]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-04-21 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1559
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:328
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:331
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:334
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:337
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:340
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:344
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:416
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:417
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:423
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:424
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:575 dolphinmainwindow.cpp:621
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:579
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:581
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:590
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:592 dolphinmainwindow.cpp:642
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:630
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:640
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1143
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1152 dolphinmainwindow.cpp:1886
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1203
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1405
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter..."
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:330
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@info"
438 #| msgid "Searching..."
439 msgid "Search..."
440 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1745 dolphinpart.cpp:168
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 msgid "Stash"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
541 #, kde-format
542 msgctxt "@info"
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu View"
549 msgid "Stop"
550 msgstr "توختا"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Stop loading"
556 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
559 #, kde-format
560 msgctxt "@info"
561 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
567 msgid "Editable Location"
568 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
575 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
576 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
577 "confirming the edited location."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
581 #, kde-format
582 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
583 msgid "Replace Location"
584 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
591 "enter a different location."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@action:inmenu File"
597 #| msgid "Close Tab"
598 msgctxt "@action:inmenu File"
599 msgid "Undo close tab"
600 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
603 #, kde-format
604 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
605 msgid "This returns you to the previously closed tab."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
609 #, kde-kuit-format
610 msgctxt "@info:whatsthis"
611 msgid ""
612 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
613 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
614 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
615 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis"
621 msgid ""
622 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
623 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
624 "folders that contain personal application data."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Compare Files"
631 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
638 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
639 "para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Open Terminal"
646 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
649 #, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid ""
652 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
653 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
654 "terminal application.</para>"
655 msgstr ""
656
657 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
659 #, fuzzy, kde-format
660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 #| msgid "Open Terminal"
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal Here"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
671 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
672 "the terminal application.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1916 dolphinmainwindow.cpp:2665
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Focus Terminal Panel"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
682 #, kde-format
683 msgctxt "@title:menu"
684 msgid "&Bookmarks"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1934
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
692 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
693 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
694 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
695 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
696 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Activate Next Tab"
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Tab %1"
705 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
708 #, fuzzy, kde-format
709 #| msgctxt "@action:inmenu"
710 #| msgid "Activate Next Tab"
711 msgctxt "@action:inmenu"
712 msgid "Activate Last Tab"
713 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
716 #, fuzzy, kde-format
717 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 #| msgid "New Tab"
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Next Tab"
721 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Next Tab"
727 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Activate Previous Tab"
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Previous Tab"
735 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Previous Tab"
741 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
744 #, fuzzy, kde-format
745 #| msgid "Show preview"
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Show Target"
748 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in New Tab"
754 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tabs"
760 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Window"
766 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Panels"
771 msgid "Unlock Panels"
772 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Lock Panels"
778 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
791 #, kde-format
792 msgctxt "@title:window"
793 msgid "Information"
794 msgstr "ئۇچۇر"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
827 #, kde-format
828 msgctxt "@title:window"
829 msgid "Folders"
830 msgstr "قىسقۇچلار"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
852 #, kde-format
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
854 msgid "Terminal"
855 msgstr "تېرمىنال"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
878 "Konsole.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Places"
885 msgstr "ئورۇنلار"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
888 #, fuzzy, kde-format
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
896 #, kde-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
911 "type.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2240
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 #| msgid "Lock Panels"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgid "Show Panels"
935 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
951 msgid "Close"
952 msgstr "ياپ"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
955 #, kde-format
956 msgctxt "@info"
957 msgid "Close left view"
958 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
963 msgid "Close"
964 msgstr "ياپ"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info"
969 msgid "Close right view"
970 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
975 msgid "Split"
976 msgstr "پارچىلا"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
979 #, kde-format
980 msgctxt "@info"
981 msgid "Split view"
982 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1013 msgid ""
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2600
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2610
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1135 "a look!"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1145 #, kde-format
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:button"
1152 msgid "Empty Trash"
1153 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1156 #, kde-format
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu"
1171 #| msgid "Location Bar"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1176
1177 #: dolphinpart.cpp:149
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1180 msgid "&Edit File Type..."
1181 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1182
1183 #: dolphinpart.cpp:153
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1186 msgid "Select Items Matching..."
1187 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:158
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "Unselect Items Matching..."
1193 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:164
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Unselect All"
1199 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:179
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 msgid "App&lications"
1205 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:180
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Go"
1210 msgid "&Network Folders"
1211 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:181
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "Trash"
1217 msgstr "ئەخلەتخانا"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:184
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "Autostart"
1223 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:190
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1228 msgid "Find File..."
1229 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:196
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1234 msgid "Open &Terminal"
1235 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:451
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@title:window"
1240 msgid "Select"
1241 msgstr "تاللا"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:451
1244 #, kde-format
1245 msgid "Select all items matching this pattern:"
1246 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:456
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@title:window"
1251 msgid "Unselect"
1252 msgstr "تاللىما"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:456
1255 #, kde-format
1256 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1257 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1258
1259 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1260 #: dolphinpart.rc:5
1261 #, kde-format
1262 msgid "&Edit"
1263 msgstr "تەھرىر(&E)"
1264
1265 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1266 #: dolphinpart.rc:15
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@title:menu"
1269 msgid "Selection"
1270 msgstr "تاللاش"
1271
1272 #. i18n: ectx: Menu (view)
1273 #: dolphinpart.rc:24
1274 #, kde-format
1275 msgid "&View"
1276 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1277
1278 #. i18n: ectx: Menu (go)
1279 #: dolphinpart.rc:33
1280 #, kde-format
1281 msgid "&Go"
1282 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1285 #: dolphinpart.rc:41
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:menu"
1288 msgid "Tools"
1289 msgstr "قوراللار"
1290
1291 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1292 #: dolphinpart.rc:51
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:menu"
1295 msgid "Dolphin Toolbar"
1296 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1297
1298 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1299 #, kde-format
1300 msgid "Recently Closed Tabs"
1301 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1302
1303 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1304 #, kde-format
1305 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1306 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1307
1308 #: dolphintabbar.cpp:126
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:inmenu"
1311 msgid "New Tab"
1312 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1313
1314 #: dolphintabbar.cpp:127
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:inmenu"
1317 msgid "Detach Tab"
1318 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1319
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgid "Close Other Tabs"
1324 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1325
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1329 msgid "Close Tab"
1330 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1331
1332 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1333 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1334 #: dolphintabwidget.cpp:499
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1337 #| msgid "%1 (%2)"
1338 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1339 msgid "%1 | (%2)"
1340 msgstr "%1 (%2)"
1341
1342 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1343 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1344 #: dolphintabwidget.cpp:503
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1347 msgid "(%1) | %2"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1351 #: dolphinui.rc:59
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Location Bar"
1355 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1356
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1358 #: dolphinui.rc:105
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Main Toolbar"
1362 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1363
1364 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1367 msgid ""
1368 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1369 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1370 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1371 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1372 "because following these folders from left to right leads here.</"
1373 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1374 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1375 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1376 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1382 msgid ""
1383 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1384 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1385 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1386 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1387 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1388 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1389 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1390 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1391 "find an item.</item></list></para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1395 #, kde-format
1396 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@item"
1402 #| msgid "Search For"
1403 msgid "Search for %1 in %2"
1404 msgstr "ئىزدە"
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@title:window"
1409 #| msgid "Search"
1410 msgid "Search"
1411 msgstr "ئىزدە"
1412
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgctxt "@item"
1416 #| msgid "Search For"
1417 msgid "Search for %1"
1418 msgstr "ئىزدە"
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@info:progress"
1423 msgid "Loading folder..."
1424 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1425
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@info:progress"
1429 msgid "Sorting..."
1430 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@info"
1435 msgid "Searching..."
1436 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1437
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@info:status"
1441 msgid "No items found."
1442 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@info:status"
1447 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1448 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@info:status"
1453 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid ""
1456 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1457 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1458
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid "Invalid protocol"
1463 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgid ""
1468 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@info:tooltip"
1474 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:textbox"
1480 #| msgid "Filter:"
1481 msgid "Filter..."
1482 msgstr "سۈزگۈچ:"
1483
1484 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@info:tooltip"
1487 msgid "Hide Filter Bar"
1488 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1489
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1493 msgid "\"%1\""
1494 msgstr ""
1495
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1497 #, kde-format
1498 msgctxt ""
1499 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1500 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1501 msgstr ""
1502
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1504 #, kde-format
1505 msgctxt ""
1506 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1507 "folders."
1508 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1512 #, kde-format
1513 msgctxt ""
1514 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1515 "folders."
1516 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1523 "files/folders."
1524 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1525 msgstr ""
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 #| msgid "Invert Selection"
1531 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1532 msgid "One Selected File"
1533 msgid_plural "%1 Selected Files"
1534 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1537 #, kde-format
1538 msgctxt ""
1539 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1540 msgid "One Selected Folder"
1541 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1542 msgstr[0] ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@info:tooltip"
1547 #| msgid "Select Item"
1548 msgctxt ""
1549 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1550 "folders."
