]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "Confirmation"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "S&urtir %1"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "C&luder li actual carte"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Ne questionar denov"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:613
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:623
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open %1"
177 msgstr "Aperter %1"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
180 #, fuzzy, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
186 #, kde-format
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "Aperter un terminal"
198 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgid "Configure"
204 msgstr "Configurar"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
207 #, kde-format
208 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgid "New &Window"
210 msgstr "Nov &fenestre"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info"
215 msgid "Open a new Dolphin window"
216 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
219 #, kde-kuit-format
220 msgctxt "@info:whatsthis"
221 msgid ""
222 "This opens a new window just like this one with the current location and "
223 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
227 #, kde-format
228 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgid "New Tab"
230 msgstr "Nov carte"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
233 #, kde-kuit-format
234 msgctxt "@info:whatsthis"
235 msgid ""
236 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
237 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
238 "items between tabs."
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
242 #, kde-format
243 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
244 msgid "Add to Places"
245 msgstr "Adjunter al Locs"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis"
250 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgid "Close Tab"
257 msgstr "Cluder li carte"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid ""
263 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
264 "will close instead."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis quit"
270 msgid "This closes this window."
271 msgstr "To clude ti fenestre."
272
273 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
274 #. Cut, Copy and Paste
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
287 #, kde-format
288 msgctxt "@action"
289 msgid "Cut…"
290 msgstr "Exciser..."
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis cut"
295 msgid ""
296 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
297 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
298 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
299 "their initial location."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Copy…"
306 msgstr "Copiar..."
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis copy"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 msgid "Paste"
321 msgstr "Collar"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis paste"
326 msgid ""
327 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
328 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
329 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Inactive Split View"
336 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View…"
342 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
347 msgid ""
348 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
349 "the inactive split view."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Move to Inactive Split View"
362 msgstr "Mover al ínactiv vise"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter..."
388 msgstr "Filtre..."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
391 #, fuzzy, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
407 #, fuzzy, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "Filtre"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
419 #, kde-format
420 msgid "Search..."
421 msgstr "Serchar..."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
424 #, fuzzy, kde-format
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
432 msgid ""
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
440 #, fuzzy, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:intoolbar"
448 msgid "Search"
449 msgstr "Serchar"
450
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
457
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:intoolbar"
463 msgid "Select"
464 msgstr "Selecter"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis"
469 msgid ""
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 "items.</para>"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
493 msgid ""
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
495 "selected instead."
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
501 msgid ""
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
508 #, fuzzy, kde-format
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
510 msgid "Stash"
511 msgstr "Conservar"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info"
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu View"
522 msgid "Stop"
523 msgstr "Stoppar"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
526 #, fuzzy, kde-format
527 msgctxt "@info"
528 msgid "Stop loading"
529 msgstr "Cargante..."
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
532 #, fuzzy, kde-format
533 msgctxt "@info"
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
538 #, fuzzy, kde-format
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis"
546 msgid ""
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
554 #, fuzzy, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis"
592 msgid ""
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
610 "para>"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
645 #, fuzzy, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
651 #, kde-format
652 msgctxt "@title:menu"
653 msgid "&Bookmarks"
654 msgstr "&Marca-págines"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu"
683 msgid "Next Tab"
684 msgstr "Sequent carte"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Previous Tab"
696 msgstr "Precedent carte"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
705 #, fuzzy, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Show Target"
708 msgstr "Destination:"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
732 msgstr "Desserrar"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
737 msgid "Lock Panels"
738 msgstr "Paneles:"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
751 #, kde-format
752 msgctxt "@title:window"
753 msgid "Information"
754 msgstr "Information"
755
756 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
762 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
770 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
771 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
772 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
773 "items a preview of their contents is provided.</para>"
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
781 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
782 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
783 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
784 "are given here by right-clicking.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
788 #, kde-format
789 msgctxt "@title:window"
790 msgid "Folders"
791 msgstr "Fólderes"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
798 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
799 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
807 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
808 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
809 "quick switching between any folders.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window Shell terminal"
815 msgid "Terminal"
816 msgstr "Terminal"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
823 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
824 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
825 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
826 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
827 "like Konsole.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
835 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
836 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
837 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
838 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
839 "Konsole.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Places"
846 msgstr "Locs"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
849 #, kde-format
850 msgctxt "@item:inmenu"
851 msgid "Show Hidden Places"
852 msgstr "Monstrar celat Locs"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
855 #, kde-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
859 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
867 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
868 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
869 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
870 "type.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
878 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
879 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
880 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
881 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
882 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
883 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
884 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
885 "interface> to display it again.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu View"
891 msgid "Show Panels"
892 msgstr "Monstrar paneles"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
899 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
900 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
901 "directory that contains all data connected to this computer—the "
902 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
908 msgid "Close"
909 msgstr "Cluder"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
912 #, kde-format
913 msgctxt "@info"
914 msgid "Close left view"
915 msgstr "Cluder li levul vise"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
920 msgid "Close"
921 msgstr "Cluder"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
924 #, kde-format
925 msgctxt "@info"
926 msgid "Close right view"
927 msgstr "Cluder li dextri vise"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
932 msgid "Split"
933 msgstr "Fender"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info"
938 msgid "Split view"
939 msgstr "Fender li vise"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
946 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
947 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
948 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
949 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
950 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
958 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
959 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
960 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
961 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
962 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
963 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
964 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis main view"
970 msgid ""
971 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
972 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
973 "interface> above. This area is the central part of this application where "
974 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
975 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
976 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
977 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
978 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
979 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
980 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
981 "emphasis> that covers the basics.</para>"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
989 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
990 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
991 "be triggered this way.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
999 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1000 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1008 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1009 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1010 "Handbook</interface>."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1014 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1015 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1016 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1017 #. The same might be true for any external link you translate.
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1021 msgid ""
1022 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1023 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1024 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1025 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1026 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1034 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1035 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1036 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1037 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1038 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1039 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1040 "windows so don't get too used to this.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1048 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1049 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1050 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1051 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1059 "support the continued work on this application and many other projects by "
1060 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1061 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1062 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1063 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1064 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1065 "behind the KDE community.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1073 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1074 "in your preferred language."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1082 "libraries and maintainers of this application."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1090 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1091 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1092 "a look!"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Defocus Terminal Panel"
1099 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1100
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1102 #, kde-format
1103 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:button"
1109 msgid "Empty Trash"
1110 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1111
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1113 #, kde-format
1114 msgid "Empties Trash to create free space"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@action:button"
1120 msgid "Add Network Folder"
1121 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1122
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:inmenu"
1126 msgid "Location Bar"
1127 msgid_plural "Location Bars"
1128 msgstr[0] "Panel de localisation"
1129 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1130
1131 #: dolphinpart.cpp:166
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "&Edit File Type..."
1135 msgstr "Tip de &file:"
1136
1137 #: dolphinpart.cpp:170
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Select Items Matching..."
1141 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1142
1143 #: dolphinpart.cpp:175
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1146 msgid "Unselect Items Matching..."
1147 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1148
1149 #: dolphinpart.cpp:181
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1152 msgid "Unselect All"
1153 msgstr "Deselecter omni"
1154
1155 #: dolphinpart.cpp:198
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "App&lications"
1159 msgstr "App&licationes"
1160
1161 #: dolphinpart.cpp:201
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "&Network Folders"
1165 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1166
1167 #: dolphinpart.cpp:204
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 msgid "Trash"
1171 msgstr "Paper-corb"
1172
1173 #: dolphinpart.cpp:207
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Go"
1176 msgid "Autostart"
1177 msgstr "Autolansar"
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:212
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Find File..."
