 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Auto-Play media files"
2381 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2383 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt "@info:tooltip"
2386 #| msgid "Show Filter Bar"
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Show item on hover"
2389 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Configure..."
2395 msgstr "विन्यस्त करें..."
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Condensed Date"
2401 msgstr "संघनित दिनांक"
2403 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2405 msgctxt "@label::textbox"
2406 msgid "Select which data should be shown:"
2407 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2409 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2412 msgid "%1 item selected"
2413 msgid_plural "%1 items selected"
2414 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2415 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2417 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2422 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2427 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2428 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2430 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2433 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgid "Configure Trash…"
2437 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2439 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2442 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2443 "and then reopen the panel."
2446 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2448 msgid "Install Konsole"
2449 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2451 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2452 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2457 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2458 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2467 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgstr "कोई भी तारीख़"
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Highest Rating"
2569 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Clear Selection"
2575 msgstr "चयन साफ करें"
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2579 msgctxt "String list separator"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2585 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2587 msgid_plural "Tags: %2"
2589 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2593 msgctxt "@action:button"
2597 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2599 msgctxt "action:button"
2600 msgid "From Here (%1)"
2601 msgstr "यहाँ से (%1)"
2603 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2605 msgctxt "action:button"
2606 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2607 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2609 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2611 msgctxt "action:button"
2612 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2615 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2617 msgctxt "@info:tooltip"
2618 msgid "Quit searching"
2619 msgstr "खोजना बंद करें"
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2623 msgctxt "action:button"
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2629 msgctxt "action:button"
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2635 msgctxt "action:button"
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2641 msgctxt "action:button"
2643 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "Search in your home directory"
2649 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2653 msgid "More Search Tools"
2654 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2659 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2661 msgid "Query Results from '%1'"
2662 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2667 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2668 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2670 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2676 msgctxt "@action:button"
2677 msgid "Cancel Copying"
2678 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2683 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2686 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2689 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2690 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2691 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2695 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2696 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2697 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
2699 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2702 msgctxt "@action:button"
2703 msgid "Cancel Cutting"
2704 msgstr "काटना रद्द करें"
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2708 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2709 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2710 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2713 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2717 msgctxt "@action:button"
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2725 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
2727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2730 msgctxt "@action:button"
2731 msgid "Cancel Duplicating"
2734 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2735 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2738 msgctxt "@action keep short"
2742 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2745 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2746 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2749 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2752 msgctxt "@action:button"
2753 msgid "Cancel Moving"
2754 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2758 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2759 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2765 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2766 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2767 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2768 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2775 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2776 msgid "Paste from Clipboard"
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2781 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2782 msgid "Dismiss This Reminder"
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2787 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2788 msgid "Don't Remind Me Again"
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2793 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2795 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2796 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2799 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Cancel Renaming"
2806 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2807 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2808 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2809 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2810 #. and a fallback will be used.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2814 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2815 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2819 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2820 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2821 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2822 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2823 #. and a fallback will be used.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2827 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2828 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2832 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2833 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2834 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2835 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2836 #. and a fallback will be used.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2840 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2841 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2845 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2846 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2847 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2848 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2849 #. and a fallback will be used.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2853 msgid "Permanently Delete %2"
2854 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2862 #. and a fallback will be used.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2866 msgid "Duplicate %2"
2867 msgid_plural "Duplicate %2"
2868 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
2869 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
2871 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2872 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2873 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2874 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2875 #. and a fallback will be used.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2879 msgid "Move %2 to the Trash"
2880 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2881 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
2882 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
2884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2888 #. and a fallback will be used.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2893 msgid_plural "Rename %2"
2894 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
2895 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
2897 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2899 msgctxt "@info:whatsthis"
2901 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2902 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2903 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2904 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2905 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2906 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2907 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2908 "the current selection.</para>"
2911 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2913 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2914 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2917 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2919 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2920 msgid "Selection Mode"
2923 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2925 msgctxt "@action:button"
2926 msgid "Exit Selection Mode"
2927 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
2929 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2931 msgctxt "@label:textbox"
2932 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2935 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2937 msgctxt "@label:textbox"
2941 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2943 msgctxt "@action:button"
2944 msgid "Download New Services..."
2945 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2947 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2951 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2955 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2958 msgid "Restart now?"
2959 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
2961 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2963 msgctxt "@option:check"
2967 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2969 msgctxt "@option:check"
2970 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2971 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
2973 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2975 msgctxt "@item:inmenu"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2981 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2982 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2983 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2984 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2986 msgid "Use system font"
2987 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
2989 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2991 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2992 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2994 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2997 msgstr "प्रतीक आकार"
2999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3001 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3002 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3003 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3004 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3006 msgid "Preview size"
3007 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3009 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3010 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3012 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3018 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3019 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3022 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3024 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3025 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3028 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3030 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3031 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3034 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3036 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3037 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3040 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3042 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3043 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3048 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3049 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3054 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3055 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3060 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3061 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3066 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3067 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3073 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3074 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3080 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3081 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3086 msgid "Position of columns"
3087 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3092 msgid "Side Padding"
3095 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3098 msgid "Highlight entire row"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3104 msgid "Expandable folders"
3105 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3107 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3110 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3116 msgid "Recursive directory size limit"
3117 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3122 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3128 msgid "Permissions style format"
3129 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3135 msgid "Hidden files shown"
3136 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3141 msgctxt "@info:whatsthis"
3143 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3144 "will be shown in the file view."