1551 msgid "One Selected Item"
1552 msgid_plural "%1 Selected Items"
1553 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:status"
1558 #| msgid "1 File"
1559 #| msgid_plural "%1 Files"
1560 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1561 msgid "One File"
1562 msgid_plural "%1 Files"
1563 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@info:status"
1568 #| msgid "1 Folder"
1569 #| msgid_plural "%1 Folders"
1570 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1571 msgid "One Folder"
1572 msgid_plural "%1 Folders"
1573 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@title:window"
1578 #| msgid "Rename Item"
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1581 msgid "One Item"
1582 msgid_plural "%1 Items"
1583 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@item:intable"
1588 msgid "%1 item"
1589 msgid_plural "%1 items"
1590 msgstr[0] "%1 تۈر"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "width × height"
1595 msgid "%1 × %2"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1601 msgid "0 - 9"
1602 msgstr "0 - 9"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:group"
1607 msgid "Others"
1608 msgstr "باشقىلار"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Size"
1613 msgid "Folders"
1614 msgstr "قىسقۇچلار"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group Size"
1619 msgid "Small"
1620 msgstr "كىچىك"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:group Size"
1625 msgid "Medium"
1626 msgstr "ئوتتۇراھال"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group Size"
1631 msgid "Big"
1632 msgstr "چوڭ"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Date"
1637 msgid "Today"
1638 msgstr "بۈگۈن"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Date"
1643 msgid "Yesterday"
1644 msgstr "تۈنۈگۈن"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1649 msgid "dddd"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1655 #| msgid "1"
1656 msgctxt ""
1657 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1658 msgid "%1"
1659 msgstr "1"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Date"
1664 msgid "One Week Ago"
1665 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Date"
1670 msgid "Two Weeks Ago"
1671 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date"
1676 msgid "Three Weeks Ago"
1677 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "Earlier this Month"
1683 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt ""
1688 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1689 #| "full year number"
1690 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1691 msgctxt ""
1692 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1693 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1694 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1695 "text that should not be formatted as a date"
1696 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1697 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1702 #| msgid "1"
1703 msgctxt ""
1704 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1705 "context @title:group Date"
1706 msgid "%1"
1707 msgstr "1"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt ""
1712 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1713 #| "full year number"
1714 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1715 msgctxt ""
1716 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1717 "current locale, and yyyy is full year number."
1718 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1719 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1724 #| msgid "1"
1725 msgctxt ""
1726 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1727 "@title:group Date"
1728 msgid "%1"
1729 msgstr "1"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt ""
1734 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1735 #| "full year number"
1736 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1737 msgctxt ""
1738 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1739 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1740 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1741 "text that should not be formatted as a date"
1742 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1743 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1748 #| msgid "1"
1749 msgctxt ""
1750 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1751 "context @title:group Date"
1752 msgid "%1"
1753 msgstr "1"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt ""
1758 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1759 #| "full year number"
1760 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1772 #| msgid "1"
1773 msgctxt ""
1774 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1776 msgid "%1"
1777 msgstr "1"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt ""
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1796 #| msgid "1"
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr "1"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1815 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1820 #| msgid "1"
1821 msgctxt ""
1822 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1823 "context @title:group Date"
1824 msgid "%1"
1825 msgstr "1"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1831 "and yyyy is full year number"
1832 msgid "MMMM, yyyy"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1838 #| msgid "1"
1839 msgctxt ""
1840 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1841 "group Date"
1842 msgid "%1"
1843 msgstr "1"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1849 msgid "Read, "
1850 msgstr "ئوقۇ، "
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1856 msgid "Write, "
1857 msgstr "ياز، "
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1863 msgid "Execute, "
1864 msgstr "ئىجرا قىل، "
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1870 msgid "Forbidden"
1871 msgstr "چەكلەنگەن"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1876 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1877 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1880 msgctxt "@label"
1881 msgid "Name"
1882 msgstr "ئاتى"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Size"
1887 msgstr "چوڭلۇقى"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Modified"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1896 msgctxt "@tooltip"
1897 msgid "The date format can be selected in settings."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1901 #, fuzzy
1902 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1903 #| msgid "Create New"
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Created"
1906 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Accessed"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Type"
1916 msgstr "تىپى"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Rating"
1921 msgstr "باھالاش"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Tags"
1926 msgstr "خەتكۈشلەر"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Comment"
1931 msgstr "ئىزاھات"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Title"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Document"
1943 msgstr "پۈتۈك"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Author"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Publisher"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1956 #, fuzzy
1957 #| msgctxt "@label"
1958 #| msgid "Line Count"
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Page Count"
1961 msgstr "قۇر سانى"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Word Count"
1966 msgstr "سۆز سانى"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Line Count"
1971 msgstr "قۇر سانى"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Date Photographed"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Image"
1983 msgstr "سۈرەت"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1986 msgctxt "@label width x height"
1987 msgid "Dimensions"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1991 #, fuzzy
1992 #| msgctxt "@label:listbox"
1993 #| msgid "Width:"
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Width"
1996 msgstr "كەڭلىك:"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Height"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Orientation"
2006 msgstr "يۆنىلىش"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Artist"
2011 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Audio"
2019 msgstr "ئۈن"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Genre"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Album"
2029 msgstr "ئالبوم"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Duration"
2034 msgstr "ۋاقتى"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Bitrate"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Track"
2044 msgstr "نەغمە"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2047 #, fuzzy
2048 #| msgctxt "@item"
2049 #| msgid "Release '%1'"
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Release Year"
2052 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Aspect Ratio"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2060 #, fuzzy
2061 #| msgctxt "@option:check"
2062 #| msgid "Videos"
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Video"
2065 msgstr "سىنلار"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Frame Rate"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Path"
2075 msgstr "يول"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Other"
2083 msgstr "باشقا"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "File Extension"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2091 #, fuzzy
2092 #| msgctxt "@title:menu"
2093 #| msgid "Selection"
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Deletion Time"
2096 msgstr "تاللاش"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Link Destination"
2101 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@label"
2106 #| msgid "Copied From"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Downloaded From"
2109 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Permissions"
2114 msgstr "ئىمتىيازلار"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2117 msgctxt "@tooltip"
2118 msgid ""
2119 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2120 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Owner"
2126 msgstr "ئىگىسى"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "User Group"
2131 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:status"
2136 msgid "Unknown error."
2137 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2138
2139 #: main.cpp:96
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@title"
2142 #| msgid "Dolphin"
2143 msgid "Dolphin"
2144 msgstr "Dolphin"
2145
2146 #: main.cpp:98
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title"
2149 msgid "File Manager"
2150 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2151
2152 #: main.cpp:100
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: main.cpp:102
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Felix Ernst"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: main.cpp:103
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@info:credit"
2167 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2170 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2171
2172 #: main.cpp:105
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Méven Car"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: main.cpp:106
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@info:credit"
2181 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2184 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2185
2186 #: main.cpp:108
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Elvis Angelaccio"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: main.cpp:109
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@info:credit"
2195 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2198 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2199
2200 #: main.cpp:111
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Emmanuel Pescosta"
2204 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2205
2206 #: main.cpp:112
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@info:credit"
2209 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2212 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2213
2214 #: main.cpp:114
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Frank Reininghaus"
2218 msgstr "Frank Reininghaus"
2219
2220 #: main.cpp:115
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt "@info:credit"
2223 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2226 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2227
2228 #: main.cpp:117
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Peter Penz"
2232 msgstr "Peter Penz"
2233
2234 #: main.cpp:118
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2238 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2239
2240 #: main.cpp:120
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Sebastian Trüg"
2244 msgstr "Sebastian Trüg"
2245
2246 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2247 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Developer"
2251 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2252
2253 #: main.cpp:121
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "David Faure"
2257 msgstr "David Faure"
2258
2259 #: main.cpp:122
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Aaron J. Seigo"
2263 msgstr "Aaron J. Seigo"
2264
2265 #: main.cpp:123
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Rafael Fernández López"
2269 msgstr "Rafael Fernández López"
2270
2271 #: main.cpp:124
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Kevin Ottens"
2275 msgstr "Kevin Ottens"
2276
2277 #: main.cpp:125
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Holger Freyther"
2281 msgstr "Holger Freyther"
2282
2283 #: main.cpp:126
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Max Blazejak"
2287 msgstr "Max Blazejak"
2288
2289 #: main.cpp:127
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Michael Austin"
2293 msgstr "Michael Austin"
2294
2295 #: main.cpp:127
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Documentation"
2299 msgstr "قوللانمىلار"
2300
2301 #: main.cpp:137
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:shell"
2304 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2307 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2308
2309 #: main.cpp:139
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2313 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2314
2315 #: main.cpp:140
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: main.cpp:142
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: main.cpp:143
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:shell"
2330 msgid "Document to open"
2331 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2332
2333 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2334 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2335 #, kde-format
2336 msgid "Hidden files shown"
2337 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2338
2339 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2340 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2341 #, kde-format
2342 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2346 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2347 #, kde-format
2348 msgid "Automatic scrolling"
2349 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2350
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@action:inmenu"
2354 msgid "Cut"
2355 msgstr "كەس"
2356
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2360 msgid "Copy"
2361 msgstr "كۆچۈر"
2362
2363 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Rename..."
