]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn_IN/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn_IN / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
11 "Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
13 "Language: bn_IN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "অাপনার নাম"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনরুদ্ধার"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@action:inmenu"
51 #| msgid "Paste"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পেস্ট"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr ""
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr ""
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr ""
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr ""
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr ""
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr ""
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr ""
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr ""
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr ""
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 #| msgctxt "@label:textbox"
131 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "অনুমোদন "
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr ""
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 #, kde-format
171 msgid ""
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "want to quit?"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@action:inmenu"
179 #| msgid "Paste"
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open %1"
182 msgstr "পেস্ট"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open &Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@label"
210 #| msgid "Change Tags..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info"
224 msgid "Open a new Dolphin window"
225 msgstr ""
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
228 #, kde-kuit-format
229 msgctxt "@info:whatsthis"
230 msgid ""
231 "This opens a new window just like this one with the current location and "
232 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
253 msgid "Add to Places"
254 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
257 #, kde-kuit-format
258 msgctxt "@info:whatsthis"
259 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:inmenu File"
265 msgid "Close Tab"
266 msgstr ""
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
269 #, kde-format
270 msgctxt "@info:whatsthis"
271 msgid ""
272 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
273 "will close instead."
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:whatsthis quit"
279 msgid "This closes this window."
280 msgstr ""
281
282 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
283 #. Cut, Copy and Paste
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #| msgid "Paste"
332 msgctxt "@action:inmenu Edit"
333 msgid "Paste"
334 msgstr "পেস্ট"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 msgid ""
340 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
341 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
342 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 msgstr ""
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
346 #, kde-format
347 msgctxt "@action:inmenu"
348 msgid "Copy to Inactive Split View"
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
352 #, kde-format
353 msgctxt "@action:inmenu"
354 msgid "Copy to Inactive Split View…"
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
358 #, kde-kuit-format
359 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 msgid ""
361 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
362 "the inactive split view."
363 msgstr ""
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu Edit"
368 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Inactive Split View"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu"
380 msgid "Move to Inactive Split View…"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis Move"
386 msgid ""
387 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
388 "the inactive split view."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@label:textbox"
400 #| msgid "Filter:"
401 msgctxt "@action:inmenu Tools"
402 msgid "Filter..."
403 msgstr "ফিল্টার"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
408 #| msgid "Show filter bar"
409 msgctxt "@info:tooltip"
410 msgid "Show Filter Bar"
411 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid ""
417 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
418 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
419 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
420 "view."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
426 #| msgid "Show Search Bar"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Toggle Filter Bar"
429 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@label:textbox"
434 #| msgid "Filter:"
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "ফিল্টার"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Search..."
443 msgid "Search..."
444 msgstr "অনুসন্ধান..."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@label"
449 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
450 msgctxt "@info:tooltip"
451 msgid "Search for files and folders"
452 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 msgid ""
458 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
459 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
460 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
461 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
467 #| msgid "Show Search Bar"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Toggle Search Bar"
470 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@label:textbox"
475 #| msgid "Search..."
476 msgctxt "@action:intoolbar"
477 msgid "Search"
478 msgstr "অনুসন্ধান..."
479
480 #. i18n: This action toggles a selection mode.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@label"
484 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@label:textbox"
494 #| msgid "Search..."
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "অনুসন্ধান..."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr ""
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
543 msgid "Stash"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
547 #, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu View"
555 msgid "Stop"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgid "Show rating"
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr "রেটিং দেখান"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "সম্পাদনশিল লোকেশান"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr ""
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
608 #, kde-format
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
644 "para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
660 msgstr ""
661
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
664 #, fuzzy, kde-format
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open &Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
687 #, kde-format
688 msgctxt "@title:menu"
689 msgid "&Bookmarks"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Tab %1"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Activate Last Tab"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Next Tab"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Next Tab"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Previous Tab"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr ""
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgid "Show tags"
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Show Target"
745 msgstr "ট্যাগ দেখাও"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Open in New Tab"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Open in New Tabs"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu"
762 msgid "Open in New Window"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@title:menu"
768 #| msgid "Panels"
769 msgctxt "@action:inmenu Panels"
770 msgid "Unlock Panels"
771 msgstr "প্যানেল"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
774 #, fuzzy, kde-format
775 #| msgctxt "@title:menu"
776 #| msgid "Panels"
777 msgctxt "@action:inmenu Panels"
778 msgid "Lock Panels"
779 msgstr "প্যানেল"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
786 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
787 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
788 "embedded more cleanly."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
792 #, kde-format
793 msgctxt "@title:window"
794 msgid "Information"
795 msgstr ""
796
797 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
803 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
811 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
812 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
813 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
814 "items a preview of their contents is provided.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
822 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
823 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
824 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
825 "are given here by right-clicking.</para>"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
829 #, kde-format
830 msgctxt "@title:window"
831 msgid "Folders"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
839 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
840 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
848 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
849 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
850 "quick switching between any folders.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
854 #, kde-format
855 msgctxt "@title:window Shell terminal"
856 msgid "Terminal"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
864 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
865 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
866 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
867 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
868 "like Konsole.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
876 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
877 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
878 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
879 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
880 "Konsole.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window"
886 msgid "Places"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Show Hidden Files"
893 msgctxt "@item:inmenu"
894 msgid "Show Hidden Places"
895 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
898 #, kde-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
902 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
910 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
911 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
912 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
913 "type.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
921 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
922 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
923 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
924 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
925 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
926 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
927 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
928 "interface> to display it again.</para>"
929 msgstr ""
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@title:menu"
934 #| msgid "Panels"
935 msgctxt "@action:inmenu View"
936 msgid "Show Panels"
937 msgstr "প্যানেল"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
940 #, kde-kuit-format
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
944 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
945 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
946 "directory that contains all data connected to this computer—the "
947 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
953 msgid "Close"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
957 #, kde-format
958 msgctxt "@info"
959 msgid "Close left view"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
965 msgid "Close"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
969 #, kde-format
970 msgctxt "@info"
971 msgid "Close right view"
972 msgstr ""
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
977 msgid "Split"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
983 #| msgid "Split view mode"
984 msgctxt "@info"
985 msgid "Split view"
986 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1017 msgid ""
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1068 msgid ""
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1139 "a look!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1149 #, kde-format
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:button"
1156 msgid "Empty Trash"
1157 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1160 #, kde-format
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1171
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@label:textbox"
1175 #| msgid "Location:"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "অবস্থান:"
1180 msgstr[1] "অবস্থান:"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:166
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1185 msgid "&Edit File Type..."
1186 msgstr "ফাইল টাইপ পরিবর্তন (&E)..."
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:170
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgctxt "@label:textbox"
1191 #| msgid "Search..."
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Select Items Matching..."
1194 msgstr "অনুসন্ধান..."
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:175
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:181
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1205 msgid "Unselect All"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:198
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "App&lications"
1212 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:201
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "&Network Folders"
1218 msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:204
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Trash"
1224 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:207
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 msgid "Autostart"
1230 msgstr "স্বচালিত"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:212
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Find File..."
1236 msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:218
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1241 msgid "Open &Terminal"
1242 msgstr "টার্মিনাল খুলুন (&T)"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:487
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@label:textbox"
1247 #| msgid "Search..."
1248 msgctxt "@title:window"
1249 msgid "Select"
1250 msgstr "অনুসন্ধান..."
1251
1252 #: dolphinpart.cpp:488
1253 #, kde-format
1254 msgid "Select all items matching this pattern:"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:494
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@title:window"
1260 msgid "Unselect"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:495
1264 #, kde-format
1265 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1269 #: dolphinpart.rc:5
1270 #, kde-format
1271 msgid "&Edit"
1272 msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
1273
1274 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1275 #: dolphinpart.rc:15
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@label:textbox"
1278 #| msgid "Search..."
1279 msgctxt "@title:menu"
1280 msgid "Selection"
1281 msgstr "অনুসন্ধান..."
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (view)
1284 #: dolphinpart.rc:24
1285 #, kde-format
1286 msgid "&View"
1287 msgstr "দেখুন (&V)"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (go)
1290 #: dolphinpart.rc:33
1291 #, kde-format
1292 msgid "&Go"
1293 msgstr "যাও (&G)"
1294
1295 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1296 #: dolphinpart.rc:41
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Tools"
1300 msgstr "টুল"
1301
1302 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1303 #: dolphinpart.rc:51
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Dolphin Toolbar"
1307 msgstr "Dolphin টুলবার"
1308
1309 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1310 #, kde-format
1311 msgid "Recently Closed Tabs"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1315 #, kde-format
1316 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphintabbar.cpp:128
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu"
1322 msgid "New Tab"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphintabbar.cpp:129
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1328 msgid "Detach Tab"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphintabbar.cpp:130
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgid "Close Other Tabs"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphintabbar.cpp:131
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu"
1340 msgid "Close Tab"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1344 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1345 #: dolphintabwidget.cpp:506
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1348 #| msgid "%1 (%2)"
1349 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1350 msgid "%1 | (%2)"
1351 msgstr "%1 (%2)"
1352
1353 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1354 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1355 #: dolphintabwidget.cpp:510
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1358 msgid "(%1) | %2"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1362 #: dolphinui.rc:59
1363 #, fuzzy, kde-format
1364 #| msgctxt "@label:textbox"
1365 #| msgid "Location:"
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Location Bar"
1368 msgstr "অবস্থান:"
1369
1370 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1371 #: dolphinui.rc:105
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@title:menu"
1374 msgid "Main Toolbar"
1375 msgstr "মুখ্য টুলবার"
1376
1377 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1380 msgid ""
1381 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1382 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1383 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1384 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1385 "because following these folders from left to right leads here.</"
1386 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1387 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1388 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1389 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1395 msgid ""
1396 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1397 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1398 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1399 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1400 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1401 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1402 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1403 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1404 "find an item.</item></list></para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1408 #, kde-format
1409 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@title:menu"
1415 #| msgid "Search Toolbar"
1416 msgid "Search for %1 in %2"
1417 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1418
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@label:textbox"
1422 #| msgid "Search..."
1423 msgid "Search"
1424 msgstr "অনুসন্ধান..."
1425
1426 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@title:menu"
1429 #| msgid "Search Toolbar"
1430 msgid "Search for %1"
1431 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
1432
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@info:progress"
1436 msgid "Loading folder..."
1437 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@label:textbox"
1442 #| msgid "Search..."
1443 msgctxt "@info:progress"
1444 msgid "Sorting..."
1445 msgstr "অনুসন্ধান..."
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@label:textbox"
1450 #| msgid "Search..."
1451 msgctxt "@info"
1452 msgid "Searching..."
1453 msgstr "অনুসন্ধান..."
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "No items found."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1465 msgstr "Dolphin ওয়েব পাতা সমর্থন করে না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1466
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@info:status"
1470 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid ""
1473 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1474 msgstr "Dolphin এই প্রোটোকল সমর্থন করেনা, Konqueror চালু করা হয়েছে"
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgid ""
1485 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@label:textbox"
1497 #| msgid "Filter:"
1498 msgid "Filter..."
1499 msgstr "ফিল্টার"
1500
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Hide Filter Bar"
1505 msgstr "ফিল্টার বার অদৃশ্য হবে"
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1510 msgid "\"%1\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1514 #, kde-format
1515 msgctxt ""
1516 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1517 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1521 #, kde-format
1522 msgctxt ""
1523 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1524 "folders."
