1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 msgstr "Танзим кунед..."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
226 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
248 msgctxt "@action:inmenu File"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
254 msgctxt "@info:whatsthis"
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
275 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
297 msgctxt "@info:whatsthis"
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
502 msgctxt "@info:whatsthis"
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
555 msgctxt "@action:inmenu View"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
690 msgctxt "@title:menu"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
802 msgctxt "@title:window"
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
839 msgctxt "@title:window"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
968 msgid "Close left view"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
980 msgid "Close right view"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1162 msgctxt "@action:button"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1262 msgctxt "@title:window"
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1280 msgctxt "@title:menu"
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1299 msgctxt "@title:menu"
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1344 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1345 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1346 #: dolphintabwidget.cpp:506
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1350 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:510
1358 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1362 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Location Bar"
1369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Main Toolbar"
1374 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1376 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1378 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1380 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1381 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1382 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1383 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1384 "because following these folders from left to right leads here.</"
1385 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1386 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1387 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1388 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1393 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1395 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1396 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1397 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1398 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1399 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1400 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1401 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1402 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1403 "find an item.</item></list></para>"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1408 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu"
1414 #| msgid "Search Bar"
1415 msgid "Search for %1 in %2"
1416 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:button"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1"
1430 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1434 msgctxt "@info:progress"
1435 msgid "Loading folder..."
1436 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@label:listbox"
1442 msgctxt "@info:progress"
1444 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1449 msgid "Searching..."
1450 msgstr "Идет поиск..."
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "No items found."
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@info:status"
1467 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1468 msgctxt "@info:status"
1470 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1472 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid "Invalid protocol"
1479 msgstr "Протоколи нодуруст"
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1484 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@label:textbox"
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Hide Filter Bar"
1504 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1508 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1515 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1516 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1522 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1524 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1530 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1532 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1538 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1540 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 #| msgid "Invert Selection"
1547 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One Selected File"
1549 msgid_plural "%1 Selected Files"
1550 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1551 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1556 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1557 msgid "One Selected Folder"
1558 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1567 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1569 msgid "One Selected Item"
1570 msgid_plural "%1 Selected Items"
1571 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1572 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1576 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1578 msgid_plural "%1 Files"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:group Size"
1586 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1588 msgid_plural "%1 Folders"
1589 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1590 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@title:window"
1595 #| msgid "Rename Item"
1597 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1599 msgid_plural "%1 Items"
1600 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1601 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1603 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1605 msgctxt "@item:intable"
1607 msgid_plural "%1 items"
1608 msgstr[0] "%1 объект"
1609 msgstr[1] "%1 объект"
1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1613 msgctxt "width × height"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1619 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@title:group Name"
1627 msgctxt "@title:group"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1633 msgctxt "@title:group Size"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1639 msgctxt "@title:group Size"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1645 msgctxt "@title:group Size"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1651 msgctxt "@title:group Size"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1657 msgctxt "@title:group Date"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1663 msgctxt "@title:group Date"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1669 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1676 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "Як ҳафта пеш"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "Се ҳафта пеш"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1727 #, fuzzy, kde-format
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1747 #, fuzzy, kde-format
1749 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1813 #, fuzzy, kde-format
1815 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1824 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgstr "Иҷро кунед,"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgstr "Қатъкардашуда"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1880 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1882 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1897 msgstr "Санаи тағйир"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1916 #| msgctxt "@title:group"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1940 #| msgctxt "@info:credit"
1941 #| msgid "Documentation"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1963 msgid "Date Photographed"
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1974 msgctxt "@label width x height"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1990 #| msgctxt "@info:credit"
1991 #| msgid "Documentation"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2021 #| msgctxt "@info:credit"
2022 #| msgid "Documentation"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2039 msgid "Release Year"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2044 msgid "Aspect Ratio"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2067 #| msgctxt "@title:group Name"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2075 msgid "File Extension"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2080 msgid "Deletion Time"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2085 msgid "Link Destination"
2086 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2090 msgid "Downloaded From"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2113 msgctxt "@info:status"
2114 msgid "Unknown error."
2115 msgstr "Хатои номаълум."
2125 msgid "File Manager"
2126 msgstr "Мудири файлҳо"
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2136 msgctxt "@info:credit"
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info:credit"
2143 #| msgid "Maintainer and developer"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2146 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2150 msgctxt "@info:credit"
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Maintainer and developer"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2160 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Elvis Angelaccio"
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info:credit"
2171 #| msgid "Maintainer and developer"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2174 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Emmanuel Pescosta"
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info:credit"
2185 #| msgid "Maintainer and developer"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2188 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Frank Reininghaus"
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2202 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2206 msgctxt "@info:credit"
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2216 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Sebastian Trüg"
2224 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2225 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2227 msgctxt "@info:credit"
2233 msgctxt "@info:credit"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Aaron J. Seigo"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Rafael Fernández López"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Kevin Ottens"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Holger Freyther"
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Max Blazejak"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Michael Austin"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Documentation"
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:shell"
2282 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2285 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Document to open"
2309 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2311 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2312 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgid "Show hidden files"
2315 msgid "Hidden files shown"
2316 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2318 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2319 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2321 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2327 msgid "Automatic scrolling"
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgstr "Ивази ном..."
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Move to Trash"
2352 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgstr "Нест кардан"
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Show Hidden Files"
2364 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Limit to Home Directory"
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Automatic Scrolling"
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2389 msgid "Previews shown"
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2395 msgid "Auto-Play media files"
2398 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2399 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2401 msgid "Date display format"
2404 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Auto-Play media files"
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Configure..."
2420 msgstr "Танзим кунед..."
