]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
135 msgctxt "@info"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Тасдтқот"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr ""
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
162 "равзанаро пӯшед?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@label"
186 #| msgid "Path"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Роҳ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #, fuzzy, kde-format
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgid "Configure"
222 msgstr "Танзим кунед..."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New &Window"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu File"
249 msgid "New Tab"
250 msgstr "Варақаи нав"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid ""
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgid "Close Tab"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
291 msgstr ""
292
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis"
298 msgid ""
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action"
309 msgid "Cut…"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 msgid ""
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy"
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Copy…"
328 msgstr "Нусха"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
340 #, kde-format
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 msgid "Paste"
343 msgstr "Часпондан"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 msgid ""
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Филтр:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Филтр:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #, kde-format
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
454 #, kde-format
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 msgid ""
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Search"
479 msgstr "Ҷустуҷӯ"
480
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
489
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
497 msgid "Select"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis"
503 msgid ""
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 "items.</para>"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 msgid ""
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 "selected instead."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 msgid ""
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
542 #, kde-format
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 msgid "Stash"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
548 #, kde-format
549 msgctxt "@info"
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu View"
556 msgid "Stop"
557 msgstr "Манъ"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "Ивази макон"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
604 #| msgid "Close Tab"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
610 #, kde-format
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 "para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
689 #, kde-format
690 msgctxt "@title:menu"
691 msgid "&Bookmarks"
692 msgstr "&Хатчӯбҳо"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
707 #, fuzzy, kde-format
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "New Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Next Tab"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Show Target"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
785 #| msgid "Panels"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
787 msgid "Lock Panels"
788 msgstr "Наворҳо"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
801 #, kde-format
802 msgctxt "@title:window"
803 msgid "Information"
804 msgstr "Иттилоот"
805
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Folders"
841 msgstr "Ҷузвадонҳо"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 msgid "Terminal"
866 msgstr "Терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 "Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Places"
896 msgstr "Ҷойҳо"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 "type.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
945 msgid "Show Panels"
946 msgstr "Наворҳо"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 msgid "Close"
963 msgstr "Хуруҷ"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
966 #, kde-format
967 msgctxt "@info"
968 msgid "Close left view"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Хуруҷ"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close right view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 msgid "Split"
987 msgstr "Ҷудо кардан"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Split view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1024 msgid ""
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 "a look!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:button"
1163 msgid "Empty Trash"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1167 #, kde-format
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1217 msgstr "&Барномаҳо"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "Trash"
1229 msgstr "Сабад"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Autostart"
1235 msgstr "Худоғозӣ"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Select"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1256 #, kde-format
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@title:window"
1263 msgid "Unselect"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1267 #, kde-format
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #: dolphinpart.rc:5
1273 #, kde-format
1274 msgid "&Edit"
1275 msgstr "&Таҳрир"
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:menu"
1281 msgid "Selection"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1286 #, kde-format
1287 msgid "&View"
1288 msgstr "&Намоиш"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1292 #, kde-format
1293 msgid "&Go"
1294 msgstr "&Гузаштан"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Tools"
1301 msgstr "Асбобҳо"
1302
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1309
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1311 #, kde-format
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, kde-format
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgid "New Tab"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1325
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1329 msgid "Detach Tab"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Close Tab"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1343
1344 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1345 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1346 #: dolphintabwidget.cpp:506
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1349 #| msgid "%1 (%2)"
1350 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1351 msgid "%1 | (%2)"
1352 msgstr "%1 (%2)"
1353
1354 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1355 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1356 #: dolphintabwidget.cpp:510
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1359 msgid "(%1) | %2"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1363 #: dolphinui.rc:59
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Location Bar"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1370 #: dolphinui.rc:105
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Main Toolbar"
1374 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1375
1376 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1379 msgid ""
1380 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1381 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1382 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1383 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1384 "because following these folders from left to right leads here.</"
1385 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1386 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1387 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1388 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1394 msgid ""
1395 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1396 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1397 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1398 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1399 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1400 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1401 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1402 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1403 "find an item.</item></list></para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1407 #, kde-format
1408 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:inmenu"
1414 #| msgid "Search Bar"
1415 msgid "Search for %1 in %2"
1416 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:button"
1421 #| msgid "Search"
1422 msgid "Search"
1423 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Search Bar"
1429 msgid "Search for %1"
1430 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@info:progress"
1435 msgid "Loading folder..."