2367 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2368
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2372 msgid "Move to Trash"
2373 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2374
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2378 msgid "Delete"
2379 msgstr "ئۆچۈر"
2380
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Show Hidden Files"
2385 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2386
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Limit to Home Directory"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Automatic Scrolling"
2397 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2398
2399 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Properties"
2403 msgstr "خاسلىق"
2404
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2407 #, kde-format
2408 msgid "Previews shown"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2413 #, kde-format
2414 msgid "Auto-Play media files"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2421 #| msgid "Show Filter Bar"
2422 msgid "Show item on hover"
2423 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2424
2425 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2426 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2427 #, kde-format
2428 msgid "Date display format"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Preview"
2435 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2436
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Auto-Play media files"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2446 #| msgid "Show Filter Bar"
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Show item on hover"
2449 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2450
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Configure..."
2455 msgstr "سەپلە…"
2456
2457 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Condensed Date"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@label::textbox"
2466 msgid "Select which data should be shown:"
2467 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2468
2469 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "%1 item selected"
2473 msgid_plural "%1 items selected"
2474 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2475
2476 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2477 #, kde-format
2478 msgid "play"
2479 msgstr "قويۇش"
2480
2481 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2482 #, kde-format
2483 msgid "pause"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2487 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2488 #, kde-format
2489 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@action:inmenu"
2495 #| msgid "Configure..."
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Configure Trash…"
2498 msgstr "سەپلە…"
2499
2500 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2501 #, kde-format
2502 msgid ""
2503 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2504 "and then reopen the panel."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2508 #, kde-format
2509 msgid "Install Konsole"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2513 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2514 #, kde-format
2515 msgid "Location"
2516 msgstr "ئورنى"
2517
2518 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2519 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2520 #, kde-format
2521 msgid "What"
2522 msgstr "مەزمۇن"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2527 #| msgid "By Type"
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Any Type"
2530 msgstr "تىپى بويىچە"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@title:window"
2535 #| msgid "Folders"
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Folders"
2538 msgstr "قىسقۇچلار"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@option:check"
2543 #| msgid "Documents"
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2545 msgid "Documents"
2546 msgstr "پۈتۈكلەر"
2547
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@option:check"
2551 #| msgid "Images"
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Images"
2554 msgstr "سۈرەتلەر"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@option:check"
2559 #| msgid "Audio Files"
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "Audio Files"
2562 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2565 #, fuzzy, kde-format
2566 #| msgctxt "@option:check"
2567 #| msgid "Videos"
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "Videos"
2570 msgstr "سىنلار"
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2575 #| msgid "By Date"
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "Any Date"
2578 msgstr "چېسلا بويىچە"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@title:group Date"
2583 #| msgid "Today"
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Today"
2586 msgstr "بۈگۈن"
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@title:group Date"
2591 #| msgid "Yesterday"
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Yesterday"
2594 msgstr "تۈنۈگۈن"
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@option:option"
2599 #| msgid "This Week"
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgid "This Week"
2602 msgstr "بۇ ھەپتە"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@option:option"
2607 #| msgid "This Month"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "This Month"
2610 msgstr "بۇ ئاي"
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@option:option"
2615 #| msgid "This Year"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "This Year"
2618 msgstr "بۇ يىل"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@option:option"
2623 #| msgid "Any Rating"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Any Rating"
2626 msgstr "خالىغان باھا"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@option:option"
2631 #| msgid "1 or more"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "1 or more"
2634 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@option:option"
2639 #| msgid "2 or more"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "2 or more"
2642 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@option:option"
2647 #| msgid "3 or more"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "3 or more"
2650 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@option:option"
2655 #| msgid "4 or more"
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "4 or more"
2658 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgctxt "@option:option"
2663 #| msgid "Highest Rating"
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 msgid "Highest Rating"
2666 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2667
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2671 #| msgid "Invert Selection"
2672 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgid "Clear Selection"
2674 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2675
2676 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "String list separator"
2679 msgid ", "
2680 msgstr ""
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@item:inmenu"
2685 #| msgid "%1: %2"
2686 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2687 msgid "Tag: %2"
2688 msgid_plural "Tags: %2"
2689 msgstr[0] "%1: %2"
2690
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@label"
2694 #| msgid "Tags"
2695 msgctxt "@action:button"
2696 msgid "Add Tags"
2697 msgstr "خەتكۈشلەر"
2698
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "action:button"
2702 msgid "From Here (%1)"
2703 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:tooltip"
2720 msgid "Quit searching"
2721 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2722
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Filename"
2727 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2728
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "action:button"
2732 msgid "Content"
2733 msgstr "مەزمۇن"
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "From Here"
2739 msgstr "بۇ جايدىن"
2740
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2744 #| msgid "Your emails"
2745 msgctxt "action:button"
2746 msgid "Your files"
2747 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2748
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Search in your home directory"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2756 #, kde-format
2757 msgid "More Search Tools"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2761 #, kde-format
2762 msgctxt ""
2763 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2764 "user entered."
2765 msgid "Query Results from '%1'"
2766 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2767
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@info:shell"
2771 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2773 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2774 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2775
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Copying"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2796 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info"
2802 #| msgid "Show preview of files and folders"
2803 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2804 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2805 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2806
2807 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:button"
2811 msgid "Cancel Cutting"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@info:shell"
2817 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2820 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2821
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@info:shell"
2834 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2837 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2838
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action:button"
2843 msgid "Cancel Duplicating"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2847 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action keep short"
2851 msgid "More"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2858 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Cancel Moving"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2875 #, kde-kuit-format
2876 msgid ""
2877 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2878 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2879 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2880 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2881 "para>"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2885 #, kde-format
2886 msgctxt ""
2887 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2888 msgid "Paste from Clipboard"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2894 msgid "Dismiss This Reminder"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2900 msgid "Don't Remind Me Again"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2906 msgid ""
2907 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2908 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Renaming"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2919 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2920 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2921 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2922 #. and a fallback will be used.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@action"
2926 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2927 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2928 msgstr[0] ""
2929
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action"
2938 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2939 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2940 msgstr[0] ""
2941
2942 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2943 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2946 #. and a fallback will be used.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action"
2950 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2951 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2952 msgstr[0] ""
2953
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action"
2962 msgid "Permanently Delete %2"
2963 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2964 msgstr[0] ""
2965
2966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2970 #. and a fallback will be used.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action"
2974 msgid "Duplicate %2"
2975 msgid_plural "Duplicate %2"
2976 msgstr[0] ""
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:inmenu"
2986 #| msgid "Move to Trash"
2987 msgctxt "@action"
2988 msgid "Move %2 to the Trash"
2989 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2990 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2991
2992 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2993 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2994 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2995 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2996 #. and a fallback will be used.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@action:button"
3000 #| msgid "&Rename"
3001 msgctxt "@action"
3002 msgid "Rename %2"
3003 msgid_plural "Rename %2"
3004 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3005
3006 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3007 #, kde-kuit-format
3008 msgctxt "@info:whatsthis"
3009 msgid ""
3010 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3011 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3012 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3013 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3014 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3015 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3016 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3017 "the current selection.</para>"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3023 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@title:menu"
3029 #| msgid "Selection"
3030 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3031 msgid "Selection Mode"
3032 msgstr "تاللاش"
3033
3034 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:menu"
3037 #| msgid "Selection"
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Exit Selection Mode"
3040 msgstr "تاللاش"
3041
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@label:textbox"
3045 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3046 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3047
3048 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@info"
3051 #| msgid "Searching..."
3052 msgctxt "@label:textbox"
3053 msgid "Search..."
3054 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3055
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:button"
3059 msgid "Download New Services..."
3060 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3061
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@info"
3065 #| msgid ""
3066 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3067 #| "settings."
3068 msgctxt "@info"
3069 msgid ""
3070 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3071 "settings."
3072 msgstr ""
3073 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3074 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3075
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info"
3079 msgid "Restart now?"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@option:check"
3085 msgid "Delete"
3086 msgstr "ئۆچۈر"
3087
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@option:check"
3091 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3092 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3093
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@item:inmenu"
3097 msgid "%1: %2"
3098 msgstr "%1: %2"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3106 #, kde-format
3107 msgid "Use system font"
3108 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3111 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3112 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3115 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3116 #, kde-format
3117 msgid "Icon size"
3118 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3121 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3122 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3123 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3125 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3126 #, kde-format
3127 msgid "Preview size"
3128 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3132 #, kde-format
3133 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3138 #, kde-format
3139 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3140 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3146 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3147 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3151 #, kde-format
3152 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3159 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3160 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3166 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3167 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3173 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3174 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3177 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3180 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3181 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3185 #, kde-format
3186 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3193 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3194 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3200 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3201 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3207 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3208 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3209
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3211 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3212 #, kde-format
3213 msgid "Position of columns"
3214 msgstr "ئىستون ئورنى"
3215
3216 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3217 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3218 #, kde-format
3219 msgid "Side Padding"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3224 #, kde-format
3225 msgid "Highlight entire row"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3229 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3230 #, kde-format
3231 msgid "Expandable folders"
3232 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3235 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3236 #, kde-format
3237 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3242 #, kde-format
3243 msgid "Recursive directory size limit"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3247 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3248 #, kde-format
3249 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3253 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@label"
3256 #| msgid "Permissions"
3257 msgid "Permissions style format"
3258 msgstr "ئىمتىيازلار"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "Hidden files shown"
3265 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3266
3267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info:whatsthis"
3271 msgid ""
3272 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3273 "will be shown in the file view."