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Condensed Date"
2428 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt "@label::textbox"
2431 #| msgid "Select which data should be shown"
2432 msgctxt "@label::textbox"
2433 msgid "Select which data should be shown:"
2434 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2436 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2439 msgid "%1 item selected"
2440 msgid_plural "%1 items selected"
2441 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2442 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2444 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2449 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2455 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2457 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2460 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@action:inmenu"
2463 #| msgid "Configure..."
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Configure Trash…"
2466 msgstr "Танзим кунед..."
2468 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2471 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2472 "and then reopen the panel."
2475 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2477 msgid "Install Konsole"
2480 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2481 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2486 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2487 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:window"
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:credit"
2511 #| msgid "Documentation"
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@option:check"
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@option:check"
2527 #| msgid "Audio Files"
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgstr "Файлҳои аудио"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgstr "Дар ин ҳафта"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@title:group"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Highest Rating"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2617 #| msgid "Invert Selection"
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Clear Selection"
2620 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2624 msgctxt "String list separator"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2629 #, fuzzy, kde-format
2632 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2634 msgid_plural "Tags: %2"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2640 msgctxt "@action:button"
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "action:button"
2647 #| msgid "From Here"
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "From Here (%1)"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2666 msgctxt "@info:tooltip"
2667 msgid "Quit searching"
2668 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2672 msgctxt "action:button"
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2678 msgctxt "action:button"
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2684 msgctxt "action:button"
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2690 msgctxt "action:button"
2692 msgstr "Файлҳои шумо"
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2696 msgctxt "action:button"
2697 msgid "Search in your home directory"
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2702 msgid "More Search Tools"
2703 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2708 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2710 msgid "Query Results from '%1'"
2711 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@info:shell"
2716 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2719 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2727 msgctxt "@action:button"
2728 msgid "Cancel Copying"
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2733 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2734 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2737 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2745 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2750 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2755 msgctxt "@action:button"
2756 msgid "Cancel Cutting"
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info:shell"
2762 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2765 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2772 msgctxt "@action:button"
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@info:shell"
2779 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2780 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2781 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2782 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2784 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@item::intable"
2788 #| msgid "Conflicting"
2789 msgctxt "@action:button"
2790 msgid "Cancel Duplicating"
2793 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2794 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2797 msgctxt "@action keep short"
2801 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Moving"
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2824 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2825 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2826 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2827 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2834 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2835 msgid "Paste from Clipboard"
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2840 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2841 msgid "Dismiss This Reminder"
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2846 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2847 msgid "Don't Remind Me Again"
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2852 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2854 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2855 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel Renaming"
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2912 msgid "Permanently Delete %2"
2913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2925 msgid "Duplicate %2"
2926 msgid_plural "Duplicate %2"
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:inmenu"
2938 #| msgid "Move to Trash"
2940 msgid "Move %2 to the Trash"
2941 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2942 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2943 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2945 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2946 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2949 #. and a fallback will be used.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@action:button"
2956 msgid_plural "Rename %2"
2957 msgstr[0] "&Ивази ном"
2958 msgstr[1] "&Ивази ном"
2960 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2962 msgctxt "@info:whatsthis"
2964 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2965 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2966 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2967 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2968 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2969 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2970 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2971 "the current selection.</para>"
2974 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2976 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2977 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2980 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@option:check"
2983 #| msgid "Show selection marker"
2984 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2985 msgid "Selection Mode"
2986 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2988 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2991 #| msgid "Invert Selection"
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Exit Selection Mode"
2994 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@label:textbox"
2999 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3000 msgctxt "@label:textbox"
3001 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3002 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3005 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgid "Searching..."
3008 msgctxt "@label:textbox"
3010 msgstr "Идет поиск..."
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Download New Services..."
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3019 #, fuzzy, kde-format
3022 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3026 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3029 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3030 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3035 msgid "Restart now?"
3038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgctxt "@option:check"
3044 msgstr "Нест кардан"
3046 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@option:check"
3049 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3050 msgctxt "@option:check"
3051 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3052 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3056 msgctxt "@item:inmenu"
3060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3061 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3063 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3064 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3065 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3067 msgid "Use system font"
3068 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3071 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3073 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3075 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3078 msgstr "Андозаи нишона"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3083 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3087 msgid "Preview size"
3088 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3090 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3091 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3093 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3099 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3105 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3111 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3117 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3123 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3129 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3135 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3139 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3141 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3147 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3153 msgid "Position of columns"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3159 msgid "Side Padding"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3165 msgid "Highlight entire row"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3171 msgid "Expandable folders"
3172 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3177 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3183 msgid "Recursive directory size limit"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgid "Show hidden files"
3197 msgid "Hidden files shown"
3198 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3205 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3206 "will be shown in the file view."
3209 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3219 msgctxt "@info:whatsthis"
3220 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3228 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3235 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3236 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3245 msgid "Previews shown"
3248 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3251 msgctxt "@info:whatsthis"
3253 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3257 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3261 msgid "Grouped Sorting"
3264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3272 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3276 msgid "Sort files by"
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3284 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3288 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3292 msgid "Order in which to sort files"
3295 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3299 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3304 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3308 msgid "Show hidden files and folders last"
3309 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3315 msgid "Visible roles"
3316 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3322 msgid "Header column widths"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3329 msgid "Properties last changed"
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3339 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3343 msgid "Additional Information"
3344 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3349 msgid "Should the URL be editable for the user"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3355 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3361 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3367 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3374 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3384 "were removed/renamed ...etc"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3391 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3395 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3401 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@action:inmenu"
3405 #| msgid "Open in New Tab"
3406 msgid "Remember open folders and tabs"
3407 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3412 msgid "Split the view into two panes"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3418 msgid "Should the filter bar be shown"
3421 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3424 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3430 msgid "Browse through archives"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3436 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3443 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3444 "running in the Terminal panel."