1436 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1437
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@label:listbox"
1441 #| msgid "Sorting:"
1442 msgctxt "@info:progress"
1443 msgid "Sorting..."
1444 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@info"
1449 msgid "Searching..."
1450 msgstr "Идет поиск..."
1451
1452 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@info:status"
1455 msgid "No items found."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@info:status"
1461 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@info:status"
1467 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1468 msgctxt "@info:status"
1469 msgid ""
1470 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1471 msgstr ""
1472 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1473 "шуд"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid "Invalid protocol"
1479 msgstr "Протоколи нодуруст"
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgid ""
1484 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgctxt "@label:textbox"
1496 #| msgid "Filter:"
1497 msgid "Filter..."
1498 msgstr "Филтр:"
1499
1500 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info:tooltip"
1503 msgid "Hide Filter Bar"
1504 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1509 msgid "\"%1\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1513 #, kde-format
1514 msgctxt ""
1515 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1516 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1523 "folders."
1524 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1525 msgstr ""
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1531 "folders."
1532 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1539 "files/folders."
1540 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1541 msgstr ""
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 #| msgid "Invert Selection"
1547 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1548 msgid "One Selected File"
1549 msgid_plural "%1 Selected Files"
1550 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1551 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1554 #, kde-format
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1557 msgid "One Selected Folder"
1558 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1559 msgstr[0] ""
1560 msgstr[1] ""
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1568 "folders."
1569 msgid "One Selected Item"
1570 msgid_plural "%1 Selected Items"
1571 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1572 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1577 msgid "One File"
1578 msgid_plural "%1 Files"
1579 msgstr[0] ""
1580 msgstr[1] ""
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:group Size"
1585 #| msgid "Folders"
1586 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid "One Folder"
1588 msgid_plural "%1 Folders"
1589 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1590 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@title:window"
1595 #| msgid "Rename Item"
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1598 msgid "One Item"
1599 msgid_plural "%1 Items"
1600 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1601 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@item:intable"
1606 msgid "%1 item"
1607 msgid_plural "%1 items"
1608 msgstr[0] "%1 объект"
1609 msgstr[1] "%1 объект"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "width × height"
1614 msgid "%1 × %2"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1620 msgid "0 - 9"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@title:group Name"
1626 #| msgid "Others"
1627 msgctxt "@title:group"
1628 msgid "Others"
1629 msgstr "Дигар"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:group Size"
1634 msgid "Folders"
1635 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Size"
1640 msgid "Small"
1641 msgstr "Хурд"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Size"
1646 msgid "Medium"
1647 msgstr "Миёна"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Size"
1652 msgid "Big"
1653 msgstr "Калон"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Date"
1658 msgid "Today"
1659 msgstr "Имрӯз"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Date"
1664 msgid "Yesterday"
1665 msgstr "Дирӯз"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1670 msgid "dddd"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1674 #, kde-format
1675 msgctxt ""
1676 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1677 msgid "%1"
1678 msgstr "%1"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "One Week Ago"
1684 msgstr "Як ҳафта пеш"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Date"
1689 msgid "Two Weeks Ago"
1690 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Date"
1695 msgid "Three Weeks Ago"
1696 msgstr "Се ҳафта пеш"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Earlier this Month"
1702 msgstr "Ин моҳ"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt ""
1707 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1708 #| "full year number"
1709 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1710 msgctxt ""
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1723 msgid "%1"
1724 msgstr "%1"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt ""
1729 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1730 #| "full year number"
1731 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1732 msgctxt ""
1733 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1734 "current locale, and yyyy is full year number."