3146 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3147 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3149 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3159 msgctxt "@info:whatsthis"
3160 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3176 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3178 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3179 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3181 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3185 msgid "Previews shown"
3186 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3191 msgctxt "@info:whatsthis"
3193 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3196 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3198 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3202 msgid "Grouped Sorting"
3203 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3208 msgctxt "@info:whatsthis"
3210 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3212 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3218 msgid "Sort files by"
3219 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3226 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3229 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3235 msgid "Order in which to sort files"
3236 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3242 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3243 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3249 msgid "Show hidden files and folders last"
3250 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3256 msgid "Visible roles"
3257 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3263 msgid "Header column widths"
3264 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3270 msgid "Properties last changed"
3271 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3276 msgctxt "@info:whatsthis"
3277 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3278 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3280 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3284 msgid "Additional Information"
3285 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3290 msgid "Should the URL be editable for the user"
3291 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3296 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3302 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3303 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3308 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3309 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3315 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3319 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3323 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3324 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3325 "were removed/renamed ...etc"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3332 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3335 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3341 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3346 msgid "Remember open folders and tabs"
3347 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3352 msgid "Split the view into two panes"
3353 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3358 msgid "Should the filter bar be shown"
3359 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3364 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3365 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3367 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3370 msgid "Browse through archives"
3371 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3376 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3377 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3383 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3384 "running in the Terminal panel."
3385 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3390 msgid "Rename inline"
3391 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3396 msgid "Show selection toggle"
3397 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3403 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3407 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3410 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3416 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3422 msgid "New tab will be open after last one"
3423 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3428 msgid "Show tooltips"
3429 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3434 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3435 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3440 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3446 msgid "Show the statusbar"
3447 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3452 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3453 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3458 msgid "Show the space information in the statusbar"
3459 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3464 msgid "Lock the layout of the panels"
3465 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3470 msgid "Enlarge Small Previews"
3471 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3477 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3481 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3484 msgid "Text width index"
3485 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3490 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3491 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3494 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3496 msgid "Enabled plugins"
3497 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3501 msgctxt "@title:window"
3503 msgstr "विन्यस्त करें"
3505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3507 msgctxt "@title:group General settings"
3511 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3513 msgctxt "@title:group"
3517 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3519 msgctxt "@title:group"
3521 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3525 msgctxt "@title:group"
3529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3531 msgctxt "@title:group"
3532 msgid "Context Menu"
3533 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3537 msgctxt "@title:group"
3541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3543 msgctxt "@title:group"
3544 msgid "User Feedback"
3545 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3550 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3558 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3560 msgctxt "@option:radio"
3561 msgid "Use common display style for all folders"
3562 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3564 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3566 msgctxt "@option:radio"
3567 msgid "Remember display style for each folder"
3568 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3570 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3574 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3578 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3580 msgctxt "@title:group"
3584 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3586 msgctxt "option:radio"
3590 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3592 msgctxt "option:radio"
3593 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3594 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3596 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3598 msgctxt "option:radio"
3599 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3600 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3602 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "Sorting mode: "
3606 msgstr "छँटाई मोड :"
3608 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3610 msgctxt "option:check split view panes"
3611 msgid "Switch between panes with Tab key"
3614 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Split view: "
3618 msgstr "विभाजित दृश्य :"
3620 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3622 msgctxt "option:check"
3623 msgid "Turning off split view closes active pane"
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3628 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3631 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3633 msgctxt "@option:check"
3634 msgid "Show tooltips"
3635 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3637 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3638 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3640 msgctxt "@title:group"
3641 msgid "Miscellaneous: "
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3646 msgctxt "@option:check"
3647 msgid "Show selection marker"
3648 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3650 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3652 msgctxt "option:check"
3653 msgid "Rename inline"
3654 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3656 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3658 msgctxt "@title:window"
3659 msgid "Configure Preview for %1"
3660 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3662 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3666 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3668 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3670 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3671 msgid "Moving files or folders to trash"
3672 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3674 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3676 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3677 msgid "Emptying trash"
3678 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3680 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3683 msgid "Deleting files or folders"
3684 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3686 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3690 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3692 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3695 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3696 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3701 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3704 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "When opening an executable file:"
3708 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3710 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3713 msgstr "हमेशा पूछें"
3715 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3717 msgid "Open in application"
3718 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3723 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3725 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3726 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3728 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3732 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3733 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3735 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3737 msgstr "पूर्वावलोकन"
3739 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3740 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3742 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3743 msgid "Confirmations"
3746 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3748 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3750 msgstr "स्थिति पट्टी"
3752 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Show previews in the view for:"
3756 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3758 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3760 msgid "Skip previews for local files above:"