1183 msgstr "Trovar un file..."
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:218
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1188 msgid "Open &Terminal"
1189 msgstr "Aperter li &Terminal"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:487
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@title:window"
1194 msgid "Select"
1195 msgstr "Selecter"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:488
1198 #, kde-format
1199 msgid "Select all items matching this pattern:"
1200 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:494
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@title:window"
1205 msgid "Unselect"
1206 msgstr "Deselecter"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:495
1209 #, kde-format
1210 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1211 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1212
1213 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1214 #: dolphinpart.rc:5
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Edit"
1217 msgstr "R&edacter"
1218
1219 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1220 #: dolphinpart.rc:15
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:menu"
1223 msgid "Selection"
1224 msgstr "Selection"
1225
1226 #. i18n: ectx: Menu (view)
1227 #: dolphinpart.rc:24
1228 #, kde-format
1229 msgid "&View"
1230 msgstr "&Vise"
1231
1232 #. i18n: ectx: Menu (go)
1233 #: dolphinpart.rc:33
1234 #, kde-format
1235 msgid "&Go"
1236 msgstr "&Ear"
1237
1238 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1239 #: dolphinpart.rc:41
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@title:menu"
1242 msgid "Tools"
1243 msgstr "Utensiles"
1244
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1246 #: dolphinpart.rc:51
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@title:menu"
1249 msgid "Dolphin Toolbar"
1250 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1251
1252 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1253 #, kde-format
1254 msgid "Recently Closed Tabs"
1255 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1256
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1261
1262 #: dolphintabbar.cpp:128
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "New Tab"
1266 msgstr "Nov carte"
1267
1268 #: dolphintabbar.cpp:129
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgid "Detach Tab"
1272 msgstr "Separar li carte"
1273
1274 #: dolphintabbar.cpp:130
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Close Other Tabs"
1278 msgstr "Cluder altri cartes"
1279
1280 #: dolphintabbar.cpp:131
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu"
1283 msgid "Close Tab"
1284 msgstr "Cluder li carte"
1285
1286 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1287 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1288 #: dolphintabwidget.cpp:506
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1291 #| msgid "%1 (%2)"
1292 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1293 msgid "%1 | (%2)"
1294 msgstr "%1 (%2)"
1295
1296 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1297 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1298 #: dolphintabwidget.cpp:510
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1301 msgid "(%1) | %2"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1305 #: dolphinui.rc:59
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@title:menu"
1308 msgid "Location Bar"
1309 msgstr "Panel de localisation"
1310
1311 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1312 #: dolphinui.rc:105
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Main Toolbar"
1316 msgstr "Panel de instrumentarium"
1317
1318 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1321 msgid ""
1322 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1323 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1324 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1325 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1326 "because following these folders from left to right leads here.</"
1327 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1328 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1329 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1330 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1336 msgid ""
1337 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1338 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1339 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1340 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1341 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1342 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1343 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1344 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1345 "find an item.</item></list></para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1349 #, kde-format
1350 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1351 msgstr ""
1352 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1353
1354 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1355 #, kde-format
1356 msgid "Search for %1 in %2"
1357 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1358
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1360 #, kde-format
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "Serchar"
1363
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1365 #, kde-format
1366 msgid "Search for %1"
1367 msgstr "Serchar por %1"
1368
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info:progress"
1372 msgid "Loading folder..."
1373 msgstr "Cargante li fólder..."
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@info:progress"
1378 msgid "Sorting..."
1379 msgstr "Ordinante..."
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info"
1384 msgid "Searching..."
1385 msgstr "Sercha..."
1386
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@info:status"
1390 msgid "No items found."
1391 msgstr "Null elementes trovat."
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info:status"
1396 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@info:status"
1402 msgid ""
1403 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info:status"
1409 msgid "Invalid protocol"
1410 msgstr "Ínvalid protocol"
1411
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgid ""
1415 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info:tooltip"
1421 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1425 #, kde-format
1426 msgid "Filter..."
1427 msgstr "Filtre..."
1428
1429 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:tooltip"
1432 msgid "Hide Filter Bar"
1433 msgstr "Celar li panel de filtre"
1434
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1438 msgid "\"%1\""
1439 msgstr "«%1»"
1440
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1442 #, kde-format
1443 msgctxt ""
1444 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1445 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1446 msgstr "«%1» e «%2»"
1447
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1449 #, kde-format
1450 msgctxt ""
1451 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1452 "folders."
1453 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1454 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1455
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1457 #, kde-format
1458 msgctxt ""
1459 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1460 "folders."
1461 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1462 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1463
1464 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1465 #, kde-format
1466 msgctxt ""
1467 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1468 "files/folders."
1469 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1470 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1471
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1475 msgid "One Selected File"
1476 msgid_plural "%1 Selected Files"
1477 msgstr[0] "Ún selectet file"
1478 msgstr[1] "%1 selectet files"
1479
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1481 #, kde-format
1482 msgctxt ""
1483 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1484 msgid "One Selected Folder"
1485 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1486 msgstr[0] ""
1487 msgstr[1] ""
1488
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1490 #, kde-format
1491 msgctxt ""
1492 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1493 "folders."
1494 msgid "One Selected Item"
1495 msgid_plural "%1 Selected Items"
1496 msgstr[0] ""
1497 msgstr[1] ""
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1502 msgid "One File"
1503 msgid_plural "%1 Files"
1504 msgstr[0] ""
1505 msgstr[1] ""
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1510 msgid "One Folder"
1511 msgid_plural "%1 Folders"
1512 msgstr[0] "Ún fólder"
1513 msgstr[1] "%1 fólderes"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1516 #, kde-format
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1519 msgid "One Item"
1520 msgid_plural "%1 Items"
1521 msgstr[0] "Un element"
1522 msgstr[1] "%1 elementes"
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@item:intable"
1527 msgid "%1 item"
1528 msgid_plural "%1 items"
1529 msgstr[0] "%1 element"
1530 msgstr[1] "%1 elementes"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "width × height"
1535 msgid "%1 × %2"
1536 msgstr "%1 × %2"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1541 msgid "0 - 9"
1542 msgstr "0 - 9"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:group"
1547 msgid "Others"
1548 msgstr "Altri"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:group Size"
1553 msgid "Folders"
1554 msgstr "Fólderes"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:group Size"
1559 msgid "Small"
1560 msgstr "Micri"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:group Size"
1565 msgid "Medium"
1566 msgstr "Medie"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:group Size"
1571 msgid "Big"
1572 msgstr "Grand"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:group Date"
1577 msgid "Today"
1578 msgstr "Hodie"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:group Date"
1583 msgid "Yesterday"
1584 msgstr "Yer"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1589 msgid "dddd"
1590 msgstr "dddd"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1596 msgid "%1"
1597 msgstr "%1"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "One Week Ago"
1603 msgstr "Ante un semane"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Two Weeks Ago"
1609 msgstr "Ante du semanes"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Three Weeks Ago"
1615 msgstr "Ante tri semanes"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Date"
1620 msgid "Earlier this Month"
1621 msgstr "Ho-mensu"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1627 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1628 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1629 "text that should not be formatted as a date"
1630 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1631 msgstr "Yer"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1637 "context @title:group Date"
1638 msgid "%1"
1639 msgstr "-1"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 msgctxt ""
1644 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1645 "current locale, and yyyy is full year number."
