]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:52+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info"
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
174 "விரும்புகிறீர்களா?"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "%1-ஐ திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 #, kde-format
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "அமை"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "கீற்றை மூடு"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Cut…"
303 msgstr "வெட்டு…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
313 msgstr ""
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
319 #, kde-format
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "நகலெடு…"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
334 "பயன்படுத்துங்கள்."
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 msgid "Paste"
340 msgstr "ஒட்டு"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 msgid ""
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
349 msgstr ""
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 msgid ""
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
400 msgstr ""
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 msgid "Filter..."
414 msgstr "வடிகட்டு..."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "வடிகட்டி"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
448 #, kde-format
449 msgid "Search..."
450 msgstr "தேடு..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "தேடு"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "தேர்வு"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 "பயன்படுத்துங்கள்."
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "நிறுத்து"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 "செய்யலாம்."
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
608 msgstr ""
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 msgstr ""
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
682 msgstr ""
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
686
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
701 msgstr ""
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
713 #, kde-format
714 msgctxt "@title:menu"
715 msgid "&Bookmarks"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Previous Tab"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "விவரங்கள்"
821
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
829 msgstr ""
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
832 "செல்லுங்கள்</para>"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 msgstr ""
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
859 msgstr ""
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:window"
868 msgid "Folders"
869 msgstr "அடைவுகள்"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 msgstr ""
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
900 msgid "Terminal"
901 msgstr "முனையம்"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
913 msgstr ""
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
940 #, kde-format
941 msgctxt "@title:window"
942 msgid "Places"
943 msgstr "இடங்கள்"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
946 #, kde-format
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
952 #, kde-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 msgstr ""
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
969 "type.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
989 msgstr ""
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgid "Show Panels"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 msgstr ""
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "மூடு"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@info"
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "மூடு"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info"
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 msgid "Split"
1049 msgstr "துண்டாக்கு"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info"
1054 msgid "Split view"
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 msgstr ""
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 msgid ""
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 msgid ""
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1197 msgstr ""
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1203 #, kde-kuit-format
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 msgid ""
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1208 msgstr ""
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 msgid ""
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 "a look!"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1227
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1229 #, kde-format
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1232
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:button"
1236 msgid "Empty Trash"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1238
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1240 #, kde-format
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1243
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1249
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1257
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1286 msgstr "&செயலிகள்"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 msgid "Trash"
1298 msgstr "அகற்றிடம்"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgid "Autostart"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1305
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1311
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1317
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:window"
1321 msgid "Select"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1323
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1325 #, kde-format
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1328
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:window"
1332 msgid "Unselect"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1334
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1336 #, kde-format
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1339
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1341 #: dolphinpart.rc:5
1342 #, kde-format
1343 msgid "&Edit"
1344 msgstr "&திருத்து"
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Selection"
1351 msgstr "தேர்வு"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1355 #, kde-format
1356 msgid "&View"
1357 msgstr "&பார்வை"
1358
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1361 #, kde-format
1362 msgid "&Go"
1363 msgstr "&செல்"
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Tools"
1370 msgstr "கருவிகள்"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1378
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1380 #, kde-format
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1383
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1385 #, kde-format
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1412
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:506
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1418 #| msgid "%1 (%2)"
1419 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1420 msgid "%1 | (%2)"
1421 msgstr "%1 (%2)"
1422
1423 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1424 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1425 #: dolphintabwidget.cpp:510
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1428 msgid "(%1) | %2"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1432 #: dolphinui.rc:59
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@title:menu"
1435 msgid "Location Bar"
1436 msgstr "இடப் பட்டை"
1437
1438 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1439 #: dolphinui.rc:105
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@title:menu"
1442 msgid "Main Toolbar"
1443 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1444
1445 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1448 msgid ""
1449 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1450 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1451 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1452 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1453 "because following these folders from left to right leads here.</"
1454 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1455 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1456 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1457 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1463 msgid ""
1464 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1465 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1466 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1467 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1468 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1469 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1470 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1471 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1472 "find an item.</item></list></para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1476 #, kde-format
1477 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1478 msgstr ""
1479 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1482 #, kde-format
1483 msgid "Search for %1 in %2"
1484 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1487 #, kde-format
1488 msgid "Search"
1489 msgstr "தேடு"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1492 #, kde-format
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@info:progress"
1499 msgid "Loading folder..."
1500 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1501
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:progress"
1505 msgid "Sorting..."
1506 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info"
1511 msgid "Searching..."
1512 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1513
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid "No items found."
1518 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1524 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid ""
1530 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1531 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1532
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@info:status"
1536 msgid "Invalid protocol"
1537 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1538
1539 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1540 #, kde-kuit-format
1541 msgid ""
1542 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1543 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1544
1545 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:tooltip"
1548 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1549 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1550
1551 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1552 #, kde-format
1553 msgid "Filter..."
1554 msgstr "வடிகட்டு..."
1555
1556 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info:tooltip"
1559 msgid "Hide Filter Bar"
1560 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1565 msgid "\"%1\""
1566 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1572 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1573 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1576 #, kde-format
1577 msgctxt ""
1578 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1579 "folders."
1580 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1581 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1584 #, kde-format
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1587 "folders."
1588 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1589 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1595 "files/folders."
1596 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1597 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1602 msgid "One Selected File"
1603 msgid_plural "%1 Selected Files"
1604 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1605 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1608 #, kde-format
1609 msgctxt ""
1610 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1611 msgid "One Selected Folder"
1612 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1613 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1614 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1620 "folders."
1621 msgid "One Selected Item"
1622 msgid_plural "%1 Selected Items"
1623 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1624 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1629 msgid "One File"
1630 msgid_plural "%1 Files"
1631 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1632 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1637 msgid "One Folder"
1638 msgid_plural "%1 Folders"
1639 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1640 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1643 #, kde-format
1644 msgctxt ""
1645 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1646 msgid "One Item"
1647 msgid_plural "%1 Items"
1648 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1649 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@item:intable"
1654 msgid "%1 item"
1655 msgid_plural "%1 items"
1656 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1657 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "width × height"
1662 msgid "%1 × %2"
1663 msgstr "%1 × %2"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1668 msgid "0 - 9"
1669 msgstr "0 – 9"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group"
1674 msgid "Others"
1675 msgstr "மற்றவை"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Size"
1680 msgid "Folders"
1681 msgstr "அடைவுகள்"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Size"
1686 msgid "Small"
1687 msgstr "சிறியவை"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Size"
1692 msgid "Medium"
1693 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:group Size"
1698 msgid "Big"
1699 msgstr "பெரியவை"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "Today"
1705 msgstr "இன்று"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "Yesterday"
1711 msgstr "நேற்று"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1716 msgid "dddd"
1717 msgstr "dddd"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1720 #, kde-format
1721 msgctxt ""
1722 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1723 msgid "%1"
1724 msgstr "%1"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:group Date"
1729 msgid "One Week Ago"
1730 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:group Date"
1735 msgid "Two Weeks Ago"
1736 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Three Weeks Ago"
1742 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "Earlier this Month"
1748 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1751 #, kde-format
1752 msgctxt ""
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1765 msgid "%1"
1766 msgstr "%1"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1772 "current locale, and yyyy is full year number."
1773 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 "@title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr "%1"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1785 #, kde-format
1786 msgctxt ""
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr "%1"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr "%1"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1834 "context @title:group Date"
1835 msgid "%1"
1836 msgstr "%1"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1842 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1843 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1844 "text that should not be formatted as a date"
1845 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1846 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1849 #, kde-format
1850 msgctxt ""
1851 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1852 "context @title:group Date"
1853 msgid "%1"
1854 msgstr "%1"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1857 #, kde-format
1858 msgctxt ""
1859 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1860 "and yyyy is full year number"
1861 msgid "MMMM, yyyy"
1862 msgstr "MMMM, yyyy"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1868 "group Date"
1869 msgid "%1"
1870 msgstr "%1"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgid "Read, "
1877 msgstr "வாசிக்க, "
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 msgid "Write, "
1884 msgstr "எழுத, "
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 msgid "Execute, "
1891 msgstr "இயக்க, "
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1897 msgid "Forbidden"
1898 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1903 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1904 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Name"
1909 msgstr "பெயர்"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Size"
1914 msgstr "அளவு"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Modified"
1919 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Created"
1924 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Accessed"
1929 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Type"
1934 msgstr "வகை"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Rating"
1939 msgstr "மதிப்பீடு"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Tags"
1944 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Comment"
1949 msgstr "குறிப்பு"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Title"
1954 msgstr "தலைப்பு"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Document"
1960 msgstr "ஆவணம்"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Author"
1965 msgstr "இயற்றியவர்"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Word Count"
1970 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Line Count"
1975 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Date Photographed"
1980 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Image"
1987 msgstr "படம்"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1990 msgctxt "@label width x height"
1991 msgid "Dimensions"
1992 msgstr "வடிவம்"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Width"
1997 msgstr "அகலம்"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Height"
2002 msgstr "உயரம்"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Orientation"
2007 msgstr "நோக்குநிலை"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Artist"
2012 msgstr "கலைஞர்:"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Audio"
2020 msgstr "ஒலி"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Genre"
2025 msgstr "பாடல்வகை"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Album"
2030 msgstr "ஆல்பம்"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Duration"
2035 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Bitrate"
2040 msgstr "பிட்விகிதம்"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Track"
2045 msgstr "பாடல்"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr "உருவ விகிதம்"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Frame Rate"
2065 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Path"
2070 msgstr "பாதை"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Other"
2078 msgstr "மற்றவை"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "File Extension"
2083 msgstr "வகைப்பெயர்"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Deletion Time"
2088 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Link Destination"
2093 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Downloaded From"
2098 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Permissions"
2103 msgstr "அனுமதிகள்"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2106 msgctxt "@label"
2107 msgid "Owner"
2108 msgstr "உரிமையாளர்"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "User Group"
2113 msgstr "பயனர் குழு"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:status"
2118 msgid "Unknown error."