1735 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1736 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1739 #, kde-format
1740 msgctxt ""
1741 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1742 "@title:group Date"
1743 msgid "%1"
1744 msgstr "%1"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt ""
1749 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 #| "full year number"
1751 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1752 msgctxt ""
1753 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1755 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1756 "text that should not be formatted as a date"
1757 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1758 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1764 "context @title:group Date"
1765 msgid "%1"
1766 msgstr "%1"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt ""
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1774 msgctxt ""
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1787 msgid "%1"
1788 msgstr "%1"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt ""
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1796 msgctxt ""
1797 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1799 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1800 "text that should not be formatted as a date"
1801 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1802 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1805 #, kde-format
1806 msgctxt ""
1807 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1808 "context @title:group Date"
1809 msgid "%1"
1810 msgstr "%1"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt ""
1815 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1816 #| "full year number"
1817 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1818 msgctxt ""
1819 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1820 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1821 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1822 "text that should not be formatted as a date"
1823 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1824 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1827 #, kde-format
1828 msgctxt ""
1829 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1830 "context @title:group Date"
1831 msgid "%1"
1832 msgstr "%1"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1838 "and yyyy is full year number"
1839 msgid "MMMM, yyyy"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1846 "group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr "%1"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Read, "
1855 msgstr "Хонед,"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 msgid "Write, "
1862 msgstr "Нависед,"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 msgid "Execute, "
1869 msgstr "Иҷро кунед,"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 msgid "Forbidden"
1876 msgstr "Қатъкардашуда"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1881 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1882 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Name"
1887 msgstr "Ном"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Size"
1892 msgstr "Андоза"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Modified"
1897 msgstr "Санаи тағйир"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Created"
1902 msgstr "Эҷод шуд"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Accessed"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "Намуд"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1915 #, fuzzy
1916 #| msgctxt "@title:group"
1917 #| msgid "Rating"
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Rating"
1920 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Tags"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Comment"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Title"
1935 msgstr "Унвон"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1939 #, fuzzy
1940 #| msgctxt "@info:credit"
1941 #| msgid "Documentation"
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Document"
1944 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Author"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Word Count"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Line Count"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Date Photographed"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Image"
1971 msgstr "Тасвир"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1974 msgctxt "@label width x height"
1975 msgid "Dimensions"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Width"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Height"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1989 #, fuzzy
1990 #| msgctxt "@info:credit"
1991 #| msgid "Documentation"
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Orientation"
1994 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Artist"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Audio"
2007 msgstr "Аудио"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Genre"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Album"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2020 #, fuzzy
2021 #| msgctxt "@info:credit"
2022 #| msgid "Documentation"
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Duration"
2025 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Bitrate"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Track"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Release Year"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Aspect Ratio"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Video"
2050 msgstr "Видео"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Frame Rate"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Path"
2060 msgstr "Роҳ"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2066 #, fuzzy
2067 #| msgctxt "@title:group Name"
2068 #| msgid "Others"
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Other"
2071 msgstr "Дигар"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "File Extension"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Deletion Time"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Link Destination"
2086 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Downloaded From"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Permissions"
2096 msgstr "Дастрасӣ"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Owner"
2101 msgstr "Соҳиб"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@label"
2106 #| msgid "Group"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "User Group"
2109 msgstr "Гурӯҳ"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@info:status"
2114 msgid "Unknown error."
2115 msgstr "Хатои номаълум."
2116
2117 #: main.cpp:95
2118 #, kde-format
2119 msgid "Dolphin"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: main.cpp:96
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@title"
2125 msgid "File Manager"
2126 msgstr "Мудири файлҳо"
2127
2128 #: main.cpp:98
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: main.cpp:100
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Felix Ernst"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: main.cpp:101
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info:credit"
2143 #| msgid "Maintainer and developer"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2146 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2147
2148 #: main.cpp:103
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Méven Car"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: main.cpp:104
2155 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgctxt "@info:credit"
2157 #| msgid "Maintainer and developer"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2160 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2161
2162 #: main.cpp:106
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Elvis Angelaccio"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:107
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info:credit"
2171 #| msgid "Maintainer and developer"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2174 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2175
2176 #: main.cpp:109
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Emmanuel Pescosta"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: main.cpp:110
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@info:credit"
2185 #| msgid "Maintainer and developer"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2188 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2189
2190 #: main.cpp:112
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Frank Reininghaus"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: main.cpp:113
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2202 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2203
2204 #: main.cpp:115
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Peter Penz"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: main.cpp:116
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2216 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2217
2218 #: main.cpp:118
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Sebastian Trüg"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2225 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Developer"
2229 msgstr "Эҷодкард"
2230
2231 #: main.cpp:121
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "David Faure"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:124
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Aaron J. Seigo"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: main.cpp:127
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Rafael Fernández López"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:130
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Kevin Ottens"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: main.cpp:133
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Holger Freyther"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: main.cpp:136
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Max Blazejak"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: main.cpp:139
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Michael Austin"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: main.cpp:140
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Documentation"
2277 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2278
2279 #: main.cpp:149
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:shell"
2282 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2285 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2286
2287 #: main.cpp:151
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: main.cpp:152
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:shell"
2296 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: main.cpp:153
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:154
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Document to open"
2309 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2310
2311 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2312 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgid "Show hidden files"
2315 msgid "Hidden files shown"
2316 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2317
2318 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2319 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2320 #, kde-format
2321 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2326 #, kde-format
2327 msgid "Automatic scrolling"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Cut"
2334 msgstr "Буридан"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Copy"
2340 msgstr "Нусха"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Rename..."
