1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:52+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:308
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:311
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:314
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:317
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:320
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:324
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #: dolphinmainwindow.cpp:398
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:404
122 #: dolphinmainwindow.cpp:406
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:525
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:561
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:562
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:571
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:613
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:623
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
223 msgctxt "@info:whatsthis"
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
480 msgctxt "@action:intoolbar"
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
495 msgctxt "@action:intoolbar"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
501 msgctxt "@info:whatsthis"
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
560 msgctxt "@action:inmenu View"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
604 msgctxt "@info:whatsthis"
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
714 msgctxt "@title:menu"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
818 msgctxt "@title:window"
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
867 msgctxt "@title:window"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
941 msgctxt "@title:window"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1235 msgctxt "@action:button"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1320 msgctxt "@title:window"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1331 msgctxt "@title:window"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1349 msgctxt "@title:menu"
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1368 msgctxt "@title:menu"
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:506
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1419 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1423 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1424 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1425 #: dolphintabwidget.cpp:510
1427 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1431 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1434 msgctxt "@title:menu"
1435 msgid "Location Bar"
1438 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441 msgctxt "@title:menu"
1442 msgid "Main Toolbar"
1443 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1445 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1447 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1449 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1450 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1451 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1452 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1453 "because following these folders from left to right leads here.</"
1454 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1455 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1456 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1457 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1462 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1464 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1465 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1466 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1467 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1468 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1469 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1470 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1471 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1472 "find an item.</item></list></para>"
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1477 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1479 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1483 msgid "Search for %1 in %2"
1484 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1498 msgctxt "@info:progress"
1499 msgid "Loading folder..."
1500 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1504 msgctxt "@info:progress"
1506 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1511 msgid "Searching..."
1512 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1514 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1516 msgctxt "@info:status"
1517 msgid "No items found."
1518 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1524 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1528 msgctxt "@info:status"
1530 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1531 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1533 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1535 msgctxt "@info:status"
1536 msgid "Invalid protocol"
1537 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1539 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1542 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1543 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1545 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1547 msgctxt "@info:tooltip"
1548 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1549 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1551 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1554 msgstr "வடிகட்டு..."
1556 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1558 msgctxt "@info:tooltip"
1559 msgid "Hide Filter Bar"
1560 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1564 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1566 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1571 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1572 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1573 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1578 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1580 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1581 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1586 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1588 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1589 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1594 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1596 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1597 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1599 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1601 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1602 msgid "One Selected File"
1603 msgid_plural "%1 Selected Files"
1604 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1605 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1610 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1611 msgid "One Selected Folder"
1612 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1613 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1614 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1616 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1619 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1621 msgid "One Selected Item"
1622 msgid_plural "%1 Selected Items"
1623 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1624 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1626 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1628 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1630 msgid_plural "%1 Files"
1631 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1632 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1636 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1638 msgid_plural "%1 Folders"
1639 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1640 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1642 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1645 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1647 msgid_plural "%1 Items"
1648 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1649 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1651 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1653 msgctxt "@item:intable"
1655 msgid_plural "%1 items"
1656 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1657 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1659 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1661 msgctxt "width × height"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1667 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1673 msgctxt "@title:group"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1679 msgctxt "@title:group Size"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1685 msgctxt "@title:group Size"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1691 msgctxt "@title:group Size"
1693 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1697 msgctxt "@title:group Size"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1703 msgctxt "@title:group Date"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1709 msgctxt "@title:group Date"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1715 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1722 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1728 msgctxt "@title:group Date"
1729 msgid "One Week Ago"
1730 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1734 msgctxt "@title:group Date"
1735 msgid "Two Weeks Ago"
1736 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1740 msgctxt "@title:group Date"
1741 msgid "Three Weeks Ago"
1742 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "Earlier this Month"
1748 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1763 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1771 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1772 "current locale, and yyyy is full year number."
1773 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1779 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1787 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1789 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1790 "text that should not be formatted as a date"
1791 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1797 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1798 "context @title:group Date"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1815 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1833 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1834 "context @title:group Date"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1841 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1842 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1843 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1844 "text that should not be formatted as a date"
1845 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1846 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1851 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1852 "context @title:group Date"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1859 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1860 "and yyyy is full year number"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1867 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1889 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1896 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1898 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1902 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1903 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1904 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1919 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1924 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1929 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1944 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1970 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1975 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1979 msgid "Date Photographed"
1980 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1990 msgctxt "@label width x height"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2035 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2040 msgstr "பிட்விகிதம்"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr "உருவ விகிதம்"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2060 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2065 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2082 msgid "File Extension"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2087 msgid "Deletion Time"
2088 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2092 msgid "Link Destination"
2093 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2097 msgid "Downloaded From"
2098 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2117 msgctxt "@info:status"
2118 msgid "Unknown error."
2119 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2129 msgid "File Manager"
2130 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2136 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2140 msgctxt "@info:credit"
2142 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2148 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2152 msgctxt "@info:credit"
2154 msgstr "மெவென் கார்"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2160 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Elvis Angelaccio"
2166 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2172 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Emmanuel Pescosta"
2178 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2184 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Frank Reininghaus"
2190 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2196 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2200 msgctxt "@info:credit"
2202 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2208 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Sebastian Trüg"
2214 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2216 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2217 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2219 msgctxt "@info:credit"
2225 msgctxt "@info:credit"
2227 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Aaron J. Seigo"
2233 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Rafael Fernández López"
2239 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Kevin Ottens"
2245 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Holger Freyther"
2251 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2255 msgctxt "@info:credit"
2256 msgid "Max Blazejak"
2257 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2261 msgctxt "@info:credit"
2262 msgid "Michael Austin"
2263 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Documentation"
2269 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2275 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2279 msgctxt "@info:shell"
2280 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2281 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2285 msgctxt "@info:shell"
2286 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2287 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2293 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2297 msgctxt "@info:shell"
2298 msgid "Document to open"
2299 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2301 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2302 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2304 msgid "Hidden files shown"
2305 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2307 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2308 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2310 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2311 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2313 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2314 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2316 msgid "Automatic scrolling"
2317 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2335 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Move to Trash"
2341 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Show Hidden Files"
2353 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Limit to Home Directory"
2359 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Automatic Scrolling"
2365 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2373 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2374 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2376 msgid "Previews shown"
2377 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2379 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2380 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2382 msgid "Auto-Play media files"
2383 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2385 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2386 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2388 msgid "Date display format"
2389 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgstr "முன்தோற்றம்"
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Auto-Play media files"
2401 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2403 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Configure..."