2119 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2120
2121 #: main.cpp:95
2122 #, kde-format
2123 msgid "Dolphin"
2124 msgstr "டால்பின்"
2125
2126 #: main.cpp:96
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title"
2129 msgid "File Manager"
2130 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2131
2132 #: main.cpp:98
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2136 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2137
2138 #: main.cpp:100
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Felix Ernst"
2142 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2143
2144 #: main.cpp:101
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2148 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2149
2150 #: main.cpp:103
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Méven Car"
2154 msgstr "மெவென் கார்"
2155
2156 #: main.cpp:104
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2160 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2161
2162 #: main.cpp:106
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Elvis Angelaccio"
2166 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2167
2168 #: main.cpp:107
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2172 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2173
2174 #: main.cpp:109
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Emmanuel Pescosta"
2178 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2179
2180 #: main.cpp:110
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2184 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2185
2186 #: main.cpp:112
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Frank Reininghaus"
2190 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2191
2192 #: main.cpp:113
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2196 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2197
2198 #: main.cpp:115
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Peter Penz"
2202 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2203
2204 #: main.cpp:116
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2208 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2209
2210 #: main.cpp:118
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Sebastian Trüg"
2214 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2215
2216 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2217 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Developer"
2221 msgstr "நிரலாளர்"
2222
2223 #: main.cpp:121
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "David Faure"
2227 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2228
2229 #: main.cpp:124
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Aaron J. Seigo"
2233 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2234
2235 #: main.cpp:127
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Rafael Fernández López"
2239 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2240
2241 #: main.cpp:130
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Kevin Ottens"
2245 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2246
2247 #: main.cpp:133
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Holger Freyther"
2251 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2252
2253 #: main.cpp:136
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Max Blazejak"
2257 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2258
2259 #: main.cpp:139
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Michael Austin"
2263 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2264
2265 #: main.cpp:140
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Documentation"
2269 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2270
2271 #: main.cpp:149
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2275 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2276
2277 #: main.cpp:151
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@info:shell"
2280 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2281 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2282
2283 #: main.cpp:152
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@info:shell"
2286 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2287 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2288
2289 #: main.cpp:153
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2293 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2294
2295 #: main.cpp:154
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:shell"
2298 msgid "Document to open"
2299 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2300
2301 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2302 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2303 #, kde-format
2304 msgid "Hidden files shown"
2305 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2306
2307 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2308 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2309 #, kde-format
2310 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2311 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2312
2313 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2314 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2315 #, kde-format
2316 msgid "Automatic scrolling"
2317 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2318
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Cut"
2323 msgstr "வெட்டு"
2324
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2326 #, kde-format
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Copy"
2329 msgstr "நகலெடு"
2330
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Rename..."
2335 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2336
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Move to Trash"
2341 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Delete"
2347 msgstr "அழி"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Show Hidden Files"
2353 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Limit to Home Directory"
2359 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Automatic Scrolling"
2365 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Properties"
2371 msgstr "பண்புகள்"
2372
2373 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2374 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2375 #, kde-format
2376 msgid "Previews shown"
2377 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2378
2379 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2380 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2381 #, kde-format
2382 msgid "Auto-Play media files"
2383 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2384
2385 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2386 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2387 #, kde-format
2388 msgid "Date display format"
2389 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2390
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Preview"
2395 msgstr "முன்தோற்றம்"
2396
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Auto-Play media files"
2401 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2402
2403 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Configure..."
2407 msgstr "அமை..."
2408
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Condensed Date"
2413 msgstr "குறுந்தேதி"
2414
2415 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@label::textbox"
2418 msgid "Select which data should be shown:"
2419 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2420
2421 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "%1 item selected"
2425 msgid_plural "%1 items selected"
2426 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2427 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2428
2429 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2430 #, kde-format
2431 msgid "play"
2432 msgstr "இயக்கு"
2433
2434 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2435 #, kde-format
2436 msgid "pause"
2437 msgstr "பொறு"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2440 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2441 #, kde-format
2442 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2443 msgstr ""
2444 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2445
2446 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Configure Trash…"
2450 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2451
2452 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2453 #, kde-format
2454 msgid ""
2455 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2456 "and then reopen the panel."
2457 msgstr ""
2458 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2459 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2460
2461 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2462 #, kde-format
2463 msgid "Install Konsole"
2464 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2465
2466 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2467 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2468 #, kde-format
2469 msgid "Location"
2470 msgstr "இடம்"
2471
2472 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2473 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2474 #, kde-format
2475 msgid "What"
2476 msgstr "என்ன"
2477
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 msgid "Any Type"
2482 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2483
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 msgid "Folders"
2488 msgstr "அடைவுகள்"
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 msgid "Documents"
2494 msgstr "ஆவணங்கள்"
2495
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 msgid "Images"
2500 msgstr "படங்கள்"
2501
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgid "Audio Files"
2506 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2507
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "Videos"
2512 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Any Date"
2518 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "Today"
2524 msgstr "இன்று"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Yesterday"
2530 msgstr "நேற்று"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "This Week"
2536 msgstr "இந்த வாரம்"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "This Month"
2542 msgstr "இந்த மாதம்"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "This Year"
2548 msgstr "இந்த வருடம்"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Any Rating"
2554 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "1 or more"
2560 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "2 or more"
2566 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "3 or more"
2572 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "4 or more"
2578 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "Highest Rating"
2584 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2585
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Clear Selection"
2590 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "String list separator"
2595 msgid ", "
2596 msgstr ","
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2601 msgid "Tag: %2"
2602 msgid_plural "Tags: %2"
2603 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2604 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@action:button"
2609 msgid "Add Tags"
2610 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2611
2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "action:button"
2615 msgid "From Here (%1)"
2616 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2617
2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "action:button"
2621 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2622 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2623
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "action:button"
2627 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2628 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2629
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:tooltip"
2633 msgid "Quit searching"
2634 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2635
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "action:button"
2639 msgid "Filename"
2640 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2641
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "action:button"
2645 msgid "Content"
2646 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2647
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "action:button"
2651 msgid "From Here"
2652 msgstr "இங்கிருந்து"
2653
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "Your files"
2658 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2659
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Search in your home directory"
2664 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2665
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2667 #, kde-format
2668 msgid "More Search Tools"
2669 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2670
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2672 #, kde-format
2673 msgctxt ""
2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2675 "user entered."
2676 msgid "Query Results from '%1'"
2677 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2678
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2683 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2684
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:button"
2692 msgid "Cancel Copying"
2693 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2694
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2698 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2699 msgstr ""
2700 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2701
2702 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2706 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2707 msgstr ""
2708 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2709
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2713 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2714 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2715
2716 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@action:button"
2720 msgid "Cancel Cutting"
2721 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2722
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2727 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2728
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:button"
2735 msgid "Cancel"
2736 msgstr "ரத்து செய்"
2737
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2742 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2743
2744 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:button"
2748 msgid "Cancel Duplicating"
2749 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2750
2751 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2752 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action keep short"
2756 msgid "More"
2757 msgstr "மேலும்"
2758
2759 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2764 msgstr ""
2765 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2766
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel Moving"
2772 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2773
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2778 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2779
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2781 #, kde-kuit-format
2782 msgid ""
2783 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2784 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2785 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2786 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2787 "para>"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2791 #, kde-format
2792 msgctxt ""
2793 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2794 msgid "Paste from Clipboard"
2795 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2800 msgid "Dismiss This Reminder"
2801 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2806 msgid "Don't Remind Me Again"
2807 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2812 msgid ""
2813 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2814 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2815 msgstr ""
2816 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2817 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2818
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Renaming"
2824 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2825
2826 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2827 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2828 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2829 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2830 #. and a fallback will be used.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action"
2834 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2835 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2836 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2837 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2838
2839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2843 #. and a fallback will be used.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action"
2847 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2848 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2849 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2850 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2851
2852 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2853 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2856 #. and a fallback will be used.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action"
2860 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2861 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2862 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2863 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2864
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action"
2873 msgid "Permanently Delete %2"
2874 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2875 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2876 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2877
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action"
2886 msgid "Duplicate %2"
2887 msgid_plural "Duplicate %2"
2888 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2889 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Move %2 to the Trash"
2900 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2901 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2902 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2903
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action"
2912 msgid "Rename %2"
2913 msgid_plural "Rename %2"
2914 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2915 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2916
2917 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2918 #, kde-kuit-format
2919 msgctxt "@info:whatsthis"
2920 msgid ""
2921 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2922 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2923 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2924 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2925 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2926 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2927 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2928 "the current selection.</para>"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2934 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2935 msgstr ""
2936 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2937 "செய்யுங்கள்."
2938
2939 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2942 msgid "Selection Mode"
2943 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2944
2945 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:button"
2948 msgid "Exit Selection Mode"
2949 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2950
2951 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@label:textbox"
2954 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2955 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2956
2957 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@label:textbox"
2960 msgid "Search..."
2961 msgstr "தேடு..."
2962
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action:button"
2966 msgid "Download New Services..."
2967 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2968
2969 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info"
2972 msgid ""
2973 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2974 "settings."
2975 msgstr ""
2976 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2977
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info"
2981 msgid "Restart now?"
2982 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2983
2984 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@option:check"
2987 msgid "Delete"
2988 msgstr "நீக்குதல்"
2989
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@option:check"
2993 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2994 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2995
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@item:inmenu"
2999 msgid "%1: %2"
3000 msgstr "%1: %2"
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3003 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3005 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3006 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3008 #, kde-format
3009 msgid "Use system font"
3010 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3013 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3015 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3017 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3018 #, kde-format
3019 msgid "Icon size"
3020 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3025 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3026 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3028 #, kde-format
3029 msgid "Preview size"
3030 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3034 #, kde-format
3035 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3036 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3040 #, kde-format
3041 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3042 msgstr ""
3043 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3044 "பட்டியில்காட்டு"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3048 #, kde-format
3049 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3050 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3054 #, kde-format
3055 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3056 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3060 #, kde-format
3061 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3062 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3066 #, kde-format
3067 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3068 msgstr ""
3069 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3073 #, kde-format
3074 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3075 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3079 #, kde-format
3080 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3081 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3087 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3091 #, kde-format
3092 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3093 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3097 #, kde-format
3098 msgid "Position of columns"
3099 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3103 #, kde-format
3104 msgid "Side Padding"
3105 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3109 #, kde-format
3110 msgid "Highlight entire row"
3111 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3115 #, kde-format
3116 msgid "Expandable folders"
3117 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3121 #, kde-format
3122 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3123 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3127 #, kde-format
3128 msgid "Recursive directory size limit"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3133 #, kde-format
3134 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3138 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@label"
3141 msgid "Hidden files shown"
3142 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3143
3144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@info:whatsthis"
3148 msgid ""
3149 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3150 "will be shown in the file view."