3761 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3763 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3764 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3766 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3770 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3773 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3775 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3778 msgid "Skip previews for remote files above:"
3779 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3784 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3786 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3788 msgctxt "@option:check"
3789 msgid "Show status bar"
3790 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3792 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3794 msgctxt "@option:check"
3795 msgid "Show zoom slider"
3796 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3798 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3800 msgctxt "@option:check"
3801 msgid "Show space information"
3802 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3804 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3805 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3807 msgctxt "@title:tab"
3811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3814 msgctxt "@title:tab"
3818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3821 msgctxt "@title:tab"
3825 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3827 msgctxt "option:radio"
3828 msgid "After current tab"
3829 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3831 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3833 msgctxt "option:radio"
3834 msgid "At end of tab bar"
3835 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3837 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3839 msgctxt "@title:group"
3840 msgid "Open new tabs: "
3841 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3843 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3845 msgctxt "@option:check"
3846 msgid "Open archives as folder"
3847 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3849 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3851 msgctxt "option:check"
3852 msgid "Open folders during drag operations"
3853 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3855 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3857 msgctxt "@title:group"
3861 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3863 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3864 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3867 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3869 msgctxt "@action:button"
3870 msgid "Select Home Location"
3871 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3873 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3875 msgctxt "@action:button"
3876 msgid "Use Current Location"
3877 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3879 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3881 msgctxt "@action:button"
3882 msgid "Use Default Location"
3883 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3885 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3887 msgctxt "@label:textbox"
3888 msgid "Show on startup:"
3889 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3891 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3893 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3894 msgid "Begin in split view mode"
3895 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3897 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3899 msgid "New windows:"
3900 msgstr "नया विंडो :"
3902 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3904 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3905 msgid "Show filter bar"
3906 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3908 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3910 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3911 msgid "Make location bar editable"
3912 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3914 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3916 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3917 msgid "Open new folders in tabs"
3918 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3920 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3922 msgctxt "@label:checkbox"
3926 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3928 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3929 msgid "Show full path inside location bar"
3930 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3932 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Show full path in title bar"
3936 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3938 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3942 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3944 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3950 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3954 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3956 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3958 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3960 msgctxt "@action:button Choose font"
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3966 msgctxt "@label:listbox"
3967 msgid "Default icon size:"
3968 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3972 msgctxt "@label:listbox"
3973 msgid "Preview icon size:"
3974 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3978 msgctxt "@label:listbox"
3980 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3984 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3990 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3996 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4002 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4008 msgctxt "@label:listbox"
4009 msgid "Label width:"
4010 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4014 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4020 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4026 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4032 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4038 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4044 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4050 msgctxt "@label:listbox"
4051 msgid "Maximum lines:"
4052 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4074 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4080 msgctxt "@label:listbox"
4081 msgid "Maximum width:"
4082 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4086 msgctxt "@option:check"
4088 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4092 msgctxt "@label:checkbox"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4098 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4099 msgid "By clicking anywhere on the row"
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4104 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4105 msgid "By clicking on icon or name"
4108 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Open files and folders:"
4113 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4117 msgctxt "option:radio"
4118 msgid "Number of items"
4119 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4123 msgctxt "option:radio"
4124 msgid "Size of contents, up to "
4125 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4130 msgid_plural " levels deep"
4131 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4132 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4136 msgctxt "@title:group"
4137 msgid "Folder size displays:"
4138 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4142 msgctxt "option:radio as in relative date"
4143 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4144 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4148 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4149 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4150 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4154 msgctxt "@title:group"
4156 msgstr "दिनांक शैलि :"
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4160 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4161 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4166 msgctxt "option:radio as numeric style"
4167 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4172 msgctxt "option:radio as combined style"
4173 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4178 msgctxt "@title:group"
4179 msgid "Permissions style:"
4180 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4185 msgctxt "@info:tooltip"
4186 msgid "Size: 1 pixel"
4187 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4188 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4189 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4193 msgctxt "@title:window"
4194 msgid "View Display Style"
4195 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4199 msgctxt "@item:inlistbox"
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4205 msgctxt "@item:inlistbox"
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4211 msgctxt "@item:inlistbox"
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4217 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4219 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4223 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4225 msgstr "घटते क्रम में"
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show folders first"
4231 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show hidden files last"
4237 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show preview"
4243 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show in groups"
4249 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show hidden files"
4255 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Additional Information"
4261 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4265 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4270 msgctxt "@label:listbox"
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4276 msgctxt "@label:listbox"
4278 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4282 msgid "View options:"
4283 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4287 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4288 msgid "Current folder"
4289 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4293 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4294 msgid "Current folder and sub-folders"
4295 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4299 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4301 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4305 msgctxt "@title:group"
4307 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4311 msgctxt "@option:check"
4312 msgid "Use as default view settings"
4313 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4319 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4321 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4327 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4328 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4330 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4332 msgctxt "@title:window"
4333 msgid "Applying View Properties"
4334 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4336 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4338 msgctxt "@info:progress"
4339 msgid "Counting folders: %1"
4340 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4342 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4344 msgctxt "@info:progress"
4348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4350 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4361 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4362 msgid "Sets the size of the file icons."