1646 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1647 msgstr "dddd"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 msgctxt ""
1652 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1653 "@title:group Date"
1654 msgid "%1"
1655 msgstr "-1"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1661 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1662 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1663 "text that should not be formatted as a date"
1664 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "Ante un semane"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 msgctxt ""
1670 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1671 "context @title:group Date"
1672 msgid "%1"
1673 msgstr "-1"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 msgctxt ""
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "Ante du semanes"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 msgctxt ""
1688 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1690 msgid "%1"
1691 msgstr "-1"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 msgctxt ""
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "Ante tri semanes"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 msgctxt ""
1706 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1707 "context @title:group Date"
1708 msgid "%1"
1709 msgstr "-1"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1715 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1716 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1717 "text that should not be formatted as a date"
1718 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1719 msgstr "Ho-mensu"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 msgctxt ""
1724 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1725 "context @title:group Date"
1726 msgid "%1"
1727 msgstr "-1"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1733 "and yyyy is full year number"
1734 msgid "MMMM, yyyy"
1735 msgstr "DD-MM-AAAA"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1741 "group Date"
1742 msgid "%1"
1743 msgstr "%1"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1749 msgid "Read, "
1750 msgstr "Leer, "
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1756 msgid "Write, "
1757 msgstr "Scrir, "
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1763 msgid "Execute, "
1764 msgstr "Executer, "
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1770 msgid "Forbidden"
1771 msgstr "Prohibit"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1776 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1777 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1780 msgctxt "@label"
1781 msgid "Name"
1782 msgstr "Nómine"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1785 msgctxt "@label"
1786 msgid "Size"
1787 msgstr "Grandore"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1790 msgctxt "@label"
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "Modificat"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1795 msgctxt "@label"
1796 msgid "Created"
1797 msgstr "Creat"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1800 msgctxt "@label"
1801 msgid "Accessed"
1802 msgstr "Accesset"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1805 msgctxt "@label"
1806 msgid "Type"
1807 msgstr "Tip"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Rating"
1812 msgstr "Evaluation"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Tags"
1817 msgstr "Etiquettes"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Comment"
1822 msgstr "Comenta"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "Titul"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Document"
1833 msgstr "Document"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Author"
1838 msgstr "Autor"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Word Count"
1843 msgstr "Númere de paroles"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Line Count"
1848 msgstr "Númere de lineas"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Date Photographed"
1853 msgstr "Date fat"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1858 msgctxt "@label"
1859 msgid "Image"
1860 msgstr "Image"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1863 msgctxt "@label width x height"
1864 msgid "Dimensions"
1865 msgstr "Dimensiones"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Width"
1870 msgstr "Largore"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Height"
1875 msgstr "Altore"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Orientation"
1880 msgstr "Orientation"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Artist"
1885 msgstr "Artist"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Audio"
1893 msgstr "Audio"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Genre"
1898 msgstr "Genre"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Album"
1903 msgstr "Album"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Duration"
1908 msgstr "Duration"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Bitrate"
1913 msgstr "Bitrate"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Track"
1918 msgstr "Track"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Release Year"
1923 msgstr "Annu de publication"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Aspect Ratio"
1928 msgstr "Aspecte"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Video"
1933 msgstr "Video"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Frame Rate"
1938 msgstr "Rapiditá de cadres"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Path"
1943 msgstr "Rute"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Other"
1951 msgstr "Altri"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "File Extension"
1956 msgstr "Extension de file"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Deletion Time"
1961 msgstr "Removet"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Link Destination"
1966 msgstr "Destination"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Downloaded From"
1971 msgstr "Descargat de"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Permissions"
1976 msgstr "Permissiones"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Owner"
1981 msgstr "Possessor"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1984 #, fuzzy
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "User Group"
1987 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info:status"
1992 msgid "Unknown error."
1993 msgstr "Ínconosset errore."
1994
1995 #: main.cpp:95
1996 #, kde-format
1997 msgid "Dolphin"
1998 msgstr "Dolphin"
1999
2000 #: main.cpp:96
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title"
2003 msgid "File Manager"
2004 msgstr "Gerente de _files"
2005
2006 #: main.cpp:98
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2010 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2011
2012 #: main.cpp:100
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Felix Ernst"
2016 msgstr "Felix Ernst"
2017
2018 #: main.cpp:101
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2022 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2023
2024 #: main.cpp:103
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Méven Car"
2028 msgstr "Méven Car"
2029
2030 #: main.cpp:104
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2034 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2035
2036 #: main.cpp:106
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Elvis Angelaccio"
2040 msgstr "Elvis Angelaccio"
2041
2042 #: main.cpp:107
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2046 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2047
2048 #: main.cpp:109
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Emmanuel Pescosta"
2052 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2053
2054 #: main.cpp:110
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2058 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2059
2060 #: main.cpp:112
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Frank Reininghaus"
2064 msgstr "Frank Reininghaus"
2065
2066 #: main.cpp:113
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2070 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2071
2072 #: main.cpp:115
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@info:credit"
2075 msgid "Peter Penz"
2076 msgstr "Peter Penz"
2077
2078 #: main.cpp:116
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@info:credit"
2081 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2082 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2083
2084 #: main.cpp:118
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info:credit"
2087 msgid "Sebastian Trüg"
2088 msgstr "Sebastian Trüg"
2089
2090 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2091 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Developer"
2095 msgstr "Developator"
2096
2097 #: main.cpp:121
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "David Faure"
2101 msgstr "David Faure"
2102
2103 #: main.cpp:124
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Aaron J. Seigo"
2107 msgstr "Aaron J. Seigo"
2108
2109 #: main.cpp:127
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Rafael Fernández López"
2113 msgstr "Rafael Fernández López"
2114
2115 #: main.cpp:130
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Kevin Ottens"
2119 msgstr "Kevin Ottens"
2120
2121 #: main.cpp:133
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Holger Freyther"
2125 msgstr "Holger Freyther"
2126
2127 #: main.cpp:136
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Max Blazejak"
2131 msgstr "Max Blazejak"
2132
2133 #: main.cpp:139
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Michael Austin"
2137 msgstr "Michael Austin"
2138
2139 #: main.cpp:140
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Documentation"
2143 msgstr "Documentation"
2144
2145 #: main.cpp:149
2146 #, fuzzy, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2149 msgstr "Selectet files e fólderes"
2150
2151 #: main.cpp:151
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: main.cpp:152
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 msgctxt "@info:shell"
2160 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2161 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2162
2163 #: main.cpp:153
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:shell"
2166 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: main.cpp:154
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:shell"
2172 msgid "Document to open"
2173 msgstr "Document a aperter"
2174
2175 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2176 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 msgid "Hidden files shown"
2179 msgstr "C_elat files"
2180
2181 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2182 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2183 #, kde-format
2184 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2188 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 msgid "Automatic scrolling"
2191 msgstr "Automatic rulament"
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Cut"
2197 msgstr "Exciser"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Copy"
2203 msgstr "Copiar"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Rename..."
2209 msgstr "Renominar..."
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Move to Trash"
2215 msgstr "Mover al Paper-corb"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Delete"
2221 msgstr "Remover"
2222
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Show Hidden Files"
2227 msgstr "Revelar celat files"
2228
2229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2232 msgid "Limit to Home Directory"
2233 msgstr "Hem-directoria:"
2234
2235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2238 msgid "Automatic Scrolling"
2239 msgstr "Automatic rulament"
2240
2241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2244 msgid "Properties"
2245 msgstr "Proprietás"
2246
2247 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2248 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 msgid "Previews shown"
2251 msgstr "Sin prevision"
2252
2253 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2254 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2255 #, kde-format
2256 msgid "Auto-Play media files"
2257 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2258
2259 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2260 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2261 #, kde-format
2262 msgid "Date display format"
2263 msgstr "Formate de date"
2264
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Preview"
2269 msgstr "Previder"
2270
2271 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Auto-Play media files"
2275 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2276
2277 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2280 msgid "Configure..."