3151 msgstr ""
3152 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3153 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3154
3155 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@label"
3159 msgid "Version"
3160 msgstr "பதிப்பு"
3161
3162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3167 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@label"
3173 msgid "View Mode"
3174 msgstr "காட்சி முறை"
3175
3176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 msgid ""
3181 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3182 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3183 msgstr ""
3184 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3185 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@label"
3191 msgid "Previews shown"
3192 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3193
3194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info:whatsthis"
3198 msgid ""
3199 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3200 "icon."
3201 msgstr ""
3202 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@label"
3208 msgid "Grouped Sorting"
3209 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3210
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 msgid ""
3216 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3217 msgstr ""
3218 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3219 "பிரிக்கப்படும்."
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label"
3225 msgid "Sort files by"
3226 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3227
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 msgid ""
3233 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3234 "performed on."
3235 msgstr ""
3236 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3237 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@label"
3243 msgid "Order in which to sort files"
3244 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3251 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label"
3257 msgid "Show hidden files and folders last"
3258 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "Visible roles"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@label"
3271 msgid "Header column widths"
3272 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@label"
3278 msgid "Properties last changed"
3279 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3280
3281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3286 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Additional Information"
3293 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3297 #, kde-format
3298 msgid "Should the URL be editable for the user"
3299 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3303 #, kde-format
3304 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3305 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3309 #, kde-format
3310 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3311 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3315 #, kde-format
3316 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3317 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3321 #, kde-format
3322 msgid ""
3323 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3324 "instance"
3325 msgstr ""
3326 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3327 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3331 #, kde-format
3332 msgid ""
3333 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3334 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3335 "were removed/renamed ...etc"
3336 msgstr ""
3337 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3338 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3342 #, kde-format
3343 msgid ""
3344 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3345 "UI)"
3346 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3350 #, kde-format
3351 msgid "Home URL"
3352 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3356 #, kde-format
3357 msgid "Remember open folders and tabs"
3358 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3362 #, kde-format
3363 msgid "Split the view into two panes"
3364 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3368 #, kde-format
3369 msgid "Should the filter bar be shown"
3370 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3374 #, kde-format
3375 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3376 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3380 #, kde-format
3381 msgid "Browse through archives"
3382 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3386 #, kde-format
3387 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3388 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3395 "running in the Terminal panel."
3396 msgstr ""
3397 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3401 #, kde-format
3402 msgid "Rename inline"
3403 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3407 #, kde-format
3408 msgid "Show selection toggle"
3409 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3413 #, kde-format
3414 msgid ""
3415 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3416 "mode bottom bar."
3417 msgstr ""
3418 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3419 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3423 #, kde-format
3424 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3425 msgstr ""
3426 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3430 #, kde-format
3431 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3432 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3436 #, kde-format
3437 msgid "New tab will be open after last one"
3438 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show tooltips"
3444 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3448 #, kde-format
3449 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3450 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3454 #, kde-format
3455 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3456 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3460 #, kde-format
3461 msgid "Show the statusbar"
3462 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3468 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show the space information in the statusbar"
3474 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3478 #, kde-format
3479 msgid "Lock the layout of the panels"
3480 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3484 #, kde-format
3485 msgid "Enlarge Small Previews"
3486 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3493 "items"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3498 #, kde-format
3499 msgid "Text width index"
3500 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3504 #, kde-format
3505 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3506 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3509 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3510 #, kde-format
3511 msgid "Enabled plugins"
3512 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3513
3514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@title:window"
3517 msgid "Configure"
3518 msgstr "அமைத்தல்"
3519
3520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title:group General settings"
3523 msgid "General"
3524 msgstr "பொது"
3525
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@title:group"
3529 msgid "Startup"
3530 msgstr "துவக்கம்"
3531
3532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@title:group"
3535 msgid "View Modes"
3536 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3537
3538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@title:group"
3541 msgid "Navigation"
3542 msgstr "உலாவல்"
3543
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@title:group"
3547 msgid "Context Menu"
3548 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3549
3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@title:group"
3553 msgid "Trash"
3554 msgstr "அகற்றிடம்"
3555
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "User Feedback"
3560 msgstr "பயனர் கருத்து"
3561
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3563 #, kde-format
3564 msgid ""
3565 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3566 msgstr ""
3567 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3568 "விரும்புகிறீர்களா?"
3569
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3571 #, kde-format
3572 msgid "Warning"
3573 msgstr "எச்சரிக்கை"
3574
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@option:radio"
3578 msgid "Use common display style for all folders"
3579 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3580
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@option:radio"
3584 msgid "Remember display style for each folder"
3585 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3586
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info"
3590 msgid ""
3591 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3592 "properties for."
3593 msgstr ""
3594 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3595 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3596
3597 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "View: "
3601 msgstr "காட்சிமுறை:"
3602
3603 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "option:radio"
3606 msgid "Natural"
3607 msgstr "இயல்பானது"
3608
3609 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "option:radio"
3612 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3613 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3614
3615 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "option:radio"
3618 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3619 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3620
3621 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "Sorting mode: "
3625 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3626
3627 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "Show tooltips"
3631 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3632
3633 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "Miscellaneous: "
3638 msgstr "மற்றவை:"
3639
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@option:check"
3643 msgid "Show selection marker"
3644 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "option:check"
3649 msgid "Rename inline"
3650 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "option:check"
3655 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3656 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "option:check"
3661 msgid "Turning off split view closes active pane"
3662 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3665 #, kde-format
3666 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3667 msgstr ""
3668 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3669 "காட்சியை மூடும்"
3670
3671 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:window"
3674 msgid "Configure Preview for %1"
3675 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3676
3677 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3681 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3682
3683 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3686 msgid "Moving files or folders to trash"
3687 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3688
3689 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3692 msgid "Emptying trash"
3693 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3694
3695 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Deleting files or folders"
3699 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3700
3701 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3705 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3706
3707 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3710 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3711 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3712
3713 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3716 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3717 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3718
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@title:group"
3722 msgid "When opening an executable file:"
3723 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3724
3725 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3726 #, kde-format
3727 msgid "Always ask"
3728 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3729
3730 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3731 #, kde-format
3732 msgid "Open in application"
3733 msgstr "செயலியில் திற"
3734
3735 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3736 #, kde-format
3737 msgid "Run script"
3738 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3739
3740 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3741 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3744 msgid "Behavior"
3745 msgstr "நடத்தை"
3746
3747 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3748 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3751 msgid "Previews"
3752 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3753
3754 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3755 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3758 msgid "Confirmations"
3759 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3760
3761 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3764 msgid "Status Bar"
3765 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3766
3767 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@title:group"
3770 msgid "Show previews in the view for:"
3771 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3772
3773 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3774 #, kde-format
3775 msgid "Skip previews for local files above:"
3776 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3777
3778 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3779 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3782 msgid " MiB"
3783 msgstr " MiB"
3784
3785 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3786 #, kde-format
3787 msgid "No limit"
3788 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3789
3790 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Skip previews for remote files above:"
3794 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3795
3796 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3797 #, kde-format
3798 msgid "No previews"
3799 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3800
3801 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check"
3804 msgid "Show status bar"
3805 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3806
3807 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show zoom slider"
3811 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3812
3813 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@option:check"
3816 msgid "Show space information"
3817 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3818
3819 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@title:tab"
3823 msgid "Icons"
3824 msgstr "சின்னங்கள்"
3825
3826 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3827 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title:tab"
3830 msgid "Compact"
3831 msgstr "சுருக்கமானது"
3832
3833 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@title:tab"
3837 msgid "Details"
3838 msgstr "விவரமானது"
3839
3840 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "option:radio"
3843 msgid "After current tab"
3844 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3845
3846 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "option:radio"
3849 msgid "At end of tab bar"
3850 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3851
3852 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@title:group"
3855 msgid "Open new tabs: "
3856 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3857
3858 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@option:check"
3861 msgid "Open archives as folder"
3862 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3863
3864 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "option:check"
3867 msgid "Open folders during drag operations"
3868 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3869
3870 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@title:group"
3873 msgid "General: "
3874 msgstr "பொதுவானவை:"
3875
3876 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3879 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3880 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3881
3882 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Select Home Location"
3886 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3887
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Use Current Location"
3892 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3893
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Use Default Location"
3898 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3899
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@label:textbox"
3903 msgid "Show on startup:"
3904 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3905
3906 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3909 msgid "Begin in split view mode"
3910 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3911
3912 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3913 #, kde-format
3914 msgid "New windows:"
3915 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3916
3917 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 msgid "Show filter bar"
3921 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3922
3923 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3926 msgid "Make location bar editable"
3927 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3928
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3932 msgid "Open new folders in tabs"
3933 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3934
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@label:checkbox"
3938 msgid "General:"
3939 msgstr "பொதுவானவை:"
3940
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Show full path inside location bar"
3945 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3946
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3950 msgid "Show full path in title bar"
3951 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3952
3953 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@info"
3956 msgid ""
3957 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3958 "be applied."
3959 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3960
3961 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3964 msgid "System Font"
3965 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3966
3967 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3970 msgid "Custom Font"
3971 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3972
3973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@action:button Choose font"
3976 msgid "Choose..."
3977 msgstr "தேர்வு செய்..."