4363 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4373 msgid "Stop loading"
4374 msgstr "लोड करना रोकें"
4376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4378 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4380 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4381 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4382 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4383 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4384 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4385 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4386 "device.</item></list></para>"
4389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4391 msgctxt "@action:inmenu"
4392 msgid "Show Zoom Slider"
4393 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4397 msgctxt "@action:inmenu"
4398 msgid "Show Space Information"
4399 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4403 msgctxt "@info:status Free disk space"
4407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4409 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4410 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4413 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4415 msgid "Trash Emptied"
4416 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4418 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4420 msgid "The Trash was emptied."
4421 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4423 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4425 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4431 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4432 msgid "Count of available Network Shares"
4433 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4435 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4437 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4441 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4443 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4444 msgid "A subset of Dolphin settings."
4445 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4447 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4449 msgid "Select Remote Charset"
4450 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4452 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4455 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4457 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4462 #: views/dolphinview.cpp:642
4464 msgctxt "@info:status"
4465 msgid "1 Folder selected"
4466 msgid_plural "%1 Folders selected"
4467 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4468 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4470 #: views/dolphinview.cpp:643
4472 msgctxt "@info:status"
4473 msgid "1 File selected"
4474 msgid_plural "%1 Files selected"
4475 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4476 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4478 #: views/dolphinview.cpp:645
4480 msgctxt "@info:status"
4482 msgid_plural "%1 Folders"
4483 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4484 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4486 #: views/dolphinview.cpp:646
4488 msgctxt "@info:status"
4490 msgid_plural "%1 Files"
4492 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4494 #: views/dolphinview.cpp:650
4496 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4498 msgstr "%1, %2 (%3)"
4500 #: views/dolphinview.cpp:652
4502 msgctxt "@info:status files (size)"
4506 #: views/dolphinview.cpp:656
4508 msgctxt "@info:status"
4509 msgid "0 Folders, 0 Files"
4510 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4512 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4514 msgctxt "<filename> copy"
4516 msgstr "%1 नक़ल करें"
4518 #: views/dolphinview.cpp:1067
4520 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4521 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4525 #: views/dolphinview.cpp:1079
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Open %1 Item"
4529 msgid_plural "Open %1 Items"
4530 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
4531 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
4533 #: views/dolphinview.cpp:1210
4535 msgctxt "@action:inmenu"
4536 msgid "Side Padding"
4539 #: views/dolphinview.cpp:1214
4541 msgctxt "@action:inmenu"
4542 msgid "Automatic Column Widths"
4543 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4545 #: views/dolphinview.cpp:1219
4547 msgctxt "@action:inmenu"
4548 msgid "Custom Column Widths"
4549 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4551 #: views/dolphinview.cpp:1835
4553 msgctxt "@info:status"
4554 msgid "Trash operation completed."
4555 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4557 #: views/dolphinview.cpp:1845
4559 msgctxt "@info:status"
4560 msgid "Delete operation completed."
4561 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4563 #: views/dolphinview.cpp:2001
4565 msgctxt "@action:button"
4566 msgid "Rename and Hide"
4567 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4569 #: views/dolphinview.cpp:2010
4572 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4573 "Do you still want to rename it?"
4576 #: views/dolphinview.cpp:2012
4579 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4580 "Do you still want to rename it?"
4583 #: views/dolphinview.cpp:2014
4585 msgid "Hide this File?"
4586 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4588 #: views/dolphinview.cpp:2014
4590 msgid "Hide this Folder?"
4591 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4593 #: views/dolphinview.cpp:2068
4595 msgctxt "@info:status"
4596 msgid "The location is empty."
4597 msgstr "स्थान रिक्त है"
4599 #: views/dolphinview.cpp:2070
4601 msgctxt "@info:status"
4602 msgid "The location '%1' is invalid."
4603 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4605 #: views/dolphinview.cpp:2326
4608 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4610 #: views/dolphinview.cpp:2345
4612 msgid "Loading canceled"
4613 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
4615 #: views/dolphinview.cpp:2347
4617 msgid "No items matching the filter"
4618 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4620 #: views/dolphinview.cpp:2349
4622 msgid "No items matching the search"
4623 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4625 #: views/dolphinview.cpp:2351
4627 msgid "Trash is empty"
4628 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4630 #: views/dolphinview.cpp:2354
4633 msgstr "टैग नहीं है"
4635 #: views/dolphinview.cpp:2357
4637 msgid "No files tagged with \"%1\""
4638 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4640 #: views/dolphinview.cpp:2361
4642 msgid "No recently used items"
4643 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4645 #: views/dolphinview.cpp:2363
4647 msgid "No shared folders found"
4648 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4650 #: views/dolphinview.cpp:2365
4652 msgid "No relevant network resources found"
4653 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4655 #: views/dolphinview.cpp:2367
4657 msgid "No MTP-compatible devices found"
4658 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4660 #: views/dolphinview.cpp:2369
4662 msgid "No Apple devices found"
4663 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
4665 #: views/dolphinview.cpp:2371
4667 msgid "No Bluetooth devices found"
4668 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4670 #: views/dolphinview.cpp:2373
4672 msgid "Folder is empty"
4673 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4678 msgid "Create Folder..."