3447 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3450 msgid "Rename inline"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3456 msgid "Show selection toggle"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3463 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3470 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3476 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3482 msgid "New tab will be open after last one"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3488 msgid "Show tooltips"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3494 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3500 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3507 #| msgid "Show filter bar"
3508 msgid "Show the statusbar"
3509 msgstr "Намоиши навори филтр"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3514 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3520 msgid "Show the space information in the statusbar"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3526 msgid "Lock the layout of the panels"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3532 msgid "Enlarge Small Previews"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3539 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3543 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3544 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@label:listbox"
3547 #| msgid "Text width:"
3548 msgid "Text width index"
3549 msgstr "Дарозии матн:"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3554 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3558 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3560 msgid "Enabled plugins"
3561 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:inmenu"
3566 #| msgid "Configure..."
3567 msgctxt "@title:window"
3569 msgstr "Танзим кунед..."
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3573 msgctxt "@title:group General settings"
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3579 msgctxt "@title:group"
3583 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3585 msgctxt "@title:group"
3587 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3589 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3591 msgctxt "@title:group"
3595 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3598 #| msgid "Context Menu"
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "Context Menu"
3601 msgstr "Менюи контекст"
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3605 msgctxt "@title:group"
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "User Feedback"
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3618 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3620 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3621 "кунед ё рад намоед?"
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@option:radio"
3631 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3632 msgctxt "@option:radio"
3633 msgid "Use common display style for all folders"
3634 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@option:radio"
3639 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3640 msgctxt "@option:radio"
3641 msgid "Remember display style for each folder"
3642 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3648 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3651 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3652 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3656 msgctxt "@title:group"
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3662 msgctxt "option:radio"
3666 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3668 msgctxt "option:radio"
3669 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3674 msgctxt "option:radio"
3675 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@label:listbox"
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "Sorting mode: "
3684 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3688 msgctxt "@option:check"
3689 msgid "Show tooltips"
3690 msgstr "Намоиши дастур"
3692 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3693 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "Miscellaneous: "
3699 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3701 msgctxt "@option:check"
3702 msgid "Show selection marker"
3703 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3705 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3707 msgctxt "option:check"
3708 msgid "Rename inline"
3711 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3713 msgctxt "option:check"
3714 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3717 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3719 msgctxt "option:check"
3720 msgid "Turning off split view closes active pane"
3723 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3725 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3728 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3730 msgctxt "@title:window"
3731 msgid "Configure Preview for %1"
3734 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@title:group"
3737 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3738 msgctxt "@title:group"
3739 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3740 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3744 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3745 msgid "Moving files or folders to trash"
3746 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@action:inmenu"
3751 #| msgid "Empty Trash"
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Emptying trash"
3754 msgstr "Сабади холӣ"
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3759 #| msgid "Deleting files or folders"
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Deleting files or folders"
3762 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@title:group"
3767 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3770 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3774 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3775 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3778 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3780 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3781 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "When opening an executable file:"
3790 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3798 #| msgid "App&lications"
3799 msgid "Open in application"
3802 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3807 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3808 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3810 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3814 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3817 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3821 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@title:window"
3825 #| msgid "Confirmation"
3826 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3827 msgid "Confirmations"
3830 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3832 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3834 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3836 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:group"
3839 #| msgid "Show previews for"
3840 msgctxt "@title:group"
3841 msgid "Show previews in the view for:"
3842 msgstr "Пешнамоиш барои"
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3847 #| msgid "Remote files above:"
3848 msgid "Skip previews for local files above:"
3849 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3851 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3852 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3854 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3858 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3866 #| msgid "Remote files above:"
3868 msgid "Skip previews for remote files above:"
3869 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:check"
3874 #| msgid "Show preview"
3878 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3881 #| msgid "Status Bar"
3882 msgctxt "@option:check"
3883 msgid "Show status bar"
3884 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3886 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3888 msgctxt "@option:check"
3889 msgid "Show zoom slider"
3890 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3892 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3894 msgctxt "@option:check"
3895 msgid "Show space information"
3896 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3898 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3901 msgctxt "@title:tab"
3905 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3908 msgctxt "@title:tab"
3912 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3915 msgctxt "@title:tab"
3919 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "C&lose Current Tab"
3922 msgctxt "option:radio"
3923 msgid "After current tab"
3924 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3926 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3928 msgctxt "option:radio"
3929 msgid "At end of tab bar"
3932 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu"
3935 #| msgid "Open in New Tabs"
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Open new tabs: "
3938 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3940 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3942 msgctxt "@option:check"
3943 msgid "Open archives as folder"
3946 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3948 msgctxt "option:check"
3949 msgid "Open folders during drag operations"
3950 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3952 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@title:group General settings"
3956 msgctxt "@title:group"
3960 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3962 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3963 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3969 #| msgid "Replace Location"
3970 msgctxt "@action:button"
3971 msgid "Select Home Location"
3972 msgstr "Ивази макон"
3974 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3976 msgctxt "@action:button"
3977 msgid "Use Current Location"
3978 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3980 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3982 msgctxt "@action:button"
3983 msgid "Use Default Location"
3984 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3986 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:group"
3990 msgctxt "@label:textbox"
3991 msgid "Show on startup:"
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3996 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3997 msgid "Begin in split view mode"
3998 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4000 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4003 #| msgid "New &Window"
4004 msgid "New windows:"
4005 msgstr "Тирезаи &нав"
4007 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4009 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4010 msgid "Show filter bar"
4011 msgstr "Намоиши навори филтр"
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 #| msgid "Editable location bar"
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Make location bar editable"
4019 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu"
4024 #| msgid "Open in New Tab"
4025 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4026 msgid "Open new folders in tabs"
4027 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4029 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:group General settings"
4033 msgctxt "@label:checkbox"
4037 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4040 msgid "Show full path inside location bar"
4041 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4043 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4046 #| msgid "Show full path inside location bar"
4047 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4048 msgid "Show full path in title bar"
4049 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4055 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4059 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4061 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4063 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4065 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4067 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4069 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4071 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4073 msgctxt "@action:button Choose font"
4075 msgstr "Интихоб кунед..."