1525 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1532 "folders."
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1537 #, kde-format
1538 msgctxt ""
1539 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1540 "files/folders."
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1547 msgid "One Selected File"
1548 msgid_plural "%1 Selected Files"
1549 msgstr[0] ""
1550 msgstr[1] ""
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1556 msgid "One Selected Folder"
1557 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1558 msgstr[0] ""
1559 msgstr[1] ""
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1562 #, kde-format
1563 msgctxt ""
1564 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1565 "folders."
1566 msgid "One Selected Item"
1567 msgid_plural "%1 Selected Items"
1568 msgstr[0] ""
1569 msgstr[1] ""
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu"
1574 #| msgid "Paste One File"
1575 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1576 msgid "One File"
1577 msgid_plural "%1 Files"
1578 msgstr[0] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
1579 msgstr[1] "একটা ফাইল পেস্ট করা হবে"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@label"
1584 #| msgid "Folder"
1585 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1586 msgid "One Folder"
1587 msgid_plural "%1 Folders"
1588 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1589 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@title:window"
1594 #| msgid "Rename Item"
1595 msgctxt ""
1596 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1597 msgid "One Item"
1598 msgid_plural "%1 Items"
1599 msgstr[0] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
1600 msgstr[1] "অাইটেমের নাম পরিবর্তন"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@info"
1605 #| msgid "%1 item selected"
1606 #| msgid_plural "%1 items selected"
1607 msgctxt "@item:intable"
1608 msgid "%1 item"
1609 msgid_plural "%1 items"
1610 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
1611 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "width × height"
1616 msgid "%1 × %2"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1622 msgid "0 - 9"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@title:group Name"
1628 #| msgid "Others"
1629 msgctxt "@title:group"
1630 msgid "Others"
1631 msgstr "অন্যান্য"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:group Size"
1636 msgid "Folders"
1637 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:group Size"
1642 msgid "Small"
1643 msgstr "ছোটো"
1644
1645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:group Size"
1648 msgid "Medium"
1649 msgstr "মাঝারি"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:group Size"
1654 msgid "Big"
1655 msgstr "বড়ো"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "Today"
1661 msgstr "আজকে"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Yesterday"
1667 msgstr "গতকাল"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1672 msgid "dddd"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1676 #, kde-format
1677 msgctxt ""
1678 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1679 msgid "%1"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@title:group Date"
1685 #| msgid "Three Weeks Ago"
1686 msgctxt "@title:group Date"
1687 msgid "One Week Ago"
1688 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Two Weeks Ago"
1694 msgstr "দুই সপ্তাহ অাগে"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Three Weeks Ago"
1700 msgstr "তিন সপ্তাহ অাগে"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Earlier this Month"
1706 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt ""
1711 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1712 #| "full year number"
1713 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1714 msgctxt ""
1715 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1716 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1717 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1718 "text that should not be formatted as a date"
1719 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1720 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1723 #, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1726 "context @title:group Date"
1727 msgid "%1"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt ""
1733 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1734 #| "full year number"
1735 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1736 msgctxt ""
1737 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1738 "current locale, and yyyy is full year number."
1739 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1740 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1743 #, kde-format
1744 msgctxt ""
1745 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1746 "@title:group Date"
1747 msgid "%1"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt ""
1753 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1754 #| "full year number"
1755 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1756 msgctxt ""
1757 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1758 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1759 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1760 "text that should not be formatted as a date"
1761 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1762 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1765 #, kde-format
1766 msgctxt ""
1767 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1768 "context @title:group Date"
1769 msgid "%1"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt ""
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1787 #, kde-format
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1790 "context @title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt ""
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1800 msgctxt ""
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1812 "context @title:group Date"
1813 msgid "%1"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt ""
1819 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1820 #| "full year number"
1821 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1828 msgstr "%B, %Y এর গোড়ার দিকে"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1834 "context @title:group Date"
1835 msgid "%1"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1842 "and yyyy is full year number"
1843 msgid "MMMM, yyyy"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1850 "group Date"
1851 msgid "%1"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgid "Read, "
1859 msgstr "পড়া যাবে,"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Write, "
1866 msgstr "লেখা যাবে,"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Execute, "
1873 msgstr "রান করবে"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 msgid "Forbidden"
1880 msgstr "নিশিদ্ধ"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1885 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1886 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1887 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1888 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1891 #, fuzzy
1892 #| msgctxt "@label Tag name"
1893 #| msgid "Name:"
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Name"
1896 msgstr "নাম:"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1899 #, fuzzy
1900 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1901 #| msgid "Size"
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Size"
1904 msgstr "পরিমান"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1907 #, fuzzy
1908 #| msgctxt "@label"
1909 #| msgid "Modified:"
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Modified"
1912 msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1915 #, fuzzy
1916 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1917 #| msgid "Create New"
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Created"
1920 msgstr "নতুন তৈরি করুন"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Accessed"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1928 #, fuzzy
1929 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
1930 #| msgid "Type"
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "ধরন"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1936 #, fuzzy
1937 #| msgctxt "@action:inmenu"
1938 #| msgid "Rating"
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Rating"
1941 msgstr "রেটিং"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1944 #, fuzzy
1945 #| msgctxt "@action:inmenu"
1946 #| msgid "Tags"
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Tags"
1949 msgstr "ট্যাগ"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1952 #, fuzzy
1953 #| msgctxt "@action:inmenu"
1954 #| msgid "Comment"
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Comment"
1957 msgstr "মন্তব্য"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1960 #, fuzzy
1961 #| msgctxt "@label:textbox"
1962 #| msgid "Filter:"
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Title"
1965 msgstr "ফিল্টার"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1969 #, fuzzy
1970 #| msgctxt "@info:credit"
1971 #| msgid "Documentation"
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Document"
1974 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Author"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Word Count"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Line Count"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Date Photographed"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Image"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2004 msgctxt "@label width x height"
2005 msgid "Dimensions"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Width"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Height"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2019 #, fuzzy
2020 #| msgctxt "@info:credit"
2021 #| msgid "Documentation"
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Orientation"
2024 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Artist"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Audio"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2040 #, fuzzy
2041 #| msgctxt "@title:tab General settings"
2042 #| msgid "General"
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Genre"
2045 msgstr "সাধারন"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Album"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2053 #, fuzzy
2054 #| msgctxt "@info:credit"
2055 #| msgid "Documentation"
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Duration"
2058 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Bitrate"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Track"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2071 #, fuzzy
2072 #| msgid "Reload"
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Release Year"
2075 msgstr "রিলোড"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Aspect Ratio"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Video"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Frame Rate"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2093 #, fuzzy
2094 #| msgctxt "@action:inmenu"
2095 #| msgid "Paste"
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Path"
2098 msgstr "পেস্ট"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@title:group Name"
2106 #| msgid "Others"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Other"
2109 msgstr "অন্যান্য"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "File Extension"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@label:textbox"
2119 #| msgid "Search..."
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Deletion Time"
2122 msgstr "অনুসন্ধান..."
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2125 #, fuzzy
2126 #| msgctxt "@info:credit"
2127 #| msgid "Documentation"
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Link Destination"
2130 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Downloaded From"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Permissions"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Owner"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "User Group"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@info:status"
2155 #| msgid "Unknown size"
2156 msgctxt "@info:status"
2157 msgid "Unknown error."
2158 msgstr "অজানা পরিমান"
2159
2160 #: main.cpp:95
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@title"
2163 #| msgid "Dolphin"
2164 msgid "Dolphin"
2165 msgstr "Dolphin"
2166
2167 #: main.cpp:96
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title"
2170 msgid "File Manager"
2171 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2172
2173 #: main.cpp:98
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: main.cpp:100
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Felix Ernst"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: main.cpp:101
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Maintainer and developer"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2191 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2192
2193 #: main.cpp:103
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Méven Car"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: main.cpp:104
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@info:credit"
2202 #| msgid "Maintainer and developer"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2205 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2206
2207 #: main.cpp:106
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Elvis Angelaccio"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:107
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2219 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2220
2221 #: main.cpp:109
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Emmanuel Pescosta"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:110
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2233 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2234
2235 #: main.cpp:112
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Frank Reininghaus"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:113
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Maintainer and developer"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2247 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2248
2249 #: main.cpp:115
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Peter Penz"
2253 msgstr "পিটার পেন্জ"
2254
2255 #: main.cpp:116
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:credit"
2258 #| msgid "Maintainer and developer"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2261 msgstr "মেন্টেনার ও ডেভেলাপার"
2262
2263 #: main.cpp:118
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Sebastian Trüg"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2270 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Developer"
2274 msgstr "ডেভেলাপার"
2275
2276 #: main.cpp:121
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "David Faure"
2280 msgstr "ডেভিড ফওর"
2281
2282 #: main.cpp:124
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Aaron J. Seigo"
2286 msgstr "অ্যরন জে. সিয়েগো"
2287
2288 #: main.cpp:127
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Rafael Fernández López"
2292 msgstr "রাফেল ফারন্যন্ডেজ লোপেজ"
2293
2294 #: main.cpp:130
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Kevin Ottens"
2298 msgstr "কেভিন ওটেন্স"
2299
2300 #: main.cpp:133
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Holger Freyther"
2304 msgstr "হোল্গার ফ্রেথার"
2305
2306 #: main.cpp:136
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Max Blazejak"
2310 msgstr "ম্যাক্স ব্লেজজ্যাক"
2311
2312 #: main.cpp:139
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "Michael Austin"
2316 msgstr "মাইকেল অ্যাস্টিন"
2317
2318 #: main.cpp:140
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Documentation"
2322 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2323
2324 #: main.cpp:149
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:shell"
2327 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: main.cpp:151
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:shell"
2333 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: main.cpp:152
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:shell"
2339 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: main.cpp:153
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:shell"
2345 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: main.cpp:154
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:shell"
2351 msgid "Document to open"
2352 msgstr "যে ডকুমেন্টটা খুলতে হবে"
2353
2354 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2355 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgid "Show hidden files"
2358 msgid "Hidden files shown"
2359 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
2360
2361 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2362 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2363 #, kde-format
2364 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2368 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgid "Column width"
2371 msgid "Automatic scrolling"
2372 msgstr "কলামের প্রস্থ"
2373
2374 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@action:inmenu"
2377 msgid "Cut"
2378 msgstr "কাট"
2379
2380 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Copy"
2384 msgstr "কপি"
2385
2386 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Rename..."
2390 msgstr "নাম পরিবর্তন করুন..."
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Move to Trash"
2396 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Delete"
2402 msgstr "মুছে ফেলুন"
2403
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Show Hidden Files"
2408 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
2409
2410 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Limit to Home Directory"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Automatic Scrolling"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Properties"
2426 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2427
2428 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2429 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2432 #| msgid "Previews"
2433 msgid "Previews shown"
2434 msgstr "প্রাকদর্শন"
2435
2436 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2437 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2438 #, kde-format
2439 msgid "Auto-Play media files"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2443 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2444 #, kde-format
2445 msgid "Date display format"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@action:inmenu"
2451 msgid "Preview"
2452 msgstr "প্রাকদর্শন"
2453
2454 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@action:inmenu"
2457 msgid "Auto-Play media files"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@label"
2463 #| msgid "Change Tags..."