2281 msgstr "Configurar..."
2282
2283 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2286 msgid "Condensed Date"
2287 msgstr "Compresset date"
2288
2289 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 msgctxt "@label::textbox"
2292 msgid "Select which data should be shown:"
2293 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2294
2295 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "%1 item selected"
2299 msgid_plural "%1 items selected"
2300 msgstr[0] "%1 element selectet"
2301 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2302
2303 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2304 #, fuzzy, kde-format
2305 msgid "play"
2306 msgstr "Reproducter"
2307
2308 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 msgid "pause"
2311 msgstr "Pausar"
2312
2313 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2314 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2315 #, kde-format
2316 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Configure Trash…"
2323 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2324
2325 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2326 #, kde-format
2327 msgid ""
2328 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2329 "and then reopen the panel."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2333 #, kde-format
2334 msgid "Install Konsole"
2335 msgstr "Installar Konsole"
2336
2337 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2338 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2339 #, kde-format
2340 msgid "Location"
2341 msgstr "Localisation"
2342
2343 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2344 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2345 #, kde-format
2346 msgid "What"
2347 msgstr "Quo"
2348
2349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2352 msgid "Any Type"
2353 msgstr "Alquel tip"
2354
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2358 msgid "Folders"
2359 msgstr "Fólderes"
2360
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2364 msgid "Documents"
2365 msgstr "Documentes"
2366
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgid "Images"
2371 msgstr "Images"
2372
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2376 msgid "Audio Files"
2377 msgstr "Audiofiles"
2378
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2382 msgid "Videos"
2383 msgstr "Videos"
2384
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2388 msgid "Any Date"
2389 msgstr "Alquel date"
2390
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 msgid "Today"
2395 msgstr "Hodie"
2396
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2400 msgid "Yesterday"
2401 msgstr "Yer"
2402
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 msgid "This Week"
2407 msgstr "Ho-semane"
2408
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 msgid "This Month"
2413 msgstr "Ho-mensu"
2414
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 msgid "This Year"
2419 msgstr "Ho-annu"
2420
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 msgid "Any Rating"
2425 msgstr "Alquel evaluation"
2426
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 msgid "1 or more"
2431 msgstr "1 o plu"
2432
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "2 or more"
2437 msgstr "2 o plu"
2438
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 msgid "3 or more"
2443 msgstr "3 o plu"
2444
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2448 msgid "4 or more"
2449 msgstr "4 o plu"
2450
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 msgid "Highest Rating"
2455 msgstr "Altissim evaluation"
2456
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Clear Selection"
2461 msgstr "Deselecter"
2462
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "String list separator"
2466 msgid ", "
2467 msgstr ", "
2468
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2472 msgid "Tag: %2"
2473 msgid_plural "Tags: %2"
2474 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2475 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2476
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@action:button"
2480 msgid "Add Tags"
2481 msgstr "Adjunter etiquettes"
2482
2483 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "action:button"
2486 msgid "From Here (%1)"
2487 msgstr "De ci (%1)"
2488
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "action:button"
2492 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "action:button"
2498 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 msgctxt "@info:tooltip"
2504 msgid "Quit searching"
2505 msgstr "quit"
2506
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "action:button"
2510 msgid "Filename"
2511 msgstr "Nómine de file"
2512
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "Content"
2517 msgstr "Contenete"
2518
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "action:button"
2522 msgid "From Here"
2523 msgstr "De ci"
2524
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "action:button"
2528 msgid "Your files"
2529 msgstr "Vor files"
2530
2531 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgctxt "action:button"
2534 msgid "Search in your home directory"
2535 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2536
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 msgid "More Search Tools"
2540 msgstr "Utensiles"
2541
2542 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 msgctxt ""
2545 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2546 "user entered."
2547 msgid "Query Results from '%1'"
2548 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2549
2550 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2553 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2554 msgstr "Selecter files e fólderes"
2555
2556 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2557 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@action:button"
2563 msgid "Cancel Copying"
2564 msgstr "Anullar copiation"
2565
2566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2569 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2576 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2582 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2583 msgstr "Selecter files e fólderes"
2584
2585 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@action:button"
2589 msgid "Cancel Cutting"
2590 msgstr "Anullar excision"
2591
2592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2595 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2599 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:button"
2604 msgid "Cancel"
2605 msgstr "Anullar"
2606
2607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2610 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 msgctxt "@action:button"
2617 msgid "Cancel Duplicating"
2618 msgstr "Duplication de «%B»"
2619
2620 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2621 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@action keep short"
2625 msgid "More"
2626 msgstr "Plu"
2627
2628 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2632 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 msgctxt "@action:button"
2639 msgid "Cancel Moving"
2640 msgstr "A&nullar"
2641
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2645 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2649 #, kde-kuit-format
2650 msgid ""
2651 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2652 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2653 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2654 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2655 "para>"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2659 #, kde-format
2660 msgctxt ""
2661 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2662 msgid "Paste from Clipboard"
2663 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2664
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2668 msgid "Dismiss This Reminder"
2669 msgstr "Demisser"
2670
2671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2674 msgid "Don't Remind Me Again"
2675 msgstr "_Ne questionar denov"
2676
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2680 msgid ""
2681 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2682 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 msgctxt "@action:button"
2689 msgid "Cancel Renaming"
2690 msgstr "Renomination"
2691
2692 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2693 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2694 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2695 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2696 #. and a fallback will be used.
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action"
2700 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2701 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2702 msgstr[0] ""
2703 msgstr[1] ""
2704
2705 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2706 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2707 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2708 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2709 #. and a fallback will be used.
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@action"
2713 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2714 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2715 msgstr[0] ""
2716 msgstr[1] ""
2717
2718 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2719 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2720 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2721 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2722 #. and a fallback will be used.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action"
2726 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2727 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2728 msgstr[0] ""
2729 msgstr[1] ""
2730
2731 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2732 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2733 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2734 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2735 #. and a fallback will be used.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action"
2739 msgid "Permanently Delete %2"
2740 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2741 msgstr[0] ""
2742 msgstr[1] ""
2743
2744 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2745 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2746 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2747 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2748 #. and a fallback will be used.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action"
2752 msgid "Duplicate %2"
2753 msgid_plural "Duplicate %2"
2754 msgstr[0] "Duplicar %2"
2755 msgstr[1] "Duplicar %2"
2756
2757 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2758 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2759 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2760 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2761 #. and a fallback will be used.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@action"
2765 msgid "Move %2 to the Trash"
2766 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2767 msgstr[0] ""
2768 msgstr[1] ""
2769
2770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2774 #. and a fallback will be used.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action"
2778 msgid "Rename %2"
2779 msgid_plural "Rename %2"
2780 msgstr[0] "Renominar %2"
2781 msgstr[1] "Renominar %2"
2782
2783 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2784 #, kde-kuit-format
2785 msgctxt "@info:whatsthis"
2786 msgid ""
2787 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2788 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2789 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2790 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2791 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2792 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2793 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2794 "the current selection.</para>"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2800 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2806 msgid "Selection Mode"
2807 msgstr "Mode de selection"
2808
2809 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Exit Selection Mode"
2813 msgstr "Li mode de selection"
2814
2815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@label:textbox"
2818 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@label:textbox"
2824 msgid "Search..."
2825 msgstr "Serchar..."