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Condensed Date"
2415 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2417 msgctxt "@label::textbox"
2418 msgid "Select which data should be shown:"
2419 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2421 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2424 msgid "%1 item selected"
2425 msgid_plural "%1 items selected"
2426 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2427 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2429 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2434 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2439 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2440 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2442 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2444 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2446 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Configure Trash…"
2450 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2452 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2455 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2456 "and then reopen the panel."
2458 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2459 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2461 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2463 msgid "Install Konsole"
2464 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2466 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2467 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2472 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2473 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2480 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgstr "இந்த வருடம்"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "Highest Rating"
2584 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Clear Selection"
2590 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2594 msgctxt "String list separator"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2600 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2602 msgid_plural "Tags: %2"
2603 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2604 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2608 msgctxt "@action:button"
2610 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2614 msgctxt "action:button"
2615 msgid "From Here (%1)"
2616 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2620 msgctxt "action:button"
2621 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2622 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2626 msgctxt "action:button"
2627 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2628 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2632 msgctxt "@info:tooltip"
2633 msgid "Quit searching"
2634 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2638 msgctxt "action:button"
2640 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2644 msgctxt "action:button"
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2650 msgctxt "action:button"
2652 msgstr "இங்கிருந்து"
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2656 msgctxt "action:button"
2658 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Search in your home directory"
2664 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2668 msgid "More Search Tools"
2669 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2676 msgid "Query Results from '%1'"
2677 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2683 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2691 msgctxt "@action:button"
2692 msgid "Cancel Copying"
2693 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2698 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2700 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2702 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2705 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2706 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2708 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2712 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2713 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2714 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2716 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2719 msgctxt "@action:button"
2720 msgid "Cancel Cutting"
2721 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2726 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2727 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2729 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2730 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2734 msgctxt "@action:button"
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2742 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2744 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2747 msgctxt "@action:button"
2748 msgid "Cancel Duplicating"
2749 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2751 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2752 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2755 msgctxt "@action keep short"
2759 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2765 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel Moving"
2772 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2778 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2783 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2784 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2785 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2786 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2793 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2794 msgid "Paste from Clipboard"
2795 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2799 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2800 msgid "Dismiss This Reminder"
2801 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2805 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2806 msgid "Don't Remind Me Again"
2807 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2811 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2813 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2814 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2816 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2817 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Renaming"
2824 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2826 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2827 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2828 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2829 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2830 #. and a fallback will be used.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2834 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2835 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2836 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2837 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2843 #. and a fallback will be used.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2847 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2848 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2849 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2850 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2852 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2853 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2856 #. and a fallback will be used.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2860 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2861 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2862 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2863 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2873 msgid "Permanently Delete %2"
2874 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2875 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2876 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2886 msgid "Duplicate %2"
2887 msgid_plural "Duplicate %2"
2888 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2889 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2899 msgid "Move %2 to the Trash"
2900 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2901 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2902 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2913 msgid_plural "Rename %2"
2914 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2915 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2917 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2919 msgctxt "@info:whatsthis"
2921 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2922 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2923 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2924 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2925 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2926 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2927 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2928 "the current selection.</para>"
2931 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2933 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2934 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2936 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2939 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2941 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2942 msgid "Selection Mode"
2943 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2945 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2947 msgctxt "@action:button"
2948 msgid "Exit Selection Mode"
2949 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2951 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2953 msgctxt "@label:textbox"
2954 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2955 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2957 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2959 msgctxt "@label:textbox"
2963 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2965 msgctxt "@action:button"
2966 msgid "Download New Services..."
2967 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2969 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2973 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2976 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2981 msgid "Restart now?"
2982 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2984 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2986 msgctxt "@option:check"
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2992 msgctxt "@option:check"
2993 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2994 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2998 msgctxt "@item:inmenu"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3003 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3005 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3006 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3007 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3009 msgid "Use system font"
3010 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3013 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3015 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3016 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3017 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3020 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3022 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3025 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3026 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3029 msgid "Preview size"
3030 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3032 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3035 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3036 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3041 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3043 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3047 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3049 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3050 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3055 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3056 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3061 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3062 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3067 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3069 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3074 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3075 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3080 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3081 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3086 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3087 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3092 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3093 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3098 msgid "Position of columns"
3099 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3102 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3104 msgid "Side Padding"
3105 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3107 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3108 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3110 msgid "Highlight entire row"
3111 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3114 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3116 msgid "Expandable folders"
3117 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3120 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3122 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3123 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3126 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3128 msgid "Recursive directory size limit"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3134 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3138 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3141 msgid "Hidden files shown"
3142 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3147 msgctxt "@info:whatsthis"
3149 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3150 "will be shown in the file view."
3152 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3153 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3155 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3156 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3165 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3167 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3174 msgstr "காட்சி முறை"
3176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3177 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3179 msgctxt "@info:whatsthis"
3181 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3182 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3184 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3185 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3187 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3191 msgid "Previews shown"
3192 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3197 msgctxt "@info:whatsthis"
3199 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3202 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3204 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3208 msgid "Grouped Sorting"
3209 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3216 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3218 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3221 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3225 msgid "Sort files by"
3226 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3233 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3236 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3237 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3239 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3243 msgid "Order in which to sort files"
3244 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3250 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3251 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3257 msgid "Show hidden files and folders last"
3258 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3264 msgid "Visible roles"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3271 msgid "Header column widths"
3272 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3278 msgid "Properties last changed"
3279 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3284 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3286 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3288 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3292 msgid "Additional Information"
3293 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3295 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3298 msgid "Should the URL be editable for the user"
3299 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3304 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3305 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3310 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3311 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3316 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3317 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3323 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3326 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3327 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3333 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3334 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3335 "were removed/renamed ...etc"
3337 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3338 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3344 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3346 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3352 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3357 msgid "Remember open folders and tabs"
3358 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3363 msgid "Split the view into two panes"
3364 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3369 msgid "Should the filter bar be shown"
3370 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3375 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3376 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3381 msgid "Browse through archives"
3382 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3387 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3388 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3394 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3395 "running in the Terminal panel."
