1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 msgctxt "@title:window"
137 msgstr "Confirmation"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "C&luder li actual carte"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Ne questionar denov"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:623
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "Aperter un terminal"
198 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
202 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
208 msgctxt "@action:inmenu File"
210 msgstr "Nov &fenestre"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
215 msgid "Open a new Dolphin window"
216 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
220 msgctxt "@info:whatsthis"
222 "This opens a new window just like this one with the current location and "
223 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
228 msgctxt "@action:inmenu File"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
234 msgctxt "@info:whatsthis"
236 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
237 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
238 "items between tabs."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
243 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
244 msgid "Add to Places"
245 msgstr "Adjunter al Locs"
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
249 msgctxt "@info:whatsthis"
250 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
255 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgstr "Cluder li carte"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
261 msgctxt "@info:whatsthis"
263 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
264 "will close instead."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
269 msgctxt "@info:whatsthis quit"
270 msgid "This closes this window."
271 msgstr "To clude ti fenestre."
273 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
274 #. Cut, Copy and Paste
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
294 msgctxt "@info:whatsthis cut"
296 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
297 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
298 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
299 "their initial location."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
310 msgctxt "@info:whatsthis copy"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
319 msgctxt "@action:inmenu Edit"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
325 msgctxt "@info:whatsthis paste"
327 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
328 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
329 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Inactive Split View"
336 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View…"
342 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
346 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
348 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
349 "the inactive split view."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Move to Inactive Split View"
362 msgstr "Mover al ínactiv vise"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
398 msgctxt "@info:whatsthis"
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
414 msgctxt "@action:intoolbar"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
447 msgctxt "@action:intoolbar"
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
462 msgctxt "@action:intoolbar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
468 msgctxt "@info:whatsthis"
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
521 msgctxt "@action:inmenu View"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
545 msgctxt "@info:whatsthis"
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
561 msgctxt "@info:whatsthis"
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
591 msgctxt "@info:whatsthis"
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
637 msgctxt "@info:whatsthis"
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
652 msgctxt "@title:menu"
654 msgstr "&Marca-págines"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
682 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgstr "Sequent carte"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
694 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgstr "Precedent carte"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
706 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgstr "Destination:"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
752 msgctxt "@title:window"
756 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
759 msgctxt "@info:whatsthis"
761 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
762 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
770 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
771 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
772 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
773 "items a preview of their contents is provided.</para>"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
781 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
782 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
783 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
784 "are given here by right-clicking.</para>"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
789 msgctxt "@title:window"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
798 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
799 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
807 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
808 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
809 "quick switching between any folders.</para>"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
814 msgctxt "@title:window Shell terminal"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
823 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
824 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
825 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
826 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
827 "like Konsole.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
835 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
836 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
837 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
838 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
850 msgctxt "@item:inmenu"
851 msgid "Show Hidden Places"
852 msgstr "Monstrar celat Locs"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
859 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
867 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
868 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
869 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
878 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
879 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
880 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
881 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
882 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
883 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
884 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
885 "interface> to display it again.</para>"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
890 msgctxt "@action:inmenu View"
892 msgstr "Monstrar paneles"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
899 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
900 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
901 "directory that contains all data connected to this computer—the "
902 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
907 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
914 msgid "Close left view"
915 msgstr "Cluder li levul vise"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
919 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
926 msgid "Close right view"
927 msgstr "Cluder li dextri vise"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
931 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
939 msgstr "Fender li vise"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
946 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
947 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
948 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
949 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
950 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
955 msgctxt "@info:whatsthis"
957 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
958 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
959 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
960 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
961 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
962 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
963 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
964 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
969 msgctxt "@info:whatsthis main view"
971 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
972 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
973 "interface> above. This area is the central part of this application where "
974 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
975 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
976 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
977 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
978 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
979 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
980 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
981 "emphasis> that covers the basics.</para>"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
989 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
990 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
991 "be triggered this way.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
999 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1000 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1008 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1009 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1010 "Handbook</interface>."
1013 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1014 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1015 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1016 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1017 #. The same might be true for any external link you translate.
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1020 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1022 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1023 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1024 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1025 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1026 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1031 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1033 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1034 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1035 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1036 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1037 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1038 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1039 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1040 "windows so don't get too used to this.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1048 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1049 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1050 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1051 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1059 "support the continued work on this application and many other projects by "
1060 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1061 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1062 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1063 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1064 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1065 "behind the KDE community.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1073 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1074 "in your preferred language."
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1082 "libraries and maintainers of this application."
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1090 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1091 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Defocus Terminal Panel"
1099 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1103 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1108 msgctxt "@action:button"
1110 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1114 msgid "Empties Trash to create free space"
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1119 msgctxt "@action:button"
1120 msgid "Add Network Folder"
1121 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1125 msgctxt "@action:inmenu"
1126 msgid "Location Bar"
1127 msgid_plural "Location Bars"
1128 msgstr[0] "Panel de localisation"
1129 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1131 #: dolphinpart.cpp:166
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "&Edit File Type..."
1135 msgstr "Tip de &file:"
1137 #: dolphinpart.cpp:170
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Select Items Matching..."
1141 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1143 #: dolphinpart.cpp:175
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1146 msgid "Unselect Items Matching..."