2346 msgstr "Ивази ном..."
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Move to Trash"
2352 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Delete"
2358 msgstr "Нест кардан"
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Show Hidden Files"
2364 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2365
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Limit to Home Directory"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Automatic Scrolling"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Properties"
2382 msgstr "Хусусиятҳо"
2383
2384 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2385 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2388 #| msgid "Previews"
2389 msgid "Previews shown"
2390 msgstr "Пешнамоиш"
2391
2392 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2393 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2394 #, kde-format
2395 msgid "Auto-Play media files"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2399 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2400 #, kde-format
2401 msgid "Date display format"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Preview"
2408 msgstr "Пешнамоиш"
2409
2410 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Auto-Play media files"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Configure..."
2420 msgstr "Танзим кунед..."
2421
2422 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Condensed Date"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt "@label::textbox"
2431 #| msgid "Select which data should be shown"
2432 msgctxt "@label::textbox"
2433 msgid "Select which data should be shown:"
2434 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2435
2436 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "%1 item selected"
2440 msgid_plural "%1 items selected"
2441 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2442 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2443
2444 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2445 #, kde-format
2446 msgid "play"
2447 msgstr "навозиш"
2448
2449 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2450 #, kde-format
2451 msgid "pause"
2452 msgstr "таваққуф"
2453
2454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2455 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2456 #, kde-format
2457 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2461 #, fuzzy, kde-format
2462 #| msgctxt "@action:inmenu"
2463 #| msgid "Configure..."
2464 msgctxt "@action:inmenu"
2465 msgid "Configure Trash…"
2466 msgstr "Танзим кунед..."
2467
2468 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2469 #, kde-format
2470 msgid ""
2471 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2472 "and then reopen the panel."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2476 #, kde-format
2477 msgid "Install Konsole"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2481 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2482 #, kde-format
2483 msgid "Location"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2487 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2488 #, kde-format
2489 msgid "What"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2495 #| msgid "By Type"
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgid "Any Type"
2498 msgstr "Бо намуд"
2499
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:window"
2503 #| msgid "Folders"
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgid "Folders"
2506 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2507
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:credit"
2511 #| msgid "Documentation"
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgid "Documents"
2514 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2515
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@option:check"
2519 #| msgid "Images"
2520 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgid "Images"
2522 msgstr "Тасвирҳо"
2523
2524 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@option:check"
2527 #| msgid "Audio Files"
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Audio Files"
2530 msgstr "Файлҳои аудио"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "Videos"
2536 msgstr "Видеоҳо"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2541 #| msgid "By Date"
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "Any Date"
2544 msgstr "Бо сана"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Today"
2550 msgstr "Имрӯз"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Yesterday"
2556 msgstr "Дирӯз"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgid "This Week"
2562 msgstr "Дар ин ҳафта"
2563
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 msgid "This Month"
2568 msgstr "Дар ин моҳ"
2569
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "This Year"
2574 msgstr "Дар ин сол"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@title:group"
2579 #| msgid "Rating"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Any Rating"
2582 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "1 or more"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "2 or more"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@item:inlistbox"
2599 msgid "3 or more"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "4 or more"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Highest Rating"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2617 #| msgid "Invert Selection"
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Clear Selection"
2620 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2621
2622 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "String list separator"
2625 msgid ", "
2626 msgstr ""
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@label"
2631 #| msgid "Tag:"
2632 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2633 msgid "Tag: %2"
2634 msgid_plural "Tags: %2"
2635 msgstr[0] "Метки:"
2636 msgstr[1] "Метки:"
2637
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@action:button"
2641 msgid "Add Tags"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "action:button"
2647 #| msgid "From Here"
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "From Here (%1)"
2650 msgstr "Аз ин ҷо"
2651
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:tooltip"
2667 msgid "Quit searching"
2668 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2669
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "action:button"
2673 msgid "Filename"
2674 msgstr "Номи файл"
2675
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Content"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "action:button"
2685 msgid "From Here"
2686 msgstr "Аз ин ҷо"
2687
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "action:button"
2691 msgid "Your files"
2692 msgstr "Файлҳои шумо"
2693
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "action:button"
2697 msgid "Search in your home directory"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2701 #, kde-format
2702 msgid "More Search Tools"
2703 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2704
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2706 #, kde-format
2707 msgctxt ""
2708 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2709 "user entered."