3397 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3399 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3402 msgid "Rename inline"
3403 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3408 msgid "Show selection toggle"
3409 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3415 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3418 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3419 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3421 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3424 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3426 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3431 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3432 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3437 msgid "New tab will be open after last one"
3438 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3443 msgid "Show tooltips"
3444 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3449 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3450 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3455 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3456 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3461 msgid "Show the statusbar"
3462 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3467 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3468 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3473 msgid "Show the space information in the statusbar"
3474 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3479 msgid "Lock the layout of the panels"
3480 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3485 msgid "Enlarge Small Previews"
3486 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3492 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3496 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3499 msgid "Text width index"
3500 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3505 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3506 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3509 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3511 msgid "Enabled plugins"
3512 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3516 msgctxt "@title:window"
3520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3522 msgctxt "@title:group General settings"
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3528 msgctxt "@title:group"
3532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3534 msgctxt "@title:group"
3536 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3540 msgctxt "@title:group"
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3546 msgctxt "@title:group"
3547 msgid "Context Menu"
3548 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3552 msgctxt "@title:group"
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "User Feedback"
3560 msgstr "பயனர் கருத்து"
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3565 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3567 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3568 "விரும்புகிறீர்களா?"
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3575 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3577 msgctxt "@option:radio"
3578 msgid "Use common display style for all folders"
3579 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3581 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3583 msgctxt "@option:radio"
3584 msgid "Remember display style for each folder"
3585 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3587 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3591 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3594 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3595 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3597 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3599 msgctxt "@title:group"
3601 msgstr "காட்சிமுறை:"
3603 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3605 msgctxt "option:radio"
3609 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3611 msgctxt "option:radio"
3612 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3613 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3615 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3617 msgctxt "option:radio"
3618 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3619 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3621 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "Sorting mode: "
3625 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3627 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "Show tooltips"
3631 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3633 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3636 msgctxt "@title:group"
3637 msgid "Miscellaneous: "
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3642 msgctxt "@option:check"
3643 msgid "Show selection marker"
3644 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3648 msgctxt "option:check"
3649 msgid "Rename inline"
3650 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3654 msgctxt "option:check"
3655 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3656 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3660 msgctxt "option:check"
3661 msgid "Turning off split view closes active pane"
3662 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3666 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3668 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3671 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3673 msgctxt "@title:window"
3674 msgid "Configure Preview for %1"
3675 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3677 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3679 msgctxt "@title:group"
3680 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3681 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3683 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3685 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3686 msgid "Moving files or folders to trash"
3687 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3689 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3692 msgid "Emptying trash"
3693 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3695 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3697 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3698 msgid "Deleting files or folders"
3699 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3701 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3705 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3707 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3710 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3711 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3713 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3715 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3716 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3717 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3721 msgctxt "@title:group"
3722 msgid "When opening an executable file:"
3723 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3725 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3728 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3730 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3732 msgid "Open in application"
3733 msgstr "செயலியில் திற"
3735 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3738 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3740 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3741 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3743 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3747 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3748 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3750 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3752 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3754 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3755 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3757 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3758 msgid "Confirmations"
3759 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3761 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3763 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3765 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3767 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3769 msgctxt "@title:group"
3770 msgid "Show previews in the view for:"
3771 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3773 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3775 msgid "Skip previews for local files above:"
3776 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3778 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3779 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3781 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3785 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3788 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3790 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3793 msgid "Skip previews for remote files above:"
3794 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3796 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3799 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3801 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3803 msgctxt "@option:check"
3804 msgid "Show status bar"
3805 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3807 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show zoom slider"
3811 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3813 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3815 msgctxt "@option:check"
3816 msgid "Show space information"
3817 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3819 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3822 msgctxt "@title:tab"
3826 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3827 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3829 msgctxt "@title:tab"
3831 msgstr "சுருக்கமானது"
3833 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3836 msgctxt "@title:tab"
3840 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3842 msgctxt "option:radio"
3843 msgid "After current tab"
3844 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3846 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3848 msgctxt "option:radio"
3849 msgid "At end of tab bar"
3850 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3852 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3854 msgctxt "@title:group"
3855 msgid "Open new tabs: "
3856 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3858 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3860 msgctxt "@option:check"
3861 msgid "Open archives as folder"
3862 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3864 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3866 msgctxt "option:check"
3867 msgid "Open folders during drag operations"
3868 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3870 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3872 msgctxt "@title:group"
3876 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3878 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3879 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3880 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3882 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Select Home Location"
3886 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Use Current Location"
3892 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3896 msgctxt "@action:button"
3897 msgid "Use Default Location"
3898 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3902 msgctxt "@label:textbox"
3903 msgid "Show on startup:"
3904 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3906 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3908 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3909 msgid "Begin in split view mode"
3910 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3912 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3914 msgid "New windows:"
3915 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3917 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 msgid "Show filter bar"
3921 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3923 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3925 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3926 msgid "Make location bar editable"
3927 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3931 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3932 msgid "Open new folders in tabs"
3933 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3937 msgctxt "@label:checkbox"
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Show full path inside location bar"
3945 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3949 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3950 msgid "Show full path in title bar"
3951 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3953 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3957 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3959 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3961 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3963 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3965 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3967 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3969 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3971 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3975 msgctxt "@action:button Choose font"
3977 msgstr "தேர்வு செய்..."