1147 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1149 #: dolphinpart.cpp:181
1151 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1152 msgid "Unselect All"
1153 msgstr "Deselecter omni"
1155 #: dolphinpart.cpp:198
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "App&lications"
1159 msgstr "App&licationes"
1161 #: dolphinpart.cpp:201
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "&Network Folders"
1165 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1167 #: dolphinpart.cpp:204
1169 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 #: dolphinpart.cpp:207
1175 msgctxt "@action:inmenu Go"
1179 #: dolphinpart.cpp:212
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Find File..."
1183 msgstr "Trovar un file..."
1185 #: dolphinpart.cpp:218
1187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1188 msgid "Open &Terminal"
1189 msgstr "Aperter li &Terminal"
1191 #: dolphinpart.cpp:487
1193 msgctxt "@title:window"
1197 #: dolphinpart.cpp:488
1199 msgid "Select all items matching this pattern:"
1200 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1202 #: dolphinpart.cpp:494
1204 msgctxt "@title:window"
1208 #: dolphinpart.cpp:495
1210 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1211 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1213 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1219 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1220 #: dolphinpart.rc:15
1222 msgctxt "@title:menu"
1226 #. i18n: ectx: Menu (view)
1227 #: dolphinpart.rc:24
1232 #. i18n: ectx: Menu (go)
1233 #: dolphinpart.rc:33
1238 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1239 #: dolphinpart.rc:41
1241 msgctxt "@title:menu"
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1246 #: dolphinpart.rc:51
1248 msgctxt "@title:menu"
1249 msgid "Dolphin Toolbar"
1250 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1252 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1254 msgid "Recently Closed Tabs"
1255 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1262 #: dolphintabbar.cpp:128
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1268 #: dolphintabbar.cpp:129
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1272 msgstr "Separar li carte"
1274 #: dolphintabbar.cpp:130
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Close Other Tabs"
1278 msgstr "Cluder altri cartes"
1280 #: dolphintabbar.cpp:131
1282 msgctxt "@action:inmenu"
1284 msgstr "Cluder li carte"
1286 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1287 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1288 #: dolphintabwidget.cpp:506
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1292 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1296 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1297 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1298 #: dolphintabwidget.cpp:510
1300 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1304 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1307 msgctxt "@title:menu"
1308 msgid "Location Bar"
1309 msgstr "Panel de localisation"
1311 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1314 msgctxt "@title:menu"
1315 msgid "Main Toolbar"
1316 msgstr "Panel de instrumentarium"
1318 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1320 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1322 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1323 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1324 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1325 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1326 "because following these folders from left to right leads here.</"
1327 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1328 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1329 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1330 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1335 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1337 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1338 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1339 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1340 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1341 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1342 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1343 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1344 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1345 "find an item.</item></list></para>"
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1350 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1352 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1354 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1356 msgid "Search for %1 in %2"
1357 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1366 msgid "Search for %1"
1367 msgstr "Serchar por %1"
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1371 msgctxt "@info:progress"
1372 msgid "Loading folder..."
1373 msgstr "Cargante li fólder..."
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1377 msgctxt "@info:progress"
1379 msgstr "Ordinante..."
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1384 msgid "Searching..."
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1389 msgctxt "@info:status"
1390 msgid "No items found."
1391 msgstr "Null elementes trovat."
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1395 msgctxt "@info:status"
1396 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1401 msgctxt "@info:status"
1403 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1408 msgctxt "@info:status"
1409 msgid "Invalid protocol"
1410 msgstr "Ínvalid protocol"
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1415 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1420 msgctxt "@info:tooltip"
1421 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1424 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1429 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1431 msgctxt "@info:tooltip"
1432 msgid "Hide Filter Bar"
1433 msgstr "Celar li panel de filtre"
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1437 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1444 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1445 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1446 msgstr "«%1» e «%2»"
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1451 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1453 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1454 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1459 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1461 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1462 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1464 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1467 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1469 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1470 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1474 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1475 msgid "One Selected File"
1476 msgid_plural "%1 Selected Files"
1477 msgstr[0] "Ún selectet file"
1478 msgstr[1] "%1 selectet files"
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1483 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1484 msgid "One Selected Folder"
1485 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1492 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1494 msgid "One Selected Item"
1495 msgid_plural "%1 Selected Items"
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1501 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1503 msgid_plural "%1 Files"
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1509 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1511 msgid_plural "%1 Folders"
1512 msgstr[0] "Ún fólder"
1513 msgstr[1] "%1 fólderes"
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1518 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1520 msgid_plural "%1 Items"
1521 msgstr[0] "Un element"
1522 msgstr[1] "%1 elementes"
1524 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1526 msgctxt "@item:intable"
1528 msgid_plural "%1 items"
1529 msgstr[0] "%1 element"
1530 msgstr[1] "%1 elementes"
1532 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1534 msgctxt "width × height"
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1540 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1546 msgctxt "@title:group"
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1552 msgctxt "@title:group Size"
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1558 msgctxt "@title:group Size"
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1564 msgctxt "@title:group Size"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1570 msgctxt "@title:group Size"
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1576 msgctxt "@title:group Date"
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1582 msgctxt "@title:group Date"
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1588 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1595 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "One Week Ago"
1603 msgstr "Ante un semane"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Two Weeks Ago"
1609 msgstr "Ante du semanes"
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Three Weeks Ago"
1615 msgstr "Ante tri semanes"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1619 msgctxt "@title:group Date"
1620 msgid "Earlier this Month"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1624 #, fuzzy, kde-format
1626 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1627 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1628 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1629 "text that should not be formatted as a date"
1630 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1634 #, fuzzy, kde-format
1636 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1637 "context @title:group Date"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1642 #, fuzzy, kde-format
1644 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1645 "current locale, and yyyy is full year number."
