1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-04-21 00:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1559
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:328
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:331
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:334
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:337
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:340
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:344
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:416
110 #: dolphinmainwindow.cpp:417
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:423
122 #: dolphinmainwindow.cpp:424
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:575 dolphinmainwindow.cpp:621
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:579
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:581
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:590
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:592 dolphinmainwindow.cpp:642
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:630
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:640
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1143
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1152 dolphinmainwindow.cpp:1886
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1203
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1405
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:330
438 #| msgid "Searching..."
440 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1745 dolphinpart.cpp:168
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
548 msgctxt "@action:inmenu View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
556 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
561 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
566 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
567 msgid "Editable Location"
568 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
575 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
576 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
577 "confirming the edited location."
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
582 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
583 msgid "Replace Location"
584 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
591 "enter a different location."
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
596 #| msgctxt "@action:inmenu File"
598 msgctxt "@action:inmenu File"
599 msgid "Undo close tab"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
604 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
605 msgid "This returns you to the previously closed tab."
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
610 msgctxt "@info:whatsthis"
612 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
613 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
614 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
615 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
620 msgctxt "@info:whatsthis"
622 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
623 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
624 "folders that contain personal application data."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Compare Files"
631 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
638 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Open Terminal"
646 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
650 msgctxt "@info:whatsthis"
652 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
653 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
654 "terminal application.</para>"
657 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
661 #| msgid "Open Terminal"
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal Here"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
671 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
672 "the terminal application.</para>"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1916 dolphinmainwindow.cpp:2665
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Focus Terminal Panel"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
683 msgctxt "@title:menu"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1934
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
692 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
693 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
694 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
695 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
696 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Activate Next Tab"
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Tab %1"
705 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 #| msgctxt "@action:inmenu"
710 #| msgid "Activate Next Tab"
711 msgctxt "@action:inmenu"
712 msgid "Activate Last Tab"
713 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
717 #| msgctxt "@action:inmenu"
719 msgctxt "@action:inmenu"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Activate Next Tab"
727 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Activate Previous Tab"
733 msgctxt "@action:inmenu"
735 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Activate Previous Tab"
741 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
745 #| msgid "Show preview"
746 msgctxt "@action:inmenu"
748 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in New Tab"
754 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tabs"
760 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Window"
766 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
770 msgctxt "@action:inmenu Panels"
771 msgid "Unlock Panels"
772 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
778 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
792 msgctxt "@title:window"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
828 msgctxt "@title:window"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
883 msgctxt "@title:window"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2240
931 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 #| msgid "Lock Panels"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
935 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
957 msgid "Close left view"
958 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
969 msgid "Close right view"
970 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
982 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2600
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2610
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1151 msgctxt "@action:button"
1153 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu"
1171 #| msgid "Location Bar"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1177 #: dolphinpart.cpp:149
1179 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1180 msgid "&Edit File Type..."
1181 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1183 #: dolphinpart.cpp:153
1185 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1186 msgid "Select Items Matching..."
1187 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1189 #: dolphinpart.cpp:158
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "Unselect Items Matching..."
1193 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1195 #: dolphinpart.cpp:164
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Unselect All"
1199 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1201 #: dolphinpart.cpp:179
1203 msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 msgid "App&lications"
1205 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1207 #: dolphinpart.cpp:180
1209 msgctxt "@action:inmenu Go"
1210 msgid "&Network Folders"
1211 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1213 #: dolphinpart.cpp:181
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1219 #: dolphinpart.cpp:184
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1225 #: dolphinpart.cpp:190
1227 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1228 msgid "Find File..."
1229 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1231 #: dolphinpart.cpp:196
1233 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1234 msgid "Open &Terminal"
1235 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1237 #: dolphinpart.cpp:451
1239 msgctxt "@title:window"
1243 #: dolphinpart.cpp:451
1245 msgid "Select all items matching this pattern:"
1246 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1248 #: dolphinpart.cpp:456
1250 msgctxt "@title:window"
1254 #: dolphinpart.cpp:456
1256 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1257 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1259 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1265 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1266 #: dolphinpart.rc:15
1268 msgctxt "@title:menu"
1272 #. i18n: ectx: Menu (view)
1273 #: dolphinpart.rc:24
1276 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1278 #. i18n: ectx: Menu (go)
1279 #: dolphinpart.rc:33
1284 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1285 #: dolphinpart.rc:41
1287 msgctxt "@title:menu"
1291 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1292 #: dolphinpart.rc:51
1294 msgctxt "@title:menu"
1295 msgid "Dolphin Toolbar"
1296 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1298 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1300 msgid "Recently Closed Tabs"
1301 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1303 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1305 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1306 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1308 #: dolphintabbar.cpp:126
1310 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1314 #: dolphintabbar.cpp:127
1316 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgid "Close Other Tabs"
1324 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1332 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1333 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1334 #: dolphintabwidget.cpp:499
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1338 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1342 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1343 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1344 #: dolphintabwidget.cpp:503
1346 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1350 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1353 msgctxt "@title:menu"
1354 msgid "Location Bar"
1355 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1357 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1360 msgctxt "@title:menu"
1361 msgid "Main Toolbar"
1362 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1364 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1366 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1368 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1369 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1370 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1371 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1372 "because following these folders from left to right leads here.</"
1373 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1374 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1375 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1376 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1379 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1381 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1383 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1384 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1385 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1386 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1387 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1388 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1389 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1390 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1391 "find an item.</item></list></para>"
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1396 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1400 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgid "Search For"
1403 msgid "Search for %1 in %2"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@title:window"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1414 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgid "Search For"
1417 msgid "Search for %1"
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1422 msgctxt "@info:progress"
1423 msgid "Loading folder..."
1424 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1428 msgctxt "@info:progress"
1430 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1435 msgid "Searching..."
1436 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1440 msgctxt "@info:status"
1441 msgid "No items found."