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3981 msgctxt "@label:listbox"
3982 msgid "Default icon size:"
3983 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3987 msgctxt "@label:listbox"
3988 msgid "Preview icon size:"
3989 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3993 msgctxt "@label:listbox"
3995 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3999 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4005 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4007 msgstr "நடுத்தரமானது"
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4019 msgstr "மிகப்பெரியது"
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4023 msgctxt "@label:listbox"
4024 msgid "Label width:"
4025 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4065 msgctxt "@label:listbox"
4066 msgid "Maximum lines:"
4067 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4085 msgstr "நடுத்தரமானது"
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4089 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4095 msgctxt "@label:listbox"
4096 msgid "Maximum width:"
4097 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4101 msgctxt "@option:check"
4103 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4107 msgctxt "@label:checkbox"
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4113 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4114 msgid "By clicking anywhere on the row"
4115 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4119 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4120 msgid "By clicking on icon or name"
4121 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4123 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Open files and folders:"
4128 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4132 msgctxt "option:radio"
4133 msgid "Number of items"
4134 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4138 msgctxt "option:radio"
4139 msgid "Size of contents, up to "
4140 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4145 msgid_plural " levels deep"
4146 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4147 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Folder size displays:"
4153 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4157 msgctxt "option:radio as in relative date"
4158 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4159 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4163 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4164 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4165 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4169 msgctxt "@title:group"
4171 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4176 msgctxt "@info:tooltip"
4177 msgid "Size: 1 pixel"
4178 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4179 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4180 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4184 msgctxt "@title:window"
4185 msgid "View Display Style"
4186 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4190 msgctxt "@item:inlistbox"
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4196 msgctxt "@item:inlistbox"
4198 msgstr "சுருக்கமானது"
4200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4202 msgctxt "@item:inlistbox"
4206 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4208 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4214 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4216 msgstr "இறங்குவரிசை"
4218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Show folders first"
4222 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4226 msgctxt "@option:check"
4227 msgid "Show hidden files last"
4228 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Show preview"
4234 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show in groups"
4240 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Show hidden files"
4246 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4250 msgctxt "@title:group"
4251 msgid "Additional Information"
4252 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4256 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4257 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4261 msgctxt "@label:listbox"
4263 msgstr "காட்சி முறை:"
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4267 msgctxt "@label:listbox"
4269 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4273 msgid "View options:"
4274 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4278 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4279 msgid "Current folder"
4280 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4284 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4285 msgid "Current folder and sub-folders"
4286 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4290 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4292 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4296 msgctxt "@title:group"
4298 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4302 msgctxt "@option:check"
4303 msgid "Use as default view settings"
4304 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4310 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4312 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4318 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4319 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4321 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4323 msgctxt "@title:window"
4324 msgid "Applying View Properties"
4325 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4327 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4329 msgctxt "@info:progress"
4330 msgid "Counting folders: %1"
4331 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4333 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4335 msgctxt "@info:progress"
4337 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4341 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4343 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4348 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4352 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4353 msgid "Sets the size of the file icons."
4354 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4364 msgid "Stop loading"
4365 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4367 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4369 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4371 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4372 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4373 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4374 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4375 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4376 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4377 "device.</item></list></para>"
4380 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4382 msgctxt "@action:inmenu"
4383 msgid "Show Zoom Slider"
4384 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4386 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4388 msgctxt "@action:inmenu"
4389 msgid "Show Space Information"
4390 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4394 msgctxt "@info:status Free disk space"
4398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4400 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4401 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4402 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4404 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4406 msgid "Trash Emptied"
4407 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4409 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4411 msgid "The Trash was emptied."
4412 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4414 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4416 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4418 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4420 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4422 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4423 msgid "Count of available Network Shares"
4424 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4428 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4432 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4434 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4435 msgid "A subset of Dolphin settings."
4436 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4438 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4440 msgid "Select Remote Charset"
4441 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4443 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4446 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4448 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4453 #: views/dolphinview.cpp:638
4455 msgctxt "@info:status"
4456 msgid "1 Folder selected"
4457 msgid_plural "%1 Folders selected"
4458 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4459 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4461 #: views/dolphinview.cpp:639
4463 msgctxt "@info:status"
4464 msgid "1 File selected"
4465 msgid_plural "%1 Files selected"
4466 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4467 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4469 #: views/dolphinview.cpp:641
4471 msgctxt "@info:status"
4473 msgid_plural "%1 Folders"
4475 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4477 #: views/dolphinview.cpp:642
4479 msgctxt "@info:status"
4481 msgid_plural "%1 Files"
4482 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4483 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4485 #: views/dolphinview.cpp:646
4487 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4489 msgstr "%1, %2 (%3)"
4491 #: views/dolphinview.cpp:650
4493 msgctxt "@info:status files (size)"
4497 #: views/dolphinview.cpp:656
4499 msgctxt "@info:status"
4500 msgid "0 Folders, 0 Files"
4501 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4503 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4505 msgctxt "<filename> copy"
4507 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4509 #: views/dolphinview.cpp:1042
4511 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4512 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4513 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4514 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4516 #: views/dolphinview.cpp:1048
4518 msgctxt "@action:button"
4519 msgid "Open %1 Item"
4520 msgid_plural "Open %1 Items"
4521 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4522 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4524 #: views/dolphinview.cpp:1181
4526 msgctxt "@action:inmenu"
4527 msgid "Side Padding"
4528 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4530 #: views/dolphinview.cpp:1185
4532 msgctxt "@action:inmenu"
4533 msgid "Automatic Column Widths"
4534 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4536 #: views/dolphinview.cpp:1190
4538 msgctxt "@action:inmenu"
4539 msgid "Custom Column Widths"
4540 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4542 #: views/dolphinview.cpp:1766
4544 msgctxt "@info:status"
4545 msgid "Trash operation completed."
4546 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4548 #: views/dolphinview.cpp:1775
4550 msgctxt "@info:status"
4551 msgid "Delete operation completed."
4552 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4554 #: views/dolphinview.cpp:1910
4556 msgctxt "@action:button"
4557 msgid "Rename and Hide"
4558 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4560 #: views/dolphinview.cpp:1917
4563 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4564 "Do you still want to rename it?"
4566 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4569 #: views/dolphinview.cpp:1919
4572 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4573 "Do you still want to rename it?"
4575 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4576 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4578 #: views/dolphinview.cpp:1921
4580 msgid "Hide this File?"
4581 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4583 #: views/dolphinview.cpp:1921
4585 msgid "Hide this Folder?"
4586 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4588 #: views/dolphinview.cpp:1977
4590 msgctxt "@info:status"
4591 msgid "The location is empty."
4592 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4594 #: views/dolphinview.cpp:1979
4596 msgctxt "@info:status"
4597 msgid "The location '%1' is invalid."
4598 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4600 #: views/dolphinview.cpp:2225
4603 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4605 #: views/dolphinview.cpp:2244
4607 msgid "Loading canceled"
4608 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4610 #: views/dolphinview.cpp:2246
4612 msgid "No items matching the filter"
4613 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4615 #: views/dolphinview.cpp:2248
4617 msgid "No items matching the search"
4618 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4620 #: views/dolphinview.cpp:2250
4622 msgid "Trash is empty"
4623 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4625 #: views/dolphinview.cpp:2253
4628 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4630 #: views/dolphinview.cpp:2256
4632 msgid "No files tagged with \"%1\""
4633 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4635 #: views/dolphinview.cpp:2260
4637 msgid "No recently used items"
4638 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4640 #: views/dolphinview.cpp:2262
4642 msgid "No shared folders found"
4643 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4645 #: views/dolphinview.cpp:2264
4647 msgid "No relevant network resources found"
4648 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4650 #: views/dolphinview.cpp:2266
4652 msgid "No MTP-compatible devices found"
4653 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4655 #: views/dolphinview.cpp:2268
4657 msgid "No Apple devices found"
4658 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4660 #: views/dolphinview.cpp:2270
4662 msgid "No Bluetooth devices found"
4663 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4665 #: views/dolphinview.cpp:2272
4667 msgid "Folder is empty"
4668 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4673 msgid "Create Folder..."