2710 msgid "Query Results from '%1'"
2711 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2712
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@info:shell"
2716 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2717 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2718 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2719 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2720
2721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:button"
2728 msgid "Cancel Copying"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2734 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@info"
2747 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2749 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2750 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2751
2752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:button"
2756 msgid "Cancel Cutting"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info:shell"
2762 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2764 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2765 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2766
2767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2768 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@action:button"
2773 msgid "Cancel"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@info:shell"
2779 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2780 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2781 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2782 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2783
2784 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@item::intable"
2788 #| msgid "Conflicting"
2789 msgctxt "@action:button"
2790 msgid "Cancel Duplicating"
2791 msgstr "Конфликт"
2792
2793 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2794 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action keep short"
2798 msgid "More"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2805 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Moving"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2822 #, kde-kuit-format
2823 msgid ""
2824 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2825 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2826 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2827 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2828 "para>"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2832 #, kde-format
2833 msgctxt ""
2834 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2835 msgid "Paste from Clipboard"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2841 msgid "Dismiss This Reminder"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2847 msgid "Don't Remind Me Again"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2853 msgid ""
2854 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2855 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel Renaming"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action"
2873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2875 msgstr[0] ""
2876 msgstr[1] ""
2877
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action"
2886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2888 msgstr[0] ""
2889 msgstr[1] ""
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2901 msgstr[0] ""
2902 msgstr[1] ""
2903
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action"
2912 msgid "Permanently Delete %2"
2913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2914 msgstr[0] ""
2915 msgstr[1] ""
2916
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action"
2925 msgid "Duplicate %2"
2926 msgid_plural "Duplicate %2"
2927 msgstr[0] ""
2928 msgstr[1] ""
2929
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:inmenu"
2938 #| msgid "Move to Trash"
2939 msgctxt "@action"
2940 msgid "Move %2 to the Trash"
2941 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2942 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2943 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2944
2945 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2946 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2947 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2948 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2949 #. and a fallback will be used.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@action:button"
2953 #| msgid "&Rename"
2954 msgctxt "@action"
2955 msgid "Rename %2"
2956 msgid_plural "Rename %2"
2957 msgstr[0] "&Ивази ном"
2958 msgstr[1] "&Ивази ном"
2959
2960 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2961 #, kde-kuit-format
2962 msgctxt "@info:whatsthis"
2963 msgid ""
2964 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2965 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2966 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2967 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2968 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2969 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2970 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2971 "the current selection.</para>"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2977 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@option:check"
2983 #| msgid "Show selection marker"
2984 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2985 msgid "Selection Mode"
2986 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2987
2988 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2991 #| msgid "Invert Selection"
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Exit Selection Mode"
2994 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2995
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@label:textbox"
2999 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3000 msgctxt "@label:textbox"
3001 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3002 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3003
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@info"
3007 #| msgid "Searching..."
3008 msgctxt "@label:textbox"
3009 msgid "Search..."
3010 msgstr "Идет поиск..."
3011
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Download New Services..."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@info"
3021 #| msgid ""
3022 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3023 #| "settings."
3024 msgctxt "@info"
3025 msgid ""
3026 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3027 "settings."