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Configure..."
2466 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
2467
2468 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:inmenu"
2471 msgid "Condensed Date"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@label::textbox"
2477 msgid "Select which data should be shown:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@info"
2483 #| msgid "%1 item selected"
2484 #| msgid_plural "%1 items selected"
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "%1 item selected"
2487 msgid_plural "%1 items selected"
2488 msgstr[0] "১টা জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2489 msgstr[1] "%1 জিনিস নির্বাচিত হয়েছে"
2490
2491 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2492 #, kde-format
2493 msgid "play"
2494 msgstr "চালান"
2495
2496 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2497 #, kde-format
2498 msgid "pause"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2502 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2503 #, kde-format
2504 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@label"
2510 #| msgid "Change Tags..."
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2512 msgid "Configure Trash…"
2513 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
2514
2515 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2516 #, kde-format
2517 msgid ""
2518 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2519 "and then reopen the panel."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2523 #, kde-format
2524 msgid "Install Konsole"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2528 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@label:textbox"
2531 #| msgid "Location:"
2532 msgid "Location"
2533 msgstr "অবস্থান:"
2534
2535 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2536 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2537 #, kde-format
2538 msgid "What"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2544 #| msgid "Type"
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgid "Any Type"
2547 msgstr "ধরন"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@title:group Size"
2552 #| msgid "Folders"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Folders"
2555 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Documentation"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Documents"
2563 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 #| msgctxt "@title:group"
2568 #| msgid "File Previews"
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "Images"
2571 msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2576 #| msgid "Show Hidden Files"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Audio Files"
2579 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 msgid "Videos"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@action:inmenu"
2590 #| msgid "Rating"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Any Date"
2593 msgstr "রেটিং"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@title:group Date"
2598 #| msgid "Today"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Today"
2601 msgstr "আজকে"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@title:group Date"
2606 #| msgid "Yesterday"
2607 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 msgid "Yesterday"
2609 msgstr "গতকাল"
2610
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@title:group Date"
2614 #| msgid "Last Week"
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "This Week"
2617 msgstr "গত সপ্তাহ"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@title:group Date"
2622 #| msgid "Earlier this Month"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "This Month"
2625 msgstr "এই মাসের শুরুতে"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@title:group Date"
2630 #| msgid "Last Week"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "This Year"
2633 msgstr "গত সপ্তাহ"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@action:inmenu"
2638 #| msgid "Rating"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Any Rating"
2641 msgstr "রেটিং"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "1 or more"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 msgid "2 or more"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 msgid "3 or more"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 msgid "4 or more"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Highest Rating"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@label:textbox"
2676 #| msgid "Search..."
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Clear Selection"
2679 msgstr "অনুসন্ধান..."
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "String list separator"
2684 msgid ", "
2685 msgstr ""
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@action:inmenu"
2690 #| msgid "Tags"
2691 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2692 msgid "Tag: %2"
2693 msgid_plural "Tags: %2"
2694 msgstr[0] "ট্যাগ"
2695 msgstr[1] "ট্যাগ"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@label"
2700 #| msgid "New Tag..."
2701 msgctxt "@action:button"
2702 msgid "Add Tags"
2703 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "From Here (%1)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "action:button"
2714 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "action:button"
2720 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgid "Grid spacing"
2726 msgctxt "@info:tooltip"
2727 msgid "Quit searching"
2728 msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
2729
2730 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@title"
2733 #| msgid "File Manager"
2734 msgctxt "action:button"
2735 msgid "Filename"
2736 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2737
2738 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@action:inmenu"
2741 #| msgid "Comment"
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Content"
2744 msgstr "মন্তব্য"
2745
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "action:button"
2749 msgid "From Here"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2755 #| msgid "Your emails"
2756 msgctxt "action:button"
2757 msgid "Your files"
2758 msgstr "arindam.foss@gmail.com"
2759
2760 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "action:button"
2763 msgid "Search in your home directory"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2767 #, kde-format
2768 msgid "More Search Tools"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2772 #, kde-format
2773 msgctxt ""
2774 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2775 "user entered."
2776 msgid "Query Results from '%1'"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2786 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@title:menu"
2792 #| msgid "Panels"
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Copying"
2795 msgstr "প্যানেল"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2807 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@label"
2813 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2814 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2815 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2816 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
2817
2818 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title:menu"
2822 #| msgid "Panels"
2823 msgctxt "@action:button"
2824 msgid "Cancel Cutting"
2825 msgstr "প্যানেল"
2826
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2830 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2834 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@title:menu"
2839 #| msgid "Panels"
2840 msgctxt "@action:button"
2841 msgid "Cancel"
2842 msgstr "প্যানেল"
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2847 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2848 msgstr ""
2849
2850 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@title:window"
2854 #| msgid "Confirmation"
2855 msgctxt "@action:button"
2856 msgid "Cancel Duplicating"
2857 msgstr "অনুমোদন "
2858
2859 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2860 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action keep short"
2864 msgid "More"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2871 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@title:menu"
2878 #| msgid "Panels"
2879 msgctxt "@action:button"
2880 msgid "Cancel Moving"
2881 msgstr "প্যানেল"
2882
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2890 #, kde-kuit-format
2891 msgid ""
2892 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2893 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2894 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2895 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2896 "para>"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2900 #, kde-format
2901 msgctxt ""
2902 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2903 msgid "Paste from Clipboard"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2909 msgid "Dismiss This Reminder"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2915 msgid "Don't Remind Me Again"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2921 msgid ""
2922 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2923 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel Renaming"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2934 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2935 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2936 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2937 #. and a fallback will be used.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action"
2941 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2942 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2943 msgstr[0] ""
2944 msgstr[1] ""
2945
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action"
2954 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2955 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2956 msgstr[0] ""
2957 msgstr[1] ""
2958
2959 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2960 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2961 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2962 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2963 #. and a fallback will be used.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action"
2967 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2968 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2969 msgstr[0] ""
2970 msgstr[1] ""
2971
2972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2976 #. and a fallback will be used.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@action"
2980 msgid "Permanently Delete %2"
2981 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2982 msgstr[0] ""
2983 msgstr[1] ""
2984
2985 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2986 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2987 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2988 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2989 #. and a fallback will be used.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action"
2993 msgid "Duplicate %2"
2994 msgid_plural "Duplicate %2"
2995 msgstr[0] ""
2996 msgstr[1] ""
2997
2998 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2999 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3000 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3001 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3002 #. and a fallback will be used.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu"
3006 #| msgid "Move to Trash"
3007 msgctxt "@action"
3008 msgid "Move %2 to the Trash"
3009 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3010 msgstr[0] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
3011 msgstr[1] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
3012
3013 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3014 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3015 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3016 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3017 #. and a fallback will be used.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:button"
3021 #| msgid "&Rename"
3022 msgctxt "@action"
3023 msgid "Rename %2"
3024 msgid_plural "Rename %2"
3025 msgstr[0] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3026 msgstr[1] "নাম পরিবর্তন (&R)"
3027
3028 #: selectionmode/topbar.cpp:32
3029 #, kde-kuit-format
3030 msgctxt "@info:whatsthis"
3031 msgid ""
3032 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3033 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3034 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3035 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3036 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3037 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3038 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3039 "the current selection.</para>"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3045 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: selectionmode/topbar.cpp:60
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@label:textbox"
3051 #| msgid "Search..."
3052 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3053 msgid "Selection Mode"
3054 msgstr "অনুসন্ধান..."
3055
3056 #: selectionmode/topbar.cpp:66
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@label:textbox"
3059 #| msgid "Search..."
3060 msgctxt "@action:button"
3061 msgid "Exit Selection Mode"
3062 msgstr "অনুসন্ধান..."
3063
3064 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@label:textbox"
3067 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@label:textbox"
3073 #| msgid "Search..."
3074 msgctxt "@label:textbox"
3075 msgid "Search..."
3076 msgstr "অনুসন্ধান..."
3077
3078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:button"
3081 msgid "Download New Services..."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info"
3087 msgid ""
3088 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3089 "settings."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info"
3095 msgid "Restart now?"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Delete"
3102 msgctxt "@option:check"
3103 msgid "Delete"
3104 msgstr "মুছে ফেলুন"
3105
3106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@option:check"
3109 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3110 msgctxt "@option:check"
3111 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3112 msgstr "'কপি' কমান্ড দেখাবে"
3113
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3117 #| msgid "%1 (%2)"
3118 msgctxt "@item:inmenu"
3119 msgid "%1: %2"
3120 msgstr "%1 (%2)"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3123 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3124 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3125 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3127 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3128 #, kde-format
3129 msgid "Use system font"
3130 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহৃত হবে"
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3133 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3134 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3135 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3136 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3137 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3138 #, kde-format
3139 msgid "Icon size"
3140 msgstr "অাইকনের অাকার"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3143 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3144 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3145 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3147 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3148 #, kde-format
3149 msgid "Preview size"
3150 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3153 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3154 #, kde-format
3155 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3159 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3160 #, kde-format
3161 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3162 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3165 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3168 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3169 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3173 #, kde-format
3174 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3181 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3182 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3185 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3188 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3189 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3195 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3196 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3199 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3202 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3203 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3206 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3207 #, kde-format
3208 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3212 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3215 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3216 msgstr "'কপি' এবং 'মুভ' কমান্ড দেখাও কনটেক্স্ট মেনুতে"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3220 #, kde-format
3221 msgid "Position of columns"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3225 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3226 #, kde-format
3227 msgid "Side Padding"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3232 #, kde-format
3233 msgid "Highlight entire row"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3237 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3238 #, kde-format
3239 msgid "Expandable folders"
3240 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3243 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3244 #, kde-format
3245 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3249 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3250 #, kde-format
3251 msgid "Recursive directory size limit"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3255 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3256 #, kde-format
3257 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgid "Show hidden files"
3264 msgctxt "@label"
3265 msgid "Hidden files shown"
3266 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
3267
3268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info:whatsthis"
3272 msgid ""
3273 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3274 "will be shown in the file view."
3275 msgstr ""
3276 "এই অপশনটি সক্রিয় করলে গোপন ফাইলগুলো, যেমন যেগুলো '.' দিয়ে শুরু হয়, দেখানো হবে। "
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@label"
3282 msgid "Version"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3289 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@label"
3296 msgid "View Mode"
3297 msgstr "দেখার মোড"
3298
3299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3300 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@info:whatsthis"
3303 msgid ""
3304 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3305 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3306 msgstr ""
3307 "এই অপশনটি দেখার রচনাশৈলী নিয়ন্ত্রণ করে। বর্তমানে সমর্থিত মানগুলো হলো অাইকন (০), "
3308 "বিস্তারিত (১) এবং কলাম (৩) দৃশ্য।"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3314 #| msgid "Previews"
3315 msgctxt "@label"
3316 msgid "Previews shown"
3317 msgstr "প্রাকদর্শন"
3318
3319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info:whatsthis"
3323 msgid ""
3324 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3325 "icon."
3326 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@label"
3332 msgid "Grouped Sorting"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3339 #| msgid ""
3340 #| "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3341 #| "icon."