3978
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@label:listbox"
3982 msgid "Default icon size:"
3983 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@label:listbox"
3988 msgid "Preview icon size:"
3989 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@label:listbox"
3994 msgid "Label font:"
3995 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4000 msgid "Small"
4001 msgstr "சிறியது"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4006 msgid "Medium"
4007 msgstr "நடுத்தரமானது"
4008
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4012 msgid "Large"
4013 msgstr "பெரியது"
4014
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4018 msgid "Huge"
4019 msgstr "மிகப்பெரியது"
4020
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@label:listbox"
4024 msgid "Label width:"
4025 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4026
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4030 msgid "Unlimited"
4031 msgstr "வரம்பற்றது"
4032
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4036 msgid "1"
4037 msgstr "1"
4038
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4042 msgid "2"
4043 msgstr "2"
4044
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4048 msgid "3"
4049 msgstr "3"
4050
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4054 msgid "4"
4055 msgstr "4"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4060 msgid "5"
4061 msgstr "5"
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@label:listbox"
4066 msgid "Maximum lines:"
4067 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4072 msgid "Unlimited"
4073 msgstr "வரம்பற்றது"
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4078 msgid "Small"
4079 msgstr "சிறியது"
4080
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4084 msgid "Medium"
4085 msgstr "நடுத்தரமானது"
4086
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4090 msgid "Large"
4091 msgstr "பெரியது"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@label:listbox"
4096 msgid "Maximum width:"
4097 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:check"
4102 msgid "Expandable"
4103 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4104
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@label:checkbox"
4108 msgid "Folders:"
4109 msgstr "அடைவுகள்:"
4110
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4114 msgid "By clicking anywhere on the row"
4115 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4120 msgid "By clicking on icon or name"
4121 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4122
4123 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Open files and folders:"
4128 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "option:radio"
4133 msgid "Number of items"
4134 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:radio"
4139 msgid "Size of contents, up to "
4140 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4143 #, kde-format
4144 msgid " level deep"
4145 msgid_plural " levels deep"
4146 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4147 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Folder size displays:"
4153 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4154
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "option:radio as in relative date"
4158 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4159 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4164 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4165 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4166
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@title:group"
4170 msgid "Date style:"
4171 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@info:tooltip"
4177 msgid "Size: 1 pixel"
4178 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4179 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4180 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4181
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@title:window"
4185 msgid "View Display Style"
4186 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4187
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@item:inlistbox"
4191 msgid "Icons"
4192 msgstr "சின்னங்கள்"
4193
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@item:inlistbox"
4197 msgid "Compact"
4198 msgstr "சுருக்கமானது"
4199
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox"
4203 msgid "Details"
4204 msgstr "விவரங்கள்"
4205
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4209 msgid "Ascending"
4210 msgstr "ஏறுவரிசை"
4211
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4215 msgid "Descending"
4216 msgstr "இறங்குவரிசை"
4217
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show folders first"
4222 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4223
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@option:check"
4227 msgid "Show hidden files last"
4228 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4229
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Show preview"
4234 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4235
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show in groups"
4240 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4241
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Show hidden files"
4246 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4247
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:group"
4251 msgid "Additional Information"
4252 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4253
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4255 #, kde-format
4256 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4257 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4258
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@label:listbox"
4262 msgid "View mode:"
4263 msgstr "காட்சி முறை:"
4264
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@label:listbox"
4268 msgid "Sorting:"
4269 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4272 #, kde-format
4273 msgid "View options:"
4274 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4275
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4279 msgid "Current folder"
4280 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4281
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4285 msgid "Current folder and sub-folders"
4286 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4287
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4291 msgid "All folders"
4292 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Apply to:"
4298 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:check"
4303 msgid "Use as default view settings"
4304 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@info"
4309 msgid ""
4310 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4311 "continue?"
4312 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4313
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@info"
4317 msgid ""
4318 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4319 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4320
4321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:window"
4324 msgid "Applying View Properties"
4325 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4326
4327 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@info:progress"
4330 msgid "Counting folders: %1"
4331 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4332
4333 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@info:progress"
4336 msgid "Folders: %1"
4337 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4338
4339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4342 msgid "Zoom:"
4343 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4344
4345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4346 #, kde-format
4347 msgid "Zoom"
4348 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4349
4350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4353 msgid "Sets the size of the file icons."
4354 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4355
4356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4357 #, kde-format
4358 msgid "Stop"
4359 msgstr "நிறுத்து"
4360
4361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@tooltip"
4364 msgid "Stop loading"
4365 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4366
4367 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4368 #, kde-kuit-format
4369 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4370 msgid ""
4371 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4372 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4373 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4374 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4375 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4376 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4377 "device.</item></list></para>"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@action:inmenu"
4383 msgid "Show Zoom Slider"
4384 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4385
4386 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@action:inmenu"
4389 msgid "Show Space Information"
4390 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4391
4392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@info:status Free disk space"
4395 msgid "%1 free"
4396 msgstr "%1 காலி"
4397
4398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4401 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4402 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4403
4404 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4405 #, kde-format
4406 msgid "Trash Emptied"
4407 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4408
4409 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4410 #, kde-format
4411 msgid "The Trash was emptied."
4412 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4413
4414 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4417 msgid "Places"
4418 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4419
4420 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4423 msgid "Count of available Network Shares"
4424 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4425
4426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4429 msgid "Settings"
4430 msgstr "அமைப்புகள்"
4431
4432 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4435 msgid "A subset of Dolphin settings."
4436 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4437
4438 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4439 #, kde-format
4440 msgid "Select Remote Charset"
4441 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4442
4443 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4444 #, kde-format
4445 msgid "Default"
4446 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4447
4448 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4449 #, kde-format
4450 msgid "Reload"
4451 msgstr "மீளேற்று"
4452
4453 #: views/dolphinview.cpp:638
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@info:status"
4456 msgid "1 Folder selected"
4457 msgid_plural "%1 Folders selected"
4458 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4459 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4460
4461 #: views/dolphinview.cpp:639
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@info:status"
4464 msgid "1 File selected"
4465 msgid_plural "%1 Files selected"
4466 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4467 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4468
4469 #: views/dolphinview.cpp:641
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@info:status"
4472 msgid "1 Folder"
4473 msgid_plural "%1 Folders"
4474 msgstr[0] "1 அடைவு"
4475 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4476
4477 #: views/dolphinview.cpp:642
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@info:status"
4480 msgid "1 File"
4481 msgid_plural "%1 Files"
4482 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4483 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:646
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4488 msgid "%1, %2 (%3)"
4489 msgstr "%1, %2 (%3)"
4490
4491 #: views/dolphinview.cpp:650
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@info:status files (size)"
4494 msgid "%1 (%2)"
4495 msgstr "%1 (%2)"
4496
4497 #: views/dolphinview.cpp:656
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@info:status"
4500 msgid "0 Folders, 0 Files"
4501 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4502
4503 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "<filename> copy"
4506 msgid "%1 copy"
4507 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4508
4509 #: views/dolphinview.cpp:1042
4510 #, kde-format
4511 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4512 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4513 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4514 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4515
4516 #: views/dolphinview.cpp:1048
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@action:button"
4519 msgid "Open %1 Item"
4520 msgid_plural "Open %1 Items"
4521 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4522 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:1181
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@action:inmenu"
4527 msgid "Side Padding"
4528 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4529
4530 #: views/dolphinview.cpp:1185
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@action:inmenu"
4533 msgid "Automatic Column Widths"
4534 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4535
4536 #: views/dolphinview.cpp:1190
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@action:inmenu"
4539 msgid "Custom Column Widths"
4540 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4541
4542 #: views/dolphinview.cpp:1766
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@info:status"
4545 msgid "Trash operation completed."
4546 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:1775
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:status"
4551 msgid "Delete operation completed."
4552 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:1910
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@action:button"
4557 msgid "Rename and Hide"
4558 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4559
4560 #: views/dolphinview.cpp:1917
4561 #, kde-format
4562 msgid ""
4563 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4564 "Do you still want to rename it?"
4565 msgstr ""
4566 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4567 "வேண்டுமா?"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:1919
4570 #, kde-format
4571 msgid ""
4572 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4573 "Do you still want to rename it?"
4574 msgstr ""
4575 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4576 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4577
4578 #: views/dolphinview.cpp:1921
4579 #, kde-format
4580 msgid "Hide this File?"
4581 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4582
4583 #: views/dolphinview.cpp:1921
4584 #, kde-format
4585 msgid "Hide this Folder?"
4586 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:1977
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info:status"
4591 msgid "The location is empty."
4592 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4593
4594 #: views/dolphinview.cpp:1979
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@info:status"
4597 msgid "The location '%1' is invalid."
4598 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4599
4600 #: views/dolphinview.cpp:2225
4601 #, kde-format
4602 msgid "Loading..."
4603 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:2244
4606 #, kde-format
4607 msgid "Loading canceled"
4608 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4609
4610 #: views/dolphinview.cpp:2246
4611 #, kde-format
4612 msgid "No items matching the filter"
4613 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:2248
4616 #, kde-format
4617 msgid "No items matching the search"
4618 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:2250
4621 #, kde-format
4622 msgid "Trash is empty"
4623 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:2253
4626 #, kde-format
4627 msgid "No tags"
4628 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:2256
4631 #, kde-format
4632 msgid "No files tagged with \"%1\""
4633 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:2260
4636 #, kde-format
4637 msgid "No recently used items"
4638 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4639
4640 #: views/dolphinview.cpp:2262
4641 #, kde-format
4642 msgid "No shared folders found"
4643 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4644
4645 #: views/dolphinview.cpp:2264
4646 #, kde-format
4647 msgid "No relevant network resources found"
4648 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:2266
4651 #, kde-format
4652 msgid "No MTP-compatible devices found"
4653 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:2268
4656 #, kde-format
4657 msgid "No Apple devices found"
4658 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:2270
4661 #, kde-format
4662 msgid "No Bluetooth devices found"
4663 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:2272
4666 #, kde-format
4667 msgid "Folder is empty"
4668 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4669
4670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@action"
4673 msgid "Create Folder..."