3028 msgstr ""
3029 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3030 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3031
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info"
3035 msgid "Restart now?"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Delete"
3042 msgctxt "@option:check"
3043 msgid "Delete"
3044 msgstr "Нест кардан"
3045
3046 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@option:check"
3049 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3050 msgctxt "@option:check"
3051 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3052 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3053
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@item:inmenu"
3057 msgid "%1: %2"
3058 msgstr "%1: %2"
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3061 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3063 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3064 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3065 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3066 #, kde-format
3067 msgid "Use system font"
3068 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3071 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3073 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3075 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3076 #, kde-format
3077 msgid "Icon size"
3078 msgstr "Андозаи нишона"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3083 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3086 #, kde-format
3087 msgid "Preview size"
3088 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3091 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3092 #, kde-format
3093 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3098 #, kde-format
3099 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3110 #, kde-format
3111 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3116 #, kde-format
3117 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3122 #, kde-format
3123 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3128 #, kde-format
3129 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3134 #, kde-format
3135 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3139 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3140 #, kde-format
3141 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3146 #, kde-format
3147 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3152 #, kde-format
3153 msgid "Position of columns"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3158 #, kde-format
3159 msgid "Side Padding"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3164 #, kde-format
3165 msgid "Highlight entire row"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3170 #, kde-format
3171 msgid "Expandable folders"
3172 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3176 #, kde-format
3177 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3182 #, kde-format
3183 msgid "Recursive directory size limit"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3188 #, kde-format
3189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgid "Show hidden files"
3196 msgctxt "@label"
3197 msgid "Hidden files shown"
3198 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3199
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3204 msgid ""
3205 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3206 "will be shown in the file view."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@label"
3213 msgid "Version"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info:whatsthis"
3220 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@label"
3227 msgid "View Mode"
3228 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3229
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 msgid ""
3235 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3236 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3243 #| msgid "Previews"
3244 msgctxt "@label"
3245 msgid "Previews shown"
3246 msgstr "Пешнамоиш"
3247
3248 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@info:whatsthis"
3252 msgid ""
3253 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3254 "icon."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@label"
3261 msgid "Grouped Sorting"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3268 msgid ""
3269 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@label"
3276 msgid "Sort files by"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@info:whatsthis"
3283 msgid ""
3284 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3285 "performed on."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Order in which to sort files"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@label"
3299 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@info"
3306 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Show hidden files and folders last"
3309 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@label"
3315 msgid "Visible roles"
3316 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@label"
3322 msgid "Header column widths"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Properties last changed"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Additional Information"
3344 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3348 #, kde-format
3349 msgid "Should the URL be editable for the user"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3354 #, kde-format
3355 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3360 #, kde-format
3361 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3366 #, kde-format
3367 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3372 #, kde-format
3373 msgid ""
3374 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3375 "instance"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3380 #, kde-format
3381 msgid ""
3382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3384 "were removed/renamed ...etc"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3389 #, kde-format
3390 msgid ""
3391 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3392 "UI)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3397 #, kde-format
3398 msgid "Home URL"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@action:inmenu"
3405 #| msgid "Open in New Tab"
3406 msgid "Remember open folders and tabs"
3407 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3411 #, kde-format
3412 msgid "Split the view into two panes"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3417 #, kde-format
3418 msgid "Should the filter bar be shown"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3423 #, kde-format
3424 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3429 #, kde-format
3430 msgid "Browse through archives"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3435 #, kde-format
3436 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3441 #, kde-format
3442 msgid ""
3443 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3444 "running in the Terminal panel."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3449 #, kde-format
3450 msgid "Rename inline"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3455 #, kde-format
3456 msgid "Show selection toggle"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3461 #, kde-format
3462 msgid ""
3463 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3464 "mode bottom bar."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3469 #, kde-format
3470 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3475 #, kde-format
3476 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3481 #, kde-format
3482 msgid "New tab will be open after last one"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3487 #, kde-format
3488 msgid "Show tooltips"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3493 #, kde-format
3494 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3499 #, kde-format
3500 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3507 #| msgid "Show filter bar"
3508 msgid "Show the statusbar"
3509 msgstr "Намоиши навори филтр"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3513 #, kde-format
3514 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3519 #, kde-format
3520 msgid "Show the space information in the statusbar"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3525 #, kde-format
3526 msgid "Lock the layout of the panels"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3531 #, kde-format
3532 msgid "Enlarge Small Previews"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3537 #, kde-format
3538 msgid ""
3539 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3540 "items"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3544 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@label:listbox"
3547 #| msgid "Text width:"
3548 msgid "Text width index"
3549 msgstr "Дарозии матн:"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3553 #, kde-format
3554 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3558 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3559 #, kde-format
3560 msgid "Enabled plugins"
3561 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3562
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@action:inmenu"
3566 #| msgid "Configure..."
3567 msgctxt "@title:window"
3568 msgid "Configure"
3569 msgstr "Танзим кунед..."