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@label:listbox"
4081 msgctxt "@label:listbox"
4082 msgid "Default icon size:"
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "Preview size"
4088 msgctxt "@label:listbox"
4089 msgid "Preview icon size:"
4090 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4094 msgctxt "@label:listbox"
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@title:group Size"
4102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:group Size"
4110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4124 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4130 msgctxt "@label:listbox"
4131 msgid "Label width:"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label:slider"
4173 #| msgid "Maximum file size:"
4174 msgctxt "@label:listbox"
4175 msgid "Maximum lines:"
4176 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:group Size"
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group Size"
4196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label:listbox"
4209 #| msgid "Text width:"
4210 msgctxt "@label:listbox"
4211 msgid "Maximum width:"
4212 msgstr "Дарозии матн:"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Expandable folders"
4217 msgctxt "@option:check"
4219 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:window"
4225 msgctxt "@label:checkbox"
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4231 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4232 msgid "By clicking anywhere on the row"
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4237 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4238 msgid "By clicking on icon or name"
4241 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4245 #| msgid "Deleting files or folders"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Open files and folders:"
4248 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@label:textbox"
4253 #| msgid "Number of lines:"
4254 msgctxt "option:radio"
4255 msgid "Number of items"
4256 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Size of contents, up to "
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4267 msgid_plural " levels deep"
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Folder size displays:"
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4279 msgctxt "option:radio as in relative date"
4280 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4285 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4286 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4290 #, fuzzy, kde-format
4293 msgctxt "@title:group"
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4300 msgctxt "@info:tooltip"
4301 msgid "Size: 1 pixel"
4302 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4303 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4304 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4308 msgctxt "@title:window"
4309 msgid "View Display Style"
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4314 msgctxt "@item:inlistbox"
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4320 msgctxt "@item:inlistbox"
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4326 msgctxt "@item:inlistbox"
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4332 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4338 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4344 msgctxt "@option:check"
4345 msgid "Show folders first"
4346 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:check"
4351 #| msgid "Show hidden files"
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show hidden files last"
4354 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show preview"
4362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Show in groups"
4368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Show hidden files"
4372 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4375 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Additional Information"
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Additional Information"
4380 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4384 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4389 msgctxt "@label:listbox"
4391 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4395 msgctxt "@label:listbox"
4397 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4401 msgid "View options:"
4402 msgstr "Имконоти намоиш:"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4406 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4407 msgid "Current folder"
4408 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4413 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4414 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4415 msgid "Current folder and sub-folders"
4416 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4420 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4422 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4426 msgctxt "@title:group"
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Use as default view settings"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4440 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4442 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4448 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4451 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4453 msgctxt "@title:window"
4454 msgid "Applying View Properties"
4455 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4457 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4459 msgctxt "@info:progress"
4460 msgid "Counting folders: %1"
4461 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4463 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4465 msgctxt "@info:progress"
4467 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4470 #, fuzzy, kde-format
4472 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4474 msgstr "Тағйир додани андоза"
4476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4479 msgstr "Тағйир додани андоза"
4481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4483 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4484 msgid "Sets the size of the file icons."
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4497 msgid "Stop loading"
4500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4502 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4504 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4505 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4506 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4507 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4508 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4509 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4510 "device.</item></list></para>"
4513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4515 msgctxt "@action:inmenu"
4516 msgid "Show Zoom Slider"
4517 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4521 msgctxt "@action:inmenu"
4522 msgid "Show Space Information"
4523 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4525 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4527 msgctxt "@info:status Free disk space"
4531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4533 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4534 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4537 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4539 msgid "Trash Emptied"
4540 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4542 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4544 msgid "The Trash was emptied."
4547 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:window"
4551 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4555 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4557 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4558 msgid "Count of available Network Shares"
4561 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4564 #| msgid "Sett&ings"
4565 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4567 msgstr "&Танзимотҳо"
4569 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4571 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4572 msgid "A subset of Dolphin settings."
4575 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4577 msgid "Select Remote Charset"
4580 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4585 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4590 #: views/dolphinview.cpp:638
4592 msgctxt "@info:status"
4593 msgid "1 Folder selected"
4594 msgid_plural "%1 Folders selected"
4595 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4596 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4598 #: views/dolphinview.cpp:639
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "1 File selected"
4602 msgid_plural "%1 Files selected"
4603 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4604 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4606 #: views/dolphinview.cpp:641
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:group Size"
4610 msgctxt "@info:status"
4612 msgid_plural "%1 Folders"
4613 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4614 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4616 #: views/dolphinview.cpp:642
4618 msgctxt "@info:status"
4620 msgid_plural "%1 Files"
4624 #: views/dolphinview.cpp:646
4626 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4628 msgstr "%1, %2 (%3)"
4630 #: views/dolphinview.cpp:650
4632 msgctxt "@info:status files (size)"
4636 #: views/dolphinview.cpp:656
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4639 #| msgid "Folders First"
4640 msgctxt "@info:status"
4641 msgid "0 Folders, 0 Files"
4642 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4644 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4646 msgctxt "<filename> copy"
4650 #: views/dolphinview.cpp:1042
4652 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4653 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4657 #: views/dolphinview.cpp:1048
4658 #, fuzzy, kde-format
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Open %1 Item"
4663 msgid_plural "Open %1 Items"
4667 #: views/dolphinview.cpp:1181
4669 msgctxt "@action:inmenu"
4670 msgid "Side Padding"
4673 #: views/dolphinview.cpp:1185
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Automatic Column Widths"
4679 #: views/dolphinview.cpp:1190
4681 msgctxt "@action:inmenu"
4682 msgid "Custom Column Widths"
4685 #: views/dolphinview.cpp:1766
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@info:status"
4688 #| msgid "Delete operation completed."