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3343 msgid ""
3344 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3345 msgstr "এই অপশনটা সক্রিয় করলে, ফাইলের "
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3351 #| msgid "Show filter bar"
3352 msgctxt "@label"
3353 msgid "Sort files by"
3354 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
3355
3356 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info:whatsthis"
3360 msgid ""
3361 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3362 "performed on."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@label"
3369 msgid "Order in which to sort files"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@label"
3376 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3377 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@label"
3383 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3384 msgctxt "@label"
3385 msgid "Show hidden files and folders last"
3386 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@label"
3392 msgid "Visible roles"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3397 #, fuzzy, kde-format
3398 #| msgid "Column width"
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Header column widths"
3401 msgstr "কলামের প্রস্থ"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@label"
3407 msgid "Properties last changed"
3408 msgstr "শেষবারে য়ে বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তিত হয়েছে"
3409
3410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@info:whatsthis"
3414 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3415 msgstr "শেষ সময় যখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর পরিবর্তন করেছিলো।"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@title:menu"
3421 #| msgid "Additional Information"
3422 msgctxt "@label"
3423 msgid "Additional Information"
3424 msgstr "অধিক তথ্য"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3428 #, kde-format
3429 msgid "Should the URL be editable for the user"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3433 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3434 #, kde-format
3435 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3440 #, kde-format
3441 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3448 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3449 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3456 "instance"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3461 #, kde-format
3462 msgid ""
3463 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3464 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3465 "were removed/renamed ...etc"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3470 #, kde-format
3471 msgid ""
3472 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3473 "UI)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3478 #, kde-format
3479 msgid "Home URL"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3484 #, kde-format
3485 msgid "Remember open folders and tabs"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3490 #, kde-format
3491 msgid "Split the view into two panes"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3496 #, kde-format
3497 msgid "Should the filter bar be shown"
3498 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কিনা"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3504 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3505 msgstr "সব ডিরেক্টারির জন্যে দেখার বৈশিষ্টাবলী দেখানো হবে কিনা"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3509 #, kde-format
3510 msgid "Browse through archives"
3511 msgstr "অার্কাইভগুলো ব্রাউজ করুন"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3515 #, kde-format
3516 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3521 #, kde-format
3522 msgid ""
3523 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3524 "running in the Terminal panel."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3529 #, kde-format
3530 msgid "Rename inline"
3531 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show selection toggle"
3537 msgstr "নির্বাচনের অদলবদল দেখাও"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3541 #, kde-format
3542 msgid ""
3543 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3544 "mode bottom bar."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3549 #, kde-format
3550 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3555 #, kde-format
3556 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3561 #, kde-format
3562 msgid "New tab will be open after last one"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3567 #, kde-format
3568 msgid "Show tooltips"
3569 msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@option:radio"
3575 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3576 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3577 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3581 #, kde-format
3582 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3589 msgid "Show the statusbar"
3590 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3594 #, kde-format
3595 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3596 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3602 msgid "Show the space information in the statusbar"
3603 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও স্ট্যাটাসবারে"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3607 #, kde-format
3608 msgid "Lock the layout of the panels"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3613 #, kde-format
3614 msgid "Enlarge Small Previews"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3619 #, kde-format
3620 msgid ""
3621 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3622 "items"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3626 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@label:listbox"
3629 #| msgid "Text width:"
3630 msgid "Text width index"
3631 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3634 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3635 #, kde-format
3636 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3640 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3641 #, kde-format
3642 msgid "Enabled plugins"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgctxt "@label"
3648 #| msgid "Change Tags..."
3649 msgctxt "@title:window"
3650 msgid "Configure"
3651 msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
3652
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@title:group General settings"
3656 msgid "General"
3657 msgstr "সাধারন"
3658
3659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "Startup"
3663 msgstr "সূচনা"
3664
3665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:group"
3668 msgid "View Modes"
3669 msgstr "প্রদর্শনের মোড সমূহ"
3670
3671 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Navigation"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3680 #| msgid "Context Menu"
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "Context Menu"
3683 msgstr "সর্টকাটের তালিকা"
3684
3685 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@title:group"
3688 msgid "Trash"
3689 msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
3690
3691 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "User Feedback"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3698 #, kde-format
3699 msgid ""
3700 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3704 #, kde-format
3705 msgid "Warning"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@option:radio"
3711 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3712 msgctxt "@option:radio"
3713 msgid "Use common display style for all folders"
3714 msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
3715
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@option:radio"
3719 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3720 msgctxt "@option:radio"
3721 msgid "Remember display style for each folder"
3722 msgstr "প্রত্যেকটা ফোল্ডারের প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হবে"
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@info"
3727 msgid ""
3728 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3729 "properties for."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "&View"
3735 msgctxt "@title:group"
3736 msgid "View: "
3737 msgstr "দেখুন (&V)"
3738
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "option:radio"
3742 msgid "Natural"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "option:radio"
3748 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "option:radio"
3754 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@label:textbox"
3760 #| msgid "Search..."
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "Sorting mode: "
3763 msgstr "অনুসন্ধান..."
3764
3765 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@option:check"
3768 msgid "Show tooltips"
3769 msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখানো হবে"
3770
3771 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3772 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@title:group"
3775 msgid "Miscellaneous: "
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:check"
3781 msgid "Show selection marker"
3782 msgstr "নির্বাচনের মার্কার দেখাও"
3783
3784 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "Rename inline"
3787 msgctxt "option:check"
3788 msgid "Rename inline"
3789 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
3790
3791 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "option:check"
3794 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "option:check"
3800 msgid "Turning off split view closes active pane"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3804 #, kde-format
3805 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@title:window"
3811 msgid "Configure Preview for %1"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@title:group"
3817 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3818 msgctxt "@title:group"
3819 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3820 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
3821
3822 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3825 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3826 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3827 msgid "Moving files or folders to trash"
3828 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো অাবর্জনার বাক্সে ফেলা হচ্ছে"
3829
3830 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@action:inmenu"
3833 #| msgid "Empty Trash"
3834 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3835 msgid "Emptying trash"
3836 msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
3837
3838 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3841 #| msgid "Deleting files or folders"
3842 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3843 msgid "Deleting files or folders"
3844 msgstr "ফাইল ও ফোল্ডারগুলো মুছে ফেলা হচ্ছে"
3845
3846 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@title:group"
3849 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3852 msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন জন্যে জিজ্ঞেস করবে যখন"
3853
3854 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3857 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3863 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@title:group"
3869 msgid "When opening an executable file:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3873 #, kde-format
3874 msgid "Always ask"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3880 #| msgid "App&lications"
3881 msgid "Open in application"
3882 msgstr "অ্যাপলিকেশন (&l)"
3883
3884 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3885 #, kde-format
3886 msgid "Run script"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3890 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3893 msgid "Behavior"
3894 msgstr "ব্যবহার"
3895
3896 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3897 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3900 msgid "Previews"
3901 msgstr "প্রাকদর্শন"
3902
3903 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3904 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@title:window"
3907 #| msgid "Confirmation"
3908 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3909 msgid "Confirmations"
3910 msgstr "অনুমোদন "
3911
3912 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3915 msgid "Status Bar"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Show preview"
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "Show previews in the view for:"
3923 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
3924
3925 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@label"
3928 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3929 msgid "Skip previews for local files above:"
3930 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
3931
3932 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3933 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3936 msgid " MiB"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3940 #, kde-format
3941 msgid "No limit"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@label"
3947 msgid "Skip previews for remote files above:"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@label"
3953 #| msgid "Show preview"
3954 msgid "No previews"
3955 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
3956
3957 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3960 #| msgid "Show filter bar"
3961 msgctxt "@option:check"
3962 msgid "Show status bar"
3963 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
3964
3965 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@option:check"
3968 msgid "Show zoom slider"
3969 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
3970
3971 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check"
3974 msgid "Show space information"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:tab"
3981 msgid "Icons"
3982 msgstr "অাইকন"
3983
3984 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@title:tab"
3988 msgid "Compact"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@title:tab"
3995 msgid "Details"
3996 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
3997
3998 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "C&lose Current Tab"
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "After current tab"
4003 msgstr "বর্তমান ট্যাব বন্ধ করুন (&l)"
4004
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:radio"
4008 msgid "At end of tab bar"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "Open new tabs: "
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@option:check"
4020 msgid "Open archives as folder"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "option:check"
4026 msgid "Open folders during drag operations"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:group General settings"
4032 #| msgid "General"
4033 msgctxt "@title:group"
4034 msgid "General: "
4035 msgstr "সাধারন"
4036
4037 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4040 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4046 #| msgid "Replace Location"
4047 msgctxt "@action:button"
4048 msgid "Select Home Location"
4049 msgstr "অবস্থান পরিবর্তন"
4050
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@action:button"
4054 msgid "Use Current Location"
4055 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4056
4057 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@action:button"
4060 msgid "Use Default Location"
4061 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহৃত হবে"
4062
4063 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@title:group"
4066 #| msgid "Startup"
4067 msgctxt "@label:textbox"
4068 msgid "Show on startup:"
4069 msgstr "সূচনা"
4070
4071 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4074 #| msgid "Split view mode"
4075 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4076 msgid "Begin in split view mode"
4077 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
4078
4079 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4080 #, kde-format
4081 msgid "New windows:"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4087 msgid "Show filter bar"
4088 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4089
4090 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 #| msgid "Editable location bar"
4094 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4095 msgid "Make location bar editable"
4096 msgstr "লোকেশান বার যা সম্পাদিত করা যায়"
4097
4098 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4101 msgid "Open new folders in tabs"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@title:group General settings"
4107 #| msgid "General"
4108 msgctxt "@label:checkbox"
4109 msgid "General:"
4110 msgstr "সাধারন"
4111
4112 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4115 msgid "Show full path inside location bar"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4121 #| msgid "Show filter bar"
4122 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4123 msgid "Show full path in title bar"
4124 msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
4125
4126 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@info"
4129 msgid ""
4130 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4131 "be applied."
4132 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান সঠিক নয় এবং তাই প্রয়োগ করা যাবে না।"
4133
4134 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4137 msgid "System Font"
4138 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4139
4140 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4143 msgid "Custom Font"
4144 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4145
4146 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@action:button Choose font"
4149 msgid "Choose..."
4150 msgstr "নির্বাচিত করুন..."