3274 msgstr ""
3275 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3276 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@label"
3282 msgid "Version"
3283 msgstr "نەشرى"
3284
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3289 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3290 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@label"
3296 msgid "View Mode"
3297 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3298
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3303 msgid ""
3304 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3305 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3306 msgstr ""
3307 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3308 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Previews shown"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid ""
3322 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3323 "icon."
3324 msgstr ""
3325 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3326 "كۆرسىتىلىدۇ."
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@label"
3332 msgid "Grouped Sorting"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@info:whatsthis"
3339 msgid ""
3340 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@label"
3347 msgid "Sort files by"
3348 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3349
3350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@info:whatsthis"
3354 msgid ""
3355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3356 "performed on."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@label"
3363 msgid "Order in which to sort files"
3364 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3371 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@info"
3377 #| msgid "Show preview of files and folders"
3378 msgctxt "@label"
3379 msgid "Show hidden files and folders last"
3380 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Visible roles"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@label"
3393 msgid "Header column widths"
3394 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Properties last changed"
3401 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3402
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3407 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3408 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "Additional Information"
3415 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3419 #, kde-format
3420 msgid "Should the URL be editable for the user"
3421 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3425 #, kde-format
3426 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3427 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3431 #, kde-format
3432 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3433 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3439 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3440 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3444 #, kde-format
3445 msgid ""
3446 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3447 "instance"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3452 #, kde-format
3453 msgid ""
3454 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3455 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3456 "were removed/renamed ...etc"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3461 #, kde-format
3462 msgid ""
3463 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3464 "UI)"
3465 msgstr ""
3466 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3470 #, kde-format
3471 msgid "Home URL"
3472 msgstr "باش بەت URL ئى"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "option:check"
3478 #| msgid "Open folders during drag operations"
3479 msgid "Remember open folders and tabs"
3480 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3484 #, kde-format
3485 msgid "Split the view into two panes"
3486 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3490 #, kde-format
3491 msgid "Should the filter bar be shown"
3492 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3498 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3499 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3503 #, kde-format
3504 msgid "Browse through archives"
3505 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3509 #, kde-format
3510 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3511 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3517 msgid ""
3518 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3519 "running in the Terminal panel."
3520 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3524 #, kde-format
3525 msgid "Rename inline"
3526 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3527
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3530 #, kde-format
3531 msgid "Show selection toggle"
3532 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3536 #, kde-format
3537 msgid ""
3538 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3539 "mode bottom bar."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3544 #, kde-format
3545 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3550 #, kde-format
3551 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3556 #, kde-format
3557 msgid "New tab will be open after last one"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3562 #, kde-format
3563 msgid "Show tooltips"
3564 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3568 #, kde-format
3569 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3570 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3574 #, kde-format
3575 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3576 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3582 msgid "Show the statusbar"
3583 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3587 #, kde-format
3588 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3589 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3593 #, kde-format
3594 msgid "Show the space information in the statusbar"
3595 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3599 #, kde-format
3600 msgid "Lock the layout of the panels"
3601 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3605 #, kde-format
3606 msgid "Enlarge Small Previews"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3611 #, kde-format
3612 msgid ""
3613 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3614 "items"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3619 #, kde-format
3620 msgid "Text width index"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3624 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3625 #, kde-format
3626 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3630 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3631 #, kde-format
3632 msgid "Enabled plugins"
3633 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3634
3635 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@action:inmenu"
3638 #| msgid "Configure..."
3639 msgctxt "@title:window"
3640 msgid "Configure"
3641 msgstr "سەپلە…"
3642
3643 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@title:group General settings"
3646 msgid "General"
3647 msgstr "ئادەتتىكى"
3648
3649 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@title:group"
3652 msgid "Startup"
3653 msgstr "قوزغىلىش"
3654
3655 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@title:group"
3658 msgid "View Modes"
3659 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3660
3661 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@title:group"
3664 msgid "Navigation"
3665 msgstr "يولباشچى"
3666
3667 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3670 #| msgid "Context Menu"
3671 msgctxt "@title:group"
3672 msgid "Context Menu"
3673 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3674
3675 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:group"
3678 msgid "Trash"
3679 msgstr "ئەخلەتخانا"
3680
3681 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "User Feedback"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3688 #, kde-format
3689 msgid ""
3690 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3694 #, kde-format
3695 msgid "Warning"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@option:radio"
3701 #| msgid "Use common properties for all folders"
3702 msgctxt "@option:radio"
3703 msgid "Use common display style for all folders"
3704 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3705
3706 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@option:radio"
3709 #| msgid "Remember properties for each folder"
3710 msgctxt "@option:radio"
3711 msgid "Remember display style for each folder"
3712 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3713
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info"
3717 msgid ""
3718 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3719 "properties for."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@title:group"
3725 #| msgid "View"
3726 msgctxt "@title:group"
3727 msgid "View: "
3728 msgstr "كۆرۈنۈش"
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "option:check"
3733 #| msgid "Natural sorting of items"
3734 msgctxt "option:radio"
3735 msgid "Natural"
3736 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3737
3738 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "option:radio"
3741 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "option:radio"
3747 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@label:listbox"
3753 #| msgid "Sorting:"
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Sorting mode: "
3756 msgstr "تەرتىپلەش:"
3757
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "option:check split view panes"
3761 msgid "Switch between panes with Tab key"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@info"
3767 #| msgid "Split view"
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Split view: "
3770 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3771
3772 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "option:check"
3775 msgid "Turning off split view closes active pane"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3779 #, kde-format
3780 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@option:check"
3786 msgid "Show tooltips"
3787 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3788
3789 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Miscellaneous: "
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@option:check"
3799 msgid "Show selection marker"
3800 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3801
3802 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "option:check"
3805 msgid "Rename inline"
3806 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3807
3808 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@title:window"
3811 msgid "Configure Preview for %1"
3812 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3813
3814 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3823 msgid "Moving files or folders to trash"
3824 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3825
3826 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:inmenu"
3829 #| msgid "Empty Trash"
3830 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3831 msgid "Emptying trash"
3832 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3833
3834 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3837 msgid "Deleting files or folders"
3838 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3839
3840 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@title:group"
3843 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3844 msgctxt "@title:group"
3845 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3846 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3847
3848 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3852 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3853 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3854
3855 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3858 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "When opening an executable file:"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3868 #, kde-format
3869 msgid "Always ask"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3875 #| msgid "App&lications"
3876 msgid "Open in application"
3877 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3878
3879 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3880 #, kde-format
3881 msgid "Run script"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3885 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3888 msgid "Behavior"
3889 msgstr "ھەرىكەت"
3890
3891 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3892 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3895 msgid "Previews"
3896 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3897
3898 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3899 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3902 msgid "Confirmations"
3903 msgstr "جەزملە"
3904
3905 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3908 msgid "Status Bar"
3909 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3910
3911 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:group"
3914 #| msgid "Show previews for:"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Show previews in the view for:"
3917 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3918
3919 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3922 #| msgid "Local files above:"
3923 msgid "Skip previews for local files above:"
3924 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3925
3926 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3927 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3930 msgid " MiB"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3934 #, kde-format
3935 msgid "No limit"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@label"
3941 msgid "Skip previews for remote files above:"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check"
3947 #| msgid "Show preview"
3948 msgid "No previews"
3949 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3950
3951 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3954 #| msgid "Status Bar"
3955 msgctxt "@option:check"
3956 msgid "Show status bar"
3957 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3958
3959 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@option:check"
3962 msgid "Show zoom slider"
3963 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3964
3965 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@option:check"
3968 msgid "Show space information"
3969 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3970
3971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@title:tab"
3975 msgid "Icons"
3976 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3977
3978 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@title:tab"
3982 msgid "Compact"
3983 msgstr "ئىخچام"
3984
3985 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3986 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@title:tab"
3989 msgid "Details"
3990 msgstr "تەپسىلاتلار"
3991
3992 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgid "C&lose Current Tab"
3995 msgctxt "option:radio"
3996 msgid "After current tab"
3997 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3998
3999 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "At end of tab bar"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@action:inmenu"
4008 #| msgid "Open in New Tabs"
4009 msgctxt "@title:group"
4010 msgid "Open new tabs: "
4011 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4012
4013 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check"
4016 msgid "Open archives as folder"
4017 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4018
4019 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "option:check"
4022 msgid "Open folders during drag operations"
4023 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4024
4025 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:group General settings"
4028 #| msgid "General"
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "General: "
4031 msgstr "ئادەتتىكى"
4032
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4036 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Select Home Location"
4043 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4044
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@action:button"
4048 msgid "Use Current Location"
4049 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4050
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@action:button"
4054 msgid "Use Default Location"
4055 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4056
4057 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@option:check"
4060 #| msgid "Show in groups"
4061 msgctxt "@label:textbox"
4062 msgid "Show on startup:"
4063 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4064
4065 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4068 #| msgid "Split view mode"
4069 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4070 msgid "Begin in split view mode"
4071 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4072
4073 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4076 #| msgid "New &Window"
4077 msgid "New windows:"
4078 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4079
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Show filter bar"
4084 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4085
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4089 #| msgid "Editable location bar"
4090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 msgid "Make location bar editable"
4092 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4093
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "option:check"
4097 #| msgid "Open folders during drag operations"
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Open new folders in tabs"
4100 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4101
4102 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:group General settings"
4105 #| msgid "General"
4106 msgctxt "@label:checkbox"
4107 msgid "General:"
4108 msgstr "ئادەتتىكى"
4109
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4113 msgid "Show full path inside location bar"
4114 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4115
4116 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4119 #| msgid "Show full path inside location bar"
4120 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 msgid "Show full path in title bar"
4122 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4123
4124 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@info"
4127 msgid ""
4128 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4129 "be applied."