4679 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4683 msgctxt "@info:whatsthis"
4685 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4686 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4691 msgctxt "@info:whatsthis"
4693 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4694 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4695 "from if disk space is needed."
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4702 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4703 "recovered by normal means."
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4708 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4709 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4710 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4714 msgctxt "@action:inmenu File"
4715 msgid "Duplicate Here"
4716 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4720 msgctxt "@action:inmenu File"
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4726 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4728 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4729 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4730 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4731 "there like managing read- and write-permissions."
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4736 msgctxt "@action:incontextmenu"
4737 msgid "Copy Location"
4738 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4748 msgctxt "@action:inmenu File"
4749 msgid "Move to Trash…"
4750 msgstr "कूडे़ में डालें…"
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4754 msgctxt "@action:inmenu File"
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4760 msgctxt "@action:inmenu File"
4761 msgid "Duplicate Here…"
4762 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4766 msgctxt "@action:incontextmenu"
4767 msgid "Copy Location…"
4768 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4772 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4774 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4775 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4776 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4777 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4778 "interface> option is enabled.</para>"
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4783 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4785 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4786 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4787 "the overview in folders with many items.</para>"
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4792 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4794 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4795 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4796 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4797 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4798 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4799 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4800 "of multiple folders in the same list.</para>"
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4805 msgctxt "@action:intoolbar"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4811 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4812 msgid "This increases the icon size."
4813 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4817 msgctxt "@action:inmenu View"
4818 msgid "Reset Zoom Level"
4819 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4823 msgid "Zoom To Default"
4824 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4828 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4829 msgid "This resets the icon size to default."
4830 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4834 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4835 msgid "This reduces the icon size."
4836 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4840 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4846 msgctxt "@action:intoolbar"
4847 msgid "Show Previews"
4848 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4853 msgid "Show preview of files and folders"
4854 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4858 msgctxt "@info:whatsthis"
4860 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4861 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4867 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4868 msgid "Folders First"
4869 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4873 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4874 msgid "Hidden Files Last"
4875 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4879 msgctxt "@action:inmenu View"
4881 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4885 msgctxt "@action:inmenu View"
4886 msgid "Show Additional Information"
4887 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4891 msgctxt "@action:inmenu View"
4892 msgid "Show in Groups"
4893 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4897 msgctxt "@info:whatsthis"
4898 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4903 msgctxt "@action:inmenu View"
4904 msgid "Show Hidden Files"
4905 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4909 msgctxt "@info:whatsthis"
4911 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4912 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4913 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4914 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4920 msgctxt "@action:inmenu View"
4921 msgid "Adjust View Display Style..."
4922 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4926 msgctxt "@info:whatsthis"
4928 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4929 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4940 msgid "Icons view mode"
4941 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4945 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4952 msgid "Compact view mode"
4953 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4957 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4964 msgid "Details view mode"
4965 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4969 msgctxt "Sort descending"
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4975 msgctxt "Sort ascending"
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4981 msgctxt "Sort descending"
4982 msgid "Largest First"
4983 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4987 msgctxt "Sort ascending"
4988 msgid "Smallest First"
4989 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4993 msgctxt "Sort descending"
4994 msgid "Newest First"
4995 msgstr "सबसे नया पहले"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4999 msgctxt "Sort ascending"
5000 msgid "Oldest First"
5001 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5005 msgctxt "Sort descending"
5006 msgid "Highest First"
5007 msgstr "उच्चतम पहले"
5009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5011 msgctxt "Sort ascending"
5012 msgid "Lowest First"
5013 msgstr "न्यूनतम पहले"
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5017 msgctxt "Sort descending"
5019 msgstr "घटते क्रम में"
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5023 msgctxt "Sort ascending"
5025 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5030 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5031 "selection is empty when this text is shown."
5032 msgid "Actions for Current View"
5033 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5035 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5036 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5039 #. and a fallback will be used.
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5042 msgid "Actions for %1"
5043 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5048 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5049 "of selected files/folders."
5050 msgid "Actions for One Selected Item"
5051 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5052 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5053 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5055 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5057 msgctxt "@info:status"
5058 msgid "Updating version information..."
5059 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5062 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5063 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5065 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5069 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5071 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5072 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5073 #~ "commands and configuration options."
5075 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5076 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5078 #~ msgctxt "@info:credit"
5080 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5082 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5084 #~ msgid "Font family"
5085 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5087 #~ msgid "Font size"
5088 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5093 #~ msgid "Font weight"
5094 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5096 #~ msgid "Leading Column Padding"
5097 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5100 #~ msgid "Leading Column Padding"
5101 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5105 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5112 #~ msgid "Safely Remove"
5113 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5117 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5120 #~ msgid "Open in New Tab"
5121 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5124 #~ msgid "Open in New Window"
5125 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5131 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5133 #~ msgstr "संपादन..."