1646 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1650 #, fuzzy, kde-format
1652 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1658 #, fuzzy, kde-format
1660 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1661 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1662 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1663 "text that should not be formatted as a date"
1664 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "Ante un semane"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1668 #, fuzzy, kde-format
1670 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1671 "context @title:group Date"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1676 #, fuzzy, kde-format
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "Ante du semanes"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1686 #, fuzzy, kde-format
1688 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1694 #, fuzzy, kde-format
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "Ante tri semanes"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1704 #, fuzzy, kde-format
1706 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1707 "context @title:group Date"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1712 #, fuzzy, kde-format
1714 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1715 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1716 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1717 "text that should not be formatted as a date"
1718 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1722 #, fuzzy, kde-format
1724 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1725 "context @title:group Date"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1730 #, fuzzy, kde-format
1732 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1733 "and yyyy is full year number"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1740 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1748 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1755 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1762 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1769 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1775 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1776 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1777 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1843 msgstr "Númere de paroles"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1848 msgstr "Númere de lineas"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1852 msgid "Date Photographed"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1863 msgctxt "@label width x height"
1865 msgstr "Dimensiones"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1880 msgstr "Orientation"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1922 msgid "Release Year"
1923 msgstr "Annu de publication"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1927 msgid "Aspect Ratio"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1938 msgstr "Rapiditá de cadres"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1955 msgid "File Extension"
1956 msgstr "Extension de file"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1960 msgid "Deletion Time"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1965 msgid "Link Destination"
1966 msgstr "Destination"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1970 msgid "Downloaded From"
1971 msgstr "Descargat de"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1976 msgstr "Permissiones"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1987 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1991 msgctxt "@info:status"
1992 msgid "Unknown error."
1993 msgstr "Ínconosset errore."
2003 msgid "File Manager"
2004 msgstr "Gerente de _files"
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2010 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2014 msgctxt "@info:credit"
2016 msgstr "Felix Ernst"
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2022 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2026 msgctxt "@info:credit"
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2034 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Elvis Angelaccio"
2040 msgstr "Elvis Angelaccio"
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2046 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Emmanuel Pescosta"
2052 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2058 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Frank Reininghaus"
2064 msgstr "Frank Reininghaus"
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2070 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2074 msgctxt "@info:credit"
2080 msgctxt "@info:credit"
2081 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2082 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2086 msgctxt "@info:credit"
2087 msgid "Sebastian Trüg"
2088 msgstr "Sebastian Trüg"
2090 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2091 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2093 msgctxt "@info:credit"
2095 msgstr "Developator"
2099 msgctxt "@info:credit"
2101 msgstr "David Faure"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Aaron J. Seigo"
2107 msgstr "Aaron J. Seigo"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Rafael Fernández López"
2113 msgstr "Rafael Fernández López"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Kevin Ottens"
2119 msgstr "Kevin Ottens"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Holger Freyther"
2125 msgstr "Holger Freyther"
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Max Blazejak"
2131 msgstr "Max Blazejak"
2135 msgctxt "@info:credit"
2136 msgid "Michael Austin"
2137 msgstr "Michael Austin"
2141 msgctxt "@info:credit"
2142 msgid "Documentation"
2143 msgstr "Documentation"
2146 #, fuzzy, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2149 msgstr "Selectet files e fólderes"
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 msgctxt "@info:shell"
2160 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2161 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2165 msgctxt "@info:shell"
2166 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2171 msgctxt "@info:shell"
2172 msgid "Document to open"
2173 msgstr "Document a aperter"
2175 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2176 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 msgid "Hidden files shown"
2179 msgstr "C_elat files"
2181 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2182 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2184 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2187 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2188 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 msgid "Automatic scrolling"
2191 msgstr "Automatic rulament"
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2209 msgstr "Renominar..."
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Move to Trash"
2215 msgstr "Mover al Paper-corb"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Show Hidden Files"
2227 msgstr "Revelar celat files"
2229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2232 msgid "Limit to Home Directory"
2233 msgstr "Hem-directoria:"
2235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2238 msgid "Automatic Scrolling"
2239 msgstr "Automatic rulament"
2241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2247 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2248 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 msgid "Previews shown"
2251 msgstr "Sin prevision"
2253 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2254 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2256 msgid "Auto-Play media files"
2257 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2259 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2260 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2262 msgid "Date display format"
2263 msgstr "Formate de date"
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2271 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Auto-Play media files"
2275 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2277 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2280 msgid "Configure..."
2281 msgstr "Configurar..."
2283 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2286 msgid "Condensed Date"
2287 msgstr "Compresset date"
2289 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 msgctxt "@label::textbox"
2292 msgid "Select which data should be shown:"
2293 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2295 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2298 msgid "%1 item selected"
2299 msgid_plural "%1 items selected"
2300 msgstr[0] "%1 element selectet"
2301 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2303 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2304 #, fuzzy, kde-format
2306 msgstr "Reproducter"
2308 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2309 #, fuzzy, kde-format
2313 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2314 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2316 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2319 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Configure Trash…"
2323 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2325 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2328 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2329 "and then reopen the panel."