4130 msgstr ""
4131 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4132
4133 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4136 msgid "System Font"
4137 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4138
4139 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4142 msgid "Custom Font"
4143 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4144
4145 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@action:button Choose font"
4148 msgid "Choose..."
4149 msgstr "تاللا…"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label:listbox"
4154 #| msgid "Default:"
4155 msgctxt "@label:listbox"
4156 msgid "Default icon size:"
4157 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4158
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Preview size"
4162 msgctxt "@label:listbox"
4163 msgid "Preview icon size:"
4164 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@label"
4169 #| msgid "Label:"
4170 msgctxt "@label:listbox"
4171 msgid "Label font:"
4172 msgstr "ئەن:"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@title:group Size"
4177 #| msgid "Small"
4178 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4179 msgid "Small"
4180 msgstr "كىچىك"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@title:group Size"
4185 #| msgid "Medium"
4186 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4187 msgid "Medium"
4188 msgstr "ئوتتۇراھال"
4189
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4193 #| msgid "Large"
4194 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4195 msgid "Large"
4196 msgstr "چوڭ"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4201 #| msgid "Huge"
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4203 msgid "Huge"
4204 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label"
4209 #| msgid "Label:"
4210 msgctxt "@label:listbox"
4211 msgid "Label width:"
4212 msgstr "ئەن:"
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4217 msgid "Unlimited"
4218 msgstr "چەكسىز"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4223 msgid "1"
4224 msgstr "1"
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4229 msgid "2"
4230 msgstr "2"
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4235 msgid "3"
4236 msgstr "3"
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4241 msgid "4"
4242 msgstr "4"
4243
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4247 msgid "5"
4248 msgstr "5"
4249
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@label:listbox"
4253 msgid "Maximum lines:"
4254 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4259 msgid "Unlimited"
4260 msgstr "چەكسىز"
4261
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4265 msgid "Small"
4266 msgstr "كىچىك"
4267
4268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4271 msgid "Medium"
4272 msgstr "ئوتتۇراھال"
4273
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4277 msgid "Large"
4278 msgstr "چوڭ"
4279
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@label:listbox"
4283 msgid "Maximum width:"
4284 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4285
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Expandable folders"
4289 msgctxt "@option:check"
4290 msgid "Expandable"
4291 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@title:window"
4296 #| msgid "Folders"
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4298 msgid "Folders:"
4299 msgstr "قىسقۇچلار"
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4304 msgid "By clicking anywhere on the row"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4310 msgid "By clicking on icon or name"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@info"
4317 #| msgid "Show preview of files and folders"
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "Open files and folders:"
4320 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4321
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label:textbox"
4325 #| msgid "Number of lines:"
4326 msgctxt "option:radio"
4327 msgid "Number of items"
4328 msgstr "قۇر سانى:"
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:radio"
4333 msgid "Size of contents, up to "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4337 #, kde-format
4338 msgid " level deep"
4339 msgid_plural " levels deep"
4340 msgstr[0] ""
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Folder size displays:"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "option:radio as in relative date"
4351 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4357 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Date style:"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4369 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:radio as numeric style"
4375 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "option:radio as combined style"
4381 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@label"
4387 #| msgid "Permissions"
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Permissions style:"
4390 msgstr "ئىمتىيازلار"
4391
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@info:tooltip"
4396 msgid "Size: 1 pixel"
4397 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4398 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@title:window"
4403 msgid "View Display Style"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@item:inlistbox"
4409 msgid "Icons"
4410 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@item:inlistbox"
4415 msgid "Compact"
4416 msgstr "ئىخچام"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@item:inlistbox"
4421 msgid "Details"
4422 msgstr "تەپسىلاتلار"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4427 msgid "Ascending"
4428 msgstr "ئۆسكۈچى"
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4433 msgid "Descending"
4434 msgstr "كېمەيگۈچى"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show folders first"
4440 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:check"
4445 #| msgid "Show hidden files"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show hidden files last"
4448 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4449
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show preview"
4454 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4455
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show in groups"
4460 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4461
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show hidden files"
4466 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4467
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@label"
4471 #| msgid "Additional Information"
4472 msgctxt "@title:group"
4473 msgid "Additional Information"
4474 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4475
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4477 #, kde-format
4478 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@label:listbox"
4484 msgid "View mode:"
4485 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4486
4487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@label:listbox"
4490 msgid "Sorting:"
4491 msgstr "تەرتىپلەش:"
4492
4493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@label"
4496 #| msgid "View properties:"
4497 msgid "View options:"
4498 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4499
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4503 msgid "Current folder"
4504 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4505
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4509 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4510 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4511 msgid "Current folder and sub-folders"
4512 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4513
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4517 msgid "All folders"
4518 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4519
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Apply to:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Use as default view settings"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info"
4535 msgid ""
4536 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4537 "continue?"
4538 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4539
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info"
4543 msgid ""
4544 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4545 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4546
4547 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:window"
4550 msgid "Applying View Properties"
4551 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4552
4553 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@info:progress"
4556 msgid "Counting folders: %1"
4557 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4558
4559 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@info:progress"
4562 msgid "Folders: %1"
4563 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4564
4565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Zoom"
4568 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4569 msgid "Zoom:"
4570 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4571
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4573 #, kde-format
4574 msgid "Zoom"
4575 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4576
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4580 msgid "Sets the size of the file icons."
4581 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4582
4583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4584 #, kde-format
4585 msgid "Stop"
4586 msgstr "توختا"
4587
4588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@tooltip"
4591 msgid "Stop loading"
4592 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4593
4594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4595 #, kde-kuit-format
4596 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4597 msgid ""
4598 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4599 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4600 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4601 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4602 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4603 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4604 "device.</item></list></para>"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@action:inmenu"
4610 msgid "Show Zoom Slider"
4611 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4612
4613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@action:inmenu"
4616 msgid "Show Space Information"
4617 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4618
4619 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@info:status Free disk space"
4622 msgid "%1 free"
4623 msgstr "%1 بوش"
4624
4625 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4628 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4632 #, kde-format
4633 msgid "Trash Emptied"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4637 #, kde-format
4638 msgid "The Trash was emptied."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:window"
4644 #| msgid "Places"
4645 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4646 msgid "Places"
4647 msgstr "ئورۇنلار"
4648
4649 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4652 msgid "Count of available Network Shares"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4658 #| msgid "Sett&ings"
4659 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4660 msgid "Settings"
4661 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4662
4663 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4666 msgid "A subset of Dolphin settings."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4670 #, kde-format
4671 msgid "Select Remote Charset"
4672 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4673
4674 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4675 #, kde-format
4676 msgid "Default"
4677 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4678
4679 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4680 #, kde-format
4681 msgid "Reload"
4682 msgstr "قايتا يۈكلە"
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:642
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@info:status"
4687 msgid "1 Folder selected"
4688 msgid_plural "%1 Folders selected"
4689 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:643
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "1 File selected"
4695 msgid_plural "%1 Files selected"
4696 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:645
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@info:status"
4701 msgid "1 Folder"
4702 msgid_plural "%1 Folders"
4703 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:646
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:status"
4708 msgid "1 File"
4709 msgid_plural "%1 Files"
4710 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:650
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4715 msgid "%1, %2 (%3)"
4716 msgstr "%1، %2 (%3)"
4717
4718 #: views/dolphinview.cpp:652
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@info:status files (size)"
4721 msgid "%1 (%2)"
4722 msgstr "%1 (%2)"
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:656
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@info:status"
4727 msgid "0 Folders, 0 Files"
4728 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "<filename> copy"
4733 msgid "%1 copy"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:1067
4737 #, kde-format
4738 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4739 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4740 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:1079
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4745 #| msgid "By Path"
4746 msgctxt "@action:button"
4747 msgid "Open %1 Item"
4748 msgid_plural "Open %1 Items"
4749 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4750
4751 #: views/dolphinview.cpp:1210
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@action:inmenu"
4754 msgid "Side Padding"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:1214
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@action:inmenu"
4760 msgid "Automatic Column Widths"
4761 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:1219
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@action:inmenu"
4766 msgid "Custom Column Widths"
4767 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:1835
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@info:status"
4772 #| msgid "Delete operation completed."