5135 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5144 #~ msgid "Add Entry..."
5145 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5147 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5148 #~ msgid "Icon Size"
5149 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5151 #~ msgctxt "Small icon size"
5152 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5153 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5155 #~ msgctxt "Medium icon size"
5156 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5157 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5159 #~ msgctxt "Large icon size"
5160 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5161 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5163 #~ msgctxt "Huge icon size"
5164 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5165 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5167 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5168 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5169 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5171 #~ msgctxt "@title:window"
5172 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5173 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5175 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5176 #~ msgid "Sett&ings"
5177 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5180 #~| msgctxt "@option:check"
5181 #~| msgid "Show in groups"
5182 #~ msgctxt "@action"
5183 #~ msgid "Show menu"
5184 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5186 #~ msgctxt "@title:group"
5191 #~ msgid "Dolphin Part"
5192 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5195 #~| msgctxt "@title:group"
5196 #~| msgid "Navigation"
5197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5198 #~ msgid "Url Navigator"
5199 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5200 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5201 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5204 #~| msgctxt "@info:status"
5205 #~| msgid "Unknown size"
5206 #~ msgctxt "@item:intable"
5208 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5211 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5212 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5214 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5215 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5217 #~ msgctxt "@info:status"
5218 #~ msgid "Unknown size"
5219 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5222 #~| msgctxt "@title:group"
5224 #~ msgctxt "@label:textbox"
5225 #~ msgid "Start in:"
5226 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5229 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5230 #~| msgid "Add to Places"
5231 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5232 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5233 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5235 #~ msgctxt "@title:window"
5236 #~ msgid "Rename Items"
5237 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5239 #~ msgctxt "@label:textbox"
5240 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5241 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5243 #~ msgctxt "@info:status"
5244 #~ msgid "New name #"
5245 #~ msgstr "नया नाम #"
5247 #~ msgctxt "@label:textbox"
5248 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5249 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5250 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5251 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5255 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5257 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5258 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5260 #~ msgctxt "@title:window"
5261 #~ msgid "View Properties"
5262 #~ msgstr "देखें गुण"
5265 #~| msgctxt "@option:check"
5266 #~| msgid "Show folders first"
5267 #~ msgid "Show facets widget"
5268 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5271 #~| msgctxt "@label"
5272 #~| msgid "Permissions"
5273 #~ msgctxt "@action:button"
5274 #~ msgid "Fewer Options"
5275 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5278 #~| msgctxt "@label"
5279 #~| msgid "Permissions"
5280 #~ msgctxt "@action:button"
5281 #~ msgid "More Options"
5282 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5285 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5287 #~ msgctxt "@option:check"
5292 #~| msgctxt "@title:window"
5294 #~ msgctxt "@option:check"
5299 #~| msgctxt "@label"
5301 #~ msgctxt "@option:option"
5306 #~| msgctxt "@title:group Date"
5308 #~ msgctxt "@option:option"
5313 #~| msgctxt "@title:group Date"
5314 #~| msgid "Yesterday"
5315 #~ msgctxt "@option:option"
5316 #~ msgid "Yesterday"
5321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5323 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5326 #~| msgctxt "@title:menu"
5328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5332 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5336 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5338 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5343 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5344 #~ msgid "Add to Places"
5345 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5347 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5348 #~ msgid "Descending"
5349 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5351 #~ msgctxt "action:button"
5352 #~ msgid "Everywhere"
5356 #~| msgctxt "@label:textbox"
5357 #~| msgid "Location:"
5359 #~ msgid "Location:"
5363 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5364 #~| msgid "Add to Places"
5365 #~ msgctxt "@title:window"
5366 #~ msgid "Add Places Entry"
5367 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5370 #~| msgid "Show tooltips"
5371 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5372 #~ msgid "Show All Entries"
5373 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5375 #~ msgctxt "@title:group"
5376 #~ msgid "Properties"
5380 #~| msgctxt "@title:window"
5381 #~| msgid "Additional Information"
5382 #~ msgctxt "@title:group"
5383 #~ msgid "Additional Information Shown"
5384 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5386 #~ msgctxt "@title:group"
5387 #~ msgid "Apply View Properties To"
5388 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5391 #~| msgctxt "@option:radio"
5392 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5393 #~ msgctxt "@option:check"
5394 #~ msgid "Use these view properties as default"
5395 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5397 #~ msgctxt "@label:textbox"
5398 #~ msgid "Location:"
5401 #~ msgctxt "@title:group"
5402 #~ msgid "Icon Size"
5403 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5405 #~ msgctxt "@label:listbox"
5407 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5409 #~ msgctxt "@title:group"
5413 #~ msgctxt "@label:listbox"
5417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5425 #~ msgctxt "@option:check"
5426 #~ msgid "Expandable folders"
5427 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5429 #~ msgctxt "@action:button"
5430 #~ msgid "Additional Information"
5431 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5433 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5434 #~ msgid "Select All"
5435 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5437 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5442 #~| msgctxt "@title:group"
5443 #~| msgid "Icon Size"
5445 #~ msgid "Image Size"
5446 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5449 #~| msgctxt "@title:window"
5456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5457 #~| msgid "Search Bar"
5459 #~ msgid "Search For"
5460 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5463 #~| msgctxt "@title:group"
5464 #~| msgid "Services"
5470 #~| msgid "Home URL"
5471 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5473 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5476 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5477 #~| msgid "&Network Folders"
5478 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5480 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5483 #~| msgctxt "@title:group"
5485 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5490 #~| msgctxt "@title:group Date"
5492 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5497 #~| msgctxt "@title:group Date"
5498 #~| msgid "Yesterday"
5499 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5500 #~ msgid "Yesterday"
5504 #~| msgctxt "@label"
5505 #~| msgid "This Month"
5506 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5507 #~ msgid "This Month"
5508 #~ msgstr "इस महीने"
5511 #~| msgctxt "@label"
5512 #~| msgid "This Month"
5513 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5514 #~ msgid "Last Month"
5515 #~ msgstr "इस महीने"
5518 #~| msgctxt "@info:credit"
5519 #~| msgid "Documentation"
5520 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5521 #~ msgid "Documents"
5522 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5525 #~| msgctxt "@label"
5527 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5532 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5533 #~| msgid "Empty Trash"
5534 #~ msgid "Empty Search"
5535 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5539 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5542 #~ msgid "&Move to Trash"
5543 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5546 #~ msgid "Rename..."