2332 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2334 msgid "Install Konsole"
2335 msgstr "Installar Konsole"
2337 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2338 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2341 msgstr "Localisation"
2343 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2344 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2389 msgstr "Alquel date"
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2425 msgstr "Alquel evaluation"
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 msgid "Highest Rating"
2455 msgstr "Altissim evaluation"
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2460 msgid "Clear Selection"
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2465 msgctxt "String list separator"
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2471 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2473 msgid_plural "Tags: %2"
2474 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2475 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2479 msgctxt "@action:button"
2481 msgstr "Adjunter etiquettes"
2483 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2485 msgctxt "action:button"
2486 msgid "From Here (%1)"
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2491 msgctxt "action:button"
2492 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2497 msgctxt "action:button"
2498 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 msgctxt "@info:tooltip"
2504 msgid "Quit searching"
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2509 msgctxt "action:button"
2511 msgstr "Nómine de file"
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2515 msgctxt "action:button"
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2521 msgctxt "action:button"
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2527 msgctxt "action:button"
2531 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 msgctxt "action:button"
2534 msgid "Search in your home directory"
2535 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 msgid "More Search Tools"
2542 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2543 #, fuzzy, kde-format
2545 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2547 msgid "Query Results from '%1'"
2548 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2550 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2551 #, fuzzy, kde-format
2552 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2553 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2554 msgstr "Selecter files e fólderes"
2556 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2557 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2560 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2562 msgctxt "@action:button"
2563 msgid "Cancel Copying"
2564 msgstr "Anullar copiation"
2566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2568 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2569 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2572 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2575 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2576 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2582 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2583 msgstr "Selecter files e fólderes"
2585 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2586 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2588 msgctxt "@action:button"
2589 msgid "Cancel Cutting"
2590 msgstr "Anullar excision"
2592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2594 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2595 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2599 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2603 msgctxt "@action:button"
2607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2610 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 msgctxt "@action:button"
2617 msgid "Cancel Duplicating"
2618 msgstr "Duplication de «%B»"
2620 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2621 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2624 msgctxt "@action keep short"
2628 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2631 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2632 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2635 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 msgctxt "@action:button"
2639 msgid "Cancel Moving"
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2645 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2651 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2652 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2653 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2654 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2661 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2662 msgid "Paste from Clipboard"
2663 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2668 msgid "Dismiss This Reminder"
2671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2674 msgid "Don't Remind Me Again"
2675 msgstr "_Ne questionar denov"
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2679 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2681 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2682 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 msgctxt "@action:button"
2689 msgid "Cancel Renaming"
2690 msgstr "Renomination"
2692 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2693 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2694 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2695 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2696 #. and a fallback will be used.
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2700 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2701 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2705 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2706 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2707 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2708 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2709 #. and a fallback will be used.
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2713 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2714 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2718 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2719 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2720 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2721 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2722 #. and a fallback will be used.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2726 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2727 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2731 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2732 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2733 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2734 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2735 #. and a fallback will be used.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2739 msgid "Permanently Delete %2"
2740 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2744 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2745 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2746 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2747 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2748 #. and a fallback will be used.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2752 msgid "Duplicate %2"
2753 msgid_plural "Duplicate %2"
2754 msgstr[0] "Duplicar %2"
2755 msgstr[1] "Duplicar %2"
2757 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2758 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2759 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2760 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2761 #. and a fallback will be used.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2765 msgid "Move %2 to the Trash"
2766 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2774 #. and a fallback will be used.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2779 msgid_plural "Rename %2"
2780 msgstr[0] "Renominar %2"
2781 msgstr[1] "Renominar %2"
2783 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2785 msgctxt "@info:whatsthis"
2787 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2788 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2789 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2790 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2791 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2792 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2793 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2794 "the current selection.</para>"
2797 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2799 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2800 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2803 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2806 msgid "Selection Mode"
2807 msgstr "Mode de selection"
2809 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Exit Selection Mode"
2813 msgstr "Li mode de selection"
2815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2817 msgctxt "@label:textbox"
2818 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2821 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2823 msgctxt "@label:textbox"
2827 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 msgctxt "@action:button"
2830 msgid "Download New Services..."
2833 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2837 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2842 #, fuzzy, kde-format
2844 msgid "Restart now?"
2845 msgstr "&Reiniciar nu"
2847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2849 msgctxt "@option:check"
2853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2855 msgctxt "@option:check"
2856 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2857 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2861 msgctxt "@item:inmenu"
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2866 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2867 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2868 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2869 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2870 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2872 msgid "Use system font"
2873 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2877 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2883 msgstr "Dimension del icones"
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2886 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2887 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2888 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2889 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2890 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 msgid "Preview size"
2893 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2895 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2896 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2898 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2904 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2911 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2917 msgstr "Menú contextual"
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2923 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2928 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2934 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2941 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2947 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2954 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgid "Position of columns"
2960 msgstr "_In position:"
2962 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 msgid "Side Padding"
2966 msgstr "Lateral alt-parlator"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 msgid "Highlight entire row"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 msgid "Expandable folders"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2983 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2986 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2989 msgid "Recursive directory size limit"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2995 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3000 #, fuzzy, kde-format
3002 msgid "Hidden files shown"
3003 msgstr "C_elat files"
3005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3008 msgctxt "@info:whatsthis"
3010 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3011 "will be shown in the file view."
3014 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3025 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3028 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3030 #, fuzzy, kde-format
3033 msgstr "Mode de vise"
3035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3038 msgctxt "@info:whatsthis"
3040 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3041 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3046 #, fuzzy, kde-format
3048 msgid "Previews shown"
3049 msgstr "Sin prevision"
3051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3054 msgctxt "@info:whatsthis"
3056 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3060 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3062 #, fuzzy, kde-format
3064 msgid "Grouped Sorting"
3065 msgstr "Ordinante..."