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@label:listbox"
4155 msgid "Default icon size:"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "Preview size"
4161 msgctxt "@label:listbox"
4162 msgid "Preview icon size:"
4163 msgstr "প্রাকদর্শন অাকার"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@label:listbox"
4168 msgid "Label font:"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@title:group Size"
4174 #| msgid "Small"
4175 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4176 msgid "Small"
4177 msgstr "ছোটো"
4178
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@title:group Size"
4182 #| msgid "Medium"
4183 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4184 msgid "Medium"
4185 msgstr "মাঝারি"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4190 #| msgid "Large"
4191 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4192 msgid "Large"
4193 msgstr "বড়ো"
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4198 msgid "Huge"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "Item width"
4204 msgctxt "@label:listbox"
4205 msgid "Label width:"
4206 msgstr "অাইটেমের প্রস্থ"
4207
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4211 msgid "Unlimited"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4217 msgid "1"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4223 msgid "2"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4229 msgid "3"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4235 msgid "4"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4241 msgid "5"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@label:slider"
4247 #| msgid "Maximum file size:"
4248 msgctxt "@label:listbox"
4249 msgid "Maximum lines:"
4250 msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4255 msgid "Unlimited"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group Size"
4261 #| msgid "Small"
4262 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4263 msgid "Small"
4264 msgstr "ছোটো"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group Size"
4269 #| msgid "Medium"
4270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4271 msgid "Medium"
4272 msgstr "মাঝারি"
4273
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4277 #| msgid "Large"
4278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4279 msgid "Large"
4280 msgstr "বড়ো"
4281
4282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label:listbox"
4285 #| msgid "Text width:"
4286 msgctxt "@label:listbox"
4287 msgid "Maximum width:"
4288 msgstr "টেক্সটের প্রস্থ:"
4289
4290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Expandable folders"
4293 msgctxt "@option:check"
4294 msgid "Expandable"
4295 msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
4296
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:group Size"
4300 #| msgid "Folders"
4301 msgctxt "@label:checkbox"
4302 msgid "Folders:"
4303 msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4308 msgid "By clicking anywhere on the row"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4314 msgid "By clicking on icon or name"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@label"
4321 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4322 msgctxt "@title:group"
4323 msgid "Open files and folders:"
4324 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@label:textbox"
4329 #| msgid "Number of lines:"
4330 msgctxt "option:radio"
4331 msgid "Number of items"
4332 msgstr "লাইনের সংখ্যা"
4333
4334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "option:radio"
4337 msgid "Size of contents, up to "
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4341 #, kde-format
4342 msgid " level deep"
4343 msgid_plural " levels deep"
4344 msgstr[0] ""
4345 msgstr[1] ""
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "Folder size displays:"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "option:radio as in relative date"
4356 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4362 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
4368 #| msgid "Date"
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "Date style:"
4371 msgstr "তারিখ"
4372
4373 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4374 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info:tooltip"
4377 msgid "Size: 1 pixel"
4378 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4379 msgstr[0] ""
4380 msgstr[1] ""
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@title:window"
4385 msgid "View Display Style"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@item:inlistbox"
4391 msgid "Icons"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@item:inlistbox"
4397 msgid "Compact"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@item:inlistbox"
4403 msgid "Details"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4409 msgid "Ascending"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4415 msgid "Descending"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show folders first"
4422 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@label"
4427 #| msgid "Show hidden files"
4428 msgctxt "@option:check"
4429 msgid "Show hidden files last"
4430 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
4431
4432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check"
4435 msgid "Show preview"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Show in groups"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show hidden files"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:menu"
4453 #| msgid "Additional Information"
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Additional Information"
4456 msgstr "অধিক তথ্য"
4457
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4459 #, kde-format
4460 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@label:listbox"
4466 msgid "View mode:"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@label:listbox"
4472 msgid "Sorting:"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@title:group"
4478 #| msgid "View Properties"
4479 msgid "View options:"
4480 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
4481
4482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4485 msgid "Current folder"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4491 msgid "Current folder and sub-folders"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4497 msgid "All folders"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:group"
4503 msgid "Apply to:"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Use as default view settings"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@info"
4515 #| msgid ""
4516 #| "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
4517 msgctxt "@info"
4518 msgid ""
4519 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4520 "continue?"
4521 msgstr "সমস্ত বৈশিষ্টগুলো ডিফল্ট মানে রিসেট করা হবে। অাপনি অগ্রসর হতে চান?"
4522
4523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@info"
4526 msgid ""
4527 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:window"
4533 msgid "Applying View Properties"
4534 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সংরক্ষিত হচ্ছে"
4535
4536 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@info:progress"
4539 msgid "Counting folders: %1"
4540 msgstr "ফোল্ডার গোনা হচ্ছে: %1"
4541
4542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@info:progress"
4545 msgid "Folders: %1"
4546 msgstr "ফোল্ডারের সংখ্যা: %1"
4547
4548 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4551 msgid "Zoom:"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4555 #, kde-format
4556 msgid "Zoom"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4562 msgid "Sets the size of the file icons."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4566 #, kde-format
4567 msgid "Stop"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgid "Show rating"
4573 msgctxt "@tooltip"
4574 msgid "Stop loading"
4575 msgstr "রেটিং দেখান"
4576
4577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4578 #, kde-kuit-format
4579 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4580 msgid ""
4581 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4582 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4583 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4584 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4585 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4586 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4587 "device.</item></list></para>"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@option:check"
4593 #| msgid "Show zoom slider"
4594 msgctxt "@action:inmenu"
4595 msgid "Show Zoom Slider"
4596 msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
4597
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@title:menu"
4601 #| msgid "Additional Information"
4602 msgctxt "@action:inmenu"
4603 msgid "Show Space Information"
4604 msgstr "অধিক তথ্য"
4605
4606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:status Free disk space"
4609 msgid "%1 free"
4610 msgstr "%1 খালি অাছে"
4611
4612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4615 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4619 #, kde-format
4620 msgid "Trash Emptied"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4624 #, kde-format
4625 msgid "The Trash was emptied."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
4631 #| msgid "Add to Places"
4632 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4633 msgid "Places"
4634 msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
4635
4636 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4639 msgid "Count of available Network Shares"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4645 #| msgid "Sett&ings"
4646 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4647 msgid "Settings"
4648 msgstr "বিন্যাস (&i)"
4649
4650 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4653 msgid "A subset of Dolphin settings."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4657 #, kde-format
4658 msgid "Select Remote Charset"
4659 msgstr "দূরবর্তী অক্ষরমালা নির্বাচন করুন"
4660
4661 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4662 #, kde-format
4663 msgid "Default"
4664 msgstr "ডিফল্ট"
4665
4666 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4667 #, kde-format
4668 msgid "Reload"
4669 msgstr "রিলোড"
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:638
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@info:status"
4674 msgid "1 Folder selected"
4675 msgid_plural "%1 Folders selected"
4676 msgstr[0] "১টা ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
4677 msgstr[1] "%1 ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:639
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@info:status"
4682 msgid "1 File selected"
4683 msgid_plural "%1 Files selected"
4684 msgstr[0] "১টা ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
4685 msgstr[1] "%1 ফাইল নির্বাচিত হয়েছে"
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:641
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@label"
4690 #| msgid "Folder"
4691 msgctxt "@info:status"
4692 msgid "1 Folder"
4693 msgid_plural "%1 Folders"
4694 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4695 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:642
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@info:status"
4700 msgid "1 File"
4701 msgid_plural "%1 Files"
4702 msgstr[0] ""
4703 msgstr[1] ""
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:646
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4708 msgid "%1, %2 (%3)"
4709 msgstr "%1, %2 (%3)"
4710
4711 #: views/dolphinview.cpp:650
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:status files (size)"
4714 msgid "%1 (%2)"
4715 msgstr "%1 (%2)"
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:656
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4720 #| msgid "Folders First"
4721 msgctxt "@info:status"
4722 msgid "0 Folders, 0 Files"
4723 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
4724
4725 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "<filename> copy"
4728 msgid "%1 copy"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: views/dolphinview.cpp:1042
4732 #, kde-format
4733 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4734 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4735 msgstr[0] ""
4736 msgstr[1] ""
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:1048
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@action:inmenu"
4741 #| msgid "Paste"
4742 msgctxt "@action:button"
4743 msgid "Open %1 Item"
4744 msgid_plural "Open %1 Items"
4745 msgstr[0] "পেস্ট"
4746 msgstr[1] "পেস্ট"
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:1181
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:inmenu"
4751 msgid "Side Padding"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:1185
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgid "Column width"
4757 msgctxt "@action:inmenu"
4758 msgid "Automatic Column Widths"
4759 msgstr "কলামের প্রস্থ"
4760
4761 #: views/dolphinview.cpp:1190
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgid "Column width"
4764 msgctxt "@action:inmenu"
4765 msgid "Custom Column Widths"
4766 msgstr "কলামের প্রস্থ"
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:1766
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@info:status"
4771 #| msgid "Delete operation completed."
4772 msgctxt "@info:status"
4773 msgid "Trash operation completed."
4774 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:1775
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info:status"
4779 msgid "Delete operation completed."
4780 msgstr "মুছে ফেলা শেষ হলো।"
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:1910
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgid "Rename inline"
4785 msgctxt "@action:button"
4786 msgid "Rename and Hide"
4787 msgstr "inline নাম পরিবর্তন"
4788
4789 #: views/dolphinview.cpp:1917
4790 #, kde-format
4791 msgid ""
4792 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4793 "Do you still want to rename it?"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:1919
4797 #, kde-format
4798 msgid ""
4799 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4800 "Do you still want to rename it?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:1921
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4806 #| msgid "Show Hidden Files"
4807 msgid "Hide this File?"
4808 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:1921
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@title:group"
4813 #| msgid "Home Folder"
4814 msgid "Hide this Folder?"
4815 msgstr "হোম ফোল্ডার"
4816
4817 #: views/dolphinview.cpp:1977
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info:status"
4820 msgid "The location is empty."
4821 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
4822
4823 #: views/dolphinview.cpp:1979
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@info:status"
4826 msgid "The location '%1' is invalid."
4827 msgstr "'%1' জায়গাটা সঠিক নয়।"
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:2225
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@info:progress"
4832 #| msgid "Loading folder..."
4833 msgid "Loading..."
4834 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
4835
4836 #: views/dolphinview.cpp:2244
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@info:progress"
4839 #| msgid "Loading folder..."
4840 msgid "Loading canceled"
4841 msgstr "ফোল্ডার খোলা হচ্ছে..."
4842
4843 #: views/dolphinview.cpp:2246
4844 #, kde-format
4845 msgid "No items matching the filter"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: views/dolphinview.cpp:2248
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@info:tooltip"
4851 #| msgid "Click to begin the search"
4852 msgid "No items matching the search"
4853 msgstr "অনুসন্ধান শুরু করতে এখানে ক্লিক করুন"
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:2250
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@info:status"
4858 #| msgid "The location is empty."
4859 msgid "Trash is empty"
4860 msgstr "এই জায়গাটা ইতেমধ্যেই খালি।"
4861
4862 #: views/dolphinview.cpp:2253
4863 #, kde-format
4864 msgid "No tags"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:2256
4868 #, kde-format
4869 msgid "No files tagged with \"%1\""
4870 msgstr ""
4871
4872 #: views/dolphinview.cpp:2260
4873 #, kde-format
4874 msgid "No recently used items"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:2262
4878 #, kde-format
4879 msgid "No shared folders found"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: views/dolphinview.cpp:2264
4883 #, kde-format
4884 msgid "No relevant network resources found"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:2266
4888 #, kde-format
4889 msgid "No MTP-compatible devices found"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: views/dolphinview.cpp:2268
4893 #, kde-format
4894 msgid "No Apple devices found"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2270
4898 #, kde-format
4899 msgid "No Bluetooth devices found"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinview.cpp:2272
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4905 #| msgid "Folders First"
4906 msgid "Folder is empty"
4907 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@action"
4912 msgid "Create Folder..."