5547 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5550 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5551 #~| msgid "Open in New Tab"
5552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5553 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5554 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5560 #~ msgctxt "option:check"
5561 #~ msgid "Natural sorting of items"
5562 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5565 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5566 #~| msgid "Current folder"
5567 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5568 #~ msgid "%1 - current folder"
5569 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5572 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5573 #~| msgid "Current folder"
5574 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5575 #~ msgid "%1 - current device"
5576 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5579 #~| msgctxt "@title:group"
5580 #~| msgid "Services"
5581 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5582 #~ msgid "%1 - all devices"
5585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5586 #~ msgid "Paste Into Folder"
5587 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5589 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5594 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5595 #~ "locale, and %Y is full year number"
5596 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5600 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5601 #~ "and %Y is full year number"
5606 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5608 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5611 #~ msgctxt "@title:group"
5615 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5616 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5617 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5619 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~ msgctxt "@label:textbox"
5628 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5630 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5631 #~ msgid "Copy Text"
5634 #~ msgctxt "@info:status"
5635 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5636 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5638 #~ msgctxt "@title:group Date"
5639 #~ msgid "Last Week"
5640 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5643 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5644 #~ "full year number"
5645 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5646 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5649 #~| msgctxt "@option:check"
5650 #~| msgid "Show zoom slider"
5651 #~ msgid "Zoom slider"
5652 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5655 #~| msgctxt "@title:group Date"
5657 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5663 #~| msgid "Yesterday"
5664 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5665 #~ msgid "Yesterday"
5673 #~| msgctxt "@label:slider"
5674 #~| msgid "Maximum file size:"
5675 #~ msgctxt "@option:option"
5676 #~ msgid "Maximum Rating"
5677 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5679 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5683 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~ msgid "Copy Information Message"
5693 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5696 #~| msgctxt "@label"
5697 #~| msgid "Link Destination"
5698 #~ msgctxt "@item:intable"
5699 #~ msgid "No destination"
5700 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5702 #~ msgctxt "@option:check"
5703 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5704 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5706 #~ msgctxt "@title:group"
5707 #~ msgid "Do not create previews for"
5708 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5710 #~ msgctxt "@title:group"
5711 #~ msgid "Version Control Systems"
5712 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5715 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5717 #~ msgctxt "@item:intable"
5722 #~| msgctxt "@label"
5724 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~| msgctxt "@label"
5731 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~| msgctxt "@label"
5737 #~| msgid "Permissions"
5738 #~ msgctxt "@item:intable"
5739 #~ msgid "Permissions"
5740 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5743 #~| msgctxt "@label"
5745 #~ msgctxt "@item:intable"
5750 #~| msgctxt "@label"
5752 #~ msgctxt "@item:intable"
5757 #~| msgctxt "@label"
5759 #~ msgctxt "@item:intable"
5764 #~| msgctxt "@label"
5765 #~| msgid "Link Destination"
5766 #~ msgctxt "@item:intable"
5767 #~ msgid "Destination"
5768 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5771 #~| msgctxt "@label"
5773 #~ msgctxt "@item:intable"
5777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5783 #~ msgstr "आकार से "
5785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5786 #~ msgid "By Permissions"
5787 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5791 #~ msgstr "मालिक से"
5793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5798 #~| msgctxt "@label"
5799 #~| msgid "Link Destination"
5800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5801 #~ msgid "By Link Destination"
5802 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5809 #~ msgid "Additional information"
5810 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5813 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5815 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5819 #~ msgctxt "@option:check"
5820 #~ msgid "Rename inline"
5821 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5825 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5827 #~ msgctxt "@title:tab"
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5835 #~ msgctxt "@label:listbox"
5836 #~ msgid "Arrangement:"
5837 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5839 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5845 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5847 #~ msgctxt "@label:listbox"
5848 #~ msgid "Grid spacing:"
5849 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5853 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5863 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5871 #~ msgctxt "@option:check"
5872 #~ msgid "Expandable Folders"
5873 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5875 #~ msgctxt "@title:menu"
5879 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5883 #~ msgctxt "@title::column"
5884 #~ msgid "Link Destination"
5885 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5887 #~ msgctxt "@title::column"
5891 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5892 #~ msgid "Deselect Item"
5893 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5896 #~ msgid "Show hidden files"
5897 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5900 #~ msgid "Show preview"
5901 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5903 #~ msgid "Arrangement"
5904 #~ msgstr "व्यवस्था"
5906 #~ msgid "Item height"
5907 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5909 #~ msgid "Grid spacing"
5910 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5912 #~ msgid "Number of textlines"
5913 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5915 #~ msgctxt "@action:button"
5916 #~ msgid "Configure..."