4674 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4678 msgctxt "@info:whatsthis"
4680 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4681 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4683 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4684 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4688 msgctxt "@info:whatsthis"
4690 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4691 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4692 "from if disk space is needed."
4694 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4695 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4700 msgctxt "@info:whatsthis"
4702 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4703 "recovered by normal means."
4705 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4710 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4711 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4712 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4716 msgctxt "@action:inmenu File"
4717 msgid "Duplicate Here"
4718 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4728 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4730 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4731 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4732 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4733 "there like managing read- and write-permissions."
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4738 msgctxt "@action:incontextmenu"
4739 msgid "Copy Location"
4740 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4744 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4745 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4746 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4750 msgctxt "@action:inmenu File"
4751 msgid "Move to Trash…"
4752 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4756 msgctxt "@action:inmenu File"
4760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4762 msgctxt "@action:inmenu File"
4763 msgid "Duplicate Here…"
4764 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4768 msgctxt "@action:incontextmenu"
4769 msgid "Copy Location…"
4770 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4774 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4776 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4777 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4778 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4779 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4780 "interface> option is enabled.</para>"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4785 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4787 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4788 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4789 "the overview in folders with many items.</para>"
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4794 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4796 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4797 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4798 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4799 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4800 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4801 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4802 "of multiple folders in the same list.</para>"
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4807 msgctxt "@action:intoolbar"
4809 msgstr "காட்சி முறை"
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4813 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4814 msgid "This increases the icon size."
4815 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4819 msgctxt "@action:inmenu View"
4820 msgid "Reset Zoom Level"
4821 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4825 msgid "Zoom To Default"
4826 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4830 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4831 msgid "This resets the icon size to default."
4832 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4836 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4837 msgid "This reduces the icon size."
4838 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4842 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4844 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4848 msgctxt "@action:intoolbar"
4849 msgid "Show Previews"
4850 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4855 msgid "Show preview of files and folders"
4856 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4860 msgctxt "@info:whatsthis"
4862 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4863 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4866 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4867 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4872 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4873 msgid "Folders First"
4874 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4878 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4879 msgid "Hidden Files Last"
4880 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4884 msgctxt "@action:inmenu View"
4886 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4890 msgctxt "@action:inmenu View"
4891 msgid "Show Additional Information"
4892 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4896 msgctxt "@action:inmenu View"
4897 msgid "Show in Groups"
4898 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4902 msgctxt "@info:whatsthis"
4903 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4904 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4908 msgctxt "@action:inmenu View"
4909 msgid "Show Hidden Files"
4910 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4914 msgctxt "@info:whatsthis"
4916 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4917 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4918 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4919 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4925 msgctxt "@action:inmenu View"
4926 msgid "Adjust View Display Style..."
4927 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4931 msgctxt "@info:whatsthis"
4933 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4934 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4938 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4945 msgid "Icons view mode"
4946 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4952 msgstr "சுருக்கமானது"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4957 msgid "Compact view mode"
4958 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4962 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4969 msgid "Details view mode"
4970 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4974 msgctxt "Sort descending"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4980 msgctxt "Sort ascending"
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4986 msgctxt "Sort descending"
4987 msgid "Largest First"
4988 msgstr "பெரியது முதலில்"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4992 msgctxt "Sort ascending"
4993 msgid "Smallest First"
4994 msgstr "சிறியது முதலில்"
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4998 msgctxt "Sort descending"
4999 msgid "Newest First"
5000 msgstr "புதியது முதலில்"
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5004 msgctxt "Sort ascending"
5005 msgid "Oldest First"
5006 msgstr "பழையது முதலில்"
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5010 msgctxt "Sort descending"
5011 msgid "Highest First"
5012 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5016 msgctxt "Sort ascending"
5017 msgid "Lowest First"
5018 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5022 msgctxt "Sort descending"
5024 msgstr "இறங்குவரிசை"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5028 msgctxt "Sort ascending"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5035 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5036 "selection is empty when this text is shown."
5037 msgid "Actions for Current View"
5038 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5040 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5041 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5042 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5043 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5044 #. and a fallback will be used.
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5047 msgid "Actions for %1"
5048 msgstr "%1 செயல்கள்"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5053 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5054 "of selected files/folders."
5055 msgid "Actions for One Selected Item"
5056 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5057 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5058 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5060 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5062 msgctxt "@info:status"
5063 msgid "Updating version information..."
5064 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5066 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5067 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5070 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5071 #~ "\"%2\"</application>."
5073 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5074 #~ "<application>%2</application>."
5076 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5077 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5079 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5080 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5082 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5086 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5088 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5089 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5090 #~ "commands and configuration options."
5092 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5093 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5094 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5096 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5098 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5099 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5101 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5102 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5104 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5106 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5107 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5109 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5110 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5112 #~ msgid "Font family"
5113 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5115 #~ msgid "Font size"
5116 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5119 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5121 #~ msgid "Font weight"
5122 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5125 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5127 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5128 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5130 #~ msgid "Leading Column Padding"
5131 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5134 #~ msgid "Leading Column Padding"
5135 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5139 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5146 #~ msgid "Safely Remove"
5147 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5154 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5155 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5158 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5159 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5162 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5163 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5166 #~ msgid "Open in New Tab"
5167 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5170 #~ msgid "Open in New Window"
5171 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5179 #~ msgstr "திருத்து..."
5181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5185 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5190 #~ msgid "Add Entry..."