4674 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4675
4676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4677 #, kde-kuit-format
4678 msgctxt "@info:whatsthis"
4679 msgid ""
4680 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4681 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4682 msgstr ""
4683 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4684 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4687 #, kde-kuit-format
4688 msgctxt "@info:whatsthis"
4689 msgid ""
4690 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4691 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4692 "from if disk space is needed."
4693 msgstr ""
4694 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4695 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4696 "நீக்கப்படலாம்."
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4699 #, kde-kuit-format
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4701 msgid ""
4702 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4703 "recovered by normal means."
4704 msgstr ""
4705 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4706 "முடியாது."
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4711 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4712 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@action:inmenu File"
4717 msgid "Duplicate Here"
4718 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4719
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgid "Properties"
4724 msgstr "பண்புகள்"
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4727 #, kde-kuit-format
4728 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4729 msgid ""
4730 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4731 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4732 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4733 "there like managing read- and write-permissions."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@action:incontextmenu"
4739 msgid "Copy Location"
4740 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4741
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4745 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4746 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4747
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:inmenu File"
4751 msgid "Move to Trash…"
4752 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@action:inmenu File"
4757 msgid "Delete…"
4758 msgstr "அழி…"
4759
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@action:inmenu File"
4763 msgid "Duplicate Here…"
4764 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4765
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@action:incontextmenu"
4769 msgid "Copy Location…"
4770 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4773 #, kde-kuit-format
4774 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4775 msgid ""
4776 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4777 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4778 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4779 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4780 "interface> option is enabled.</para>"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4784 #, kde-kuit-format
4785 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4786 msgid ""
4787 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4788 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4789 "the overview in folders with many items.</para>"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4793 #, kde-kuit-format
4794 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4795 msgid ""
4796 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4797 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4798 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4799 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4800 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4801 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4802 "of multiple folders in the same list.</para>"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@action:intoolbar"
4808 msgid "View Mode"
4809 msgstr "காட்சி முறை"
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4814 msgid "This increases the icon size."
4815 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@action:inmenu View"
4820 msgid "Reset Zoom Level"
4821 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4824 #, kde-format
4825 msgid "Zoom To Default"
4826 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4827
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4831 msgid "This resets the icon size to default."
4832 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4837 msgid "This reduces the icon size."
4838 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4839
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4843 msgid "Zoom"
4844 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4845
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@action:intoolbar"
4849 msgid "Show Previews"
4850 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4851
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info"
4855 msgid "Show preview of files and folders"
4856 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4857
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4859 #, kde-kuit-format
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4861 msgid ""
4862 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4863 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4864 "the images."
4865 msgstr ""
4866 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4867 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4868 "அமையும்."
4869
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4873 msgid "Folders First"
4874 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4875
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4879 msgid "Hidden Files Last"
4880 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@action:inmenu View"
4885 msgid "Sort By"
4886 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4887
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@action:inmenu View"
4891 msgid "Show Additional Information"
4892 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:inmenu View"
4897 msgid "Show in Groups"
4898 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@info:whatsthis"
4903 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4904 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu View"
4909 msgid "Show Hidden Files"
4910 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4913 #, kde-kuit-format
4914 msgctxt "@info:whatsthis"
4915 msgid ""
4916 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4917 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4918 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4919 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4920 "hidden.</para>"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@action:inmenu View"
4926 msgid "Adjust View Display Style..."
4927 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@info:whatsthis"
4932 msgid ""
4933 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4934 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4939 msgid "Icons"
4940 msgstr "சின்னங்கள்"
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info"
4945 msgid "Icons view mode"
4946 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4951 msgid "Compact"
4952 msgstr "சுருக்கமானது"
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@info"
4957 msgid "Compact view mode"
4958 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4963 msgid "Details"
4964 msgstr "விவரங்கள்"
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info"
4969 msgid "Details view mode"
4970 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "Sort descending"
4975 msgid "Z-A"
4976 msgstr "ஃ–அ"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "Sort ascending"
4981 msgid "A-Z"
4982 msgstr "அ–ஃ"
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "Sort descending"
4987 msgid "Largest First"
4988 msgstr "பெரியது முதலில்"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "Sort ascending"
4993 msgid "Smallest First"
4994 msgstr "சிறியது முதலில்"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "Sort descending"
4999 msgid "Newest First"
5000 msgstr "புதியது முதலில்"
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "Sort ascending"
5005 msgid "Oldest First"
5006 msgstr "பழையது முதலில்"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "Sort descending"
5011 msgid "Highest First"
5012 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "Sort ascending"
5017 msgid "Lowest First"
5018 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "Sort descending"
5023 msgid "Descending"
5024 msgstr "இறங்குவரிசை"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "Sort ascending"
5029 msgid "Ascending"
5030 msgstr "ஏறுவரிசை"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5033 #, kde-format
5034 msgctxt ""
5035 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5036 "selection is empty when this text is shown."
5037 msgid "Actions for Current View"
5038 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5039
5040 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5041 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5042 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5043 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5044 #. and a fallback will be used.
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5046 #, kde-format
5047 msgid "Actions for %1"
5048 msgstr "%1 செயல்கள்"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5051 #, kde-format
5052 msgctxt ""
5053 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5054 "of selected files/folders."
5055 msgid "Actions for One Selected Item"
5056 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5057 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5058 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5059
5060 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@info:status"
5063 msgid "Updating version information..."
5064 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5065
5066 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5067 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5068
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5071 #~ "\"%2\"</application>."
5072 #~ msgid_plural ""
5073 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5074 #~ "<application>%2</application>."
5075 #~ msgstr[0] ""
5076 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5077 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5078 #~ msgstr[1] ""
5079 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5080 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5081
5082 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5083 #~ msgid ", "
5084 #~ msgstr ","
5085
5086 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5087 #~ msgid ""
5088 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5089 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5090 #~ "commands and configuration options."
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5093 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5094 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5095
5096 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5099 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5102 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5103
5104 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5105 #~ msgid ""
5106 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5107 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5108 #~ msgstr ""
5109 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5110 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5111
5112 #~ msgid "Font family"
5113 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5114
5115 #~ msgid "Font size"
5116 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5117
5118 #~ msgid "Italic"
5119 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5120
5121 #~ msgid "Font weight"
5122 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5123
5124 #~ msgid ""
5125 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5126 #~ msgstr ""
5127 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5128 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5129
5130 #~ msgid "Leading Column Padding"
5131 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5132
5133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5134 #~ msgid "Leading Column Padding"
5135 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5136
5137 #~ msgctxt "@item"
5138 #~ msgid "Eject"
5139 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5140
5141 #~ msgctxt "@item"
5142 #~ msgid "Release"
5143 #~ msgstr "விடுவி"
5144
5145 #~ msgctxt "@item"
5146 #~ msgid "Safely Remove"
5147 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5148
5149 #~ msgctxt "@item"
5150 #~ msgid "Unmount"
5151 #~ msgstr "இறக்கு"
5152
5153 #~ msgctxt "@info"
5154 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5155 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5156
5157 #~ msgctxt "@info"
5158 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5159 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5160
5161 #~ msgctxt "@info"
5162 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5163 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5164
5165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5166 #~ msgid "Open in New Tab"
5167 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5168
5169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5170 #~ msgid "Open in New Window"
5171 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5172
5173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5174 #~ msgid "Mount"
5175 #~ msgstr "ஏற்று"
5176
5177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5178 #~ msgid "Edit..."
5179 #~ msgstr "திருத்து..."
5180
5181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5182 #~ msgid "Remove"
5183 #~ msgstr "நீக்கு"
5184
5185 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5186 #~ msgid "Hide"
5187 #~ msgstr "மறை"
5188
5189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5190 #~ msgid "Add Entry..."