4913 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4916 #, kde-kuit-format
4917 msgctxt "@info:whatsthis"
4918 msgid ""
4919 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4920 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4924 #, kde-kuit-format
4925 msgctxt "@info:whatsthis"
4926 msgid ""
4927 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4928 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4929 "from if disk space is needed."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4933 #, kde-kuit-format
4934 msgctxt "@info:whatsthis"
4935 msgid ""
4936 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4937 "recovered by normal means."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4943 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4949 msgid "Duplicate Here"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@action:inmenu File"
4955 msgid "Properties"
4956 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4959 #, kde-kuit-format
4960 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4961 msgid ""
4962 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4963 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4964 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4965 "there like managing read- and write-permissions."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@label:textbox"
4971 #| msgid "Location:"
4972 msgctxt "@action:incontextmenu"
4973 msgid "Copy Location"
4974 msgstr "অবস্থান:"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4979 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4985 #| msgid "Move to Trash"
4986 msgctxt "@action:inmenu File"
4987 msgid "Move to Trash…"
4988 msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরান"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4993 #| msgid "Delete"
4994 msgctxt "@action:inmenu File"
4995 msgid "Delete…"
4996 msgstr "মুছে ফেলুন"
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@action:inmenu File"
5001 msgid "Duplicate Here…"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@label:textbox"
5007 #| msgid "Location:"
5008 msgctxt "@action:incontextmenu"
5009 msgid "Copy Location…"
5010 msgstr "অবস্থান:"
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5013 #, kde-kuit-format
5014 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5015 msgid ""
5016 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5017 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5018 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5019 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5020 "interface> option is enabled.</para>"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
5024 #, kde-kuit-format
5025 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5026 msgid ""
5027 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5028 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5029 "the overview in folders with many items.</para>"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
5033 #, kde-kuit-format
5034 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5035 msgid ""
5036 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5037 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5038 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5039 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5040 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5041 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5042 "of multiple folders in the same list.</para>"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@title:menu"
5048 #| msgid "View Mode"
5049 msgctxt "@action:intoolbar"
5050 msgid "View Mode"
5051 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5056 msgid "This increases the icon size."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@action:inmenu View"
5062 msgid "Reset Zoom Level"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid "Default"
5068 msgid "Zoom To Default"
5069 msgstr "ডিফল্ট"
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5074 msgid "This resets the icon size to default."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5080 msgid "This reduces the icon size."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5086 msgid "Zoom"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgid "Show preview"
5092 msgctxt "@action:intoolbar"
5093 msgid "Show Previews"
5094 msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
5095
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@label"
5099 #| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
5100 msgctxt "@info"
5101 msgid "Show preview of files and folders"
5102 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5105 #, kde-kuit-format
5106 msgctxt "@info:whatsthis"
5107 msgid ""
5108 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5109 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5110 "the images."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5116 msgid "Folders First"
5117 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgid "Show hidden files"
5122 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5123 msgid "Hidden Files Last"
5124 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgctxt "@title:menu"
5129 #| msgid "Sort By"
5130 msgctxt "@action:inmenu View"
5131 msgid "Sort By"
5132 msgstr "সাজান"
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:menu"
5137 #| msgid "Additional Information"
5138 msgctxt "@action:inmenu View"
5139 msgid "Show Additional Information"
5140 msgstr "অধিক তথ্য"
5141
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@action:inmenu View"
5145 msgid "Show in Groups"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@info:whatsthis"
5151 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@action:inmenu"
5157 #| msgid "Show Hidden Files"
5158 msgctxt "@action:inmenu View"
5159 msgid "Show Hidden Files"
5160 msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5163 #, kde-kuit-format
5164 msgctxt "@info:whatsthis"
5165 msgid ""
5166 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5167 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5168 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5169 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5170 "hidden.</para>"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5176 #| msgid "Adjust View Properties..."
5177 msgctxt "@action:inmenu View"
5178 msgid "Adjust View Display Style..."
5179 msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী সম্পাদন..."
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info:whatsthis"
5184 msgid ""
5185 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5191 msgid "Icons"
5192 msgstr "অাইকন"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5197 #| msgid "Split view mode"
5198 msgctxt "@info"
5199 msgid "Icons view mode"
5200 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5205 msgid "Compact"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5211 #| msgid "Split view mode"
5212 msgctxt "@info"
5213 msgid "Compact view mode"
5214 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5219 msgid "Details"
5220 msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5225 #| msgid "Split view mode"
5226 msgctxt "@info"
5227 msgid "Details view mode"
5228 msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "Sort descending"
5233 msgid "Z-A"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "Sort ascending"
5239 msgid "A-Z"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@option:check"
5245 #| msgid "Show folders first"
5246 msgctxt "Sort descending"
5247 msgid "Largest First"
5248 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@option:check"
5253 #| msgid "Show folders first"
5254 msgctxt "Sort ascending"
5255 msgid "Smallest First"
5256 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@option:check"
5261 #| msgid "Show folders first"
5262 msgctxt "Sort descending"
5263 msgid "Newest First"
5264 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5269 #| msgid "Folders First"
5270 msgctxt "Sort ascending"
5271 msgid "Oldest First"
5272 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5277 #| msgid "Folders First"
5278 msgctxt "Sort descending"
5279 msgid "Highest First"
5280 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@option:check"
5285 #| msgid "Show folders first"
5286 msgctxt "Sort ascending"
5287 msgid "Lowest First"
5288 msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5289
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "Sort descending"
5293 msgid "Descending"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "Sort ascending"
5299 msgid "Ascending"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5303 #, kde-format
5304 msgctxt ""
5305 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5306 "selection is empty when this text is shown."
5307 msgid "Actions for Current View"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5311 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5314 #. and a fallback will be used.
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5316 #, kde-format
5317 msgid "Actions for %1"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5321 #, kde-format
5322 msgctxt ""
5323 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5324 "of selected files/folders."
5325 msgid "Actions for One Selected Item"
5326 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5327 msgstr[0] ""
5328 msgstr[1] ""
5329
5330 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@label"
5333 #| msgid "Additional information"
5334 msgctxt "@info:status"
5335 msgid "Updating version information..."
5336 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~| msgctxt "@info:credit"
5340 #~| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
5341 #~ msgctxt "@info:credit"
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5344 #~ "Angelaccio"
5345 #~ msgstr "(C) ২০০৬-২০০৯ পিটার পেন্জ"
5346
5347 #~ msgid "Font family"
5348 #~ msgstr "ফন্টের ধরন"
5349
5350 #~ msgid "Font size"
5351 #~ msgstr "ফন্টের অাকার"
5352
5353 #~ msgid "Italic"
5354 #~ msgstr "ইটালিক"
5355
5356 #~ msgid "Font weight"
5357 #~ msgstr "ফন্টের ওজন"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgctxt "@label"
5361 #~| msgid "Add Comment..."
5362 #~ msgctxt "@item"
5363 #~ msgid "Eject"
5364 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~| msgid "Reload"
5368 #~ msgctxt "@item"
5369 #~ msgid "Release"
5370 #~ msgstr "রিলোড"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~| msgid "Reload"
5374 #~ msgctxt "@item"
5375 #~ msgid "Safely Remove"
5376 #~ msgstr "রিলোড"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~| msgid "Reload"
5380 #~ msgctxt "@item"
5381 #~ msgid "Unmount"
5382 #~ msgstr "রিলোড"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~| msgid "Reload"
5386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5387 #~ msgid "Mount"
5388 #~ msgstr "রিলোড"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~| msgctxt "@label"
5392 #~| msgid "Add Comment..."
5393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5394 #~ msgid "Edit..."
5395 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~| msgid "Reload"
5399 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5400 #~ msgid "Remove"
5401 #~ msgstr "রিলোড"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~| msgctxt "@label"
5405 #~| msgid "Add Comment..."
5406 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5407 #~ msgid "Add Entry..."
5408 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~| msgctxt "@title:group"
5412 #~| msgid "Icon Size"
5413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5414 #~ msgid "Icon Size"
5415 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5419 #~| msgid "Show Search Bar"
5420 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5421 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5422 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5423
5424 #~ msgctxt "@title:window"
5425 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5426 #~ msgstr "Dolphin-এর বৈশিষ্টাবলী"
5427
5428 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5429 #~ msgid "Sett&ings"
5430 #~ msgstr "বিন্যাস (&i)"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~| msgid "Show comment"
5434 #~ msgctxt "@action"
5435 #~ msgid "Show menu"
5436 #~ msgstr "কমেন্ট দেখান"
5437
5438 #~ msgctxt "@title"
5439 #~ msgid "Dolphin Part"
5440 #~ msgstr "Dolphin Part"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~| msgctxt "@title:menu"
5444 #~| msgid "Navigation Bar"
5445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5446 #~ msgid "Url Navigator"
5447 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5448 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন বার"
5449 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন বার"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@info:status"
5453 #~| msgid "Unknown size"
5454 #~ msgctxt "@item:intable"
5455 #~ msgid "Unknown"
5456 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5460 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5461 #~ msgctxt "@info"
5462 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5463 #~ msgstr "সিঙ্গল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
5464
5465 #~ msgctxt "@info:status"
5466 #~ msgid "Unknown size"
5467 #~ msgstr "অজানা পরিমান"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgctxt "@title:group"
5471 #~| msgid "Startup"
5472 #~ msgctxt "@label:textbox"
5473 #~ msgid "Start in:"
5474 #~ msgstr "সূচনা"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5478 #~| msgid "Add to Places"
5479 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5480 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5481 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5482
5483 #~ msgctxt "@title:window"
5484 #~ msgid "Rename Items"
5485 #~ msgstr "অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন"
5486
5487 #~ msgctxt "@label:textbox"
5488 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5489 #~ msgstr "অাইটেম <filename>%1</filename> নাম পরিবর্তন:"
5490
5491 #~ msgctxt "@info:status"
5492 #~ msgid "New name #"
5493 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5494
5495 #~ msgctxt "@label:textbox"
5496 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5497 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5498 #~ msgstr[0] "%1 অাইটেমের নাম পরিবর্তন:"
5499 #~ msgstr[1] "%1 অাইটেম সমূহের নাম পরিবর্তন:"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~| msgctxt "@info"
5503 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5504 #~ msgctxt "@info"