5191 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5193 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5194 #~ msgid "Icon Size"
5195 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5197 #~ msgctxt "Small icon size"
5198 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5199 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5201 #~ msgctxt "Medium icon size"
5202 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5203 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5205 #~ msgctxt "Large icon size"
5206 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5207 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5209 #~ msgctxt "Huge icon size"
5210 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5211 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5213 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5214 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5215 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5217 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5218 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5219 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5221 #~ msgctxt "@title:window"
5222 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5223 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5225 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5226 #~ msgid "Sett&ings"
5227 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5229 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5231 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5233 #~ msgctxt "@action"
5234 #~ msgid "Show menu"
5235 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5238 #~ msgid "Dolphin Part"
5239 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5242 #~| msgctxt "@title:menu"
5243 #~| msgid "Navigation Bar"
5244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5245 #~ msgid "Url Navigator"
5246 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5247 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5248 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5251 #~| msgctxt "@info:status"
5252 #~| msgid "Unknown size"
5253 #~ msgctxt "@item:intable"
5255 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5258 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5259 #~| msgid "Deleting files or folders"
5261 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5262 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5264 #~ msgctxt "@info:status"
5265 #~ msgid "Unknown size"
5266 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5269 #~| msgctxt "@title:group"
5271 #~ msgctxt "@label:textbox"
5272 #~ msgid "Start in:"
5273 #~ msgstr "துவக்கம்"
5276 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5277 #~| msgid "Add to Places"
5278 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5279 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5280 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5282 #~ msgctxt "@title:window"
5283 #~ msgid "Rename Items"
5284 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5286 #~ msgctxt "@label:textbox"
5287 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5288 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5290 #~ msgctxt "@info:status"
5291 #~ msgid "New name #"
5292 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5294 #~ msgctxt "@label:textbox"
5295 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5296 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5297 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5298 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5302 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5304 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5305 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5307 #~ msgctxt "@title:window"
5308 #~ msgid "View Properties"
5309 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5312 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5313 #~| msgid "Show filter bar"
5314 #~ msgid "Show facets widget"
5315 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5319 #~| msgid "Permissions"
5320 #~ msgctxt "@action:button"
5321 #~ msgid "Fewer Options"
5322 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5326 #~| msgid "Permissions"
5327 #~ msgctxt "@action:button"
5328 #~ msgid "More Options"
5329 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5332 #~| msgctxt "@title:window"
5334 #~ msgctxt "@option:check"
5336 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5339 #~| msgctxt "@title:group Date"
5341 #~ msgctxt "@option:option"
5346 #~| msgctxt "@title:group Date"
5347 #~| msgid "Yesterday"
5348 #~ msgctxt "@option:option"
5349 #~ msgid "Yesterday"
5354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5359 #~| msgctxt "@title:menu"
5361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5363 #~ msgstr "கருவிகள்"
5366 #~| msgctxt "@title:menu"
5368 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5370 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5373 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5375 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5377 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5380 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5383 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5385 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5386 #~ msgid "Add to Places"
5387 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5390 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5391 #~| msgid "Descending"
5392 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5393 #~ msgid "Descending"
5394 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5397 #~| msgctxt "@label:textbox"
5398 #~| msgid "Location:"
5400 #~ msgid "Location:"
5404 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5405 #~| msgid "Add to Places"
5406 #~ msgctxt "@title:window"
5407 #~ msgid "Add Places Entry"
5408 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5411 #~| msgctxt "@label"
5412 #~| msgid "Show tooltips"
5413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5414 #~ msgid "Show All Entries"
5415 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5417 #~ msgctxt "@title:group"
5418 #~ msgid "Properties"
5419 #~ msgstr "பண்புகள்"
5422 #~| msgctxt "@title:window"
5423 #~| msgid "Additional Information"
5424 #~ msgctxt "@title:group"
5425 #~ msgid "Additional Information Shown"
5426 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5428 #~ msgctxt "@title:group"
5429 #~ msgid "Apply View Properties To"
5430 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5433 #~| msgctxt "@option:radio"
5434 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5435 #~ msgctxt "@option:check"
5436 #~ msgid "Use these view properties as default"
5437 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5439 #~ msgctxt "@label:textbox"
5440 #~ msgid "Location:"
5443 #~ msgctxt "@title:group"
5444 #~ msgid "Icon Size"
5445 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5447 #~ msgctxt "@label:listbox"
5449 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5451 #~ msgctxt "@title:group"
5455 #~ msgctxt "@label:listbox"
5457 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5460 #~| msgctxt "@label"
5462 #~ msgctxt "@label:listbox"
5466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5474 #~ msgctxt "@option:check"
5475 #~ msgid "Expandable folders"
5476 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5478 #~ msgctxt "@action:button"
5479 #~ msgid "Additional Information"
5480 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5482 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5483 #~ msgid "Select All"
5484 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5486 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5488 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5491 #~| msgctxt "@title:group"
5492 #~| msgid "Preview Size"
5494 #~ msgid "Image Size"
5495 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5498 #~| msgctxt "@title:window"
5505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5506 #~| msgid "Close Tab"
5508 #~ msgid "Recently Saved"
5509 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5512 #~| msgctxt "@title:menu"
5513 #~| msgid "Main Toolbar"
5515 #~ msgid "Search For"
5516 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5519 #~| msgctxt "@label"
5520 #~| msgid "Home URL"
5521 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5523 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5526 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5527 #~| msgid "&Network Folders"
5528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5530 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5533 #~| msgctxt "@label"
5535 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5537 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5540 #~| msgctxt "@title:group Date"
5542 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5547 #~| msgctxt "@title:group Date"
5548 #~| msgid "Yesterday"
5549 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5550 #~ msgid "Yesterday"
5554 #~| msgctxt "@title:group Date"
5555 #~| msgid "Earlier this Month"
5556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5557 #~ msgid "This Month"
5558 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5561 #~| msgctxt "@title:group Date"
5562 #~| msgid "Earlier this Month"
5563 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5564 #~ msgid "Last Month"
5565 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5568 #~| msgctxt "@info:credit"
5569 #~| msgid "Documentation"
5570 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5571 #~ msgid "Documents"
5572 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5575 #~| msgctxt "@title:group"
5576 #~| msgid "Preview Size"
5577 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5579 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5583 #~| msgid "Empty Trash"
5584 #~ msgid "Empty Search"
5585 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5590 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5595 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5596 #~| msgid "Move to Trash"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~ msgid "&Move to Trash"
5599 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5603 #~| msgid "Rename..."
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #~ msgid "Rename..."