3067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3070 msgctxt "@info:whatsthis"
3072 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3075 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3077 #, fuzzy, kde-format
3079 msgid "Sort files by"
3080 msgstr "Qualmen ordinar files"
3082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3085 msgctxt "@info:whatsthis"
3087 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3091 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3093 #, fuzzy, kde-format
3095 msgid "Order in which to sort files"
3096 msgstr "Re_versat órdine"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3102 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3107 #, fuzzy, kde-format
3109 msgid "Show hidden files and folders last"
3110 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3112 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3114 #, fuzzy, kde-format
3116 msgid "Visible roles"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3121 #, fuzzy, kde-format
3123 msgid "Header column widths"
3124 msgstr "Automatic largore de columnes"
3126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3128 #, fuzzy, kde-format
3130 msgid "Properties last changed"
3133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3144 msgid "Additional Information"
3145 msgstr "Extra information"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3150 msgid "Should the URL be editable for the user"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3156 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3162 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3169 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3175 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3179 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3183 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3184 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3185 "were removed/renamed ...etc"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3192 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3196 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3198 #, fuzzy, kde-format
3202 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 msgid "Remember open folders and tabs"
3206 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 msgid "Split the view into two panes"
3212 msgstr "Rupter paroles"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 msgid "Should the filter bar be shown"
3218 msgstr "Celar li panel de filtre"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3223 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3229 msgid "Browse through archives"
3230 msgstr "Navigar intra archives"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3235 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3242 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3243 "running in the Terminal panel."
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 msgid "Rename inline"
3250 msgstr "Renominar in li linea"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 msgid "Show selection toggle"
3256 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3262 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3269 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3275 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 msgid "New tab will be open after last one"
3282 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Show tooltips"
3288 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3293 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3299 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Show the statusbar"
3306 msgstr "Panel del _statu"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3312 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 msgid "Show the space information in the statusbar"
3318 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3320 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 msgid "Lock the layout of the panels"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 msgid "Enlarge Small Previews"
3330 msgstr "Sin prevision"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3336 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3340 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Text width index"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3347 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3349 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3353 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3355 msgid "Enabled plugins"
3356 msgstr "Activ plugines"
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3360 msgctxt "@title:window"
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3366 msgctxt "@title:group General settings"
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3372 msgctxt "@title:group"
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3378 msgctxt "@title:group"
3380 msgstr "Modes de vise"
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3384 msgctxt "@title:group"
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3390 msgctxt "@title:group"
3391 msgid "Context Menu"
3392 msgstr "Menú contextual"
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3396 msgctxt "@title:group"
3398 msgstr "Li Paper-corb"
3400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 msgctxt "@title:group"
3403 msgid "User Feedback"
3404 msgstr "_Audio-retroaction..."
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3409 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3417 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3419 msgctxt "@option:radio"
3420 msgid "Use common display style for all folders"
3423 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 msgctxt "@option:radio"
3426 msgid "Remember display style for each folder"
3427 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3429 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3433 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3439 msgctxt "@title:group"
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3445 msgctxt "option:radio"
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 msgctxt "option:radio"
3452 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3453 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 msgctxt "option:radio"
3458 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3463 msgctxt "@title:group"
3464 msgid "Sorting mode: "
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgctxt "@option:check"
3470 msgid "Show tooltips"
3471 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3476 msgctxt "@title:group"
3477 msgid "Miscellaneous: "
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "Show selection marker"
3484 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3488 msgctxt "option:check"
3489 msgid "Rename inline"
3490 msgstr "Renominar in li linea"
3492 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3494 msgctxt "option:check"
3495 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3498 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3500 msgctxt "option:check"
3501 msgid "Turning off split view closes active pane"
3504 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3506 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3509 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3511 msgctxt "@title:window"
3512 msgid "Configure Preview for %1"
3513 msgstr "Configurar prevision por %1"
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3517 msgctxt "@title:group"
3518 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3524 msgid "Moving files or folders to trash"
3525 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3530 msgid "Emptying trash"
3531 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Deleting files or folders"
3537 msgstr "Remove files o fólderes"
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3543 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3548 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3549 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3551 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3554 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3557 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "When opening an executable file:"
3561 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3563 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3566 msgstr "Sempre questionar"
3568 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3570 msgid "Open in application"
3571 msgstr "Aperter in un application"
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3576 msgstr "Lansar li scripte"
3578 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3581 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3585 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3586 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3588 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3592 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3595 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3596 msgid "Confirmations"
3597 msgstr "Confirmationes"
3599 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3601 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3603 msgstr "Panel del statu"
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Show previews in the view for:"
3609 msgstr "Sin prevision"
3611 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3613 msgid "Skip previews for local files above:"
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3617 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3619 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3623 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3628 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3631 msgid "Skip previews for remote files above:"
3634 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3637 msgstr "Sin prevision"
3639 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3641 msgctxt "@option:check"
3642 msgid "Show status bar"
3643 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3645 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3647 msgctxt "@option:check"
3648 msgid "Show zoom slider"
3649 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3651 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 msgctxt "@option:check"
3654 msgid "Show space information"
3655 msgstr "Null information pri spacie"
3657 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3658 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3660 msgctxt "@title:tab"
3664 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3665 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3667 msgctxt "@title:tab"
3671 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3672 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3674 msgctxt "@title:tab"
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3680 msgctxt "option:radio"
3681 msgid "After current tab"
3682 msgstr "Pos li actual carte"
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "At end of tab bar"
3688 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Open new tabs: "
3694 msgstr "Aperter nov cartes: "
3696 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3698 msgctxt "@option:check"
3699 msgid "Open archives as folder"
3700 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3702 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3704 msgctxt "option:check"
3705 msgid "Open folders during drag operations"
3708 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3710 msgctxt "@title:group"
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3716 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3717 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3720 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Select Home Location"
3724 msgstr "_Selecter un localisation:"
3726 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3728 msgctxt "@action:button"
3729 msgid "Use Current Location"
3730 msgstr "Usar li actual localisation"
3732 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3734 msgctxt "@action:button"
3735 msgid "Use Default Location"
3736 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3738 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3740 msgctxt "@label:textbox"
3741 msgid "Show on startup:"
3742 msgstr "Monstrar al inicie:"
3744 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3747 msgid "Begin in split view mode"
3748 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3750 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3752 msgid "New windows:"
3753 msgstr "Nov fenestres:"
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3757 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3758 msgid "Show filter bar"
3759 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Make location bar editable"
3765 msgstr "P_anel de localisation"
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Open new folders in tabs"
3771 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3773 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3775 msgctxt "@label:checkbox"
3779 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3782 msgid "Show full path inside location bar"
3783 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3785 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3787 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3788 msgid "Show full path in title bar"
3789 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3791 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3795 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3799 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3801 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3803 msgstr "Fonde del sistema"
3805 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3807 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3809 msgstr "Personalisat fonde"
3811 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3813 msgctxt "@action:button Choose font"
3815 msgstr "Selecter..."