4773 msgctxt "@info:status"
4774 msgid "Trash operation completed."
4775 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:1845
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info:status"
4780 msgid "Delete operation completed."
4781 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:2001
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgid "Rename inline"
4786 msgctxt "@action:button"
4787 msgid "Rename and Hide"
4788 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2010
4791 #, kde-format
4792 msgid ""
4793 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4794 "Do you still want to rename it?"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:2012
4798 #, kde-format
4799 msgid ""
4800 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4801 "Do you still want to rename it?"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2014
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4807 #| msgid "Show Hidden Files"
4808 msgid "Hide this File?"
4809 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:2014
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:group"
4814 #| msgid "Home Folder"
4815 msgid "Hide this Folder?"
4816 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:2068
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@info:status"
4821 msgid "The location is empty."
4822 msgstr "ئورۇن بوش."
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:2070
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@info:status"
4827 msgid "The location '%1' is invalid."
4828 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:2326
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@info:progress"
4833 #| msgid "Loading folder..."
4834 msgid "Loading..."
4835 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2345
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@info:progress"
4840 #| msgid "Loading folder..."
4841 msgid "Loading canceled"
4842 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4843
4844 #: views/dolphinview.cpp:2347
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4847 msgid "No items matching the filter"
4848 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:2349
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4853 msgid "No items matching the search"
4854 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4855
4856 #: views/dolphinview.cpp:2351
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@info:status"
4859 #| msgid "The location is empty."
4860 msgid "Trash is empty"
4861 msgstr "ئورۇن بوش."
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:2354
4864 #, kde-format
4865 msgid "No tags"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: views/dolphinview.cpp:2357
4869 #, kde-format
4870 msgid "No files tagged with \"%1\""
4871 msgstr ""
4872
4873 #: views/dolphinview.cpp:2361
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4876 msgid "No recently used items"
4877 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4878
4879 #: views/dolphinview.cpp:2363
4880 #, kde-format
4881 msgid "No shared folders found"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:2365
4885 #, kde-format
4886 msgid "No relevant network resources found"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: views/dolphinview.cpp:2367
4890 #, kde-format
4891 msgid "No MTP-compatible devices found"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinview.cpp:2369
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@info:status"
4897 #| msgid "No items found."
4898 msgid "No Apple devices found"
4899 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4900
4901 #: views/dolphinview.cpp:2371
4902 #, kde-format
4903 msgid "No Bluetooth devices found"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: views/dolphinview.cpp:2373
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4909 #| msgid "Folders First"
4910 msgid "Folder is empty"
4911 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@action"
4916 msgid "Create Folder..."
4917 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4920 #, kde-kuit-format
4921 msgctxt "@info:whatsthis"
4922 msgid ""
4923 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4924 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4928 #, kde-kuit-format
4929 msgctxt "@info:whatsthis"
4930 msgid ""
4931 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4932 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4933 "from if disk space is needed."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4937 #, kde-kuit-format
4938 msgctxt "@info:whatsthis"
4939 msgid ""
4940 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4941 "recovered by normal means."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4947 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4948 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@action:inmenu File"
4953 msgid "Duplicate Here"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@action:inmenu File"
4959 msgid "Properties"
4960 msgstr "خاسلىق"
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4963 #, kde-kuit-format
4964 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4965 msgid ""
4966 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4967 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4968 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4969 "there like managing read- and write-permissions."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgid "Location"
4975 msgctxt "@action:incontextmenu"
4976 msgid "Copy Location"
4977 msgstr "ئورنى"
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4982 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4988 #| msgid "Move to Trash"
4989 msgctxt "@action:inmenu File"
4990 msgid "Move to Trash…"
4991 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4996 #| msgid "Delete"
4997 msgctxt "@action:inmenu File"
4998 msgid "Delete…"
4999 msgstr "ئۆچۈر"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@action:inmenu File"
5004 msgid "Duplicate Here…"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgid "Location"
5010 msgctxt "@action:incontextmenu"
5011 msgid "Copy Location…"
5012 msgstr "ئورنى"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5015 #, kde-kuit-format
5016 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5017 msgid ""
5018 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5019 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5020 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5021 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5022 "interface> option is enabled.</para>"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5026 #, kde-kuit-format
5027 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5028 msgid ""
5029 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5030 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5031 "the overview in folders with many items.</para>"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5035 #, kde-kuit-format
5036 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5037 msgid ""
5038 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5039 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5040 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5041 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5042 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5043 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5044 "of multiple folders in the same list.</para>"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action:intoolbar"
5050 msgid "View Mode"
5051 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5056 msgid "This increases the icon size."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@action:inmenu View"
5062 msgid "Reset Zoom Level"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid "Default"
5068 msgid "Zoom To Default"
5069 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5074 msgid "This resets the icon size to default."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5080 msgid "This reduces the icon size."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgid "Zoom"
5086 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5087 msgid "Zoom"
5088 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@option:check"
5093 #| msgid "Show preview"
5094 msgctxt "@action:intoolbar"
5095 msgid "Show Previews"
5096 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info"
5101 msgid "Show preview of files and folders"
5102 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5105 #, kde-kuit-format
5106 msgctxt "@info:whatsthis"
5107 msgid ""
5108 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5109 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5110 "the images."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5116 msgid "Folders First"
5117 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5122 #| msgid "Show Hidden Files"
5123 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5124 msgid "Hidden Files Last"
5125 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@action:inmenu View"
5130 msgid "Sort By"
5131 msgstr "تەرتىپى"
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5136 #| msgid "Additional Information"
5137 msgctxt "@action:inmenu View"
5138 msgid "Show Additional Information"
5139 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@action:inmenu View"
5144 msgid "Show in Groups"
5145 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@action:inmenu"
5156 #| msgid "Show Hidden Files"
5157 msgctxt "@action:inmenu View"
5158 msgid "Show Hidden Files"
5159 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5162 #, kde-kuit-format
5163 msgctxt "@info:whatsthis"
5164 msgid ""
5165 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5166 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5167 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5168 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5169 "hidden.</para>"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5175 #| msgid "Adjust View Properties..."
5176 msgctxt "@action:inmenu View"
5177 msgid "Adjust View Display Style..."
5178 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 msgid ""
5184 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5190 msgid "Icons"
5191 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info"
5196 msgid "Icons view mode"
5197 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5202 msgid "Compact"
5203 msgstr "ئىخچام"
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@info"
5208 msgid "Compact view mode"
5209 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5214 msgid "Details"
5215 msgstr "تەپسىلاتلار"
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info"
5220 msgid "Details view mode"
5221 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "Sort descending"
5226 msgid "Z-A"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "Sort ascending"
5232 msgid "A-Z"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@option:check"
5238 #| msgid "Show folders first"
5239 msgctxt "Sort descending"
5240 msgid "Largest First"
5241 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@option:check"
5246 #| msgid "Show folders first"
5247 msgctxt "Sort ascending"
5248 msgid "Smallest First"
5249 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5250
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@option:check"
5254 #| msgid "Show folders first"
5255 msgctxt "Sort descending"
5256 msgid "Newest First"
5257 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5258
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5262 #| msgid "Folders First"
5263 msgctxt "Sort ascending"
5264 msgid "Oldest First"
5265 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5266
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@option:option"
5270 #| msgid "Highest Rating"
5271 msgctxt "Sort descending"
5272 msgid "Highest First"
5273 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@option:check"
5278 #| msgid "Show folders first"
5279 msgctxt "Sort ascending"
5280 msgid "Lowest First"
5281 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5286 #| msgid "Descending"
5287 msgctxt "Sort descending"
5288 msgid "Descending"
5289 msgstr "كېمەيگۈچى"
5290
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5294 #| msgid "Ascending"
5295 msgctxt "Sort ascending"
5296 msgid "Ascending"
5297 msgstr "ئۆسكۈچى"
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5300 #, kde-format
5301 msgctxt ""
5302 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5303 "selection is empty when this text is shown."
5304 msgid "Actions for Current View"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5308 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5311 #. and a fallback will be used.
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5313 #, kde-format
5314 msgid "Actions for %1"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5318 #, kde-format
5319 msgctxt ""
5320 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5321 "of selected files/folders."
5322 msgid "Actions for One Selected Item"
5323 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5324 msgstr[0] ""
5325
5326 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info:status"
5329 msgid "Updating version information..."