5191 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5192
5193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5194 #~ msgid "Icon Size"
5195 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5196
5197 #~ msgctxt "Small icon size"
5198 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5199 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5200
5201 #~ msgctxt "Medium icon size"
5202 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5203 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5204
5205 #~ msgctxt "Large icon size"
5206 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5207 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5208
5209 #~ msgctxt "Huge icon size"
5210 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5211 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5212
5213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5214 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5215 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5216
5217 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5218 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5219 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5220
5221 #~ msgctxt "@title:window"
5222 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5223 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5224
5225 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5226 #~ msgid "Sett&ings"
5227 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5228
5229 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5230 #~ msgid "Control"
5231 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5232
5233 #~ msgctxt "@action"
5234 #~ msgid "Show menu"
5235 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5236
5237 #~ msgctxt "@title"
5238 #~ msgid "Dolphin Part"
5239 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5240
5241 #, fuzzy
5242 #~| msgctxt "@title:menu"
5243 #~| msgid "Navigation Bar"
5244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5245 #~ msgid "Url Navigator"
5246 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5247 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5248 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~| msgctxt "@info:status"
5252 #~| msgid "Unknown size"
5253 #~ msgctxt "@item:intable"
5254 #~ msgid "Unknown"
5255 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5259 #~| msgid "Deleting files or folders"
5260 #~ msgctxt "@info"
5261 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5262 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5263
5264 #~ msgctxt "@info:status"
5265 #~ msgid "Unknown size"
5266 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~| msgctxt "@title:group"
5270 #~| msgid "Startup"
5271 #~ msgctxt "@label:textbox"
5272 #~ msgid "Start in:"
5273 #~ msgstr "துவக்கம்"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5277 #~| msgid "Add to Places"
5278 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5279 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5280 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5281
5282 #~ msgctxt "@title:window"
5283 #~ msgid "Rename Items"
5284 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5285
5286 #~ msgctxt "@label:textbox"
5287 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5288 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5289
5290 #~ msgctxt "@info:status"
5291 #~ msgid "New name #"
5292 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5293
5294 #~ msgctxt "@label:textbox"
5295 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5296 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5297 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5298 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~| msgctxt "@info"
5302 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5303 #~ msgctxt "@info"
5304 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5305 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5306
5307 #~ msgctxt "@title:window"
5308 #~ msgid "View Properties"
5309 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5313 #~| msgid "Show filter bar"
5314 #~ msgid "Show facets widget"
5315 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5319 #~| msgid "Permissions"
5320 #~ msgctxt "@action:button"
5321 #~ msgid "Fewer Options"
5322 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5326 #~| msgid "Permissions"
5327 #~ msgctxt "@action:button"
5328 #~ msgid "More Options"
5329 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgctxt "@title:window"
5333 #~| msgid "Folders"
5334 #~ msgctxt "@option:check"
5335 #~ msgid "Folders"
5336 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~| msgctxt "@title:group Date"
5340 #~| msgid "Today"
5341 #~ msgctxt "@option:option"
5342 #~ msgid "Today"
5343 #~ msgstr "இன்று"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~| msgctxt "@title:group Date"
5347 #~| msgid "Yesterday"
5348 #~ msgctxt "@option:option"
5349 #~ msgid "Yesterday"
5350 #~ msgstr "நேற்று"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~| msgid "&Go"
5354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5355 #~ msgid "Go"
5356 #~ msgstr "&செல்க"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~| msgctxt "@title:menu"
5360 #~| msgid "Tools"
5361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5362 #~ msgid "Tools"
5363 #~ msgstr "கருவிகள்"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~| msgctxt "@title:menu"
5367 #~| msgid "Panels"
5368 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5369 #~ msgid "Panels"
5370 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5374 #~| msgid "Preview"
5375 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5376 #~ msgid "Preview"
5377 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5381 #~| msgid "Stop"
5382 #~ msgid "stop"
5383 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5384
5385 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5386 #~ msgid "Add to Places"
5387 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5391 #~| msgid "Descending"
5392 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5393 #~ msgid "Descending"
5394 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5395
5396 #, fuzzy
5397 #~| msgctxt "@label:textbox"
5398 #~| msgid "Location:"
5399 #~ msgctxt "@label"
5400 #~ msgid "Location:"
5401 #~ msgstr "இடம்:"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5405 #~| msgid "Add to Places"
5406 #~ msgctxt "@title:window"
5407 #~ msgid "Add Places Entry"
5408 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~| msgctxt "@label"
5412 #~| msgid "Show tooltips"
5413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5414 #~ msgid "Show All Entries"
5415 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5416
5417 #~ msgctxt "@title:group"
5418 #~ msgid "Properties"
5419 #~ msgstr "பண்புகள்"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~| msgctxt "@title:window"
5423 #~| msgid "Additional Information"
5424 #~ msgctxt "@title:group"
5425 #~ msgid "Additional Information Shown"
5426 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5427
5428 #~ msgctxt "@title:group"
5429 #~ msgid "Apply View Properties To"
5430 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~| msgctxt "@option:radio"
5434 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5435 #~ msgctxt "@option:check"
5436 #~ msgid "Use these view properties as default"
5437 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5438
5439 #~ msgctxt "@label:textbox"
5440 #~ msgid "Location:"
5441 #~ msgstr "இடம்:"
5442
5443 #~ msgctxt "@title:group"
5444 #~ msgid "Icon Size"
5445 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5446
5447 #~ msgctxt "@label:listbox"
5448 #~ msgid "Preview:"
5449 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5450
5451 #~ msgctxt "@title:group"
5452 #~ msgid "Text"
5453 #~ msgstr "உரை"
5454
5455 #~ msgctxt "@label:listbox"
5456 #~ msgid "Font:"
5457 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~| msgctxt "@label"
5461 #~| msgid "Width:"
5462 #~ msgctxt "@label:listbox"
5463 #~ msgid "Width:"
5464 #~ msgstr "அகலம்:"
5465
5466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5467 #~ msgid "Small"
5468 #~ msgstr "சிறிய"
5469
5470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5471 #~ msgid "Medium"
5472 #~ msgstr "நடுத்தர"
5473
5474 #~ msgctxt "@option:check"
5475 #~ msgid "Expandable folders"
5476 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5477
5478 #~ msgctxt "@action:button"
5479 #~ msgid "Additional Information"
5480 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5481
5482 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5483 #~ msgid "Select All"
5484 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5485
5486 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5487 #~ msgid "Reload"
5488 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgctxt "@title:group"
5492 #~| msgid "Preview Size"
5493 #~ msgctxt "@label"
5494 #~ msgid "Image Size"
5495 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~| msgctxt "@title:window"
5499 #~| msgid "Places"
5500 #~ msgctxt "@item"
5501 #~ msgid "Places"
5502 #~ msgstr "இடங்கள்"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5506 #~| msgid "Close Tab"
5507 #~ msgctxt "@item"
5508 #~ msgid "Recently Saved"
5509 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~| msgctxt "@title:menu"
5513 #~| msgid "Main Toolbar"
5514 #~ msgctxt "@item"
5515 #~ msgid "Search For"
5516 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "Home URL"
5521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5522 #~ msgid "Home"
5523 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5527 #~| msgid "&Network Folders"
5528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5529 #~ msgid "Network"
5530 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~| msgctxt "@label"
5534 #~| msgid "Trash"
5535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5536 #~ msgid "Trash"
5537 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~| msgctxt "@title:group Date"
5541 #~| msgid "Today"
5542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5543 #~ msgid "Today"
5544 #~ msgstr "இன்று"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~| msgctxt "@title:group Date"
5548 #~| msgid "Yesterday"
5549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5550 #~ msgid "Yesterday"
5551 #~ msgstr "நேற்று"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~| msgctxt "@title:group Date"
5555 #~| msgid "Earlier this Month"
5556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5557 #~ msgid "This Month"
5558 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@title:group Date"
5562 #~| msgid "Earlier this Month"
5563 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5564 #~ msgid "Last Month"
5565 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~| msgctxt "@info:credit"
5569 #~| msgid "Documentation"
5570 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5571 #~ msgid "Documents"
5572 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~| msgctxt "@title:group"
5576 #~| msgid "Preview Size"
5577 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5578 #~ msgid "Images"
5579 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5580
5581 #, fuzzy
5582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5583 #~| msgid "Empty Trash"
5584 #~ msgid "Empty Search"
5585 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5589 #~| msgid "Delete"
5590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5591 #~ msgid "&Delete"
5592 #~ msgstr "அகற்றுக"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5596 #~| msgid "Move to Trash"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~ msgid "&Move to Trash"
5599 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5603 #~| msgid "Rename..."
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #~ msgid "Rename..."
5606 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5610 #~| msgid "Open in New Tab"
5611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5612 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5613 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5617 #~| msgid "Date"
5618 #~ msgctxt "@label"
5619 #~ msgid "Date"
5620 #~ msgstr "தேதி"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5624 #~| msgid "Current folder"
5625 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5626 #~ msgid "%1 - current folder"
5627 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5631 #~| msgid "Current folder"
5632 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5633 #~ msgid "%1 - current device"
5634 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5635
5636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5637 #~ msgid "Paste Into Folder"
5638 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5639
5640 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5641 #~ msgid "%A"
5642 #~ msgstr "%A"
5643
5644 #~ msgctxt ""
5645 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5646 #~ "locale, and %Y is full year number"
5647 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5648 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5649
5650 #~ msgctxt ""
5651 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5652 #~ "and %Y is full year number"
5653 #~ msgid "%B, %Y"
5654 #~ msgstr "%B, %Y"
5655
5656 #~ msgctxt "@info"
5657 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5658 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5662 #~| msgid "Deleting files or folders"
5663 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5664 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5665 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5666
5667 #~ msgctxt "@info:status"
5668 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5669 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5670
5671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~ msgid "Paste"
5673 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@label"
5677 #~| msgid "Additional information"
5678 #~ msgctxt "@info:status"
5679 #~ msgid "Update of version information failed."