5917 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5921 #~| msgid "Remove search option"
5922 #~ msgid "Remove folder restriction"
5923 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5926 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5928 #~ msgctxt "@title:group"
5933 #~| msgctxt "@label"
5935 #~ msgctxt "@action:button"
5940 #~| msgctxt "@title:group Date"
5941 #~| msgid "Yesterday"
5942 #~ msgctxt "@action:button"
5943 #~ msgid "Yesterday"
5947 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5949 #~ msgctxt "@title:group"
5954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~| msgid "Open in New Window"
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5958 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5960 #~ msgctxt "@info:status"
5962 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5964 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5967 #~ msgctxt "@info:status"
5968 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5969 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5972 #~| msgctxt "@action:button"
5976 #~ msgstr "बंद करें"
5978 #~ msgctxt "@title:menu"
5979 #~ msgid "View Mode"
5980 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6007 #~ msgid "Filenames"
6008 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6019 #~ msgid "Add search option"
6020 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6022 #~ msgctxt "@action:button"
6027 #~ msgid "Save search options"
6028 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6030 #~ msgctxt "@action:button"
6032 #~ msgstr "बंद करें"
6035 #~ msgid "Close search options"
6036 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6042 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6051 #~ msgid "Not Equal to"
6052 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6054 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6062 #~ msgctxt "@title:window"
6063 #~ msgid "Save Search Options"
6064 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6066 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6070 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6074 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6075 #~ msgid "Permissions"
6076 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6078 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6082 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6086 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6090 #~ msgctxt "@item::intable"
6094 #~ msgctxt "@item::intable"
6095 #~ msgid "Update required"
6096 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6098 #~ msgctxt "@item::intable"
6100 #~ msgstr "जोडा गया"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6111 #~ msgid "Permissions"
6112 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6114 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6130 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6135 #~ msgid "Permissions"
6136 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6150 #~ msgctxt "@title:menu"
6151 #~ msgid "Additional Information"
6152 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6154 #~ msgctxt "@option:check"
6155 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6156 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgid "SVN Delete"
6160 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6163 #~ msgid "Total Size:"
6164 #~ msgstr "कुल आकार:"
6167 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6169 #~ msgctxt "@label file type"
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Change Tags"
6175 #~ msgstr "टैग बदलें"
6178 #~ msgid "Create new tag:"
6179 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6182 #~ msgid "Delete tag"
6183 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6186 #~ msgid "Delete tag"
6187 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6189 #~ msgctxt "@action:button"
6194 #~ msgid "Add Tags..."
6195 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6198 #~ msgid "Change..."
6199 #~ msgstr "बदलें..."
6201 #~ msgctxt "@info:progress"
6202 #~ msgid "Changing annotations"
6203 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6205 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6209 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6213 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6215 #~ msgstr "परिवर्धित"
6217 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6221 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6222 #~ msgid "Permissions"
6223 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6225 #~ msgctxt "@title:window"
6226 #~ msgid "Change Comment"
6227 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6229 #~ msgctxt "@title:window"
6230 #~ msgid "Add Comment"
6231 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6234 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6236 #~ msgctxt "@label file content size"
6241 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6242 #~| msgid "Modified"
6243 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6245 #~ msgstr "परिवर्धित"
6248 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6251 #~ msgid "MIME Type"
6252 #~ msgstr "क़िस्म से "
6255 #~| msgid "Location"
6256 #~ msgctxt "@label file URL"
6261 #~| msgctxt "@info:status"
6262 #~| msgid "Created folder."
6265 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6268 #~| msgctxt "@action:button"
6272 #~ msgstr "रद्द करें"
6275 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6276 #~| msgid "Modified"
6277 #~ msgctxt "@label EXIF"
6279 #~ msgstr "परिवर्धित"
6281 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6285 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Filenames"
6293 #~ msgid "File Name"
6294 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6301 #~ msgid "Modified:"
6302 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6314 #~ msgstr "टिप्पणी:"