5505 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5506 #~ msgstr "(# -এর জায়গায় ছোটোর থেকে বড়ো নম্বর বসবে)"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~| msgctxt "@option:check"
5510 #~| msgid "Show folders first"
5511 #~ msgid "Show facets widget"
5512 #~ msgstr "ফোল্ডার প্রথমে দেখাও"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@title:group"
5516 #~| msgid "View Properties"
5517 #~ msgctxt "@action:button"
5518 #~ msgid "Fewer Options"
5519 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgctxt "@title:group"
5523 #~| msgid "View Properties"
5524 #~ msgctxt "@action:button"
5525 #~ msgid "More Options"
5526 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্টাবলী"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~| msgctxt "@title:group Size"
5530 #~| msgid "Folders"
5531 #~ msgctxt "@option:check"
5532 #~ msgid "Folders"
5533 #~ msgstr "ফোল্ডার সমূহ"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@title:group Date"
5537 #~| msgid "Today"
5538 #~ msgctxt "@option:option"
5539 #~ msgid "Today"
5540 #~ msgstr "আজকে"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgctxt "@title:group Date"
5544 #~| msgid "Yesterday"
5545 #~ msgctxt "@option:option"
5546 #~ msgid "Yesterday"
5547 #~ msgstr "গতকাল"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~| msgid "&Go"
5551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5552 #~ msgid "Go"
5553 #~ msgstr "যাও (&G)"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@title:menu"
5557 #~| msgid "Tools"
5558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5559 #~ msgid "Tools"
5560 #~ msgstr "টুল"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@title:menu"
5564 #~| msgid "Panels"
5565 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5566 #~ msgid "Panels"
5567 #~ msgstr "প্যানেল"
5568
5569 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5570 #~ msgid "Preview"
5571 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5572
5573 #~ msgid "stop"
5574 #~ msgstr "থামান"
5575
5576 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5577 #~ msgid "Add to Places"
5578 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@label:textbox"
5582 #~| msgid "Location:"
5583 #~ msgctxt "@label"
5584 #~ msgid "Location:"
5585 #~ msgstr "অবস্থান:"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5589 #~| msgid "Add to Places"
5590 #~ msgctxt "@title:window"
5591 #~ msgid "Add Places Entry"
5592 #~ msgstr "প্লেসেসে এ্যাড করা হবে"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgid "Show tooltips"
5596 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5597 #~ msgid "Show All Entries"
5598 #~ msgstr "টুলের সম্যন্ধে দেখাও"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@title:menu"
5602 #~| msgid "Additional Information"
5603 #~ msgctxt "@title:group"
5604 #~ msgid "Additional Information Shown"
5605 #~ msgstr "অধিক তথ্য"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@option:radio"
5609 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5610 #~ msgctxt "@option:check"
5611 #~ msgid "Use these view properties as default"
5612 #~ msgstr "সব ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্যে একই বৈশিষ্টাবলী ব্যবহৃত হবে"
5613
5614 #~ msgctxt "@label:textbox"
5615 #~ msgid "Location:"
5616 #~ msgstr "অবস্থান:"
5617
5618 #~ msgctxt "@title:group"
5619 #~ msgid "Icon Size"
5620 #~ msgstr "অাইকনের অাকার"
5621
5622 #~ msgctxt "@label:listbox"
5623 #~ msgid "Preview:"
5624 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5625
5626 #~ msgctxt "@title:group"
5627 #~ msgid "Text"
5628 #~ msgstr "টেক্সট"
5629
5630 #~ msgctxt "@label:listbox"
5631 #~ msgid "Font:"
5632 #~ msgstr "ফন্ট:"
5633
5634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5635 #~ msgid "Small"
5636 #~ msgstr "ছোটো"
5637
5638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5639 #~ msgid "Medium"
5640 #~ msgstr "মাঝারি"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgid "Expandable folders"
5644 #~ msgctxt "@option:check"
5645 #~ msgid "Expandable folders"
5646 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@title:group"
5650 #~| msgid "File Previews"
5651 #~ msgctxt "@label"
5652 #~ msgid "Image Size"
5653 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@title:menu"
5657 #~| msgid "Search Toolbar"
5658 #~ msgctxt "@item"
5659 #~ msgid "Search For"
5660 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5664 #~| msgid "&Network Folders"
5665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5666 #~ msgid "Network"
5667 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ফোল্ডার (&N)"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~| msgctxt "@title:group"
5671 #~| msgid "Trash"
5672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5673 #~ msgid "Trash"
5674 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
5675
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgctxt "@title:group Date"
5678 #~| msgid "Today"
5679 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5680 #~ msgid "Today"
5681 #~ msgstr "আজকে"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@title:group Date"
5685 #~| msgid "Yesterday"
5686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5687 #~ msgid "Yesterday"
5688 #~ msgstr "গতকাল"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@title:group Date"
5692 #~| msgid "Earlier this Month"
5693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5694 #~ msgid "This Month"
5695 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@title:group Date"
5699 #~| msgid "Earlier this Month"
5700 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5701 #~ msgid "Last Month"
5702 #~ msgstr "এই মাসের শুরুতে"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@info:credit"
5706 #~| msgid "Documentation"
5707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5708 #~ msgid "Documents"
5709 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@title:group"
5713 #~| msgid "File Previews"
5714 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5715 #~ msgid "Images"
5716 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5720 #~| msgid "Empty Trash"
5721 #~ msgid "Empty Search"
5722 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স খালি করা হবে"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5726 #~| msgid "Delete"
5727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5728 #~ msgid "&Delete"
5729 #~ msgstr "মুছে ফেলা হবে"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~| msgid "Move to Trash"
5734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~ msgid "&Move to Trash"
5736 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হবে"
5737
5738 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5739 #~ msgid "Rename..."
5740 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5744 #~| msgid "Date"
5745 #~ msgctxt "@label"
5746 #~ msgid "Date"
5747 #~ msgstr "তারিখ"
5748
5749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5750 #~ msgid "Paste Into Folder"
5751 #~ msgstr "ফোল্ডারে পেস্ট করা হবে"
5752
5753 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5754 #~ msgid "%A"
5755 #~ msgstr "%A"
5756
5757 #~ msgctxt ""
5758 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5759 #~ "locale, and %Y is full year number"
5760 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5761 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5762
5763 #~ msgctxt ""
5764 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5765 #~ "and %Y is full year number"
5766 #~ msgid "%B, %Y"
5767 #~ msgstr "%B, %Y"
5768
5769 #~ msgctxt "@info"
5770 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5771 #~ msgstr "অাপনি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স খালি করতে চান? সব জিনিস মুছে যাবে।"
5772
5773 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5774 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5775 #~ msgstr "ডাবল-ক্লিক করে ফাইল এবং ফোল্ডারগুলো খুলুন"
5776
5777 #~ msgctxt "@info:status"
5778 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5779 #~ msgstr "থোল্ডারটিকে নিজের উপোরেই ফেলা যাবে না"
5780
5781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~ msgid "Paste"
5783 #~ msgstr "পেস্ট"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@label"
5787 #~| msgid "Additional information"
5788 #~ msgctxt "@info:status"
5789 #~ msgid "Update of version information failed."
5790 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5794 #~| msgid "Copy"
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Copy Text"
5797 #~ msgstr "কপি"
5798
5799 #~ msgctxt "@info:status"
5800 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5801 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে"
5802
5803 #~ msgctxt "@title:group Date"
5804 #~ msgid "Last Week"
5805 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
5806
5807 #~ msgctxt ""
5808 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5809 #~ "full year number"
5810 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5811 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgctxt "@option:check"
5815 #~| msgid "Show zoom slider"
5816 #~ msgid "Zoom slider"
5817 #~ msgstr "জুম স্লাইডার দেখাও"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@title:group Date"
5821 #~| msgid "Today"
5822 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5823 #~ msgid "Today"
5824 #~ msgstr "আজকে"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@title:group Date"
5828 #~| msgid "Yesterday"
5829 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5830 #~ msgid "Yesterday"
5831 #~ msgstr "গতকাল"
5832
5833 #~ msgctxt "@label"
5834 #~ msgid "Trash"
5835 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্স"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@label:slider"
5839 #~| msgid "Maximum file size:"
5840 #~ msgctxt "@option:option"
5841 #~ msgid "Maximum Rating"
5842 #~ msgstr "ফাইলের সর্বোচ্চ পরিমাপ:"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5846 #~| msgid "Small"
5847 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5848 #~ msgid "Small"
5849 #~ msgstr "ছোটো"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5853 #~| msgid "Medium"
5854 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5855 #~ msgid "Medium"
5856 #~ msgstr "মাঝারি"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5860 #~| msgid "Large"
5861 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5862 #~ msgid "Large"
5863 #~ msgstr "বড়ো"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@title:window"
5867 #~| msgid "Confirmation"
5868 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5869 #~ msgid "Copy Information Message"
5870 #~ msgstr "অনুমোদন "
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@info:credit"
5874 #~| msgid "Documentation"
5875 #~ msgctxt "@item:intable"
5876 #~ msgid "No destination"
5877 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5878
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5881 #~ msgstr "'মুছে ফেলা' কমান্ড দেখাবে"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~| msgid "Show preview"
5885 #~ msgctxt "@title:group"
5886 #~ msgid "Do not create previews for"
5887 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~| msgctxt "@label Tag name"
5891 #~| msgid "Name:"
5892 #~ msgctxt "@item:intable"
5893 #~ msgid "Name"
5894 #~ msgstr "নাম:"
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5898 #~| msgid "Size"
5899 #~ msgctxt "@item:intable"
5900 #~ msgid "Size"
5901 #~ msgstr "পরিমান"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5905 #~| msgid "Date"
5906 #~ msgctxt "@item:intable"
5907 #~ msgid "Date"
5908 #~ msgstr "তারিখ"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
5912 #~| msgid "Type"
5913 #~ msgctxt "@item:intable"
5914 #~ msgid "Type"
5915 #~ msgstr "ধরন"
5916
5917 #, fuzzy
5918 #~| msgctxt "@info:credit"
5919 #~| msgid "Documentation"
5920 #~ msgctxt "@item:intable"
5921 #~ msgid "Destination"
5922 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5923
5924 #, fuzzy
5925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~| msgid "Paste"
5927 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgid "Path"
5929 #~ msgstr "পেস্ট"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@info:credit"
5933 #~| msgid "Documentation"
5934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5935 #~ msgid "By Link Destination"
5936 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5937
5938 #~ msgctxt "@label"
5939 #~ msgid "Additional information"
5940 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5944 #~| msgid "%1 (%2)"
5945 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5946 #~ msgid "%1 (%2)"
5947 #~ msgstr "%1 (%2)"
5948
5949 #~ msgctxt "@option:check"
5950 #~ msgid "Rename inline"
5951 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন করবে"
5952
5953 #~ msgctxt "@info:status"
5954 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5955 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত হয়েছে (%2)"
5956
5957 #~ msgctxt "@title:tab"
5958 #~ msgid "Column"
5959 #~ msgstr "কলাম"
5960
5961 #~ msgctxt "@title:group"
5962 #~ msgid "Grid"
5963 #~ msgstr "গ্রিড"
5964
5965 #~ msgctxt "@label:listbox"
5966 #~ msgid "Arrangement:"
5967 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন:"
5968
5969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5970 #~ msgid "Columns"
5971 #~ msgstr "কলাম"
5972
5973 #~ msgctxt "@label:listbox"
5974 #~ msgid "Grid spacing:"
5975 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
5976
5977 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5978 #~ msgid "Small"
5979 #~ msgstr "ছোটো"
5980
5981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5982 #~ msgid "Medium"
5983 #~ msgstr "মাঝারি"
5984
5985 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5986 #~ msgid "Large"
5987 #~ msgstr "বড়ো"
5988
5989 #~ msgctxt "@option:check"
5990 #~ msgid "Expandable Folders"
5991 #~ msgstr "বৃদ্ধিমান ফোল্ডার"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:menu"
5994 #~ msgid "Columns"
5995 #~ msgstr "কলাম"
5996
5997 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5998 #~ msgid "Columns"
5999 #~ msgstr "কলাম"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@info:credit"
6003 #~| msgid "Documentation"
6004 #~ msgctxt "@title::column"
6005 #~ msgid "Link Destination"
6006 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~| msgid "Paste"
6011 #~ msgctxt "@title::column"
6012 #~ msgid "Path"
6013 #~ msgstr "পেস্ট"
6014
6015 #~ msgid "Arrangement"
6016 #~ msgstr "সুসজ্জায়ন"
6017
6018 #~ msgid "Grid spacing"
6019 #~ msgstr "গ্রিডের মধ্যে ফাঁকা জায়গা"
6020
6021 #~ msgid "Number of textlines"
6022 #~ msgstr "টেক্স্ট লাইনের সংখ্যা"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@label"
6026 #~| msgid "Change Tags..."