5680 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~| msgid "Copy"
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5686 #~ msgid "Copy Text"
5687 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5688
5689 #~ msgctxt "@info:status"
5690 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5691 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5692
5693 #~ msgctxt "@title:group Date"
5694 #~ msgid "Last Week"
5695 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5696
5697 #~ msgctxt ""
5698 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5699 #~ "full year number"
5700 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5701 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5702
5703 #, fuzzy
5704 #~| msgctxt "@option:check"
5705 #~| msgid "Show zoom slider"
5706 #~ msgid "Zoom slider"
5707 #~ msgstr "Show zoom slider"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@title:group Date"
5711 #~| msgid "Today"
5712 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5713 #~ msgid "Today"
5714 #~ msgstr "இன்று"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@title:group Date"
5718 #~| msgid "Yesterday"
5719 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5720 #~ msgid "Yesterday"
5721 #~ msgstr "நேற்று"
5722
5723 #~ msgctxt "@label"
5724 #~ msgid "Trash"
5725 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~| msgctxt "@label:slider"
5729 #~| msgid "Maximum file size:"
5730 #~ msgctxt "@option:option"
5731 #~ msgid "Maximum Rating"
5732 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5736 #~| msgid "Small"
5737 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5738 #~ msgid "Small"
5739 #~ msgstr "சிறிய"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5743 #~| msgid "Medium"
5744 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5745 #~ msgid "Medium"
5746 #~ msgstr "நடுத்தர"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5750 #~| msgid "Large"
5751 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5752 #~ msgid "Large"
5753 #~ msgstr "பெரிய"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~| msgctxt "@title:window"
5757 #~| msgid "Information"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5759 #~ msgid "Copy Information Message"
5760 #~ msgstr "தகவல்"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~| msgctxt "@info:credit"
5764 #~| msgid "Documentation"
5765 #~ msgctxt "@item:intable"
5766 #~ msgid "No destination"
5767 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5768
5769 #~ msgctxt "@option:check"
5770 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5771 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@label"
5775 #~| msgid "Show preview"
5776 #~ msgctxt "@title:group"
5777 #~ msgid "Do not create previews for"
5778 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5782 #~| msgid "Name"
5783 #~ msgctxt "@item:intable"
5784 #~ msgid "Name"
5785 #~ msgstr "வகை"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5789 #~| msgid "Size"
5790 #~ msgctxt "@item:intable"
5791 #~ msgid "Size"
5792 #~ msgstr "அளவு"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5796 #~| msgid "Date"
5797 #~ msgctxt "@item:intable"
5798 #~ msgid "Date"
5799 #~ msgstr "தேதி"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5803 #~| msgid "Permissions"
5804 #~ msgctxt "@item:intable"
5805 #~ msgid "Permissions"
5806 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5810 #~| msgid "Owner"
5811 #~ msgctxt "@item:intable"
5812 #~ msgid "Owner"
5813 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5817 #~| msgid "Group"
5818 #~ msgctxt "@item:intable"
5819 #~ msgid "Group"
5820 #~ msgstr "குழு"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5824 #~| msgid "Type"
5825 #~ msgctxt "@item:intable"
5826 #~ msgid "Type"
5827 #~ msgstr "வகை"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@info:credit"
5831 #~| msgid "Documentation"
5832 #~ msgctxt "@item:intable"
5833 #~ msgid "Destination"
5834 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5838 #~| msgid "Paste"
5839 #~ msgctxt "@item:intable"
5840 #~ msgid "Path"
5841 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5842
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5844 #~ msgid "By Name"
5845 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5846
5847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5848 #~ msgid "By Size"
5849 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5850
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5852 #~ msgid "By Permissions"
5853 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5854
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5856 #~ msgid "By Owner"
5857 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5858
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5860 #~ msgid "By Group"
5861 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@info:credit"
5865 #~| msgid "Documentation"
5866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5867 #~ msgid "By Link Destination"
5868 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~| msgid "Paste"
5873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5874 #~ msgid "By Path"
5875 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5879 #~| msgid "Name"
5880 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5881 #~ msgid "Name"
5882 #~ msgstr "வகை"
5883
5884 #~ msgctxt "@label"
5885 #~ msgid "Additional information"
5886 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5890 #~| msgid "%1 (%2)"
5891 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5892 #~ msgid "%1 (%2)"
5893 #~ msgstr "%1 (%2)"
5894
5895 #~ msgctxt "@option:check"
5896 #~ msgid "Rename inline"
5897 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5898
5899 #~ msgctxt "@info:status"
5900 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5901 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5902
5903 #~ msgctxt "@title:tab"
5904 #~ msgid "Column"
5905 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5906
5907 #~ msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgid "Grid"
5909 #~ msgstr "தடுப்பு"
5910
5911 #~ msgctxt "@label:listbox"
5912 #~ msgid "Arrangement:"
5913 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5914
5915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5916 #~ msgid "Columns"
5917 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5918
5919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5920 #~ msgid "Rows"
5921 #~ msgstr "Rows"
5922
5923 #~ msgctxt "@label:listbox"
5924 #~ msgid "Grid spacing:"
5925 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5926
5927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5928 #~ msgid "None"
5929 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5930
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5932 #~ msgid "Small"
5933 #~ msgstr "சிறிய"
5934
5935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5936 #~ msgid "Medium"
5937 #~ msgstr "நடுத்தர"
5938
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5940 #~ msgid "Large"
5941 #~ msgstr "பெரிய"
5942
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5944 #~ msgid "Column"
5945 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5946
5947 #~ msgctxt "@option:check"
5948 #~ msgid "Expandable Folders"
5949 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5950
5951 #~ msgctxt "@title:menu"
5952 #~ msgid "Columns"
5953 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@title:menu"
5957 #~| msgid "Columns"
5958 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5959 #~ msgid "Columns"
5960 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~| msgctxt "@info:credit"
5964 #~| msgid "Documentation"
5965 #~ msgctxt "@title::column"
5966 #~ msgid "Link Destination"
5967 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5971 #~| msgid "Paste"
5972 #~ msgctxt "@title::column"
5973 #~ msgid "Path"
5974 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5975
5976 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5977 #~ msgid "Deselect Item"
5978 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5979
5980 #~ msgctxt "@label"
5981 #~ msgid "Show hidden files"
5982 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5983
5984 #~ msgctxt "@label"
5985 #~ msgid "Show preview"
5986 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Arrangement"
5991 #~ msgid "Arrangement"
5992 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~| msgctxt "@label"
5996 #~| msgid "Item height"
5997 #~ msgid "Item height"
5998 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@label"
6002 #~| msgid "Grid spacing"
6003 #~ msgid "Grid spacing"
6004 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@label"
6008 #~| msgid "Number of textlines"
6009 #~ msgid "Number of textlines"
6010 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Change Tags..."
6015 #~ msgctxt "@action:button"
6016 #~ msgid "Configure..."
6017 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6021 #~| msgid "No Tags"
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6023 #~ msgid "Tag"
6024 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@title:group Date"
6028 #~| msgid "Today"
6029 #~ msgctxt "@action:button"
6030 #~ msgid "Today"
6031 #~ msgstr "இன்று"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~| msgctxt "@title:group Date"
6035 #~| msgid "Yesterday"
6036 #~ msgctxt "@action:button"
6037 #~ msgid "Yesterday"
6038 #~ msgstr "நேற்று"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6042 #~| msgid "Date"
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "Date"
6045 #~ msgstr "தேதி"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~| msgid "Open in New Window"
6050 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6051 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6052 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6053
6054 #~ msgctxt "@info:status"
6055 #~ msgid ""
6056 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6057 #~ msgstr ""
6058 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6059
6060 #~ msgctxt "@info:status"
6061 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6062 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@action:button"
6066 #~| msgid "Close"
6067 #~ msgctxt "@info"
6068 #~ msgid "Close"
6069 #~ msgstr "மூடுக"
6070
6071 #~ msgctxt "@title:menu"
6072 #~ msgid "View Mode"
6073 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6077 #~| msgid "By Date"
6078 #~ msgctxt "@label"
6079 #~ msgid "Byte"
6080 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6084 #~| msgid "By Date"
6085 #~ msgctxt "@label"
6086 #~ msgid "KByte"
6087 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6091 #~| msgid "By Date"
6092 #~ msgctxt "@label"
6093 #~ msgid "MByte"
6094 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6098 #~| msgid "By Date"
6099 #~ msgctxt "@label"
6100 #~ msgid "GByte"
6101 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@title:group"
6105 #~| msgid "Text"
6106 #~ msgctxt "@label"
6107 #~ msgid "Text"
6108 #~ msgstr "உரை"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@title"
6112 #~| msgid "File Manager"
6113 #~ msgctxt "@label"
6114 #~ msgid "Filenames"
6115 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6116
6117 #~ msgctxt "@action:button"
6118 #~ msgid "Save"
6119 #~ msgstr "காக்க"
6120
6121 #~ msgctxt "@action:button"
6122 #~ msgid "Close"
6123 #~ msgstr "மூடுக"
6124
6125 #~ msgctxt "@label"
6126 #~ msgid "Size:"
6127 #~ msgstr "அளவு:"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@label:slider"
6131 #~| msgid "Rating:"
6132 #~ msgctxt "@label"
6133 #~ msgid "Rating:"
6134 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@label Tag name"
6138 #~| msgid "Name:"
6139 #~ msgctxt "@label"
6140 #~ msgid "Name:"
6141 #~ msgstr "பெயர்:"
6142
6143 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6144 #~ msgid "Size"
6145 #~ msgstr "அளவு"
6146
6147 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6148 #~ msgid "Date"
6149 #~ msgstr "தேதி"
6150
6151 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6152 #~ msgid "Permissions"
6153 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6154
6155 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6156 #~ msgid "Owner"
6157 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6158
6159 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6160 #~ msgid "Group"
6161 #~ msgstr "குழு"
6162
6163 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6164 #~ msgid "Type"
6165 #~ msgstr "வகை"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6169 #~| msgid "Size"
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6171 #~ msgid "Size"
6172 #~ msgstr "அளவு"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6176 #~| msgid "Date"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6178 #~ msgid "Date"
6179 #~ msgstr "தேதி"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6183 #~| msgid "Permissions"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6185 #~ msgid "Permissions"
6186 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6190 #~| msgid "Owner"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6192 #~ msgid "Owner"
6193 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6197 #~| msgid "Group"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6199 #~ msgid "Group"
6200 #~ msgstr "குழு"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6204 #~| msgid "Type"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6206 #~ msgid "Type"
6207 #~ msgstr "வகை"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6211 #~| msgid "Size"
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6213 #~ msgid "Size"
6214 #~ msgstr "அளவு"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6218 #~| msgid "Date"
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6220 #~ msgid "Date"
6221 #~ msgstr "தேதி"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6225 #~| msgid "Permissions"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6227 #~ msgid "Permissions"
6228 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6232 #~| msgid "Owner"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6234 #~ msgid "Owner"
6235 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6239 #~| msgid "Group"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6241 #~ msgid "Group"
6242 #~ msgstr "குழு"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6246 #~| msgid "Type"
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6248 #~ msgid "Type"
6249 #~ msgstr "வகை"
6250
6251 #~ msgctxt "@title:menu"
6252 #~ msgid "Additional Information"
6253 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6254
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6256 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6257 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Add Comment..."
6262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6263 #~ msgid "SVN Commit..."
6264 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~| msgid "Delete"
6269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6270 #~ msgid "SVN Delete"
6271 #~ msgstr "அகற்றுக"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@label"
6275 #~| msgid "Add Comment..."
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "SVN Commit"
6278 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@label"
6282 #~| msgid "Add Comment..."
6283 #~ msgctxt "@action:button"
6284 #~ msgid "Commit"
6285 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6286
6287 #~ msgctxt "@label"
6288 #~ msgid "Folder"
6289 #~ msgstr "அடைவு"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@label"
6293 #~| msgid "Total size:"
6294 #~ msgctxt "@label"
6295 #~ msgid "Total Size:"
6296 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6300 #~| msgid "Type"
6301 #~ msgctxt "@label file type"
6302 #~ msgid "Type"
6303 #~ msgstr "வகை"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6307 #~| msgid "Create New"
6308 #~ msgctxt "@title:window"
6309 #~ msgid "Change Tags"
6310 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@title:window"
6314 #~| msgid "Create New Tag"
6315 #~ msgctxt "@label"
6316 #~ msgid "Create new tag:"
6317 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~| msgid "Delete"
6322 #~ msgctxt "@info"
6323 #~ msgid "Delete tag"
6324 #~ msgstr "அகற்றுக"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~| msgid "Delete"
6329 #~ msgctxt "@title"
6330 #~ msgid "Delete tag"
6331 #~ msgstr "அகற்றுக"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~| msgid "Delete"
6336 #~ msgctxt "@action:button"
6337 #~ msgid "Delete"
6338 #~ msgstr "அகற்றுக"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@label"
6342 #~| msgid "New Tag..."