1442 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1446 msgctxt "@info:status"
1447 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1448 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@info:status"
1453 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1454 msgctxt "@info:status"
1456 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1457 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1459 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid "Invalid protocol"
1463 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1468 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1471 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1473 msgctxt "@info:tooltip"
1474 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1477 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@label:textbox"
1484 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1486 msgctxt "@info:tooltip"
1487 msgid "Hide Filter Bar"
1488 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1492 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1499 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1500 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1506 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1508 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1514 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1516 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1522 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1524 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 #| msgid "Invert Selection"
1531 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1532 msgid "One Selected File"
1533 msgid_plural "%1 Selected Files"
1534 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1539 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1540 msgid "One Selected Folder"
1541 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@info:tooltip"
1547 #| msgid "Select Item"
1549 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1551 msgid "One Selected Item"
1552 msgid_plural "%1 Selected Items"
1553 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:status"
1559 #| msgid_plural "%1 Files"
1560 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1562 msgid_plural "%1 Files"
1563 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@info:status"
1569 #| msgid_plural "%1 Folders"
1570 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1572 msgid_plural "%1 Folders"
1573 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@title:window"
1578 #| msgid "Rename Item"
1580 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1582 msgid_plural "%1 Items"
1583 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1585 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1587 msgctxt "@item:intable"
1589 msgid_plural "%1 items"
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1594 msgctxt "width × height"
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1600 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1606 msgctxt "@title:group"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1612 msgctxt "@title:group Size"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1618 msgctxt "@title:group Size"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1624 msgctxt "@title:group Size"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1630 msgctxt "@title:group Size"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1636 msgctxt "@title:group Date"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1642 msgctxt "@title:group Date"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1648 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1657 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1663 msgctxt "@title:group Date"
1664 msgid "One Week Ago"
1665 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1669 msgctxt "@title:group Date"
1670 msgid "Two Weeks Ago"
1671 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1675 msgctxt "@title:group Date"
1676 msgid "Three Weeks Ago"
1677 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "Earlier this Month"
1683 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1686 #, fuzzy, kde-format
1688 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1689 #| "full year number"
1690 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1692 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1693 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1694 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1695 "text that should not be formatted as a date"
1696 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1697 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1704 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1705 "context @title:group Date"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1710 #, fuzzy, kde-format
1712 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1713 #| "full year number"
1714 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1716 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1717 "current locale, and yyyy is full year number."
1718 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1719 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1726 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1732 #, fuzzy, kde-format
1734 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1735 #| "full year number"
1736 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1738 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1739 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1740 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1741 "text that should not be formatted as a date"
1742 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1743 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1750 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1751 "context @title:group Date"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1756 #, fuzzy, kde-format
1758 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1759 #| "full year number"
1760 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1774 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1780 #, fuzzy, kde-format
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1798 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1815 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1822 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1823 "context @title:group Date"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1830 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1831 "and yyyy is full year number"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1840 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1848 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1855 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1862 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 msgstr "ئىجرا قىل، "
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1869 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1875 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1876 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1877 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1897 msgid "The date format can be selected in settings."
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1902 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1903 #| msgid "Create New"
1906 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1958 #| msgid "Line Count"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1975 msgid "Date Photographed"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1986 msgctxt "@label width x height"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1992 #| msgctxt "@label:listbox"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2011 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2049 #| msgid "Release '%1'"
2051 msgid "Release Year"
2052 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2056 msgid "Aspect Ratio"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2061 #| msgctxt "@option:check"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2087 msgid "File Extension"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2092 #| msgctxt "@title:menu"
2093 #| msgid "Selection"
2095 msgid "Deletion Time"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2100 msgid "Link Destination"
2101 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2106 #| msgid "Copied From"
2108 msgid "Downloaded From"
2109 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2114 msgstr "ئىمتىيازلار"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2119 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2120 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2131 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2135 msgctxt "@info:status"
2136 msgid "Unknown error."
2137 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2140 #, fuzzy, kde-format
2149 msgid "File Manager"
2150 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2160 msgctxt "@info:credit"
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@info:credit"
2167 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2170 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2174 msgctxt "@info:credit"
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@info:credit"
2181 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2184 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Elvis Angelaccio"
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@info:credit"
2195 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2198 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Emmanuel Pescosta"
2204 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@info:credit"
2209 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2212 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2216 msgctxt "@info:credit"
2217 msgid "Frank Reininghaus"
2218 msgstr "Frank Reininghaus"
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt "@info:credit"
2223 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2226 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2230 msgctxt "@info:credit"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2238 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Sebastian Trüg"
2244 msgstr "Sebastian Trüg"
2246 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2247 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2249 msgctxt "@info:credit"
2251 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2255 msgctxt "@info:credit"
2257 msgstr "David Faure"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Aaron J. Seigo"
2263 msgstr "Aaron J. Seigo"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Rafael Fernández López"
2269 msgstr "Rafael Fernández López"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Kevin Ottens"
2275 msgstr "Kevin Ottens"
2279 msgctxt "@info:credit"
2280 msgid "Holger Freyther"
2281 msgstr "Holger Freyther"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Max Blazejak"
2287 msgstr "Max Blazejak"
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Michael Austin"
2293 msgstr "Michael Austin"
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Documentation"
2299 msgstr "قوللانمىلار"
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:shell"
2304 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2305 msgctxt "@info:shell"
2306 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2307 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2311 msgctxt "@info:shell"
2312 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2313 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2317 msgctxt "@info:shell"
2318 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2323 msgctxt "@info:shell"
2324 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2329 msgctxt "@info:shell"
2330 msgid "Document to open"
2331 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2333 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2334 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2336 msgid "Hidden files shown"
2337 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2339 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2340 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2342 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2345 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2346 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2348 msgid "Automatic scrolling"
2349 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2351 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2353 msgctxt "@action:inmenu"
2357 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2363 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2369 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2371 msgctxt "@action:inmenu"
2372 msgid "Move to Trash"
2373 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2375 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2377 msgctxt "@action:inmenu"
2381 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2383 msgctxt "@action:inmenu"
2384 msgid "Show Hidden Files"
2385 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2387 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2390 msgid "Limit to Home Directory"
2393 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Automatic Scrolling"
2397 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2399 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2408 msgid "Previews shown"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2414 msgid "Auto-Play media files"
2417 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2421 #| msgid "Show Filter Bar"
2422 msgid "Show item on hover"
2423 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2425 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2426 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2428 msgid "Date display format"
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Auto-Play media files"
2443 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2446 #| msgid "Show Filter Bar"
2447 msgctxt "@action:inmenu"
2448 msgid "Show item on hover"
2449 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2451 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2453 msgctxt "@action:inmenu"
2454 msgid "Configure..."