2826
2827 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 msgctxt "@action:button"
2830 msgid "Download New Services..."
2831 msgstr "Descargar"
2832
2833 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info"
2836 msgid ""
2837 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2838 "settings."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 msgctxt "@info"
2844 msgid "Restart now?"
2845 msgstr "&Reiniciar nu"
2846
2847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@option:check"
2850 msgid "Delete"
2851 msgstr "Remover"
2852
2853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@option:check"
2856 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2857 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2858
2859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@item:inmenu"
2862 msgid "%1: %2"
2863 msgstr "%1: %2"
2864
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2866 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2867 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2868 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2869 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2870 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2871 #, kde-format
2872 msgid "Use system font"
2873 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2877 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2881 #, kde-format
2882 msgid "Icon size"
2883 msgstr "Dimension del icones"
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2886 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2887 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2888 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2889 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2890 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 msgid "Preview size"
2893 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2896 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2897 #, kde-format
2898 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2903 #, kde-format
2904 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2911 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2912
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2917 msgstr "Menú contextual"
2918
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2923 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2927 #, kde-format
2928 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2933 #, kde-format
2934 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2941 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2947 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2953 msgstr ""
2954 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgid "Position of columns"
2960 msgstr "_In position:"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 msgid "Side Padding"
2966 msgstr "Lateral alt-parlator"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 msgid "Highlight entire row"
2972 msgstr "_Range"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 msgid "Expandable folders"
2978 msgstr "Expansibil"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2982 #, kde-format
2983 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2988 #, kde-format
2989 msgid "Recursive directory size limit"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2994 #, kde-format
2995 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 msgctxt "@label"
3002 msgid "Hidden files shown"
3003 msgstr "C_elat files"
3004
3005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info:whatsthis"
3009 msgid ""
3010 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3011 "will be shown in the file view."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@label"
3018 msgid "Version"
3019 msgstr "Version"
3020
3021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3025 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 msgctxt "@label"
3032 msgid "View Mode"
3033 msgstr "Mode de vise"
3034
3035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:whatsthis"
3039 msgid ""
3040 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3041 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 msgctxt "@label"
3048 msgid "Previews shown"
3049 msgstr "Sin prevision"
3050
3051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:whatsthis"
3055 msgid ""
3056 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3057 "icon."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 msgctxt "@label"
3064 msgid "Grouped Sorting"
3065 msgstr "Ordinante..."
3066
3067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:whatsthis"
3071 msgid ""
3072 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 msgctxt "@label"
3079 msgid "Sort files by"
3080 msgstr "Qualmen ordinar files"
3081
3082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info:whatsthis"
3086 msgid ""
3087 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3088 "performed on."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 msgctxt "@label"
3095 msgid "Order in which to sort files"
3096 msgstr "Re_versat órdine"
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@label"
3102 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 msgctxt "@label"
3109 msgid "Show hidden files and folders last"
3110 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 msgctxt "@label"
3116 msgid "Visible roles"
3117 msgstr "roles"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 msgctxt "@label"
3123 msgid "Header column widths"
3124 msgstr "Automatic largore de columnes"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 msgctxt "@label"
3130 msgid "Properties last changed"
3131 msgstr "Changeat:"
3132
3133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@label"
3144 msgid "Additional Information"
3145 msgstr "Extra information"
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3149 #, kde-format
3150 msgid "Should the URL be editable for the user"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3155 #, kde-format
3156 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3161 #, kde-format
3162 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3169 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3173 #, kde-format
3174 msgid ""
3175 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3176 "instance"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3184 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3185 "were removed/renamed ...etc"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3190 #, kde-format
3191 msgid ""
3192 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3193 "UI)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 msgid "Home URL"
3200 msgstr "_URL"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 msgid "Remember open folders and tabs"
3206 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 msgid "Split the view into two panes"
3212 msgstr "Rupter paroles"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 msgid "Should the filter bar be shown"
3218 msgstr "Celar li panel de filtre"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3222 #, kde-format
3223 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3228 #, kde-format
3229 msgid "Browse through archives"
3230 msgstr "Navigar intra archives"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3234 #, kde-format
3235 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3243 "running in the Terminal panel."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 msgid "Rename inline"
3250 msgstr "Renominar in li linea"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 msgid "Show selection toggle"
3256 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3260 #, kde-format
3261 msgid ""
3262 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3263 "mode bottom bar."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3268 #, kde-format
3269 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3274 #, kde-format
3275 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 msgid "New tab will be open after last one"
3282 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Show tooltips"
3288 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3292 #, kde-format
3293 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3298 #, kde-format
3299 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Show the statusbar"
3306 msgstr "Panel del _statu"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3312 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 msgid "Show the space information in the statusbar"
3318 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 msgid "Lock the layout of the panels"
3324 msgstr "Paneles:"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 msgid "Enlarge Small Previews"
3330 msgstr "Sin prevision"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3334 #, kde-format
3335 msgid ""
3336 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3337 "items"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Text width index"
3344 msgstr "Largore"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3347 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3348 #, kde-format
3349 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3353 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3354 #, kde-format
3355 msgid "Enabled plugins"
3356 msgstr "Activ plugines"
3357
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@title:window"
3361 msgid "Configure"
3362 msgstr "Configurar"
3363
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@title:group General settings"
3367 msgid "General"
3368 msgstr "General"
3369
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@title:group"
3373 msgid "Startup"
3374 msgstr "Inicie"
3375
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@title:group"
3379 msgid "View Modes"
3380 msgstr "Modes de vise"
3381
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@title:group"
3385 msgid "Navigation"
3386 msgstr "Navigation"
3387
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@title:group"
3391 msgid "Context Menu"
3392 msgstr "Menú contextual"
3393
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@title:group"
3397 msgid "Trash"
3398 msgstr "Li Paper-corb"
3399
3400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 msgctxt "@title:group"
3403 msgid "User Feedback"
3404 msgstr "_Audio-retroaction..."