4689 msgctxt "@info:status"
4690 msgid "Trash operation completed."
4691 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4693 #: views/dolphinview.cpp:1775
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "Delete operation completed."
4697 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4699 #: views/dolphinview.cpp:1910
4701 msgctxt "@action:button"
4702 msgid "Rename and Hide"
4703 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4705 #: views/dolphinview.cpp:1917
4708 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4709 "Do you still want to rename it?"
4712 #: views/dolphinview.cpp:1919
4715 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4716 "Do you still want to rename it?"
4719 #: views/dolphinview.cpp:1921
4721 msgid "Hide this File?"
4722 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4724 #: views/dolphinview.cpp:1921
4726 msgid "Hide this Folder?"
4727 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4729 #: views/dolphinview.cpp:1977
4731 msgctxt "@info:status"
4732 msgid "The location is empty."
4733 msgstr "Макон холӣ аст."
4735 #: views/dolphinview.cpp:1979
4737 msgctxt "@info:status"
4738 msgid "The location '%1' is invalid."
4739 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4741 #: views/dolphinview.cpp:2225
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@info:progress"
4744 #| msgid "Loading folder..."
4746 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4748 #: views/dolphinview.cpp:2244
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@info:progress"
4751 #| msgid "Loading folder..."
4752 msgid "Loading canceled"
4753 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4755 #: views/dolphinview.cpp:2246
4757 msgid "No items matching the filter"
4760 #: views/dolphinview.cpp:2248
4762 msgid "No items matching the search"
4765 #: views/dolphinview.cpp:2250
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgid "Trash Emptied"
4768 msgid "Trash is empty"
4769 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4771 #: views/dolphinview.cpp:2253
4776 #: views/dolphinview.cpp:2256
4778 msgid "No files tagged with \"%1\""
4781 #: views/dolphinview.cpp:2260
4783 msgid "No recently used items"
4786 #: views/dolphinview.cpp:2262
4788 msgid "No shared folders found"
4791 #: views/dolphinview.cpp:2264
4793 msgid "No relevant network resources found"
4796 #: views/dolphinview.cpp:2266
4798 msgid "No MTP-compatible devices found"
4801 #: views/dolphinview.cpp:2268
4803 msgid "No Apple devices found"
4806 #: views/dolphinview.cpp:2270
4808 msgid "No Bluetooth devices found"
4811 #: views/dolphinview.cpp:2272
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4814 #| msgid "Folders First"
4815 msgid "Folder is empty"
4816 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4821 msgid "Create Folder..."
4822 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4826 msgctxt "@info:whatsthis"
4828 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4829 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4834 msgctxt "@info:whatsthis"
4836 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4837 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4838 "from if disk space is needed."
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4843 msgctxt "@info:whatsthis"
4845 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4846 "recovered by normal means."
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4851 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4852 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4853 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4857 msgctxt "@action:inmenu File"
4858 msgid "Duplicate Here"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4863 msgctxt "@action:inmenu File"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4869 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4871 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4872 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4873 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4874 "there like managing read- and write-permissions."
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@label:textbox"
4880 #| msgid "Location:"
4881 msgctxt "@action:incontextmenu"
4882 msgid "Copy Location"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4887 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4888 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4894 #| msgid "Move to Trash"
4895 msgctxt "@action:inmenu File"
4896 msgid "Move to Trash…"
4897 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4903 msgctxt "@action:inmenu File"
4905 msgstr "Нест кардан"
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4909 msgctxt "@action:inmenu File"
4910 msgid "Duplicate Here…"
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label:textbox"
4916 #| msgid "Location:"
4917 msgctxt "@action:incontextmenu"
4918 msgid "Copy Location…"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4923 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4925 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4926 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4927 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4928 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4929 "interface> option is enabled.</para>"
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4934 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4936 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4937 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4938 "the overview in folders with many items.</para>"
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4943 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4945 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4946 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4947 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4948 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4949 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4950 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4951 "of multiple folders in the same list.</para>"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4956 msgctxt "@action:intoolbar"
4958 msgstr "Ҳолати намоиш"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4962 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4963 msgid "This increases the icon size."
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4968 msgctxt "@action:inmenu View"
4969 msgid "Reset Zoom Level"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4973 #, fuzzy, kde-format
4975 msgid "Zoom To Default"
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4980 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4981 msgid "This resets the icon size to default."
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4986 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4987 msgid "This reduces the icon size."
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4991 #, fuzzy, kde-format
4993 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4995 msgstr "Тағйир додани андоза"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Show preview"
5000 msgctxt "@action:intoolbar"
5001 msgid "Show Previews"
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5007 msgid "Show preview of files and folders"
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5012 msgctxt "@info:whatsthis"
5014 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5015 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5021 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5022 msgid "Folders First"
5023 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5028 #| msgid "Show Hidden Files"
5029 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5030 msgid "Hidden Files Last"
5031 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5035 msgctxt "@action:inmenu View"
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5042 #| msgid "Additional Information"
5043 msgctxt "@action:inmenu View"
5044 msgid "Show Additional Information"
5045 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5049 msgctxt "@action:inmenu View"
5050 msgid "Show in Groups"
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5055 msgctxt "@info:whatsthis"
5056 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@action:inmenu"
5062 #| msgid "Show Hidden Files"
5063 msgctxt "@action:inmenu View"
5064 msgid "Show Hidden Files"
5065 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5069 msgctxt "@info:whatsthis"
5071 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5072 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5073 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5074 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5080 msgctxt "@action:inmenu View"
5081 msgid "Adjust View Display Style..."