2457 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Condensed Date"
2463 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2465 msgctxt "@label::textbox"
2466 msgid "Select which data should be shown:"
2467 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2469 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2472 msgid "%1 item selected"
2473 msgid_plural "%1 items selected"
2474 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2476 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2481 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2486 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2487 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2489 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2492 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@action:inmenu"
2495 #| msgid "Configure..."
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Configure Trash…"
2500 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2503 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2504 "and then reopen the panel."
2507 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2509 msgid "Install Konsole"
2512 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2513 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2518 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2519 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgstr "تىپى بويىچە"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@title:window"
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgctxt "@option:check"
2543 #| msgid "Documents"
2544 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@option:check"
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgctxt "@option:check"
2559 #| msgid "Audio Files"
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2565 #, fuzzy, kde-format
2566 #| msgctxt "@option:check"
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgstr "چېسلا بويىچە"
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@title:group Date"
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@title:group Date"
2591 #| msgid "Yesterday"
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@option:option"
2599 #| msgid "This Week"
2600 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgctxt "@option:option"
2607 #| msgid "This Month"
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@option:option"
2615 #| msgid "This Year"
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@option:option"
2623 #| msgid "Any Rating"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgstr "خالىغان باھا"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@option:option"
2631 #| msgid "1 or more"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@option:option"
2639 #| msgid "2 or more"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@option:option"
2647 #| msgid "3 or more"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@option:option"
2655 #| msgid "4 or more"
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgctxt "@option:option"
2663 #| msgid "Highest Rating"
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2665 msgid "Highest Rating"
2666 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2671 #| msgid "Invert Selection"
2672 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgid "Clear Selection"
2674 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2676 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2678 msgctxt "String list separator"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@item:inmenu"
2686 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2688 msgid_plural "Tags: %2"
2691 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2692 #, fuzzy, kde-format
2695 msgctxt "@action:button"
2699 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2701 msgctxt "action:button"
2702 msgid "From Here (%1)"
2703 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2719 msgctxt "@info:tooltip"
2720 msgid "Quit searching"
2721 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2725 msgctxt "action:button"
2727 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2731 msgctxt "action:button"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2737 msgctxt "action:button"
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2744 #| msgid "Your emails"
2745 msgctxt "action:button"
2747 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2749 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2751 msgctxt "action:button"
2752 msgid "Search in your home directory"
2755 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2757 msgid "More Search Tools"
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2763 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2765 msgid "Query Results from '%1'"
2766 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgctxt "@info:shell"
2771 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2772 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2773 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2774 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Copying"
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2789 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2792 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2795 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2796 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2800 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgid "Show preview of files and folders"
2803 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2804 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2805 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2807 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2810 msgctxt "@action:button"
2811 msgid "Cancel Cutting"
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@info:shell"
2817 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2818 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2819 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2820 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2822 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2823 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2827 msgctxt "@action:button"
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@info:shell"
2834 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2835 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2836 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2837 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2839 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2842 msgctxt "@action:button"
2843 msgid "Cancel Duplicating"
2846 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2847 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2850 msgctxt "@action keep short"
2854 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2857 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2858 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2861 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2864 msgctxt "@action:button"
2865 msgid "Cancel Moving"
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2877 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2878 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2879 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2880 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2887 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2888 msgid "Paste from Clipboard"
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2893 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2894 msgid "Dismiss This Reminder"
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2899 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2900 msgid "Don't Remind Me Again"
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2905 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2907 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2908 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2914 msgctxt "@action:button"
2915 msgid "Cancel Renaming"
2918 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2919 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2920 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2921 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2922 #. and a fallback will be used.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2926 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2927 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2938 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2939 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2942 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2943 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2946 #. and a fallback will be used.
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2950 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2951 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2962 msgid "Permanently Delete %2"
2963 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2970 #. and a fallback will be used.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2974 msgid "Duplicate %2"
2975 msgid_plural "Duplicate %2"
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:inmenu"
2986 #| msgid "Move to Trash"
2988 msgid "Move %2 to the Trash"
2989 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2990 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2992 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2993 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2994 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2995 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2996 #. and a fallback will be used.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@action:button"
3003 msgid_plural "Rename %2"
3004 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3006 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3008 msgctxt "@info:whatsthis"
3010 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3011 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3012 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3013 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3014 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3015 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3016 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3017 "the current selection.</para>"
3020 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3022 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3023 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3026 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@title:menu"
3029 #| msgid "Selection"
3030 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3031 msgid "Selection Mode"
3034 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:menu"
3037 #| msgid "Selection"
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Exit Selection Mode"
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3044 msgctxt "@label:textbox"
3045 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3046 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3048 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3049 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgid "Searching..."
3052 msgctxt "@label:textbox"
3054 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3058 msgctxt "@action:button"
3059 msgid "Download New Services..."
3060 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3063 #, fuzzy, kde-format
3066 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3070 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3073 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3079 msgid "Restart now?"
3082 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3084 msgctxt "@option:check"
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3090 msgctxt "@option:check"
3091 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3092 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3094 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3096 msgctxt "@item:inmenu"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3107 msgid "Use system font"
3108 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3111 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3112 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3113 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3115 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3118 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3120 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3121 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3122 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3123 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3124 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3125 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3127 msgid "Preview size"
3128 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3130 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3133 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3139 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3140 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3146 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3147 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3152 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3159 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3160 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3163 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3166 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3167 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3173 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3174 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3177 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3180 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3181 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3186 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3193 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3194 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3197 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3200 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3201 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3204 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3207 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3208 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3210 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3211 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3213 msgid "Position of columns"
3214 msgstr "ئىستون ئورنى"
3216 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3217 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3219 msgid "Side Padding"
3222 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3223 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3225 msgid "Highlight entire row"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3229 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3231 msgid "Expandable folders"
3232 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3234 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3235 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3237 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3241 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3243 msgid "Recursive directory size limit"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3247 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3249 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3253 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3254 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Permissions"
3257 msgid "Permissions style format"
3258 msgstr "ئىمتىيازلار"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3264 msgid "Hidden files shown"
3265 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3270 msgctxt "@info:whatsthis"
3272 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3273 "will be shown in the file view."