3405
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3413 #, kde-format
3414 msgid "Warning"
3415 msgstr "Avise"
3416
3417 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@option:radio"
3420 msgid "Use common display style for all folders"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 msgctxt "@option:radio"
3426 msgid "Remember display style for each folder"
3427 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3428
3429 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info"
3432 msgid ""
3433 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3434 "properties for."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@title:group"
3440 msgid "View: "
3441 msgstr "Vise: "
3442
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "option:radio"
3446 msgid "Natural"
3447 msgstr "Natural"
3448
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 msgctxt "option:radio"
3452 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3453 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3454
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgctxt "option:radio"
3458 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3459 msgstr "alfabetic"
3460
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@title:group"
3464 msgid "Sorting mode: "
3465 msgstr "Órdine: "
3466
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgctxt "@option:check"
3470 msgid "Show tooltips"
3471 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3472
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@title:group"
3477 msgid "Miscellaneous: "
3478 msgstr "Diversi: "
3479
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "Show selection marker"
3484 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3485
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "option:check"
3489 msgid "Rename inline"
3490 msgstr "Renominar in li linea"
3491
3492 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "option:check"
3495 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "option:check"
3501 msgid "Turning off split view closes active pane"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3505 #, kde-format
3506 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@title:window"
3512 msgid "Configure Preview for %1"
3513 msgstr "Configurar prevision por %1"
3514
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@title:group"
3518 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3524 msgid "Moving files or folders to trash"
3525 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3526
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3530 msgid "Emptying trash"
3531 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3532
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Deleting files or folders"
3537 msgstr "Remove files o fólderes"
3538
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3543 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3544
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3548 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3549 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3550
3551 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3554 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "When opening an executable file:"
3561 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3562
3563 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3564 #, kde-format
3565 msgid "Always ask"
3566 msgstr "Sempre questionar"
3567
3568 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3569 #, kde-format
3570 msgid "Open in application"
3571 msgstr "Aperter in un application"
3572
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3574 #, kde-format
3575 msgid "Run script"
3576 msgstr "Lansar li scripte"
3577
3578 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3582 msgid "Behavior"
3583 msgstr "Conduida"
3584
3585 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3586 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3589 msgid "Previews"
3590 msgstr "Previder"
3591
3592 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3596 msgid "Confirmations"
3597 msgstr "Confirmationes"
3598
3599 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3602 msgid "Status Bar"
3603 msgstr "Panel del statu"
3604
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Show previews in the view for:"
3609 msgstr "Sin prevision"
3610
3611 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3612 #, kde-format
3613 msgid "Skip previews for local files above:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3617 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3620 msgid " MiB"
3621 msgstr " Mio"
3622
3623 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3624 #, kde-format
3625 msgid "No limit"
3626 msgstr "Sin límite"
3627
3628 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@label"
3631 msgid "Skip previews for remote files above:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3635 #, kde-format
3636 msgid "No previews"
3637 msgstr "Sin prevision"
3638
3639 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@option:check"
3642 msgid "Show status bar"
3643 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3644
3645 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@option:check"
3648 msgid "Show zoom slider"
3649 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3650
3651 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 msgctxt "@option:check"
3654 msgid "Show space information"
3655 msgstr "Null information pri spacie"
3656
3657 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3658 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@title:tab"
3661 msgid "Icons"
3662 msgstr "Icones"
3663
3664 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3665 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:tab"
3668 msgid "Compact"
3669 msgstr "Compact"
3670
3671 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3672 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:tab"
3675 msgid "Details"
3676 msgstr "Detallies"
3677
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "option:radio"
3681 msgid "After current tab"
3682 msgstr "Pos li actual carte"
3683
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "At end of tab bar"
3688 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3689
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Open new tabs: "
3694 msgstr "Aperter nov cartes: "
3695
3696 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@option:check"
3699 msgid "Open archives as folder"
3700 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3701
3702 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "option:check"
3705 msgid "Open folders during drag operations"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "General: "
3712 msgstr "General: "
3713
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3717 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Select Home Location"
3724 msgstr "_Selecter un localisation:"
3725
3726 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@action:button"
3729 msgid "Use Current Location"
3730 msgstr "Usar li actual localisation"
3731
3732 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@action:button"
3735 msgid "Use Default Location"
3736 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3737
3738 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label:textbox"
3741 msgid "Show on startup:"
3742 msgstr "Monstrar al inicie:"
3743
3744 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3747 msgid "Begin in split view mode"
3748 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3749
3750 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3751 #, kde-format
3752 msgid "New windows:"
3753 msgstr "Nov fenestres:"
3754
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3758 msgid "Show filter bar"
3759 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3760
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Make location bar editable"
3765 msgstr "P_anel de localisation"
3766
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Open new folders in tabs"
3771 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3772
3773 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@label:checkbox"
3776 msgid "General:"
3777 msgstr "General:"
3778
3779 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3782 msgid "Show full path inside location bar"
3783 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3784
3785 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3788 msgid "Show full path in title bar"
3789 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3790
3791 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@info"
3794 msgid ""
3795 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3796 "be applied."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3802 msgid "System Font"
3803 msgstr "Fonde del sistema"
3804
3805 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3808 msgid "Custom Font"
3809 msgstr "Personalisat fonde"
3810
3811 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@action:button Choose font"
3814 msgid "Choose..."
3815 msgstr "Selecter..."
3816
3817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@label:listbox"
3820 msgid "Default icon size:"
3821 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3822
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@label:listbox"
3826 msgid "Preview icon size:"
3827 msgstr "Dimension del icone"
3828
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@label:listbox"
3832 msgid "Label font:"
3833 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3834
3835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3838 msgid "Small"
3839 msgstr "Micri"
3840
3841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3844 msgid "Medium"
3845 msgstr "Medie"
3846
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3850 msgid "Large"
3851 msgstr "Grand"
3852
3853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3856 msgid "Huge"
3857 msgstr "Grandissim"
3858
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@label:listbox"
3862 msgid "Label width:"
3863 msgstr "Largore de etiquette:"
3864
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3868 msgid "Unlimited"
3869 msgstr "Ínlimitat"
3870
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3874 msgid "1"
3875 msgstr "1"
3876
3877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3880 msgid "2"
3881 msgstr "2"
3882
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3886 msgid "3"
3887 msgstr "3"
3888
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3892 msgid "4"
3893 msgstr "4"
3894
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3898 msgid "5"
3899 msgstr "5"
3900
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label:listbox"
3904 msgid "Maximum lines:"
3905 msgstr "Max lineas:"
3906
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3910 msgid "Unlimited"
3911 msgstr "Ínlimitat"
3912
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3916 msgid "Small"
3917 msgstr "Micri"
3918
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3922 msgid "Medium"
3923 msgstr "Medie"
3924
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3928 msgid "Large"
3929 msgstr "Grand"
3930
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label:listbox"
3934 msgid "Maximum width:"
3935 msgstr "Max largore:"
3936
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@option:check"
3940 msgid "Expandable"
3941 msgstr "Expansibil"
3942
3943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@label:checkbox"
3946 msgid "Folders:"
3947 msgstr "Fólderes:"
3948
3949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3952 msgid "By clicking anywhere on the row"
3953 msgstr "Interspacie de ranges"
3954
3955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3958 msgid "By clicking on icon or name"
3959 msgstr "Li nómine e icon del file."
3960
3961 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Open files and folders:"
3966 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3967
3968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "option:radio"
3971 msgid "Number of items"
3972 msgstr "Númere de elementes"
3973
3974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 msgctxt "option:radio"
3977 msgid "Size of contents, up to "
3978 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3979
3980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3981 #, kde-format
3982 msgid " level deep"
3983 msgid_plural " levels deep"
3984 msgstr[0] ""
3985 msgstr[1] ""
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Folder size displays:"
3991 msgstr "Monitores"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "option:radio as in relative date"
3996 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3997 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3998
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4002 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4003 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4004
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Date style:"
4009 msgstr "Stil de date:"
4010
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@info:tooltip"
4015 msgid "Size: 1 pixel"
4016 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4017 msgstr[0] ""
4018 msgstr[1] ""
4019
4020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgctxt "@title:window"
4023 msgid "View Display Style"
4024 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4025
4026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@item:inlistbox"
4029 msgid "Icons"
4030 msgstr "Icones"
4031
4032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@item:inlistbox"
4035 msgid "Compact"
4036 msgstr "Compact"
4037
4038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@item:inlistbox"
4041 msgid "Details"
4042 msgstr "Detallies"
4043
4044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4047 msgid "Ascending"
4048 msgstr "Secun ascension"
4049
4050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4053 msgid "Descending"
4054 msgstr "Secun descension"
4055
4056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@option:check"
4059 msgid "Show folders first"
4060 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4061
4062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 msgctxt "@option:check"
4065 msgid "Show hidden files last"
4066 msgstr "_Celat files in li resultates"
4067
4068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 msgctxt "@option:check"
4071 msgid "Show preview"
4072 msgstr "Previder"
4073
4074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:check"
4077 msgid "Show in groups"
4078 msgstr "Monstrar in gruppes"
4079
4080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check"
4083 msgid "Show hidden files"
4084 msgstr "Revelar celat files"
4085
4086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@title:group"
4089 msgid "Additional Information"
4090 msgstr "Extra information"
4091
4092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4093 #, kde-format
4094 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@label:listbox"
4100 msgid "View mode:"
4101 msgstr "Mode de vise:"
4102
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@label:listbox"
4106 msgid "Sorting:"
4107 msgstr "Ordinar:"
4108
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4110 #, kde-format
4111 msgid "View options:"
4112 msgstr "Optiones del vise:"
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4117 msgid "Current folder"
4118 msgstr "Actual fólder"
4119
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4123 msgid "Current folder and sub-folders"
4124 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4125
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4129 msgid "All folders"
4130 msgstr "Omni fólderes"
4131
4132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Apply to:"
4136 msgstr "Applicar a:"
4137
4138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 msgctxt "@option:check"
4141 msgid "Use as default view settings"
4142 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4143
4144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@info"
4147 msgid ""
4148 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4149 "continue?"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@info"
4155 msgid ""
4156 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 msgctxt "@title:window"
4162 msgid "Applying View Properties"
4163 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4164
4165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@info:progress"
4168 msgid "Counting folders: %1"
4169 msgstr "Contante fólderes: %1"
4170
4171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@info:progress"
4174 msgid "Folders: %1"
4175 msgstr "Fólderes: %1"
4176
4177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4180 msgid "Zoom:"
4181 msgstr "Scale:"
4182
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 msgid "Zoom"
4186 msgstr "Scale"
4187
4188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4191 msgid "Sets the size of the file icons."