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5086 msgctxt "@info:whatsthis"
5088 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5093 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5100 msgid "Icons view mode"
5101 msgstr "Дар нишонаҳо"
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5105 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5110 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgid "Columns view mode"
5114 msgid "Compact view mode"
5115 msgstr "Дар сутунҳо"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5119 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5126 msgid "Details view mode"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5131 msgctxt "Sort descending"
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5137 msgctxt "Sort ascending"
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@option:check"
5144 #| msgid "Show folders first"
5145 msgctxt "Sort descending"
5146 msgid "Largest First"
5147 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@option:check"
5152 #| msgid "Show folders first"
5153 msgctxt "Sort ascending"
5154 msgid "Smallest First"
5155 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check"
5160 #| msgid "Show folders first"
5161 msgctxt "Sort descending"
5162 msgid "Newest First"
5163 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5168 #| msgid "Folders First"
5169 msgctxt "Sort ascending"
5170 msgid "Oldest First"
5171 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5176 #| msgid "Folders First"
5177 msgctxt "Sort descending"
5178 msgid "Highest First"
5179 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check"
5184 #| msgid "Show folders first"
5185 msgctxt "Sort ascending"
5186 msgid "Lowest First"
5187 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5191 msgctxt "Sort descending"
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5197 msgctxt "Sort ascending"
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5204 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5205 "selection is empty when this text is shown."
5206 msgid "Actions for Current View"
5209 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5210 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5211 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5212 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5213 #. and a fallback will be used.
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5216 msgid "Actions for %1"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5222 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5223 "of selected files/folders."
5224 msgid "Actions for One Selected Item"
5225 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5229 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5231 msgctxt "@info:status"
5232 msgid "Updating version information..."
5236 #~| msgctxt "@info:credit"
5237 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5238 #~ msgctxt "@info:credit"
5240 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5242 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5244 #~ msgid "Font family"
5247 #~ msgid "Font size"
5248 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5253 #~ msgid "Font weight"
5254 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5258 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5262 #~ msgstr "Озод кардан"
5265 #~ msgid "Safely Remove"
5266 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5270 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgid "Open in New Tab"
5274 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5277 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5278 #~| msgid "Open in New Window"
5279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5280 #~ msgid "Open in New Window"
5281 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5285 #~ msgstr "Васл кардан"
5289 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5295 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5298 #~ msgid "Icon Size"
5299 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5302 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5303 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5306 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5307 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5308 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5309 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5310 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5312 #~ msgctxt "@title:window"
5313 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5314 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5316 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5317 #~ msgid "Sett&ings"
5318 #~ msgstr "&Танзимот"
5321 #~| msgctxt "@action"
5323 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5325 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5327 #~ msgctxt "@title:group"
5329 #~ msgstr "Хизматҳо"
5332 #~ msgid "Dolphin Part"
5333 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5336 #~| msgctxt "@title:group"
5337 #~| msgid "Navigation"
5338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5339 #~ msgid "Url Navigator"
5340 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5341 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5342 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5344 #~ msgctxt "@item:intable"
5346 #~ msgstr "Номаълум"
5348 #~ msgctxt "@info:status"
5349 #~ msgid "Unknown size"
5350 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5353 #~| msgctxt "@title:group"
5355 #~ msgctxt "@label:textbox"
5356 #~ msgid "Start in:"
5360 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5361 #~| msgid "Add to Places"
5362 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5363 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5364 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5366 #~ msgctxt "@title:window"
5367 #~ msgid "Rename Items"
5368 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5370 #~ msgctxt "@label:textbox"
5371 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5372 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5374 #~ msgctxt "@info:status"
5375 #~ msgid "New name #"
5376 #~ msgstr "Номи нав #"
5378 #~ msgctxt "@label:textbox"
5379 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5380 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5381 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5382 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5384 #~ msgctxt "@title:window"
5385 #~ msgid "View Properties"
5386 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5389 #~| msgctxt "@option:check"
5390 #~| msgid "Show folders first"
5391 #~ msgid "Show facets widget"
5392 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5395 #~| msgctxt "@label"
5396 #~| msgid "Permissions"
5397 #~ msgctxt "@action:button"
5398 #~ msgid "Fewer Options"
5399 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5402 #~| msgctxt "@label"
5403 #~| msgid "Permissions"
5404 #~ msgctxt "@action:button"
5405 #~ msgid "More Options"
5406 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5409 #~| msgctxt "@title:window"
5411 #~ msgctxt "@option:check"
5413 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5416 #~| msgctxt "@title:group Date"
5418 #~ msgctxt "@option:option"
5423 #~| msgctxt "@title:group Date"
5424 #~| msgid "Yesterday"
5425 #~ msgctxt "@option:option"
5426 #~ msgid "Yesterday"
5431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5433 #~ msgstr "&Гузаштан"