3275 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3276 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3278 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3289 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3290 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3297 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3304 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3305 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3307 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3308 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3314 msgid "Previews shown"
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3322 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3325 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3328 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3332 msgid "Grouped Sorting"
3335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3338 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3343 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3347 msgid "Sort files by"
3348 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3353 msgctxt "@info:whatsthis"
3355 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3359 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3360 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3363 msgid "Order in which to sort files"
3364 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3370 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3371 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3375 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgid "Show preview of files and folders"
3379 msgid "Show hidden files and folders last"
3380 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3386 msgid "Visible roles"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3393 msgid "Header column widths"
3394 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3400 msgid "Properties last changed"
3401 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3407 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3408 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3410 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3414 msgid "Additional Information"
3415 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3420 msgid "Should the URL be editable for the user"
3421 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3426 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3427 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3432 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3433 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3439 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3440 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3446 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3450 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3454 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3455 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3456 "were removed/renamed ...etc"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3463 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3466 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3472 msgstr "باش بەت URL ئى"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "option:check"
3478 #| msgid "Open folders during drag operations"
3479 msgid "Remember open folders and tabs"
3480 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3485 msgid "Split the view into two panes"
3486 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3491 msgid "Should the filter bar be shown"
3492 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3498 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3499 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3504 msgid "Browse through archives"
3505 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3510 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3511 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3518 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3519 "running in the Terminal panel."
3520 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3522 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3525 msgid "Rename inline"
3526 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3531 msgid "Show selection toggle"
3532 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3538 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3542 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3543 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3545 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3551 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3557 msgid "New tab will be open after last one"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3563 msgid "Show tooltips"
3564 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3569 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3570 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3575 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3576 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3582 msgid "Show the statusbar"
3583 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3588 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3589 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3594 msgid "Show the space information in the statusbar"
3595 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3600 msgid "Lock the layout of the panels"
3601 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3606 msgid "Enlarge Small Previews"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3613 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3617 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3620 msgid "Text width index"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3624 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3626 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3630 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3632 msgid "Enabled plugins"
3633 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3635 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@action:inmenu"
3638 #| msgid "Configure..."
3639 msgctxt "@title:window"
3643 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3645 msgctxt "@title:group General settings"
3649 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3651 msgctxt "@title:group"
3655 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3657 msgctxt "@title:group"
3659 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3661 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3663 msgctxt "@title:group"
3667 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3670 #| msgid "Context Menu"
3671 msgctxt "@title:group"
3672 msgid "Context Menu"
3673 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3675 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3677 msgctxt "@title:group"
3681 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "User Feedback"
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3690 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@option:radio"
3701 #| msgid "Use common properties for all folders"
3702 msgctxt "@option:radio"
3703 msgid "Use common display style for all folders"
3704 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3706 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@option:radio"
3709 #| msgid "Remember properties for each folder"
3710 msgctxt "@option:radio"
3711 msgid "Remember display style for each folder"
3712 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3718 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3722 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@title:group"
3726 msgctxt "@title:group"
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "option:check"
3733 #| msgid "Natural sorting of items"
3734 msgctxt "option:radio"
3736 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3738 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3740 msgctxt "option:radio"
3741 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3744 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3746 msgctxt "option:radio"
3747 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3750 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@label:listbox"
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Sorting mode: "
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3760 msgctxt "option:check split view panes"
3761 msgid "Switch between panes with Tab key"
3764 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3765 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Split view"
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Split view: "
3770 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3772 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3774 msgctxt "option:check"
3775 msgid "Turning off split view closes active pane"
3778 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3780 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3783 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3785 msgctxt "@option:check"
3786 msgid "Show tooltips"
3787 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3789 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3790 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "Miscellaneous: "
3796 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3798 msgctxt "@option:check"
3799 msgid "Show selection marker"
3800 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3802 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3804 msgctxt "option:check"
3805 msgid "Rename inline"
3806 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3808 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3810 msgctxt "@title:window"
3811 msgid "Configure Preview for %1"
3812 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3814 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3816 msgctxt "@title:group"
3817 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3820 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3822 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3823 msgid "Moving files or folders to trash"
3824 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3826 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:inmenu"
3829 #| msgid "Empty Trash"
3830 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3831 msgid "Emptying trash"
3832 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3834 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3836 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3837 msgid "Deleting files or folders"
3838 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3840 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@title:group"
3843 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3844 msgctxt "@title:group"
3845 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3846 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3848 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3852 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3853 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3855 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3858 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3861 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "When opening an executable file:"
3867 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3872 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3875 #| msgid "App&lications"
3876 msgid "Open in application"
3877 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3879 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3884 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3885 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3887 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3891 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3892 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3894 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3896 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3898 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3899 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3901 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3902 msgid "Confirmations"
3905 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3907 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3909 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3911 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:group"
3914 #| msgid "Show previews for:"
3915 msgctxt "@title:group"
3916 msgid "Show previews in the view for:"
3917 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3919 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3922 #| msgid "Local files above:"
3923 msgid "Skip previews for local files above:"
3924 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3926 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3927 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3929 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3933 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3938 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3941 msgid "Skip previews for remote files above:"
3944 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@option:check"
3947 #| msgid "Show preview"
3949 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3951 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3954 #| msgid "Status Bar"
3955 msgctxt "@option:check"
3956 msgid "Show status bar"
3957 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3959 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3961 msgctxt "@option:check"
3962 msgid "Show zoom slider"
3963 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3965 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3967 msgctxt "@option:check"
3968 msgid "Show space information"
3969 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3974 msgctxt "@title:tab"
3976 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3978 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3981 msgctxt "@title:tab"
3985 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3986 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3988 msgctxt "@title:tab"
3990 msgstr "تەپسىلاتلار"
3992 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgid "C&lose Current Tab"
3995 msgctxt "option:radio"
3996 msgid "After current tab"
3997 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3999 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "At end of tab bar"
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@action:inmenu"
4008 #| msgid "Open in New Tabs"
4009 msgctxt "@title:group"
4010 msgid "Open new tabs: "
4011 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4013 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4015 msgctxt "@option:check"