6343 #~ msgctxt "@label"
6344 #~ msgid "Add Tags..."
6345 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@label"
6349 #~| msgid "Change Tags..."
6350 #~ msgctxt "@label"
6351 #~ msgid "Change..."
6352 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6353
6354 #~ msgctxt "@info:progress"
6355 #~ msgid "Changing annotations"
6356 #~ msgstr "Changing annotations"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6360 #~| msgid "Type"
6361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6362 #~ msgid "Type"
6363 #~ msgstr "வகை"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6367 #~| msgid "Size"
6368 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6369 #~ msgid "Size"
6370 #~ msgstr "அளவு"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Modified:"
6375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6376 #~ msgid "Modified"
6377 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6381 #~| msgid "Owner"
6382 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6383 #~ msgid "Owner"
6384 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6388 #~| msgid "Permissions"
6389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6390 #~ msgid "Permissions"
6391 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Change Comment..."
6396 #~ msgctxt "@title:window"
6397 #~ msgid "Change Comment"
6398 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Add Comment..."
6403 #~ msgctxt "@title:window"
6404 #~ msgid "Add Comment"
6405 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6409 #~| msgid "Size"
6410 #~ msgctxt "@label file content size"
6411 #~ msgid "Size"
6412 #~ msgstr "அளவு"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Modified:"
6417 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6418 #~ msgid "Modified"
6419 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6423 #~| msgid "By Type"
6424 #~ msgctxt "@label"
6425 #~ msgid "MIME Type"
6426 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label:textbox"
6430 #~| msgid "Location:"
6431 #~ msgctxt "@label file URL"
6432 #~ msgid "Location"
6433 #~ msgstr "இடம்:"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@info:status"
6437 #~| msgid "Created folder."
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "Creator"
6440 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgid "Cancel"
6444 #~ msgctxt "@label"
6445 #~ msgid "Channels"
6446 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Lines:"
6451 #~ msgctxt "@label number of lines"
6452 #~ msgid "Lines"
6453 #~ msgstr "வரிகள்:"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Modified:"
6458 #~ msgctxt "@label EXIF"
6459 #~ msgid "Model"
6460 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label"
6464 #~| msgid "Height:"
6465 #~ msgctxt "@label image width and height"
6466 #~ msgid "Width x Height"
6467 #~ msgstr "உயரம்:"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@label:slider"
6471 #~| msgid "Rating:"
6472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6473 #~ msgid "Rating"
6474 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6478 #~| msgid "No Tags"
6479 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6480 #~ msgid "Tags"
6481 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@label"
6485 #~| msgid "Add Comment..."
6486 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6487 #~ msgid "Comment"
6488 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@title"
6492 #~| msgid "File Manager"
6493 #~ msgctxt "@label"
6494 #~ msgid "File Name"
6495 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6496
6497 #~ msgctxt "@label"
6498 #~ msgid "Type:"
6499 #~ msgstr "வகை:"
6500
6501 #~ msgctxt "@label"
6502 #~ msgid "Modified:"
6503 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6507 #~| msgid "Owner"
6508 #~ msgctxt "@label"
6509 #~ msgid "Owner:"
6510 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~| msgid "Permissions"
6515 #~ msgctxt "@label"
6516 #~ msgid "Permissions:"
6517 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6521 #~| msgid "No Tags"
6522 #~ msgctxt "@label"
6523 #~ msgid "Tags:"
6524 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@label"
6528 #~| msgid "Add Comment..."
6529 #~ msgctxt "@label"
6530 #~ msgid "Comment:"
6531 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6532
6533 #~ msgctxt "@title:menu"
6534 #~ msgid "Navigation Bar"
6535 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@label"
6539 #~| msgid "Modified:"
6540 #~ msgctxt "@label"
6541 #~ msgid "Date Modified"
6542 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6543
6544 #~ msgctxt "@info:status"
6545 #~ msgid "Copy operation completed."
6546 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6547
6548 #~ msgctxt "@info:status"
6549 #~ msgid "Move operation completed."
6550 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6551
6552 #~ msgctxt "@info:status"
6553 #~ msgid "Link operation completed."
6554 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6555
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "Renaming operation completed."
6558 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@title:group"
6562 #~| msgid "Text"
6563 #~ msgctxt "label"
6564 #~ msgid "Texts"
6565 #~ msgstr "உரை"
6566
6567 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6568 #~ msgid "with optional icon and description"
6569 #~ msgstr "with optional icon and description"
6570
6571 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6572 #~ msgid "No Tags"
6573 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6574
6575 #~ msgctxt "@label"
6576 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6577 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgid "&Edit"
6581 #~ msgctxt "@item::intable"
6582 #~ msgid "Editing"
6583 #~ msgstr "&தொகு"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6586 #~ msgid "Not yet tagged"
6587 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~ msgid "Move To Trash"
6591 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6595 #~| msgid "Rename..."
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6597 #~ msgid "&Rename..."
6598 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6602 #~| msgid "Properties"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6604 #~ msgid "&Properties"
6605 #~ msgstr "பண்புகள்"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6609 #~| msgid "Preview"
6610 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6611 #~ msgid "P&review"
6612 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6616 #~| msgid "Descending"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6618 #~ msgid "Des&cending"
6619 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6623 #~| msgid "Show Hidden Files"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6625 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6626 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6630 #~| msgid "Size"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6632 #~ msgid "&Size"
6633 #~ msgstr "அளவு"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6637 #~| msgid "Date"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6639 #~ msgid "D&ate"
6640 #~ msgstr "தேதி"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~| msgid "Permissions"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6646 #~ msgid "Pe&rmissions"
6647 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6651 #~| msgid "Owner"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6653 #~ msgid "&Owner"
6654 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6658 #~| msgid "Group"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6660 #~ msgid "Gro&up"
6661 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6665 #~| msgid "Type"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6667 #~ msgid "&Type"
6668 #~ msgstr "குழு"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6672 #~| msgid "Size"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6674 #~ msgid "&Size"
6675 #~ msgstr "பெயர்"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6679 #~| msgid "Date"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6681 #~ msgid "&Date"
6682 #~ msgstr "அளவு"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~| msgid "Permissions"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6688 #~ msgid "Pe&rmissions"
6689 #~ msgstr "தேதி"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6693 #~| msgid "Owner"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6695 #~ msgid "&Owner"
6696 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6700 #~| msgid "Group"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6702 #~ msgid "&Group"
6703 #~ msgstr "குழு"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6707 #~| msgid "Type"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6709 #~ msgid "&Type"
6710 #~ msgstr "வகை"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6714 #~| msgid "Icons"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6716 #~ msgid "&Icons"
6717 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6721 #~| msgid "Details"
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6723 #~ msgid "Det&ails"
6724 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6728 #~| msgid "Columns"
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6730 #~ msgid "Col&umns"
6731 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6732
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6734 #~ msgid "Quick View"
6735 #~ msgstr "Quick View"
6736
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Paste One Folder"
6739 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6740
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgid "Paste One Item"
6743 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6744 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6745 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6746
6747 #~ msgctxt "@option:check"
6748 #~ msgid "Browse through archives"
6749 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6750
6751 #~ msgctxt "@info"
6752 #~ msgid ""
6753 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6754 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6755
6756 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6757 #~ msgid "General"
6758 #~ msgstr "பொது"
6759
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6761 #~ msgid "Show Full Location"
6762 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6763
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6766 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6770 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6774 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "Cancel"
6778 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6779
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6781 #~ msgid "Left to Right"
6782 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6783
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6785 #~ msgid "Top to Bottom"
6786 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6787
6788 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6789 #~ msgid "Small"
6790 #~ msgstr "சிறிய"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6793 #~ msgid "Large"
6794 #~ msgstr "பெரிய"
6795
6796 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6797 #~ msgid "Small"
6798 #~ msgstr "சிறிய"
6799
6800 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6801 #~ msgid "Medium"
6802 #~ msgstr "நடுத்தர"
6803
6804 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6805 #~ msgid "Large"
6806 #~ msgstr "பெரிய"
6807
6808 #~ msgctxt "@action:button"
6809 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6810 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6811
6812 #~ msgctxt "@title:window"
6813 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6814 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6815
6816 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6817 #~ msgid "Small"
6818 #~ msgstr "சிறிய"
6819
6820 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6821 #~ msgid "Large"
6822 #~ msgstr "பெரிய"
6823
6824 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6825 #~ msgid "Small"
6826 #~ msgstr "சிறிய"
6827
6828 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6829 #~ msgid "Large"
6830 #~ msgstr "பெரிய"
6831
6832 #~ msgctxt "@info:status"
6833 #~ msgid "Getting size..."
6834 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6835
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6837 #~ msgid "Properties"
6838 #~ msgstr "பண்புகள்"
6839
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6841 #~ msgid "&Other..."
6842 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6843
6844 #~ msgctxt "@title:menu"
6845 #~ msgid "Open With..."
6846 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6847
6848 #~ msgctxt "@action:button"
6849 #~ msgid "Paste"
6850 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6851
6852 #~| msgctxt "@title:group"
6853 #~| msgid "General"
6854 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6855 #~ msgid "General"
6856 #~ msgstr "பொது"
6857
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~| msgid "Cancel"
6860 #~ msgctxt "@label"
6861 #~ msgid "Cancel"
6862 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6865 #~ msgid "Descending"
6866 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6867
6868 #~ msgctxt "@title:tab"
6869 #~ msgid "General"
6870 #~ msgstr "பொது"