5436 #~| msgctxt "@title:menu"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5442 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5446 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5448 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5453 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5454 #~ msgid "Add to Places"
5455 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5457 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5458 #~ msgid "Descending"
5459 #~ msgstr "В порядке убывания"
5461 #~ msgctxt "@title:window"
5462 #~ msgid "Configure Shown Data"
5463 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5466 #~| msgctxt "@label::textbox"
5467 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5468 #~ msgctxt "@label::textbox"
5469 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5470 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5472 #~ msgctxt "action:button"
5473 #~ msgid "Everywhere"
5477 #~| msgctxt "@item::intable"
5478 #~| msgid "Unversioned"
5479 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5480 #~ msgid "Transversed"
5481 #~ msgstr "Не добавлен"
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5485 #~| msgid "Add to Places"
5486 #~ msgctxt "@title:window"
5487 #~ msgid "Add Places Entry"
5488 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5491 #~| msgid "Show tooltips"
5492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5493 #~ msgid "Show All Entries"
5494 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5496 #~ msgctxt "@title:group"
5497 #~ msgid "Properties"
5498 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5501 #~| msgctxt "@title:window"
5502 #~| msgid "Additional Information"
5503 #~ msgctxt "@title:group"
5504 #~ msgid "Additional Information Shown"
5505 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5507 #~ msgctxt "@title:group"
5508 #~ msgid "Apply View Properties To"
5509 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5511 #~ msgctxt "@option:check"
5512 #~ msgid "Use these view properties as default"
5513 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5515 #~ msgctxt "@label:textbox"
5516 #~ msgid "Location:"
5519 #~ msgctxt "@title:group"
5520 #~ msgid "Icon Size"
5521 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5523 #~ msgctxt "@label:listbox"
5525 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5531 #~ msgctxt "@label:listbox"
5535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5543 #~ msgctxt "@option:check"
5544 #~ msgid "Expandable folders"
5545 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5548 #~| msgctxt "@label"
5549 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5551 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5552 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5554 #~ msgctxt "@action:button"
5555 #~ msgid "Additional Information"
5556 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5558 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5563 #~| msgctxt "@title:group"
5564 #~| msgid "Icon Size"
5566 #~ msgid "Image Size"
5567 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5570 #~| msgctxt "@title:window"
5577 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5579 #~ msgid "Recently Saved"
5580 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5583 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5584 #~| msgid "Search Bar"
5586 #~ msgid "Search For"
5587 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5590 #~| msgctxt "@title:group"
5591 #~| msgid "Services"
5594 #~ msgstr "Хизматҳо"
5597 #~| msgid "Home URL"
5598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5600 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5604 #~| msgid "&Network Folders"
5605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5607 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5614 #~| msgctxt "@title:group Date"
5616 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5621 #~| msgctxt "@title:group Date"
5622 #~| msgid "Yesterday"
5623 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5624 #~ msgid "Yesterday"
5628 #~| msgctxt "@action:button"
5629 #~| msgid "This Month"
5630 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5631 #~ msgid "This Month"
5632 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5635 #~| msgctxt "@action:button"
5636 #~| msgid "This Month"
5637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5638 #~ msgid "Last Month"
5639 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5642 #~| msgctxt "@info:credit"
5643 #~| msgid "Documentation"
5644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5645 #~ msgid "Documents"
5646 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5649 #~| msgctxt "@label"
5651 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5653 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~| msgid "Empty Trash"
5658 #~ msgid "Empty Search"
5659 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5666 #~ msgstr "Нест кардан"
5669 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~| msgid "Move to Trash"
5671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~ msgid "&Move to Trash"
5673 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5676 #~ msgid "Rename..."
5677 #~ msgstr "Ивази ном..."
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5685 #~| msgid "Open in New Tab"
5686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5687 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5688 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5694 #~ msgctxt "option:check"
5695 #~ msgid "Natural sorting of items"
5696 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5699 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5700 #~| msgid "Current folder"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5702 #~ msgid "%1 - current folder"
5703 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5706 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5707 #~| msgid "Current folder"
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5709 #~ msgid "%1 - current device"
5710 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5713 #~| msgctxt "@title:group"
5714 #~| msgid "Services"
5715 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5716 #~ msgid "%1 - all devices"
5717 #~ msgstr "Хизматҳо"
5719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5720 #~ msgid "Paste Into Folder"
5721 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5723 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5728 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5729 #~ "locale, and %Y is full year number"
5730 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5731 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5734 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5735 #~ "and %Y is full year number"
5740 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5741 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5743 #~ msgctxt "@title:group"
5747 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5748 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5749 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5751 #~ msgctxt "@info:status"
5752 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5753 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5757 #~ msgstr "Часпондан"
5759 #~ msgctxt "@label:textbox"
5761 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5763 #~ msgctxt "@info:status"
5764 #~ msgid "Update of version information failed."