4016 msgid "Open archives as folder"
4017 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4019 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4021 msgctxt "option:check"
4022 msgid "Open folders during drag operations"
4023 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4025 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:group General settings"
4029 msgctxt "@title:group"
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4035 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4036 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Select Home Location"
4043 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4047 msgctxt "@action:button"
4048 msgid "Use Current Location"
4049 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4053 msgctxt "@action:button"
4054 msgid "Use Default Location"
4055 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4057 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@option:check"
4060 #| msgid "Show in groups"
4061 msgctxt "@label:textbox"
4062 msgid "Show on startup:"
4063 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4065 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4068 #| msgid "Split view mode"
4069 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4070 msgid "Begin in split view mode"
4071 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4073 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4076 #| msgid "New &Window"
4077 msgid "New windows:"
4078 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4082 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4083 msgid "Show filter bar"
4084 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4086 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4089 #| msgid "Editable location bar"
4090 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4091 msgid "Make location bar editable"
4092 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4094 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "option:check"
4097 #| msgid "Open folders during drag operations"
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Open new folders in tabs"
4100 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4102 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:group General settings"
4106 msgctxt "@label:checkbox"
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4112 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4113 msgid "Show full path inside location bar"
4114 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4116 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4119 #| msgid "Show full path inside location bar"
4120 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 msgid "Show full path in title bar"
4122 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4124 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4128 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4131 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4133 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4135 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4137 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4139 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4141 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4143 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4145 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4147 msgctxt "@action:button Choose font"
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@label:listbox"
4155 msgctxt "@label:listbox"
4156 msgid "Default icon size:"
4159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Preview size"
4162 msgctxt "@label:listbox"
4163 msgid "Preview icon size:"
4164 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4167 #, fuzzy, kde-format
4170 msgctxt "@label:listbox"
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@title:group Size"
4178 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@title:group Size"
4186 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4194 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4202 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4204 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4207 #, fuzzy, kde-format
4210 msgctxt "@label:listbox"
4211 msgid "Label width:"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4252 msgctxt "@label:listbox"
4253 msgid "Maximum lines:"
4254 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4282 msgctxt "@label:listbox"
4283 msgid "Maximum width:"
4284 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Expandable folders"
4289 msgctxt "@option:check"
4291 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@title:window"
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4303 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4304 msgid "By clicking anywhere on the row"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4310 msgid "By clicking on icon or name"
4313 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4315 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgid "Show preview of files and folders"
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "Open files and folders:"
4320 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label:textbox"
4325 #| msgid "Number of lines:"
4326 msgctxt "option:radio"
4327 msgid "Number of items"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4332 msgctxt "option:radio"
4333 msgid "Size of contents, up to "
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4339 msgid_plural " levels deep"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4344 msgctxt "@title:group"
4345 msgid "Folder size displays:"
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4350 msgctxt "option:radio as in relative date"
4351 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4356 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4357 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4360 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4362 msgctxt "@title:group"
4366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4368 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4369 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4374 msgctxt "option:radio as numeric style"
4375 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4380 msgctxt "option:radio as combined style"
4381 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4385 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "Permissions"
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Permissions style:"
4390 msgstr "ئىمتىيازلار"
4392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4395 msgctxt "@info:tooltip"
4396 msgid "Size: 1 pixel"
4397 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4398 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4402 msgctxt "@title:window"
4403 msgid "View Display Style"
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4408 msgctxt "@item:inlistbox"
4410 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4414 msgctxt "@item:inlistbox"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4420 msgctxt "@item:inlistbox"
4422 msgstr "تەپسىلاتلار"
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4426 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4432 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show folders first"
4440 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:check"
4445 #| msgid "Show hidden files"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show hidden files last"
4448 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show preview"
4454 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show in groups"
4460 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Show hidden files"
4466 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4469 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgid "Additional Information"
4472 msgctxt "@title:group"
4473 msgid "Additional Information"
4474 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4478 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4483 msgctxt "@label:listbox"
4485 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4487 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4489 msgctxt "@label:listbox"
4493 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4494 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "View properties:"
4497 msgid "View options:"
4498 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4502 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4503 msgid "Current folder"
4504 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4509 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4510 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4511 msgid "Current folder and sub-folders"
4512 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4516 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4518 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4520 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4522 msgctxt "@title:group"
4526 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Use as default view settings"
4532 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4536 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4538 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4544 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4545 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4547 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4549 msgctxt "@title:window"
4550 msgid "Applying View Properties"
4551 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4553 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4555 msgctxt "@info:progress"
4556 msgid "Counting folders: %1"
4557 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4559 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4561 msgctxt "@info:progress"
4563 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4566 #, fuzzy, kde-format
4568 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4570 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4575 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4579 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4580 msgid "Sets the size of the file icons."
4581 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4588 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4591 msgid "Stop loading"
4592 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4594 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4596 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4598 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4599 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4600 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4601 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4602 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4603 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4604 "device.</item></list></para>"
4607 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4609 msgctxt "@action:inmenu"
4610 msgid "Show Zoom Slider"
4611 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4613 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4615 msgctxt "@action:inmenu"
4616 msgid "Show Space Information"
4617 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4619 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4621 msgctxt "@info:status Free disk space"
4625 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4627 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4628 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4631 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4633 msgid "Trash Emptied"
4636 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4638 msgid "The Trash was emptied."
4641 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:window"
4645 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4649 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4651 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4652 msgid "Count of available Network Shares"
4655 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4658 #| msgid "Sett&ings"
4659 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4663 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4665 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4666 msgid "A subset of Dolphin settings."
4669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4671 msgid "Select Remote Charset"
4672 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4674 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4679 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4682 msgstr "قايتا يۈكلە"
4684 #: views/dolphinview.cpp:642
4686 msgctxt "@info:status"
4687 msgid "1 Folder selected"
4688 msgid_plural "%1 Folders selected"
4689 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4691 #: views/dolphinview.cpp:643
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "1 File selected"
4695 msgid_plural "%1 Files selected"
4696 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4698 #: views/dolphinview.cpp:645
4700 msgctxt "@info:status"
4702 msgid_plural "%1 Folders"
4703 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4705 #: views/dolphinview.cpp:646
4707 msgctxt "@info:status"
4709 msgid_plural "%1 Files"
4710 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4712 #: views/dolphinview.cpp:650
4714 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4716 msgstr "%1، %2 (%3)"
4718 #: views/dolphinview.cpp:652
4720 msgctxt "@info:status files (size)"
4724 #: views/dolphinview.cpp:656
4726 msgctxt "@info:status"
4727 msgid "0 Folders, 0 Files"
4728 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4730 #: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882
4732 msgctxt "<filename> copy"
4736 #: views/dolphinview.cpp:1067
4738 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4739 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4740 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4742 #: views/dolphinview.cpp:1079
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4746 msgctxt "@action:button"
4747 msgid "Open %1 Item"
4748 msgid_plural "Open %1 Items"
4749 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4751 #: views/dolphinview.cpp:1210
4753 msgctxt "@action:inmenu"
4754 msgid "Side Padding"
4757 #: views/dolphinview.cpp:1214
4759 msgctxt "@action:inmenu"
4760 msgid "Automatic Column Widths"
4761 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4763 #: views/dolphinview.cpp:1219
4765 msgctxt "@action:inmenu"
4766 msgid "Custom Column Widths"
4767 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4769 #: views/dolphinview.cpp:1835
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@info:status"
4772 #| msgid "Delete operation completed."