4192 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4193
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 msgid "Stop"
4197 msgstr "Stoppar"
4198
4199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 msgctxt "@tooltip"
4202 msgid "Stop loading"
4203 msgstr "Cargante..."
4204
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4206 #, kde-kuit-format
4207 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4208 msgid ""
4209 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4210 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4211 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4212 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4213 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4214 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4215 "device.</item></list></para>"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 msgctxt "@action:inmenu"
4221 msgid "Show Zoom Slider"
4222 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4223
4224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 msgctxt "@action:inmenu"
4227 msgid "Show Space Information"
4228 msgstr "Null information pri spacie"
4229
4230 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@info:status Free disk space"
4233 msgid "%1 free"
4234 msgstr "%1 líber"
4235
4236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4239 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4240 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4241
4242 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4243 #, kde-format
4244 msgid "Trash Emptied"
4245 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4246
4247 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 msgid "The Trash was emptied."
4250 msgstr ""
4251 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4252 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4253 "irrevocabilmen."
4254
4255 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4258 msgid "Places"
4259 msgstr "Locs"
4260
4261 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4264 msgid "Count of available Network Shares"
4265 msgstr "Partites de rete"
4266
4267 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4270 msgid "Settings"
4271 msgstr "Parametres"
4272
4273 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4276 msgid "A subset of Dolphin settings."
4277 msgstr "Dolphin"
4278
4279 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4280 #, kde-format
4281 msgid "Select Remote Charset"
4282 msgstr "Selecter li lontan codification"
4283
4284 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4285 #, kde-format
4286 msgid "Default"
4287 msgstr "Predefinit"
4288
4289 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4290 #, kde-format
4291 msgid "Reload"
4292 msgstr "Recargar"
4293
4294 #: views/dolphinview.cpp:638
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@info:status"
4297 msgid "1 Folder selected"
4298 msgid_plural "%1 Folders selected"
4299 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4300 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4301
4302 #: views/dolphinview.cpp:639
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info:status"
4305 msgid "1 File selected"
4306 msgid_plural "%1 Files selected"
4307 msgstr[0] "1 file selectet"
4308 msgstr[1] "%1 files selectet"
4309
4310 #: views/dolphinview.cpp:641
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info:status"
4313 msgid "1 Folder"
4314 msgid_plural "%1 Folders"
4315 msgstr[0] "1 fólder"
4316 msgstr[1] "%1 fólderes"
4317
4318 #: views/dolphinview.cpp:642
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@info:status"
4321 msgid "1 File"
4322 msgid_plural "%1 Files"
4323 msgstr[0] "1 file"
4324 msgstr[1] "%1 files"
4325
4326 #: views/dolphinview.cpp:646
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4329 msgid "%1, %2 (%3)"
4330 msgstr "%1, %2 (%3)"
4331
4332 #: views/dolphinview.cpp:650
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info:status files (size)"
4335 msgid "%1 (%2)"
4336 msgstr "%1 (%2)"
4337
4338 #: views/dolphinview.cpp:656
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@info:status"
4341 msgid "0 Folders, 0 Files"
4342 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4343
4344 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "<filename> copy"
4347 msgid "%1 copy"
4348 msgstr "Copie de %1"
4349
4350 #: views/dolphinview.cpp:1042
4351 #, kde-format
4352 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4353 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4354 msgstr[0] ""
4355 msgstr[1] ""
4356
4357 #: views/dolphinview.cpp:1048
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@action:button"
4360 msgid "Open %1 Item"
4361 msgid_plural "Open %1 Items"
4362 msgstr[0] ""
4363 msgstr[1] ""
4364
4365 #: views/dolphinview.cpp:1181
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgctxt "@action:inmenu"
4368 msgid "Side Padding"
4369 msgstr "Lateral alt-parlator"
4370
4371 #: views/dolphinview.cpp:1185
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@action:inmenu"
4374 msgid "Automatic Column Widths"
4375 msgstr "Automatic largore de columnes"
4376
4377 #: views/dolphinview.cpp:1190
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgctxt "@action:inmenu"
4380 msgid "Custom Column Widths"
4381 msgstr "Automatic largore de columnes"
4382
4383 #: views/dolphinview.cpp:1766
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 msgctxt "@info:status"
4386 msgid "Trash operation completed."
4387 msgstr "Operation es compleet"
4388
4389 #: views/dolphinview.cpp:1775
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 msgctxt "@info:status"
4392 msgid "Delete operation completed."
4393 msgstr "Operation es compleet"
4394
4395 #: views/dolphinview.cpp:1910
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 msgctxt "@action:button"
4398 msgid "Rename and Hide"
4399 msgstr " _Renominar..."
4400
4401 #: views/dolphinview.cpp:1917
4402 #, kde-format
4403 msgid ""
4404 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4405 "Do you still want to rename it?"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: views/dolphinview.cpp:1919
4409 #, kde-format
4410 msgid ""
4411 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4412 "Do you still want to rename it?"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: views/dolphinview.cpp:1921
4416 #, kde-format
4417 msgid "Hide this File?"
4418 msgstr "Celar ti file?"
4419
4420 #: views/dolphinview.cpp:1921
4421 #, kde-format
4422 msgid "Hide this Folder?"
4423 msgstr "Celar ti fólder?"
4424
4425 #: views/dolphinview.cpp:1977
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 msgctxt "@info:status"
4428 msgid "The location is empty."
4429 msgstr "secun _localisation"
4430
4431 #: views/dolphinview.cpp:1979
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 msgctxt "@info:status"
4434 msgid "The location '%1' is invalid."
4435 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4436
4437 #: views/dolphinview.cpp:2225
4438 #, kde-format
4439 msgid "Loading..."
4440 msgstr "Cargante..."
4441
4442 #: views/dolphinview.cpp:2244
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 msgid "Loading canceled"
4445 msgstr "Anullat."