5765 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5771 #~ msgid "Copy Text"
5774 #~ msgctxt "@info:status"
5775 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5776 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5778 #~ msgctxt "@title:group Date"
5779 #~ msgid "Last Week"
5780 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5783 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5784 #~ "full year number"
5785 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5786 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5789 #~| msgctxt "@option:check"
5790 #~| msgid "Show zoom slider"
5791 #~ msgid "Zoom slider"
5792 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5795 #~| msgctxt "@title:group Date"
5797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5802 #~| msgctxt "@title:group Date"
5803 #~| msgid "Yesterday"
5804 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5805 #~ msgid "Yesterday"
5813 #~| msgctxt "@label:slider"
5814 #~| msgid "Maximum file size:"
5815 #~ msgctxt "@option:option"
5816 #~ msgid "Maximum Rating"
5817 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5822 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5829 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5834 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5836 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5841 #~ msgid "Copy Information Message"
5842 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~ msgid "Copy Error Message"
5846 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5849 #~| msgctxt "@label"
5850 #~| msgid "Link Destination"
5851 #~ msgctxt "@item:intable"
5852 #~ msgid "No destination"
5853 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5855 #~ msgctxt "@option:check"
5856 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5857 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgid "Do not create previews for"
5861 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5863 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5864 #~ msgid "Local files above:"
5865 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5867 #~ msgctxt "@title:group"
5868 #~ msgid "Version Control Systems"
5869 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5874 #~ msgctxt "@item:intable"
5879 #~| msgctxt "@label"
5881 #~ msgctxt "@item:intable"
5886 #~| msgctxt "@label"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5893 #~| msgctxt "@label"
5894 #~| msgid "Permissions"
5895 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~ msgid "Permissions"
5897 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5900 #~| msgctxt "@label"
5902 #~ msgctxt "@item:intable"
5907 #~| msgctxt "@label"
5909 #~ msgctxt "@item:intable"
5914 #~| msgctxt "@label"
5916 #~ msgctxt "@item:intable"
5921 #~| msgctxt "@label"
5922 #~| msgid "Link Destination"
5923 #~ msgctxt "@item:intable"
5924 #~ msgid "Destination"
5925 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5928 #~| msgctxt "@label"
5930 #~ msgctxt "@item:intable"
5934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5940 #~ msgstr "Бо андоза"
5942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5943 #~ msgid "By Permissions"
5944 #~ msgstr "По правам доступа"
5946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5948 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5952 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Link Destination"
5957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5958 #~ msgid "By Link Destination"
5959 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5966 #~ msgid "Additional information"
5967 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5970 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5972 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5976 #~ msgctxt "@option:check"
5977 #~ msgid "Rename inline"
5978 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5980 #~ msgctxt "@info:status"
5981 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5982 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5984 #~ msgctxt "@title:tab"
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5992 #~ msgctxt "@label:listbox"
5993 #~ msgid "Arrangement:"
5994 #~ msgstr "Масъала:"
5996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6000 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6004 #~ msgctxt "@label:listbox"
6005 #~ msgid "Grid spacing:"
6006 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6024 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6028 #~ msgctxt "@option:check"
6029 #~ msgid "Expandable Folders"
6030 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6032 #~ msgctxt "@title:menu"
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6040 #~ msgctxt "@title::column"
6041 #~ msgid "Link Destination"
6042 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6044 #~ msgctxt "@title::column"
6048 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6049 #~ msgid "Deselect Item"
6050 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6053 #~ msgid "Show hidden files"
6054 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6057 #~ msgid "Show preview"
6058 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6060 #~ msgid "Arrangement"
6061 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6063 #~ msgid "Item height"
6064 #~ msgstr "Высота элементов"
6066 #~ msgid "Grid spacing"
6067 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6069 #~ msgid "Number of textlines"
6070 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6072 #~ msgctxt "@action:button"
6073 #~ msgid "Configure..."
6074 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6077 #~| msgctxt "@label::textbox"
6078 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6079 #~ msgctxt "@label::textbox"
6080 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6081 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6085 #~| msgid "Remove search option"
6086 #~ msgid "Remove folder restriction"
6087 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6093 #~ msgctxt "@action:button"
6097 #~ msgctxt "@action:button"
6098 #~ msgid "Yesterday"
6101 #~ msgctxt "@title:group"
6106 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~| msgid "Open in New Window"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6109 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6110 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6112 #~ msgctxt "@info:status"
6114 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6116 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6118 #~ msgctxt "@info:status"
6119 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6120 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6126 #~ msgctxt "@title:menu"
6127 #~ msgid "View Mode"
6128 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6131 #~ msgid "No Tags Available"
6132 #~ msgstr "Нет меток"
6160 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6167 #~ msgid "Add search option"
6168 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6170 #~ msgctxt "@action:button"
6175 #~ msgid "Save search options"
6176 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6178 #~ msgctxt "@action:button"
6183 #~ msgid "Close search options"
6184 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6187 #~ msgid "Greater Than"
6191 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6195 #~ msgid "Less Than"
6199 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6206 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6212 #~ msgstr "Баробар ба"
6215 #~ msgid "Not Equal to"
6216 #~ msgstr "не установлена"
6218 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6226 #~ msgctxt "@title:window"
6227 #~ msgid "Save Search Options"
6228 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6231 #~ msgstr "Критерии"
6233 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6237 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~ msgid "Permissions"
6243 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6257 #~ msgctxt "@item::intable"
6261 #~ msgctxt "@item::intable"
6262 #~ msgid "Update required"
6263 #~ msgstr "Не обновлён"
6265 #~ msgctxt "@item::intable"
6266 #~ msgid "Locally modified"
6269 #~ msgctxt "@item::intable"
6271 #~ msgstr "Добавлен"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6282 #~ msgid "Permissions"
6283 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6306 #~ msgid "Permissions"
6307 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6321 #~ msgctxt "@title:menu"
6322 #~ msgid "Additional Information"
6323 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6325 #~ msgctxt "@option:check"
6326 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6327 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6330 #~ msgid "SVN Update"
6331 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6334 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6335 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "SVN Commit..."
6339 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6343 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "SVN Delete"
6347 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6349 #~ msgctxt "@info:status"
6350 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6351 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6353 #~ msgctxt "@info:status"
6354 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6355 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6357 #~ msgctxt "@info:status"
6358 #~ msgid "Updated SVN repository."
6359 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6361 #~ msgctxt "@title:window"
6362 #~ msgid "SVN Commit"
6363 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6365 #~ msgctxt "@info:status"
6366 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6367 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6369 #~ msgctxt "@info:status"
6370 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6371 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6373 #~ msgctxt "@info:status"
6374 #~ msgid "Committed SVN changes."
6375 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6377 #~ msgctxt "@info:status"
6378 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6379 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6383 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6385 #~ msgctxt "@info:status"
6386 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6387 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6391 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6395 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6397 #~ msgctxt "@info:status"
6398 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6399 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."