4773 msgctxt "@info:status"
4774 msgid "Trash operation completed."
4775 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4777 #: views/dolphinview.cpp:1845
4779 msgctxt "@info:status"
4780 msgid "Delete operation completed."
4781 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4783 #: views/dolphinview.cpp:2001
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgid "Rename inline"
4786 msgctxt "@action:button"
4787 msgid "Rename and Hide"
4788 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4790 #: views/dolphinview.cpp:2010
4793 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4794 "Do you still want to rename it?"
4797 #: views/dolphinview.cpp:2012
4800 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4801 "Do you still want to rename it?"
4804 #: views/dolphinview.cpp:2014
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4807 #| msgid "Show Hidden Files"
4808 msgid "Hide this File?"
4809 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4811 #: views/dolphinview.cpp:2014
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:group"
4814 #| msgid "Home Folder"
4815 msgid "Hide this Folder?"
4816 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4818 #: views/dolphinview.cpp:2068
4820 msgctxt "@info:status"
4821 msgid "The location is empty."
4824 #: views/dolphinview.cpp:2070
4826 msgctxt "@info:status"
4827 msgid "The location '%1' is invalid."
4828 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4830 #: views/dolphinview.cpp:2326
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@info:progress"
4833 #| msgid "Loading folder..."
4835 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4837 #: views/dolphinview.cpp:2345
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@info:progress"
4840 #| msgid "Loading folder..."
4841 msgid "Loading canceled"
4842 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4844 #: views/dolphinview.cpp:2347
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4847 msgid "No items matching the filter"
4848 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4850 #: views/dolphinview.cpp:2349
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4853 msgid "No items matching the search"
4854 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4856 #: views/dolphinview.cpp:2351
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@info:status"
4859 #| msgid "The location is empty."
4860 msgid "Trash is empty"
4863 #: views/dolphinview.cpp:2354
4868 #: views/dolphinview.cpp:2357
4870 msgid "No files tagged with \"%1\""
4873 #: views/dolphinview.cpp:2361
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4876 msgid "No recently used items"
4877 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4879 #: views/dolphinview.cpp:2363
4881 msgid "No shared folders found"
4884 #: views/dolphinview.cpp:2365
4886 msgid "No relevant network resources found"
4889 #: views/dolphinview.cpp:2367
4891 msgid "No MTP-compatible devices found"
4894 #: views/dolphinview.cpp:2369
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@info:status"
4897 #| msgid "No items found."
4898 msgid "No Apple devices found"
4899 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4901 #: views/dolphinview.cpp:2371
4903 msgid "No Bluetooth devices found"
4906 #: views/dolphinview.cpp:2373
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4909 #| msgid "Folders First"
4910 msgid "Folder is empty"
4911 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4916 msgid "Create Folder..."
4917 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4921 msgctxt "@info:whatsthis"
4923 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4924 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4929 msgctxt "@info:whatsthis"
4931 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4932 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4933 "from if disk space is needed."
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4938 msgctxt "@info:whatsthis"
4940 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4941 "recovered by normal means."
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4946 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4947 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4948 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4952 msgctxt "@action:inmenu File"
4953 msgid "Duplicate Here"
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4958 msgctxt "@action:inmenu File"
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4964 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4966 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4967 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4968 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4969 "there like managing read- and write-permissions."
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4973 #, fuzzy, kde-format
4975 msgctxt "@action:incontextmenu"
4976 msgid "Copy Location"
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4981 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4982 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4988 #| msgid "Move to Trash"
4989 msgctxt "@action:inmenu File"
4990 msgid "Move to Trash…"
4991 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4997 msgctxt "@action:inmenu File"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5003 msgctxt "@action:inmenu File"
5004 msgid "Duplicate Here…"
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5008 #, fuzzy, kde-format
5010 msgctxt "@action:incontextmenu"
5011 msgid "Copy Location…"
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5016 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5018 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5019 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5020 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5021 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5022 "interface> option is enabled.</para>"
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5027 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5029 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5030 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5031 "the overview in folders with many items.</para>"
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5036 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5038 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5039 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5040 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5041 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5042 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5043 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5044 "of multiple folders in the same list.</para>"
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5049 msgctxt "@action:intoolbar"
5051 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5055 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5056 msgid "This increases the icon size."
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5061 msgctxt "@action:inmenu View"
5062 msgid "Reset Zoom Level"
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5066 #, fuzzy, kde-format
5068 msgid "Zoom To Default"
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5073 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5074 msgid "This resets the icon size to default."
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5079 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5080 msgid "This reduces the icon size."
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5084 #, fuzzy, kde-format
5086 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5088 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@option:check"
5093 #| msgid "Show preview"
5094 msgctxt "@action:intoolbar"
5095 msgid "Show Previews"
5096 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5101 msgid "Show preview of files and folders"
5102 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5106 msgctxt "@info:whatsthis"
5108 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5109 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5115 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5116 msgid "Folders First"
5117 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5122 #| msgid "Show Hidden Files"
5123 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5124 msgid "Hidden Files Last"
5125 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5129 msgctxt "@action:inmenu View"
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5136 #| msgid "Additional Information"
5137 msgctxt "@action:inmenu View"
5138 msgid "Show Additional Information"
5139 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5143 msgctxt "@action:inmenu View"
5144 msgid "Show in Groups"
5145 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5149 msgctxt "@info:whatsthis"
5150 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@action:inmenu"
5156 #| msgid "Show Hidden Files"
5157 msgctxt "@action:inmenu View"
5158 msgid "Show Hidden Files"
5159 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5163 msgctxt "@info:whatsthis"
5165 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5166 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5167 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5168 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5175 #| msgid "Adjust View Properties..."