5330 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~| msgctxt "@info:status"
5334 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5335 #~ msgctxt "@info"
5336 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5337 #~ msgstr ""
5338 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgctxt "@info:credit"
5342 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5343 #~ msgctxt "@info:credit"
5344 #~ msgid ""
5345 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5346 #~ "Angelaccio"
5347 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5348
5349 #~ msgid "Font family"
5350 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5351
5352 #~ msgid "Font size"
5353 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5354
5355 #~ msgid "Italic"
5356 #~ msgstr "يانتۇ"
5357
5358 #~ msgid "Font weight"
5359 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~| msgctxt "@item"
5363 #~| msgid "Eject '%1'"
5364 #~ msgctxt "@item"
5365 #~ msgid "Eject"
5366 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~| msgctxt "@item"
5370 #~| msgid "Release '%1'"
5371 #~ msgctxt "@item"
5372 #~ msgid "Release"
5373 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~| msgctxt "@item"
5377 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5378 #~ msgctxt "@item"
5379 #~ msgid "Safely Remove"
5380 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5381
5382 #, fuzzy
5383 #~| msgctxt "@item"
5384 #~| msgid "Unmount '%1'"
5385 #~ msgctxt "@item"
5386 #~ msgid "Unmount"
5387 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5388
5389 #~ msgctxt "@info"
5390 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5391 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5392
5393 #~ msgctxt "@info"
5394 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5395 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5396
5397 #~ msgctxt "@info"
5398 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5399 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5403 #~| msgid "Open in New Tab"
5404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5405 #~ msgid "Open in New Tab"
5406 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5410 #~| msgid "Open in New Window"
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5412 #~ msgid "Open in New Window"
5413 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@item"
5417 #~| msgid "Unmount '%1'"
5418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5419 #~ msgid "Mount"
5420 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5424 #~| msgid "Edit '%1'..."
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5426 #~ msgid "Edit..."
5427 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5431 #~| msgid "Remove '%1'"
5432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5433 #~ msgid "Remove"
5434 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5438 #~| msgid "Hide '%1'"
5439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5440 #~ msgid "Hide"
5441 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5442
5443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5444 #~ msgid "Add Entry..."
5445 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5446
5447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5448 #~ msgid "Icon Size"
5449 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5450
5451 #~ msgctxt "Small icon size"
5452 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5453 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5454
5455 #~ msgctxt "Medium icon size"
5456 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5457 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5458
5459 #~ msgctxt "Large icon size"
5460 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5461 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5462
5463 #~ msgctxt "Huge icon size"
5464 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5465 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5469 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5470 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5471 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5472 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5473
5474 #~ msgctxt "@title:window"
5475 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5476 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5477
5478 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5479 #~ msgid "Sett&ings"
5480 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@action"
5484 #~| msgid "Control"
5485 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5486 #~ msgid "Control"
5487 #~ msgstr "تىزگىن"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgctxt "@option:check"
5491 #~| msgid "Show in groups"
5492 #~ msgctxt "@action"
5493 #~ msgid "Show menu"
5494 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5495
5496 #~ msgctxt "@title:group"
5497 #~ msgid "Services"
5498 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5499
5500 #~ msgctxt "@title"
5501 #~ msgid "Dolphin Part"
5502 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@title:group"
5506 #~| msgid "Navigation"
5507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5508 #~ msgid "Url Navigator"
5509 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5510 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5511
5512 #~ msgctxt "@item:intable"
5513 #~ msgid "Unknown"
5514 #~ msgstr "نامەلۇم"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5518 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5519 #~ msgctxt "@info"
5520 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5521 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5522
5523 #~ msgctxt "@info:status"
5524 #~ msgid "Unknown size"
5525 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@title:group"
5529 #~| msgid "Startup"
5530 #~ msgctxt "@label:textbox"
5531 #~ msgid "Start in:"
5532 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5536 #~| msgid "Add to Places"
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5538 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5539 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5540
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "Rename Items"
5543 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5544
5545 #~ msgctxt "@label:textbox"
5546 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5547 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5548
5549 #~ msgctxt "@info:status"
5550 #~ msgid "New name #"
5551 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5552
5553 #~ msgctxt "@label:textbox"
5554 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5555 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5556 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5557
5558 #~ msgctxt "@title:window"
5559 #~ msgid "View Properties"
5560 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "action:button"
5564 #~| msgid "Fewer Options"
5565 #~ msgctxt "@action:button"
5566 #~ msgid "Fewer Options"
5567 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "action:button"
5571 #~| msgid "More Options"
5572 #~ msgctxt "@action:button"
5573 #~ msgid "More Options"
5574 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@title:window"
5578 #~| msgid "Folders"
5579 #~ msgctxt "@option:check"
5580 #~ msgid "Folders"
5581 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5582
5583 #~ msgctxt "@option:option"
5584 #~ msgid "Anytime"
5585 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5586
5587 #~ msgctxt "@option:option"
5588 #~ msgid "Today"
5589 #~ msgstr "بۈگۈن"
5590
5591 #~ msgctxt "@option:option"
5592 #~ msgid "Yesterday"
5593 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5594
5595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5596 #~ msgid "Go"
5597 #~ msgstr "يۆتكەل"
5598
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5600 #~ msgid "Tools"
5601 #~ msgstr "قوراللار"
5602
5603 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5604 #~ msgid "Panels"
5605 #~ msgstr "تاختايلار"
5606
5607 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5608 #~ msgid "Preview"
5609 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5610
5611 #~ msgid "stop"
5612 #~ msgstr "توختا"
5613
5614 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5615 #~ msgid "Add to Places"
5616 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5617
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5619 #~ msgid "Descending"
5620 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5621
5622 #~ msgctxt "@title:window"
5623 #~ msgid "Configure Shown Data"
5624 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5625
5626 #~ msgctxt "@label::textbox"
5627 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5628 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5629
5630 #~ msgctxt "action:button"
5631 #~ msgid "Everywhere"
5632 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5633
5634 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5635 #~ msgid "Unchanged"
5636 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5637
5638 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5639 #~ msgid "180° rotated"
5640 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5641
5642 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5643 #~ msgid "90° rotated"
5644 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5645
5646 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5647 #~ msgid "270° rotated"
5648 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5649
5650 #~ msgctxt "@label"
5651 #~ msgid "Label:"
5652 #~ msgstr "ئەن:"
5653
5654 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5655 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5656
5657 #~ msgctxt "@label"
5658 #~ msgid "Location:"
5659 #~ msgstr "ئورنى:"
5660
5661 #~ msgctxt "@label"
5662 #~ msgid "Choose an icon:"
5663 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5664
5665 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5666 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5667
5668 #~ msgctxt "@title:window"
5669 #~ msgid "Add Places Entry"
5670 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5671
5672 #~ msgctxt "@title:window"
5673 #~ msgid "Edit Places Entry"
5674 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5675
5676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5677 #~ msgid "Show All Entries"
5678 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5679
5680 #~ msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgid "Properties"
5682 #~ msgstr "خاسلىق"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@title:window"
5686 #~| msgid "Additional Information"
5687 #~ msgctxt "@title:group"
5688 #~ msgid "Additional Information Shown"
5689 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5690
5691 #~ msgctxt "@title:group"
5692 #~ msgid "Apply View Properties To"
5693 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5694
5695 #~ msgctxt "@option:check"
5696 #~ msgid "Use these view properties as default"
5697 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5698
5699 #~ msgctxt "@label:textbox"
5700 #~ msgid "Location:"
5701 #~ msgstr "ئورنى:"
5702
5703 #~ msgctxt "@title:group"
5704 #~ msgid "Icon Size"
5705 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5706
5707 #~ msgctxt "@label:listbox"
5708 #~ msgid "Preview:"
5709 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5710
5711 #~ msgctxt "@title:group"
5712 #~ msgid "Text"
5713 #~ msgstr "تېكىست"
5714
5715 #~ msgctxt "@label:listbox"
5716 #~ msgid "Font:"
5717 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5718
5719 #~ msgctxt "@label:listbox"
5720 #~ msgid "Width:"
5721 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5722
5723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5724 #~ msgid "Small"
5725 #~ msgstr "كىچىك"
5726
5727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5728 #~ msgid "Medium"
5729 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5730
5731 #~ msgctxt "@option:check"
5732 #~ msgid "Expandable folders"
5733 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5734
5735 #~ msgctxt "@label"
5736 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5737 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5738
5739 #~ msgctxt "@action:button"
5740 #~ msgid "Additional Information"
5741 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5742
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5744 #~ msgid "Select All"
5745 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5746
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5748 #~ msgid "Reload"
5749 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5750
5751 #~ msgctxt "@label"
5752 #~ msgid "Image Size"
5753 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5754
5755 #~ msgctxt "@item"
5756 #~ msgid "Places"
5757 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@item"
5761 #~| msgid "Recently Accessed"
5762 #~ msgctxt "@item"
5763 #~ msgid "Recently Saved"
5764 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5765
5766 #~ msgctxt "@item"
5767 #~ msgid "Search For"
5768 #~ msgstr "ئىزدە"
5769
5770 #~ msgctxt "@item"
5771 #~ msgid "Devices"
5772 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5773
5774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5775 #~ msgid "Home"
5776 #~ msgstr "ماكان"
5777
5778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5779 #~ msgid "Network"
5780 #~ msgstr "تور"
5781
5782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5783 #~ msgid "Root"
5784 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5785
5786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5787 #~ msgid "Trash"
5788 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5789
5790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5791 #~ msgid "Today"
5792 #~ msgstr "بۈگۈن"
5793
5794 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5795 #~ msgid "Yesterday"
5796 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5797
5798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5799 #~ msgid "This Month"
5800 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5801
5802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5803 #~ msgid "Last Month"
5804 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5805
5806 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5807 #~ msgid "Documents"
5808 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5809
5810 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5811 #~ msgid "Images"
5812 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5813
5814 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5815 #~ msgid "Audio Files"
5816 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5817
5818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5819 #~ msgid "Videos"
5820 #~ msgstr "سىنلار"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5824 #~| msgid "Empty Trash"
5825 #~ msgid "Empty Search"
5826 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5827
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5829 #~ msgid "&Delete"
5830 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5831
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5833 #~ msgid "&Move to Trash"
5834 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5835
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5837 #~ msgid "Rename..."