3817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3819 msgctxt "@label:listbox"
3820 msgid "Default icon size:"
3821 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 msgctxt "@label:listbox"
3826 msgid "Preview icon size:"
3827 msgstr "Dimension del icone"
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3831 msgctxt "@label:listbox"
3833 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3837 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3843 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3849 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3855 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3861 msgctxt "@label:listbox"
3862 msgid "Label width:"
3863 msgstr "Largore de etiquette:"
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3903 msgctxt "@label:listbox"
3904 msgid "Maximum lines:"
3905 msgstr "Max lineas:"
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3927 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3933 msgctxt "@label:listbox"
3934 msgid "Maximum width:"
3935 msgstr "Max largore:"
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3939 msgctxt "@option:check"
3943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3945 msgctxt "@label:checkbox"
3949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3952 msgid "By clicking anywhere on the row"
3953 msgstr "Interspacie de ranges"
3955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3958 msgid "By clicking on icon or name"
3959 msgstr "Li nómine e icon del file."
3961 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3964 msgctxt "@title:group"
3965 msgid "Open files and folders:"
3966 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3970 msgctxt "option:radio"
3971 msgid "Number of items"
3972 msgstr "Númere de elementes"
3974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 msgctxt "option:radio"
3977 msgid "Size of contents, up to "
3978 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3983 msgid_plural " levels deep"
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Folder size displays:"
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3995 msgctxt "option:radio as in relative date"
3996 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3997 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4001 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4002 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4003 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4007 msgctxt "@title:group"
4009 msgstr "Stil de date:"
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4014 msgctxt "@info:tooltip"
4015 msgid "Size: 1 pixel"
4016 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgctxt "@title:window"
4023 msgid "View Display Style"
4024 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4028 msgctxt "@item:inlistbox"
4032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4034 msgctxt "@item:inlistbox"
4038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4040 msgctxt "@item:inlistbox"
4044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4046 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4048 msgstr "Secun ascension"
4050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4052 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4054 msgstr "Secun descension"
4056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4058 msgctxt "@option:check"
4059 msgid "Show folders first"
4060 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 msgctxt "@option:check"
4065 msgid "Show hidden files last"
4066 msgstr "_Celat files in li resultates"
4068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 msgctxt "@option:check"
4071 msgid "Show preview"
4074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4076 msgctxt "@option:check"
4077 msgid "Show in groups"
4078 msgstr "Monstrar in gruppes"
4080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4082 msgctxt "@option:check"
4083 msgid "Show hidden files"
4084 msgstr "Revelar celat files"
4086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4088 msgctxt "@title:group"
4089 msgid "Additional Information"
4090 msgstr "Extra information"
4092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4094 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4099 msgctxt "@label:listbox"
4101 msgstr "Mode de vise:"
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4105 msgctxt "@label:listbox"
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4111 msgid "View options:"
4112 msgstr "Optiones del vise:"
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4117 msgid "Current folder"
4118 msgstr "Actual fólder"
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4123 msgid "Current folder and sub-folders"
4124 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4130 msgstr "Omni fólderes"
4132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4134 msgctxt "@title:group"
4136 msgstr "Applicar a:"
4138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 msgctxt "@option:check"
4141 msgid "Use as default view settings"
4142 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4148 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4156 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 msgctxt "@title:window"
4162 msgid "Applying View Properties"
4163 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4167 msgctxt "@info:progress"
4168 msgid "Counting folders: %1"
4169 msgstr "Contante fólderes: %1"
4171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4173 msgctxt "@info:progress"
4175 msgstr "Fólderes: %1"
4177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4179 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4184 #, fuzzy, kde-format
4188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4191 msgid "Sets the size of the file icons."
4192 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4195 #, fuzzy, kde-format
4199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4200 #, fuzzy, kde-format
4202 msgid "Stop loading"
4203 msgstr "Cargante..."