5176 msgctxt "@action:inmenu View"
5177 msgid "Adjust View Display Style..."
5178 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5182 msgctxt "@info:whatsthis"
5184 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5189 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5191 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5196 msgid "Icons view mode"
5197 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5201 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5208 msgid "Compact view mode"
5209 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5213 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5215 msgstr "تەپسىلاتلار"
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5220 msgid "Details view mode"
5221 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5225 msgctxt "Sort descending"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5231 msgctxt "Sort ascending"
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@option:check"
5238 #| msgid "Show folders first"
5239 msgctxt "Sort descending"
5240 msgid "Largest First"
5241 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@option:check"
5246 #| msgid "Show folders first"
5247 msgctxt "Sort ascending"
5248 msgid "Smallest First"
5249 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 #| msgctxt "@option:check"
5254 #| msgid "Show folders first"
5255 msgctxt "Sort descending"
5256 msgid "Newest First"
5257 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5262 #| msgid "Folders First"
5263 msgctxt "Sort ascending"
5264 msgid "Oldest First"
5265 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@option:option"
5270 #| msgid "Highest Rating"
5271 msgctxt "Sort descending"
5272 msgid "Highest First"
5273 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@option:check"
5278 #| msgid "Show folders first"
5279 msgctxt "Sort ascending"
5280 msgid "Lowest First"
5281 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5286 #| msgid "Descending"
5287 msgctxt "Sort descending"
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5294 #| msgid "Ascending"
5295 msgctxt "Sort ascending"
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5302 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5303 "selection is empty when this text is shown."
5304 msgid "Actions for Current View"
5307 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5308 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5311 #. and a fallback will be used.
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5314 msgid "Actions for %1"
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5320 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5321 "of selected files/folders."
5322 msgid "Actions for One Selected Item"
5323 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5326 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5328 msgctxt "@info:status"
5329 msgid "Updating version information..."
5330 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5333 #~| msgctxt "@info:status"
5334 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5336 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5338 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5341 #~| msgctxt "@info:credit"
5342 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5343 #~ msgctxt "@info:credit"
5345 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5347 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5349 #~ msgid "Font family"
5350 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5352 #~ msgid "Font size"
5353 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5358 #~ msgid "Font weight"
5359 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5363 #~| msgid "Eject '%1'"
5366 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5370 #~| msgid "Release '%1'"
5373 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5377 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5379 #~ msgid "Safely Remove"
5380 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5384 #~| msgid "Unmount '%1'"
5387 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5390 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5391 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5394 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5395 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5398 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5399 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5402 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5403 #~| msgid "Open in New Tab"
5404 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5405 #~ msgid "Open in New Tab"
5406 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5409 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5410 #~| msgid "Open in New Window"
5411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5412 #~ msgid "Open in New Window"
5413 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5417 #~| msgid "Unmount '%1'"
5418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5420 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5423 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5424 #~| msgid "Edit '%1'..."
5425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5427 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5430 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5431 #~| msgid "Remove '%1'"
5432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5434 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5437 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5438 #~| msgid "Hide '%1'"
5439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5441 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5444 #~ msgid "Add Entry..."
5445 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5448 #~ msgid "Icon Size"
5449 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5451 #~ msgctxt "Small icon size"
5452 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5453 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5455 #~ msgctxt "Medium icon size"
5456 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5457 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5459 #~ msgctxt "Large icon size"
5460 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5461 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5463 #~ msgctxt "Huge icon size"
5464 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5465 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5468 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5469 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5470 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5471 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5472 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5474 #~ msgctxt "@title:window"
5475 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5476 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5478 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5479 #~ msgid "Sett&ings"
5480 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5483 #~| msgctxt "@action"
5485 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5490 #~| msgctxt "@option:check"
5491 #~| msgid "Show in groups"
5492 #~ msgctxt "@action"
5493 #~ msgid "Show menu"
5494 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5496 #~ msgctxt "@title:group"
5498 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5501 #~ msgid "Dolphin Part"
5502 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5505 #~| msgctxt "@title:group"
5506 #~| msgid "Navigation"
5507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5508 #~ msgid "Url Navigator"
5509 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5510 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5512 #~ msgctxt "@item:intable"
5517 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5518 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5520 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5521 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5523 #~ msgctxt "@info:status"
5524 #~ msgid "Unknown size"
5525 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5528 #~| msgctxt "@title:group"
5530 #~ msgctxt "@label:textbox"
5531 #~ msgid "Start in:"
5532 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5536 #~| msgid "Add to Places"
5537 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5538 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5539 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "Rename Items"
5543 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5545 #~ msgctxt "@label:textbox"
5546 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5547 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5549 #~ msgctxt "@info:status"
5550 #~ msgid "New name #"
5551 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5553 #~ msgctxt "@label:textbox"
5554 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5555 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5556 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5558 #~ msgctxt "@title:window"
5559 #~ msgid "View Properties"
5560 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5563 #~| msgctxt "action:button"
5564 #~| msgid "Fewer Options"
5565 #~ msgctxt "@action:button"
5566 #~ msgid "Fewer Options"
5567 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5570 #~| msgctxt "action:button"
5571 #~| msgid "More Options"
5572 #~ msgctxt "@action:button"
5573 #~ msgid "More Options"
5574 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5577 #~| msgctxt "@title:window"
5579 #~ msgctxt "@option:check"
5581 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5583 #~ msgctxt "@option:option"
5585 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5587 #~ msgctxt "@option:option"
5591 #~ msgctxt "@option:option"
5592 #~ msgid "Yesterday"
5595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5601 #~ msgstr "قوراللار"
5603 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5605 #~ msgstr "تاختايلار"
5607 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5609 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5614 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5615 #~ msgid "Add to Places"
5616 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5619 #~ msgid "Descending"
5620 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5622 #~ msgctxt "@title:window"
5623 #~ msgid "Configure Shown Data"
5624 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5626 #~ msgctxt "@label::textbox"
5627 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5628 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5630 #~ msgctxt "action:button"
5631 #~ msgid "Everywhere"
5632 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5634 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5635 #~ msgid "Unchanged"
5636 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5638 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5639 #~ msgid "180° rotated"
5640 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5642 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5643 #~ msgid "90° rotated"
5644 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5646 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5647 #~ msgid "270° rotated"
5648 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5654 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5655 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5658 #~ msgid "Location:"