5838 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5839
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5841 #~ msgid "Help"
5842 #~ msgstr "ياردەم"
5843
5844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5845 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5846 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5847
5848 #~ msgctxt "@label"
5849 #~ msgid "Date"
5850 #~ msgstr "چېسلا"
5851
5852 #~ msgctxt "option:check"
5853 #~ msgid "Natural sorting of items"
5854 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5858 #~| msgid "Current folder"
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5860 #~ msgid "%1 - current folder"
5861 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5865 #~| msgid "Current folder"
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5867 #~ msgid "%1 - current device"
5868 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@item"
5872 #~| msgid "Devices"
5873 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5874 #~ msgid "%1 - all devices"
5875 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5876
5877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~ msgid "Paste Into Folder"
5879 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5880
5881 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5882 #~ msgid "%A"
5883 #~ msgstr "%A"
5884
5885 #~ msgctxt ""
5886 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5887 #~ "locale, and %Y is full year number"
5888 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5889 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5890
5891 #~ msgctxt ""
5892 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5893 #~ "and %Y is full year number"
5894 #~ msgid "%B, %Y"
5895 #~ msgstr "%B, %Y"
5896
5897 #~ msgctxt "@info"
5898 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5899 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5900
5901 #~ msgctxt "@title:group"
5902 #~ msgid "Mouse"
5903 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5904
5905 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5906 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5907 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5908
5909 #~ msgctxt "@info:status"
5910 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5911 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5912
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~ msgid "Paste"
5915 #~ msgstr "چاپلا"
5916
5917 #~ msgctxt "@label:textbox"
5918 #~ msgid "Find:"
5919 #~ msgstr "ئىزدە:"
5920
5921 #~ msgctxt "@info:status"
5922 #~ msgid "Update of version information failed."
5923 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5924
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgid "Copy Text"
5927 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5928
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5931 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5932
5933 #~ msgctxt "@title:group Date"
5934 #~ msgid "Last Week"
5935 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5936
5937 #~ msgctxt ""
5938 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5939 #~ "full year number"
5940 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5941 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5942
5943 #~| msgctxt "@title:group Date"
5944 #~| msgid "Today"
5945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5946 #~ msgid "Today"
5947 #~ msgstr "بۈگۈن"
5948
5949 #~| msgctxt "@title:group Date"
5950 #~| msgid "Yesterday"
5951 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5952 #~ msgid "Yesterday"
5953 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5954
5955 #~ msgctxt "@label"
5956 #~ msgid "Trash"
5957 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5958
5959 #~| msgctxt "@label:listbox"
5960 #~| msgid "Text width:"
5961 #~ msgctxt "@option:option"
5962 #~ msgid "Maximum Rating"
5963 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5964
5965 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5966 #~ msgid "Small"
5967 #~ msgstr "كىچىك"
5968
5969 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5970 #~ msgid "Medium"
5971 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5972
5973 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5974 #~ msgid "Large"
5975 #~ msgstr "چوڭ"
5976
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5978 #~ msgid "Copy Information Message"
5979 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5980
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5982 #~ msgid "Copy Error Message"
5983 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5984
5985 #~ msgctxt "@option:check"
5986 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5987 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5988
5989 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgid "Do not create previews for"
5991 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:group"
5994 #~ msgid "Version Control Systems"
5995 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5996
5997 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5998 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5999 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6000
6001 #~ msgctxt "@item:intable"
6002 #~ msgid "items"
6003 #~ msgstr "تۈرلەر"
6004
6005 #~ msgctxt "@item:intable"
6006 #~ msgid "Name"
6007 #~ msgstr "ئاتى"
6008
6009 #~ msgctxt "@item:intable"
6010 #~ msgid "Size"
6011 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6012
6013 #~ msgctxt "@item:intable"
6014 #~ msgid "Date"
6015 #~ msgstr "چېسلا"
6016
6017 #~ msgctxt "@item:intable"
6018 #~ msgid "Permissions"
6019 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6020
6021 #~ msgctxt "@item:intable"
6022 #~ msgid "Owner"
6023 #~ msgstr "ئىگىسى"
6024
6025 #~ msgctxt "@item:intable"
6026 #~ msgid "Group"
6027 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6028
6029 #~ msgctxt "@item:intable"
6030 #~ msgid "Type"
6031 #~ msgstr "تىپى"
6032
6033 #~ msgctxt "@item:intable"
6034 #~ msgid "Destination"
6035 #~ msgstr "نىشان"
6036
6037 #~ msgctxt "@item:intable"
6038 #~ msgid "Path"
6039 #~ msgstr "يول"
6040
6041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6042 #~ msgid "By Name"
6043 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6044
6045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6046 #~ msgid "By Size"
6047 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6048
6049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6050 #~ msgid "By Permissions"
6051 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6052
6053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6054 #~ msgid "By Owner"
6055 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6056
6057 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6058 #~ msgid "By Group"
6059 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6060
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6062 #~ msgid "Name"
6063 #~ msgstr "ئاتى"
6064
6065 #~ msgctxt "@label"
6066 #~ msgid "Additional information"
6067 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6068
6069 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6070 #~ msgid "%1 (%2)"
6071 #~ msgstr "%1 (%2)"
6072
6073 #~ msgctxt "@option:check"
6074 #~ msgid "Rename inline"
6075 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6076
6077 #~ msgctxt "@info:status"
6078 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6079 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6080
6081 #~ msgid ""
6082 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6083 #~ "the UI)"
6084 #~ msgstr ""
6085 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6086 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6087
6088 #~ msgctxt "@title:tab"
6089 #~ msgid "Column"
6090 #~ msgstr "ئىستون"
6091
6092 #~ msgctxt "@title:group"
6093 #~ msgid "Grid"
6094 #~ msgstr "سېتكا"
6095
6096 #~ msgctxt "@label:listbox"
6097 #~ msgid "Arrangement:"
6098 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6099
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6101 #~ msgid "Columns"
6102 #~ msgstr "ئىستونلار"
6103
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6105 #~ msgid "Rows"
6106 #~ msgstr "قۇرلار"
6107
6108 #~ msgctxt "@label:listbox"
6109 #~ msgid "Grid spacing:"
6110 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6111
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6113 #~ msgid "None"
6114 #~ msgstr "يوق"
6115
6116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6117 #~ msgid "Small"
6118 #~ msgstr "كىچىك"
6119
6120 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6121 #~ msgid "Medium"
6122 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6123
6124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6125 #~ msgid "Large"
6126 #~ msgstr "چوڭ"
6127
6128 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6129 #~ msgid "Column"
6130 #~ msgstr "ئىستون"
6131
6132 #~ msgctxt "@option:check"
6133 #~ msgid "Expandable Folders"
6134 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6135
6136 #~ msgctxt "@title:menu"
6137 #~ msgid "Columns"
6138 #~ msgstr "ئىستونلار"
6139
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6141 #~ msgid "Columns"
6142 #~ msgstr "ئىستونلار"
6143
6144 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6145 #~ msgid "Resize column"
6146 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6147
6148 #~ msgctxt "@title::column"
6149 #~ msgid "Link Destination"
6150 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6151
6152 #~ msgctxt "@title::column"
6153 #~ msgid "Path"
6154 #~ msgstr "يول"
6155
6156 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6157 #~ msgid "Deselect Item"
6158 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6159
6160 #~ msgctxt "@label"
6161 #~ msgid "Show preview"
6162 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6163
6164 #~ msgctxt "@label"
6165 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6166 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6167
6168 #~ msgid "Arrangement"
6169 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6170
6171 #~ msgid "Item height"
6172 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6173
6174 #~ msgid "Item width"
6175 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6176
6177 #~ msgid "Grid spacing"
6178 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6179
6180 #~ msgid "Number of textlines"
6181 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"