6027 #~ msgctxt "@action:button"
6028 #~ msgid "Configure..."
6029 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6033 #~| msgid "Tags"
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~ msgid "Tag"
6036 #~ msgstr "ট্যাগ"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@title:group Date"
6040 #~| msgid "Today"
6041 #~ msgctxt "@action:button"
6042 #~ msgid "Today"
6043 #~ msgstr "আজকে"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@title:group Date"
6047 #~| msgid "Yesterday"
6048 #~ msgctxt "@action:button"
6049 #~ msgid "Yesterday"
6050 #~ msgstr "গতকাল"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6054 #~| msgid "Date"
6055 #~ msgctxt "@title:group"
6056 #~ msgid "Date"
6057 #~ msgstr "তারিখ"
6058
6059 #~ msgctxt "@info:status"
6060 #~ msgid ""
6061 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6062 #~ msgstr "নতুন নামটা খালি। অন্তত নামে একটা অক্ষর থাকা অাবশ্যক।"
6063
6064 #~ msgctxt "@info:status"
6065 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6066 #~ msgstr "নামে অন্তত একটা # থাকা অাবশ্যক"
6067
6068 #~ msgctxt "@title:menu"
6069 #~ msgid "View Mode"
6070 #~ msgstr "প্রদর্শনের বৈশিষ্ট"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@title:group"
6074 #~| msgid "Text"
6075 #~ msgctxt "@label"
6076 #~ msgid "Text"
6077 #~ msgstr "টেক্সট"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title"
6081 #~| msgid "File Manager"
6082 #~ msgctxt "@label"
6083 #~ msgid "Filenames"
6084 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@label:textbox"
6088 #~| msgid "Search..."
6089 #~ msgctxt "@label"
6090 #~ msgid "Search:"
6091 #~ msgstr "অনুসন্ধান..."
6092
6093 #~ msgctxt "@label"
6094 #~ msgid "Size:"
6095 #~ msgstr "পরিমান:"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6099 #~| msgid "Rating"
6100 #~ msgctxt "@label"
6101 #~ msgid "Rating:"
6102 #~ msgstr "রেটিং"
6103
6104 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6105 #~ msgid "Size"
6106 #~ msgstr "পরিমান"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6109 #~ msgid "Size"
6110 #~ msgstr "পরিমান"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6113 #~ msgid "Date"
6114 #~ msgstr "তারিখ"
6115
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6117 #~ msgid "Type"
6118 #~ msgstr "ধরন"
6119
6120 #~ msgctxt "@option:check"
6121 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6122 #~ msgstr "ফাইলের থাম্বনেল দেখানো হবে"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Add Comment..."
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "SVN Commit..."
6129 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~| msgid "Delete"
6134 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6135 #~ msgid "SVN Delete"
6136 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@label"
6140 #~| msgid "Add Comment..."
6141 #~ msgctxt "@title:window"
6142 #~ msgid "SVN Commit"
6143 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~| msgid "Comment"
6148 #~ msgctxt "@action:button"
6149 #~ msgid "Commit"
6150 #~ msgstr "মন্তব্য"
6151
6152 #~ msgctxt "@label"
6153 #~ msgid "Folder"
6154 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@label"
6158 #~| msgid "Total size:"
6159 #~ msgctxt "@label"
6160 #~ msgid "Total Size:"
6161 #~ msgstr "সর্বমোট পরিমান:"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6165 #~| msgid "Type"
6166 #~ msgctxt "@label file type"
6167 #~ msgid "Type"
6168 #~ msgstr "ধরন"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@title:window"
6172 #~| msgid "Create new Tag"
6173 #~ msgctxt "@title:window"
6174 #~ msgid "Change Tags"
6175 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~| msgctxt "@title:window"
6179 #~| msgid "Create New Tag"
6180 #~ msgctxt "@label"
6181 #~ msgid "Create new tag:"
6182 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করা হবে"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@action:menu"
6186 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6187 #~ msgctxt "@info"
6188 #~ msgid "Delete tag"
6189 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@action:menu"
6193 #~| msgid "Delete tag '%1'"
6194 #~ msgctxt "@title"
6195 #~ msgid "Delete tag"
6196 #~ msgstr "ট্যাগ '%1' মুছে ফেলুন"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~| msgid "Delete"
6201 #~ msgctxt "@action:button"
6202 #~ msgid "Delete"
6203 #~ msgstr "মুছে ফেলুন"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@label"
6207 #~| msgid "New Tag..."
6208 #~ msgctxt "@label"
6209 #~ msgid "Add Tags..."
6210 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@label"
6214 #~| msgid "Change Tags..."
6215 #~ msgctxt "@label"
6216 #~ msgid "Change..."
6217 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন..."
6218
6219 #~ msgctxt "@info:progress"
6220 #~ msgid "Changing annotations"
6221 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা যাবে"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6225 #~| msgid "Type"
6226 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6227 #~ msgid "Type"
6228 #~ msgstr "ধরন"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6232 #~| msgid "Size"
6233 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6234 #~ msgid "Size"
6235 #~ msgstr "পরিমান"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@label"
6239 #~| msgid "Modified:"
6240 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6241 #~ msgid "Modified"
6242 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@label"
6246 #~| msgid "Change comment..."
6247 #~ msgctxt "@title:window"
6248 #~ msgid "Change Comment"
6249 #~ msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন..."
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@label"
6253 #~| msgid "Add Comment..."
6254 #~ msgctxt "@title:window"
6255 #~ msgid "Add Comment"
6256 #~ msgstr "মন্তব্য করুন..."
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6260 #~| msgid "Size"
6261 #~ msgctxt "@label file content size"
6262 #~ msgid "Size"
6263 #~ msgstr "পরিমান"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Modified:"
6268 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6269 #~ msgid "Modified"
6270 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6274 #~| msgid "Type"
6275 #~ msgctxt "@label"
6276 #~ msgid "MIME Type"
6277 #~ msgstr "ধরন"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@label:textbox"
6281 #~| msgid "Location:"
6282 #~ msgctxt "@label file URL"
6283 #~ msgid "Location"
6284 #~ msgstr "অবস্থান:"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@action"
6288 #~| msgid "Create Folder..."
6289 #~ msgctxt "@label"
6290 #~ msgid "Creator"
6291 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@title:menu"
6295 #~| msgid "Panels"
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Channels"
6298 #~ msgstr "প্যানেল"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@label"
6302 #~| msgid "Modified:"
6303 #~ msgctxt "@label EXIF"
6304 #~ msgid "Model"
6305 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~| msgid "Rating"
6310 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6311 #~ msgid "Rating"
6312 #~ msgstr "রেটিং"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~| msgid "Tags"
6317 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6318 #~ msgid "Tags"
6319 #~ msgstr "ট্যাগ"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~| msgid "Comment"
6324 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6325 #~ msgid "Comment"
6326 #~ msgstr "মন্তব্য"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@title"
6330 #~| msgid "File Manager"
6331 #~ msgctxt "@label"
6332 #~ msgid "File Name"
6333 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6334
6335 #~ msgctxt "@label"
6336 #~ msgid "Type:"
6337 #~ msgstr "ধরন:"
6338
6339 #~ msgctxt "@label"
6340 #~ msgid "Modified:"
6341 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~| msgid "Tags"
6346 #~ msgctxt "@label"
6347 #~ msgid "Tags:"
6348 #~ msgstr "ট্যাগ"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Comment"
6353 #~ msgctxt "@label"
6354 #~ msgid "Comment:"
6355 #~ msgstr "মন্তব্য"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@label"
6359 #~| msgid "Modified:"
6360 #~ msgctxt "@label"
6361 #~ msgid "Date Modified"
6362 #~ msgstr "পরিবর্তীত হয়েছে:"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:group"
6366 #~| msgid "Text"
6367 #~ msgctxt "label"
6368 #~ msgid "Texts"
6369 #~ msgstr "টেক্সট"
6370
6371 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6372 #~ msgid "with optional icon and description"
6373 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6374
6375 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6376 #~ msgid "No Tags"
6377 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ অবশিষ্ট নেই"
6378
6379 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
6380 #~ msgstr "অাপনি কি সত্যি ট্যাগ '%1' মুছে ফেলতে চান?"
6381
6382 #~ msgctxt "@label"
6383 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6384 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgid "&Edit"
6388 #~ msgctxt "@item::intable"
6389 #~ msgid "Editing"
6390 #~ msgstr "সম্পাদনা করুন (&E)"
6391
6392 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6393 #~ msgid "Not yet tagged"
6394 #~ msgstr "এখনো ট্যাগ করা হয়নি"
6395
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~ msgid "Move To Trash"
6398 #~ msgstr "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হচ্ছে"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~| msgid "Rename..."
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6404 #~ msgid "&Rename..."
6405 #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..."
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~| msgid "Properties"
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6411 #~ msgid "&Properties"
6412 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@title:group"
6416 #~| msgid "File Previews"
6417 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6418 #~ msgid "P&review"
6419 #~ msgstr "ফাইলের প্রাকদর্শন"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~| msgid "Show Hidden Files"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6425 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6426 #~ msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখানো হবে"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@title:tab"
6430 #~| msgid "Icons"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6432 #~ msgid "&Icons"
6433 #~ msgstr "অাইকন"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@title:tab"
6437 #~| msgid "Details"
6438 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6439 #~ msgid "Det&ails"
6440 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্নণা"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title:menu"
6444 #~| msgid "Columns"
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6446 #~ msgid "Col&umns"
6447 #~ msgstr "কলাম"
6448
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Paste One Item"
6451 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6452 #~ msgstr[0] "একটা অাইটেম পেস্ট করা হবে"
6453 #~ msgstr[1] "%1 অাইটেম পেস্ট করা হবে"
6454
6455 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6456 #~ msgid "General"
6457 #~ msgstr "সাধারন"
6458
6459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6460 #~ msgid "Left to Right"
6461 #~ msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিক"
6462
6463 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6464 #~ msgid "Top to Bottom"
6465 #~ msgstr "উপোর থেকে নীচ"
6466
6467 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6468 #~ msgid "Small"
6469 #~ msgstr "ছোটো"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6472 #~ msgid "Large"
6473 #~ msgstr "বড়ো"
6474
6475 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6476 #~ msgid "Small"
6477 #~ msgstr "ছোটো"
6478
6479 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6480 #~ msgid "Medium"
6481 #~ msgstr "মাঝারি"
6482
6483 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6484 #~ msgid "Large"
6485 #~ msgstr "বড়ো"
6486
6487 #~ msgctxt "@action:button"
6488 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6489 #~ msgstr "অাইকন && প্রাকদর্শনের অাকার পরিবর্তন করা হবে..."
6490
6491 #~ msgctxt "@info:status"
6492 #~ msgid "Getting size..."
6493 #~ msgstr "পরিমান গণনা করা হচ্ছে"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6496 #~ msgid "Properties"
6497 #~ msgstr "বৈশিষ্টাবলী"