4446
4447 #: views/dolphinview.cpp:2246
4448 #, kde-format
4449 msgid "No items matching the filter"
4450 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4451
4452 #: views/dolphinview.cpp:2248
4453 #, kde-format
4454 msgid "No items matching the search"
4455 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:2250
4458 #, kde-format
4459 msgid "Trash is empty"
4460 msgstr "Paper-corb es vacui"
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:2253
4463 #, kde-format
4464 msgid "No tags"
4465 msgstr "Sin etiquettes"
4466
4467 #: views/dolphinview.cpp:2256
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 msgid "No files tagged with \"%1\""
4470 msgstr "Sin etiquettes"
4471
4472 #: views/dolphinview.cpp:2260
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 msgid "No recently used items"
4475 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4476
4477 #: views/dolphinview.cpp:2262
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 msgid "No shared folders found"
4480 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4481
4482 #: views/dolphinview.cpp:2264
4483 #, kde-format
4484 msgid "No relevant network resources found"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: views/dolphinview.cpp:2266
4488 #, kde-format
4489 msgid "No MTP-compatible devices found"
4490 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4491
4492 #: views/dolphinview.cpp:2268
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4495 msgid "No Apple devices found"
4496 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4497
4498 #: views/dolphinview.cpp:2270
4499 #, kde-format
4500 msgid "No Bluetooth devices found"
4501 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:2272
4504 #, kde-format
4505 msgid "Folder is empty"
4506 msgstr "Fólder es vacui"
4507
4508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@action"
4511 msgid "Create Folder..."
4512 msgstr "Crear un fólder..."
4513
4514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4515 #, kde-kuit-format
4516 msgctxt "@info:whatsthis"
4517 msgid ""
4518 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4519 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4523 #, kde-kuit-format
4524 msgctxt "@info:whatsthis"
4525 msgid ""
4526 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4527 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4528 "from if disk space is needed."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4532 #, kde-kuit-format
4533 msgctxt "@info:whatsthis"
4534 msgid ""
4535 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4536 "recovered by normal means."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4542 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4543 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4544
4545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@action:inmenu File"
4548 msgid "Duplicate Here"
4549 msgstr "Duplicar ci"
4550
4551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@action:inmenu File"
4554 msgid "Properties"
4555 msgstr "Proprietás"
4556
4557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4558 #, kde-kuit-format
4559 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4560 msgid ""
4561 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4562 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4563 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4564 "there like managing read- and write-permissions."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@action:incontextmenu"
4570 msgid "Copy Location"
4571 msgstr "Copiar li localisation"
4572
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4576 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:inmenu File"
4582 msgid "Move to Trash…"
4583 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4584
4585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@action:inmenu File"
4588 msgid "Delete…"
4589 msgstr "Remover..."
4590
4591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@action:inmenu File"
4594 msgid "Duplicate Here…"
4595 msgstr "Duplicar ci…"
4596
4597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@action:incontextmenu"
4600 msgid "Copy Location…"
4601 msgstr "Copiar li localisation..."
4602
4603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4604 #, kde-kuit-format
4605 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4606 msgid ""
4607 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4608 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4609 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4610 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4611 "interface> option is enabled.</para>"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4615 #, kde-kuit-format
4616 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4617 msgid ""
4618 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4619 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4620 "the overview in folders with many items.</para>"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4624 #, kde-kuit-format
4625 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4626 msgid ""
4627 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4628 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4629 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4630 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4631 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4632 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4633 "of multiple folders in the same list.</para>"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:intoolbar"
4639 msgid "View Mode"
4640 msgstr "Mode de vise"
4641
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4645 msgid "This increases the icon size."
4646 msgstr "Dimension del icone"
4647
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 msgctxt "@action:inmenu View"
4651 msgid "Reset Zoom Level"
4652 msgstr "Scale"
4653
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 msgid "Zoom To Default"
4657 msgstr "Scale predefinit"
4658
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4662 msgid "This resets the icon size to default."
4663 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4664
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4668 msgid "This reduces the icon size."
4669 msgstr "Dimension del icone"
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4674 msgid "Zoom"
4675 msgstr "Scalar"
4676
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 msgctxt "@action:intoolbar"
4680 msgid "Show Previews"
4681 msgstr "Sin prevision"
4682
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 msgctxt "@info"
4686 msgid "Show preview of files and folders"
4687 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4690 #, kde-kuit-format
4691 msgctxt "@info:whatsthis"
4692 msgid ""
4693 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4694 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4695 "the images."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4701 msgid "Folders First"
4702 msgstr "Fólderes unesimmen"
4703
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4707 msgid "Hidden Files Last"
4708 msgstr "Celat files finalmen"
4709
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@action:inmenu View"
4713 msgid "Sort By"
4714 msgstr "Ordinar:"
4715
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 msgctxt "@action:inmenu View"
4719 msgid "Show Additional Information"
4720 msgstr "Extra information"
4721
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@action:inmenu View"
4725 msgid "Show in Groups"
4726 msgstr "Monstrar in gruppes"
4727
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@info:whatsthis"
4731 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@action:inmenu View"
4737 msgid "Show Hidden Files"
4738 msgstr "Revelar celat files"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4741 #, kde-kuit-format
4742 msgctxt "@info:whatsthis"
4743 msgid ""
4744 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4745 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4746 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4747 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4748 "hidden.</para>"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 msgctxt "@action:inmenu View"
4754 msgid "Adjust View Display Style..."
4755 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4756
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@info:whatsthis"
4760 msgid ""
4761 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4767 msgid "Icons"
4768 msgstr "Icones"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 msgctxt "@info"
4773 msgid "Icons view mode"
4774 msgstr "Vise de _icones"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4779 msgid "Compact"
4780 msgstr "Compact"
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 msgctxt "@info"
4785 msgid "Compact view mode"
4786 msgstr "Vise _compact"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4791 msgid "Details"
4792 msgstr "Detallies"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 msgctxt "@info"
4797 msgid "Details view mode"
4798 msgstr "Mode de vise:"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "Sort descending"
4803 msgid "Z-A"
4804 msgstr "Z-A"
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "Sort ascending"
4809 msgid "A-Z"
4810 msgstr "A-Z"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "Sort descending"
4815 msgid "Largest First"
4816 msgstr "Max grand al inicie"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Sort ascending"
4821 msgid "Smallest First"
4822 msgstr "Max micri al inicie"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "Sort descending"
4827 msgid "Newest First"
4828 msgstr "Max nov al inicie"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "Sort ascending"
4833 msgid "Oldest First"
4834 msgstr "Max old al inicie"
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "Sort descending"
4839 msgid "Highest First"
4840 msgstr "Max alt al inicie"
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "Sort ascending"
4845 msgid "Lowest First"
4846 msgstr "Max bass al inicie"
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "Sort descending"
4851 msgid "Descending"
4852 msgstr "Secun descension"
4853
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "Sort ascending"
4857 msgid "Ascending"
4858 msgstr "Secun ascension"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 msgctxt ""
4863 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4864 "selection is empty when this text is shown."
4865 msgid "Actions for Current View"
4866 msgstr "Vise del actual fólder"
4867
4868 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4869 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4870 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4871 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4872 #. and a fallback will be used.
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4874 #, kde-format
4875 msgid "Actions for %1"
4876 msgstr "Actiones por %1"
4877
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4879 #, kde-format
4880 msgctxt ""
4881 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4882 "of selected files/folders."
4883 msgid "Actions for One Selected Item"
4884 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4885 msgstr[0] ""
4886 msgstr[1] ""
4887
4888 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 msgctxt "@info:status"
4891 msgid "Updating version information..."
4892 msgstr "Information del _version"
4893
4894 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
4895 #~ msgid ", "
4896 #~ msgstr ", "