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4207 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4209 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4210 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4211 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4212 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4213 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4214 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4215 "device.</item></list></para>"
4218 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 msgctxt "@action:inmenu"
4221 msgid "Show Zoom Slider"
4222 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 msgctxt "@action:inmenu"
4227 msgid "Show Space Information"
4228 msgstr "Null information pri spacie"
4230 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4232 msgctxt "@info:status Free disk space"
4236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4238 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4239 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4240 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4242 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4244 msgid "Trash Emptied"
4245 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4247 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 msgid "The Trash was emptied."
4251 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4252 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4255 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4257 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4261 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4264 msgid "Count of available Network Shares"
4265 msgstr "Partites de rete"
4267 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4269 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4273 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4276 msgid "A subset of Dolphin settings."
4279 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4281 msgid "Select Remote Charset"
4282 msgstr "Selecter li lontan codification"
4284 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4289 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4294 #: views/dolphinview.cpp:638
4296 msgctxt "@info:status"
4297 msgid "1 Folder selected"
4298 msgid_plural "%1 Folders selected"
4299 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4300 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4302 #: views/dolphinview.cpp:639
4304 msgctxt "@info:status"
4305 msgid "1 File selected"
4306 msgid_plural "%1 Files selected"
4307 msgstr[0] "1 file selectet"
4308 msgstr[1] "%1 files selectet"
4310 #: views/dolphinview.cpp:641
4312 msgctxt "@info:status"
4314 msgid_plural "%1 Folders"
4315 msgstr[0] "1 fólder"
4316 msgstr[1] "%1 fólderes"
4318 #: views/dolphinview.cpp:642
4320 msgctxt "@info:status"
4322 msgid_plural "%1 Files"
4324 msgstr[1] "%1 files"
4326 #: views/dolphinview.cpp:646
4328 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4330 msgstr "%1, %2 (%3)"
4332 #: views/dolphinview.cpp:650
4334 msgctxt "@info:status files (size)"
4338 #: views/dolphinview.cpp:656
4340 msgctxt "@info:status"
4341 msgid "0 Folders, 0 Files"
4342 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4344 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4346 msgctxt "<filename> copy"
4348 msgstr "Copie de %1"
4350 #: views/dolphinview.cpp:1042
4352 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4353 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4357 #: views/dolphinview.cpp:1048
4359 msgctxt "@action:button"
4360 msgid "Open %1 Item"
4361 msgid_plural "Open %1 Items"
4365 #: views/dolphinview.cpp:1181
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgctxt "@action:inmenu"
4368 msgid "Side Padding"
4369 msgstr "Lateral alt-parlator"
4371 #: views/dolphinview.cpp:1185
4373 msgctxt "@action:inmenu"
4374 msgid "Automatic Column Widths"
4375 msgstr "Automatic largore de columnes"
4377 #: views/dolphinview.cpp:1190
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgctxt "@action:inmenu"
4380 msgid "Custom Column Widths"
4381 msgstr "Automatic largore de columnes"
4383 #: views/dolphinview.cpp:1766
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 msgctxt "@info:status"
4386 msgid "Trash operation completed."
4387 msgstr "Operation es compleet"
4389 #: views/dolphinview.cpp:1775
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 msgctxt "@info:status"
4392 msgid "Delete operation completed."
4393 msgstr "Operation es compleet"
4395 #: views/dolphinview.cpp:1910
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 msgctxt "@action:button"
4398 msgid "Rename and Hide"
4399 msgstr " _Renominar..."
4401 #: views/dolphinview.cpp:1917
4404 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4405 "Do you still want to rename it?"
4408 #: views/dolphinview.cpp:1919
4411 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4412 "Do you still want to rename it?"
4415 #: views/dolphinview.cpp:1921
4417 msgid "Hide this File?"
4418 msgstr "Celar ti file?"
4420 #: views/dolphinview.cpp:1921
4422 msgid "Hide this Folder?"
4423 msgstr "Celar ti fólder?"
4425 #: views/dolphinview.cpp:1977
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 msgctxt "@info:status"
4428 msgid "The location is empty."
4429 msgstr "secun _localisation"
4431 #: views/dolphinview.cpp:1979
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 msgctxt "@info:status"
4434 msgid "The location '%1' is invalid."
4435 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4437 #: views/dolphinview.cpp:2225
4440 msgstr "Cargante..."
4442 #: views/dolphinview.cpp:2244
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 msgid "Loading canceled"
4447 #: views/dolphinview.cpp:2246
4449 msgid "No items matching the filter"
4450 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4452 #: views/dolphinview.cpp:2248
4454 msgid "No items matching the search"
4455 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4457 #: views/dolphinview.cpp:2250
4459 msgid "Trash is empty"
4460 msgstr "Paper-corb es vacui"
4462 #: views/dolphinview.cpp:2253
4465 msgstr "Sin etiquettes"
4467 #: views/dolphinview.cpp:2256
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 msgid "No files tagged with \"%1\""
4470 msgstr "Sin etiquettes"
4472 #: views/dolphinview.cpp:2260
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 msgid "No recently used items"
4475 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4477 #: views/dolphinview.cpp:2262
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 msgid "No shared folders found"
4480 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4482 #: views/dolphinview.cpp:2264
4484 msgid "No relevant network resources found"
4487 #: views/dolphinview.cpp:2266
4489 msgid "No MTP-compatible devices found"
4490 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4492 #: views/dolphinview.cpp:2268
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4495 msgid "No Apple devices found"
4496 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4498 #: views/dolphinview.cpp:2270
4500 msgid "No Bluetooth devices found"
4501 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4503 #: views/dolphinview.cpp:2272
4505 msgid "Folder is empty"
4506 msgstr "Fólder es vacui"
4508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4511 msgid "Create Folder..."