5662 #~ msgid "Choose an icon:"
5663 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5665 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5666 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5668 #~ msgctxt "@title:window"
5669 #~ msgid "Add Places Entry"
5670 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5672 #~ msgctxt "@title:window"
5673 #~ msgid "Edit Places Entry"
5674 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5676 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5677 #~ msgid "Show All Entries"
5678 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5680 #~ msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgid "Properties"
5685 #~| msgctxt "@title:window"
5686 #~| msgid "Additional Information"
5687 #~ msgctxt "@title:group"
5688 #~ msgid "Additional Information Shown"
5689 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5691 #~ msgctxt "@title:group"
5692 #~ msgid "Apply View Properties To"
5693 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5695 #~ msgctxt "@option:check"
5696 #~ msgid "Use these view properties as default"
5697 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5699 #~ msgctxt "@label:textbox"
5700 #~ msgid "Location:"
5703 #~ msgctxt "@title:group"
5704 #~ msgid "Icon Size"
5705 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5707 #~ msgctxt "@label:listbox"
5709 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5711 #~ msgctxt "@title:group"
5715 #~ msgctxt "@label:listbox"
5717 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5719 #~ msgctxt "@label:listbox"
5723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5729 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5731 #~ msgctxt "@option:check"
5732 #~ msgid "Expandable folders"
5733 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5736 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5737 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5739 #~ msgctxt "@action:button"
5740 #~ msgid "Additional Information"
5741 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5744 #~ msgid "Select All"
5745 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5749 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5752 #~ msgid "Image Size"
5753 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5757 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5761 #~| msgid "Recently Accessed"
5763 #~ msgid "Recently Saved"
5764 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5767 #~ msgid "Search For"
5772 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5774 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5784 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5786 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5788 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5794 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5795 #~ msgid "Yesterday"
5798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5799 #~ msgid "This Month"
5802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5803 #~ msgid "Last Month"
5804 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5806 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5807 #~ msgid "Documents"
5808 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5810 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5812 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5814 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5815 #~ msgid "Audio Files"
5816 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5824 #~| msgid "Empty Trash"
5825 #~ msgid "Empty Search"
5826 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5830 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5833 #~ msgid "&Move to Trash"
5834 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5836 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5837 #~ msgid "Rename..."
5838 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5845 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5846 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5852 #~ msgctxt "option:check"
5853 #~ msgid "Natural sorting of items"
5854 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5857 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5858 #~| msgid "Current folder"
5859 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5860 #~ msgid "%1 - current folder"
5861 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5864 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5865 #~| msgid "Current folder"
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5867 #~ msgid "%1 - current device"
5868 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5873 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5874 #~ msgid "%1 - all devices"
5875 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~ msgid "Paste Into Folder"
5879 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5881 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5886 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5887 #~ "locale, and %Y is full year number"
5888 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5889 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5892 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5893 #~ "and %Y is full year number"
5898 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5899 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5901 #~ msgctxt "@title:group"
5903 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5905 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5906 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5907 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5909 #~ msgctxt "@info:status"
5910 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5911 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5917 #~ msgctxt "@label:textbox"
5921 #~ msgctxt "@info:status"
5922 #~ msgid "Update of version information failed."
5923 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgid "Copy Text"
5927 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5931 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5933 #~ msgctxt "@title:group Date"
5934 #~ msgid "Last Week"
5935 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5938 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5939 #~ "full year number"
5940 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5941 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5943 #~| msgctxt "@title:group Date"
5945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5949 #~| msgctxt "@title:group Date"
5950 #~| msgid "Yesterday"
5951 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5952 #~ msgid "Yesterday"
5957 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5959 #~| msgctxt "@label:listbox"
5960 #~| msgid "Text width:"
5961 #~ msgctxt "@option:option"
5962 #~ msgid "Maximum Rating"
5963 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5965 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5969 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5971 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5973 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5978 #~ msgid "Copy Information Message"
5979 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5982 #~ msgid "Copy Error Message"
5983 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5985 #~ msgctxt "@option:check"
5986 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5987 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5989 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgid "Do not create previews for"
5991 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5993 #~ msgctxt "@title:group"
5994 #~ msgid "Version Control Systems"
5995 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5997 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5998 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5999 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6001 #~ msgctxt "@item:intable"
6005 #~ msgctxt "@item:intable"
6009 #~ msgctxt "@item:intable"
6013 #~ msgctxt "@item:intable"
6017 #~ msgctxt "@item:intable"
6018 #~ msgid "Permissions"
6019 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6021 #~ msgctxt "@item:intable"
6025 #~ msgctxt "@item:intable"
6029 #~ msgctxt "@item:intable"
6033 #~ msgctxt "@item:intable"
6034 #~ msgid "Destination"
6037 #~ msgctxt "@item:intable"
6041 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6043 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6045 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6047 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6050 #~ msgid "By Permissions"
6051 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6053 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6055 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6057 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6059 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6066 #~ msgid "Additional information"
6067 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6069 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6073 #~ msgctxt "@option:check"
6074 #~ msgid "Rename inline"
6075 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6077 #~ msgctxt "@info:status"
6078 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6079 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6082 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6085 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6088 #~ msgctxt "@title:tab"
6092 #~ msgctxt "@title:group"
6096 #~ msgctxt "@label:listbox"
6097 #~ msgid "Arrangement:"
6098 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6102 #~ msgstr "ئىستونلار"
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6108 #~ msgctxt "@label:listbox"
6109 #~ msgid "Grid spacing:"
6110 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6120 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6122 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6128 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6132 #~ msgctxt "@option:check"
6133 #~ msgid "Expandable Folders"
6134 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6136 #~ msgctxt "@title:menu"
6138 #~ msgstr "ئىستونلار"
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6142 #~ msgstr "ئىستونلار"
6144 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6145 #~ msgid "Resize column"
6146 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6148 #~ msgctxt "@title::column"
6149 #~ msgid "Link Destination"
6150 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6152 #~ msgctxt "@title::column"
6156 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6157 #~ msgid "Deselect Item"
6158 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6161 #~ msgid "Show preview"
6162 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6165 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6166 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6168 #~ msgid "Arrangement"
6169 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6171 #~ msgid "Item height"
6172 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6174 #~ msgid "Item width"
6175 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6177 #~ msgid "Grid spacing"
6178 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6180 #~ msgid "Number of textlines"
6181 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"