5606 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5610 #~| msgid "Open in New Tab"
5611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5612 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5613 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5616 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5623 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5624 #~| msgid "Current folder"
5625 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5626 #~ msgid "%1 - current folder"
5627 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5630 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5631 #~| msgid "Current folder"
5632 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5633 #~ msgid "%1 - current device"
5634 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5637 #~ msgid "Paste Into Folder"
5638 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5640 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5645 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5646 #~ "locale, and %Y is full year number"
5647 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5648 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5651 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5652 #~ "and %Y is full year number"
5657 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5658 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5661 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5662 #~| msgid "Deleting files or folders"
5663 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5664 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5665 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5667 #~ msgctxt "@info:status"
5668 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5669 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~| msgctxt "@label"
5677 #~| msgid "Additional information"
5678 #~ msgctxt "@info:status"
5679 #~ msgid "Update of version information failed."
5680 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5683 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5686 #~ msgid "Copy Text"
5687 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5689 #~ msgctxt "@info:status"
5690 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5691 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5693 #~ msgctxt "@title:group Date"
5694 #~ msgid "Last Week"
5695 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5698 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5699 #~ "full year number"
5700 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5701 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5704 #~| msgctxt "@option:check"
5705 #~| msgid "Show zoom slider"
5706 #~ msgid "Zoom slider"
5707 #~ msgstr "Show zoom slider"
5710 #~| msgctxt "@title:group Date"
5712 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5717 #~| msgctxt "@title:group Date"
5718 #~| msgid "Yesterday"
5719 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5720 #~ msgid "Yesterday"
5725 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5728 #~| msgctxt "@label:slider"
5729 #~| msgid "Maximum file size:"
5730 #~ msgctxt "@option:option"
5731 #~ msgid "Maximum Rating"
5732 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5735 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5737 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5742 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5744 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5749 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5751 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5756 #~| msgctxt "@title:window"
5757 #~| msgid "Information"
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5759 #~ msgid "Copy Information Message"
5763 #~| msgctxt "@info:credit"
5764 #~| msgid "Documentation"
5765 #~ msgctxt "@item:intable"
5766 #~ msgid "No destination"
5767 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5769 #~ msgctxt "@option:check"
5770 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5771 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5774 #~| msgctxt "@label"
5775 #~| msgid "Show preview"
5776 #~ msgctxt "@title:group"
5777 #~ msgid "Do not create previews for"
5778 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5781 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5783 #~ msgctxt "@item:intable"
5788 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5790 #~ msgctxt "@item:intable"
5795 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5797 #~ msgctxt "@item:intable"
5802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5803 #~| msgid "Permissions"
5804 #~ msgctxt "@item:intable"
5805 #~ msgid "Permissions"
5806 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5811 #~ msgctxt "@item:intable"
5813 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5818 #~ msgctxt "@item:intable"
5823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5825 #~ msgctxt "@item:intable"
5830 #~| msgctxt "@info:credit"
5831 #~| msgid "Documentation"
5832 #~ msgctxt "@item:intable"
5833 #~ msgid "Destination"
5834 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5837 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5839 #~ msgctxt "@item:intable"
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5845 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5849 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5852 #~ msgid "By Permissions"
5853 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5857 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5859 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5861 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5864 #~| msgctxt "@info:credit"
5865 #~| msgid "Documentation"
5866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5867 #~ msgid "By Link Destination"
5868 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5871 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5878 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5880 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5885 #~ msgid "Additional information"
5886 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5889 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5891 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5895 #~ msgctxt "@option:check"
5896 #~ msgid "Rename inline"
5897 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5899 #~ msgctxt "@info:status"
5900 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5901 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5903 #~ msgctxt "@title:tab"
5905 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5907 #~ msgctxt "@title:group"
5911 #~ msgctxt "@label:listbox"
5912 #~ msgid "Arrangement:"
5913 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5917 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5923 #~ msgctxt "@label:listbox"
5924 #~ msgid "Grid spacing:"
5925 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5929 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5943 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5945 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5947 #~ msgctxt "@option:check"
5948 #~ msgid "Expandable Folders"
5949 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5951 #~ msgctxt "@title:menu"
5953 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5956 #~| msgctxt "@title:menu"
5958 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5960 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5963 #~| msgctxt "@info:credit"
5964 #~| msgid "Documentation"
5965 #~ msgctxt "@title::column"
5966 #~ msgid "Link Destination"
5967 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5970 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5972 #~ msgctxt "@title::column"
5976 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5977 #~ msgid "Deselect Item"
5978 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5981 #~ msgid "Show hidden files"
5982 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5985 #~ msgid "Show preview"
5986 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5989 #~| msgctxt "@label"
5990 #~| msgid "Arrangement"
5991 #~ msgid "Arrangement"
5995 #~| msgctxt "@label"
5996 #~| msgid "Item height"
5997 #~ msgid "Item height"
5998 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6001 #~| msgctxt "@label"
6002 #~| msgid "Grid spacing"
6003 #~ msgid "Grid spacing"
6004 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6007 #~| msgctxt "@label"
6008 #~| msgid "Number of textlines"
6009 #~ msgid "Number of textlines"
6010 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Change Tags..."
6015 #~ msgctxt "@action:button"
6016 #~ msgid "Configure..."
6017 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6020 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6022 #~ msgctxt "@title:group"
6024 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6027 #~| msgctxt "@title:group Date"
6029 #~ msgctxt "@action:button"
6034 #~| msgctxt "@title:group Date"
6035 #~| msgid "Yesterday"
6036 #~ msgctxt "@action:button"
6037 #~ msgid "Yesterday"
6041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~| msgid "Open in New Window"
6050 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6051 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6052 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6054 #~ msgctxt "@info:status"
6056 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6058 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6060 #~ msgctxt "@info:status"
6061 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6062 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6065 #~| msgctxt "@action:button"
6071 #~ msgctxt "@title:menu"
6072 #~ msgid "View Mode"
6073 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6076 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6080 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6083 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6087 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6090 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6094 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6097 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6101 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6104 #~| msgctxt "@title:group"
6111 #~| msgctxt "@title"
6112 #~| msgid "File Manager"
6114 #~ msgid "Filenames"
6115 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6117 #~ msgctxt "@action:button"
6121 #~ msgctxt "@action:button"
6130 #~| msgctxt "@label:slider"
6134 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6137 #~| msgctxt "@label Tag name"
6143 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6147 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6151 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6152 #~ msgid "Permissions"
6153 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6155 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6157 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6159 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6163 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6168 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6175 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6182 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6183 #~| msgid "Permissions"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6185 #~ msgid "Permissions"
6186 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6189 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6193 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6196 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6203 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6217 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6219 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6224 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6225 #~| msgid "Permissions"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6227 #~ msgid "Permissions"
6228 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6231 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6235 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6238 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6245 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6251 #~ msgctxt "@title:menu"
6252 #~ msgid "Additional Information"
6253 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6255 #~ msgctxt "@option:check"
6256 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6257 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6260 #~| msgctxt "@label"
6261 #~| msgid "Add Comment..."