4512 msgstr "Crear un fólder..."
4514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4516 msgctxt "@info:whatsthis"
4518 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4519 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4524 msgctxt "@info:whatsthis"
4526 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4527 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4528 "from if disk space is needed."
4531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4533 msgctxt "@info:whatsthis"
4535 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4536 "recovered by normal means."
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4542 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4543 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4547 msgctxt "@action:inmenu File"
4548 msgid "Duplicate Here"
4549 msgstr "Duplicar ci"
4551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4553 msgctxt "@action:inmenu File"
4557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4559 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4561 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4562 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4563 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4564 "there like managing read- and write-permissions."
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4569 msgctxt "@action:incontextmenu"
4570 msgid "Copy Location"
4571 msgstr "Copiar li localisation"
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4575 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4576 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4581 msgctxt "@action:inmenu File"
4582 msgid "Move to Trash…"
4583 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4587 msgctxt "@action:inmenu File"
4591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4593 msgctxt "@action:inmenu File"
4594 msgid "Duplicate Here…"
4595 msgstr "Duplicar ci…"
4597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4599 msgctxt "@action:incontextmenu"
4600 msgid "Copy Location…"
4601 msgstr "Copiar li localisation..."
4603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4605 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4607 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4608 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4609 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4610 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4611 "interface> option is enabled.</para>"
4614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4616 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4618 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4619 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4620 "the overview in folders with many items.</para>"
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4625 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4627 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4628 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4629 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4630 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4631 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4632 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4633 "of multiple folders in the same list.</para>"
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4638 msgctxt "@action:intoolbar"
4640 msgstr "Mode de vise"
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4645 msgid "This increases the icon size."
4646 msgstr "Dimension del icone"
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 msgctxt "@action:inmenu View"
4651 msgid "Reset Zoom Level"
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 msgid "Zoom To Default"
4657 msgstr "Scale predefinit"
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4662 msgid "This resets the icon size to default."
4663 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4668 msgid "This reduces the icon size."
4669 msgstr "Dimension del icone"
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4673 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 msgctxt "@action:intoolbar"
4680 msgid "Show Previews"
4681 msgstr "Sin prevision"
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4684 #, fuzzy, kde-format
4686 msgid "Show preview of files and folders"
4687 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4691 msgctxt "@info:whatsthis"
4693 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4694 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4700 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4701 msgid "Folders First"
4702 msgstr "Fólderes unesimmen"
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4706 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4707 msgid "Hidden Files Last"
4708 msgstr "Celat files finalmen"
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4712 msgctxt "@action:inmenu View"
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 msgctxt "@action:inmenu View"
4719 msgid "Show Additional Information"
4720 msgstr "Extra information"
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4724 msgctxt "@action:inmenu View"
4725 msgid "Show in Groups"
4726 msgstr "Monstrar in gruppes"
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4730 msgctxt "@info:whatsthis"
4731 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4736 msgctxt "@action:inmenu View"
4737 msgid "Show Hidden Files"
4738 msgstr "Revelar celat files"
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4742 msgctxt "@info:whatsthis"
4744 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4745 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4746 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4747 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 msgctxt "@action:inmenu View"
4754 msgid "Adjust View Display Style..."
4755 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4759 msgctxt "@info:whatsthis"
4761 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4766 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4771 #, fuzzy, kde-format
4773 msgid "Icons view mode"
4774 msgstr "Vise de _icones"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4778 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4783 #, fuzzy, kde-format
4785 msgid "Compact view mode"
4786 msgstr "Vise _compact"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4790 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4795 #, fuzzy, kde-format
4797 msgid "Details view mode"
4798 msgstr "Mode de vise:"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4802 msgctxt "Sort descending"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4808 msgctxt "Sort ascending"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4814 msgctxt "Sort descending"
4815 msgid "Largest First"
4816 msgstr "Max grand al inicie"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4820 msgctxt "Sort ascending"
4821 msgid "Smallest First"
4822 msgstr "Max micri al inicie"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4826 msgctxt "Sort descending"
4827 msgid "Newest First"
4828 msgstr "Max nov al inicie"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4832 msgctxt "Sort ascending"
4833 msgid "Oldest First"
4834 msgstr "Max old al inicie"
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4838 msgctxt "Sort descending"
4839 msgid "Highest First"
4840 msgstr "Max alt al inicie"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4844 msgctxt "Sort ascending"
4845 msgid "Lowest First"
4846 msgstr "Max bass al inicie"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4850 msgctxt "Sort descending"
4852 msgstr "Secun descension"
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4856 msgctxt "Sort ascending"
4858 msgstr "Secun ascension"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4861 #, fuzzy, kde-format
4863 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4864 "selection is empty when this text is shown."
4865 msgid "Actions for Current View"
4866 msgstr "Vise del actual fólder"
4868 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4869 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4870 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4871 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4872 #. and a fallback will be used.
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4875 msgid "Actions for %1"
4876 msgstr "Actiones por %1"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4881 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4882 "of selected files/folders."
4883 msgid "Actions for One Selected Item"
4884 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4888 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 msgctxt "@info:status"
4891 msgid "Updating version information..."
4892 msgstr "Information del _version"
4894 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"