6262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6263 #~ msgid "SVN Commit..."
6264 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6267 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6270 #~ msgid "SVN Delete"
6274 #~| msgctxt "@label"
6275 #~| msgid "Add Comment..."
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "SVN Commit"
6278 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6281 #~| msgctxt "@label"
6282 #~| msgid "Add Comment..."
6283 #~ msgctxt "@action:button"
6285 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6292 #~| msgctxt "@label"
6293 #~| msgid "Total size:"
6295 #~ msgid "Total Size:"
6296 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6299 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6301 #~ msgctxt "@label file type"
6306 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6307 #~| msgid "Create New"
6308 #~ msgctxt "@title:window"
6309 #~ msgid "Change Tags"
6310 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6313 #~| msgctxt "@title:window"
6314 #~| msgid "Create New Tag"
6316 #~ msgid "Create new tag:"
6317 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Delete tag"
6327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~ msgid "Delete tag"
6334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgctxt "@action:button"
6341 #~| msgctxt "@label"
6342 #~| msgid "New Tag..."
6344 #~ msgid "Add Tags..."
6345 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6348 #~| msgctxt "@label"
6349 #~| msgid "Change Tags..."
6351 #~ msgid "Change..."
6352 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6354 #~ msgctxt "@info:progress"
6355 #~ msgid "Changing annotations"
6356 #~ msgstr "Changing annotations"
6359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6361 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6368 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6373 #~| msgctxt "@label"
6374 #~| msgid "Modified:"
6375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6377 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6382 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6384 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6388 #~| msgid "Permissions"
6389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6390 #~ msgid "Permissions"
6391 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Change Comment..."
6396 #~ msgctxt "@title:window"
6397 #~ msgid "Change Comment"
6398 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Add Comment..."
6403 #~ msgctxt "@title:window"
6404 #~ msgid "Add Comment"
6405 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6408 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~ msgctxt "@label file content size"
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Modified:"
6417 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6419 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6422 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6425 #~ msgid "MIME Type"
6426 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6429 #~| msgctxt "@label:textbox"
6430 #~| msgid "Location:"
6431 #~ msgctxt "@label file URL"
6436 #~| msgctxt "@info:status"
6437 #~| msgid "Created folder."
6440 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6446 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6449 #~| msgctxt "@label"
6451 #~ msgctxt "@label number of lines"
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Modified:"
6458 #~ msgctxt "@label EXIF"
6460 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6463 #~| msgctxt "@label"
6465 #~ msgctxt "@label image width and height"
6466 #~ msgid "Width x Height"
6470 #~| msgctxt "@label:slider"
6472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6474 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6477 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6479 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6481 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6484 #~| msgctxt "@label"
6485 #~| msgid "Add Comment..."
6486 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6488 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6491 #~| msgctxt "@title"
6492 #~| msgid "File Manager"
6494 #~ msgid "File Name"
6495 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6502 #~ msgid "Modified:"
6503 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6510 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~| msgid "Permissions"
6516 #~ msgid "Permissions:"
6517 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6520 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6524 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6527 #~| msgctxt "@label"
6528 #~| msgid "Add Comment..."
6531 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6533 #~ msgctxt "@title:menu"
6534 #~ msgid "Navigation Bar"
6535 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6538 #~| msgctxt "@label"
6539 #~| msgid "Modified:"
6541 #~ msgid "Date Modified"
6542 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6544 #~ msgctxt "@info:status"
6545 #~ msgid "Copy operation completed."
6546 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6548 #~ msgctxt "@info:status"
6549 #~ msgid "Move operation completed."
6550 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6552 #~ msgctxt "@info:status"
6553 #~ msgid "Link operation completed."
6554 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6556 #~ msgctxt "@info:status"
6557 #~ msgid "Renaming operation completed."
6558 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6561 #~| msgctxt "@title:group"
6567 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6568 #~ msgid "with optional icon and description"
6569 #~ msgstr "with optional icon and description"
6571 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6573 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6576 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6577 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6581 #~ msgctxt "@item::intable"
6585 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6586 #~ msgid "Not yet tagged"
6587 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~ msgid "Move To Trash"
6591 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6594 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6595 #~| msgid "Rename..."
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6597 #~ msgid "&Rename..."
6598 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6601 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6602 #~| msgid "Properties"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6604 #~ msgid "&Properties"
6605 #~ msgstr "பண்புகள்"
6608 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6610 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6612 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6616 #~| msgid "Descending"
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6618 #~ msgid "Des&cending"
6619 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6622 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6623 #~| msgid "Show Hidden Files"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6625 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6626 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6629 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6636 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6643 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6644 #~| msgid "Permissions"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6646 #~ msgid "Pe&rmissions"
6647 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6654 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6657 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6661 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6671 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6678 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6685 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6686 #~| msgid "Permissions"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6688 #~ msgid "Pe&rmissions"
6692 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6696 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6701 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6717 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6724 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6731 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6734 #~ msgid "Quick View"
6735 #~ msgstr "Quick View"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Paste One Folder"
6739 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgid "Paste One Item"
6743 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6744 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6745 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6747 #~ msgctxt "@option:check"
6748 #~ msgid "Browse through archives"
6749 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6753 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6754 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6756 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6761 #~ msgid "Show Full Location"
6762 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6766 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6770 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6774 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6781 #~ msgid "Left to Right"
6782 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6785 #~ msgid "Top to Bottom"
6786 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6788 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6792 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6796 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6800 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6804 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6808 #~ msgctxt "@action:button"
6809 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6810 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6812 #~ msgctxt "@title:window"
6813 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6814 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6816 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6820 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6824 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6828 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6832 #~ msgctxt "@info:status"
6833 #~ msgid "Getting size..."
6834 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6837 #~ msgid "Properties"
6838 #~ msgstr "பண்புகள்"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6841 #~ msgid "&Other..."
6842 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6844 #~ msgctxt "@title:menu"
6845 #~ msgid "Open With..."
6846 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6848 #~ msgctxt "@action:button"
6852 #~| msgctxt "@title:group"
6854 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6858 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6862 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6865 #~ msgid "Descending"
6866 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6868 #~ msgctxt "@title:tab"