3570
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@title:group General settings"
3574 msgid "General"
3575 msgstr "Умумӣ"
3576
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:group"
3580 msgid "Startup"
3581 msgstr "Оғоз"
3582
3583 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@title:group"
3586 msgid "View Modes"
3587 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3588
3589 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@title:group"
3592 msgid "Navigation"
3593 msgstr "Идоракунӣ"
3594
3595 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3598 #| msgid "Context Menu"
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "Context Menu"
3601 msgstr "Менюи контекст"
3602
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Trash"
3607 msgstr "Сабад"
3608
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "User Feedback"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3616 #, kde-format
3617 msgid ""
3618 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3619 msgstr ""
3620 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3621 "кунед ё рад намоед?"
3622
3623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3624 #, kde-format
3625 msgid "Warning"
3626 msgstr "Огоҳӣ"
3627
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@option:radio"
3631 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3632 msgctxt "@option:radio"
3633 msgid "Use common display style for all folders"
3634 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@option:radio"
3639 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3640 msgctxt "@option:radio"
3641 msgid "Remember display style for each folder"
3642 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3643
3644 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@info"
3647 msgid ""
3648 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3649 "properties for."
3650 msgstr ""
3651 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3652 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@title:group"
3657 msgid "View: "
3658 msgstr "Намоиш:"
3659
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "option:radio"
3663 msgid "Natural"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "option:radio"
3669 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "option:radio"
3675 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@label:listbox"
3681 #| msgid "Sorting:"
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "Sorting mode: "
3684 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3685
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@option:check"
3689 msgid "Show tooltips"
3690 msgstr "Намоиши дастур"
3691
3692 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3693 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "Miscellaneous: "
3697 msgstr "Гуногун: "
3698
3699 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@option:check"
3702 msgid "Show selection marker"
3703 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3704
3705 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "option:check"
3708 msgid "Rename inline"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "option:check"
3714 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "option:check"
3720 msgid "Turning off split view closes active pane"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3724 #, kde-format
3725 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@title:window"
3731 msgid "Configure Preview for %1"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@title:group"
3737 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3738 msgctxt "@title:group"
3739 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3740 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3741
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3745 msgid "Moving files or folders to trash"
3746 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3747
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@action:inmenu"
3751 #| msgid "Empty Trash"
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Emptying trash"
3754 msgstr "Сабади холӣ"
3755
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3759 #| msgid "Deleting files or folders"
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Deleting files or folders"
3762 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3763
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@title:group"
3767 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3770 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3771
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3775 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3781 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "When opening an executable file:"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3791 #, kde-format
3792 msgid "Always ask"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3798 #| msgid "App&lications"
3799 msgid "Open in application"
3800 msgstr "&Барномаҳо"
3801
3802 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3803 #, kde-format
3804 msgid "Run script"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3808 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3811 msgid "Behavior"
3812 msgstr "Рафтор"
3813
3814 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3815 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3818 msgid "Previews"
3819 msgstr "Пешнамоиш"
3820
3821 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@title:window"
3825 #| msgid "Confirmation"
3826 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3827 msgid "Confirmations"
3828 msgstr "Тасдтқот"
3829
3830 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3833 msgid "Status Bar"
3834 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3835
3836 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:group"
3839 #| msgid "Show previews for"
3840 msgctxt "@title:group"
3841 msgid "Show previews in the view for:"
3842 msgstr "Пешнамоиш барои"
3843
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3847 #| msgid "Remote files above:"
3848 msgid "Skip previews for local files above:"
3849 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3850
3851 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3852 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3855 msgid " MiB"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3859 #, kde-format
3860 msgid "No limit"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3866 #| msgid "Remote files above:"
3867 msgctxt "@label"
3868 msgid "Skip previews for remote files above:"
3869 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3870
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@option:check"
3874 #| msgid "Show preview"
3875 msgid "No previews"
3876 msgstr "Пешнамоиш"
3877
3878 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3881 #| msgid "Status Bar"
3882 msgctxt "@option:check"
3883 msgid "Show status bar"
3884 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3885
3886 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@option:check"
3889 msgid "Show zoom slider"
3890 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3891
3892 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@option:check"
3895 msgid "Show space information"
3896 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3897
3898 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:tab"
3902 msgid "Icons"
3903 msgstr "Нишонаҳо"
3904
3905 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@title:tab"
3909 msgid "Compact"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@title:tab"
3916 msgid "Details"
3917 msgstr "Иттилоот"
3918
3919 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "C&lose Current Tab"
3922 msgctxt "option:radio"
3923 msgid "After current tab"
3924 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3925
3926 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "option:radio"
3929 msgid "At end of tab bar"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu"
3935 #| msgid "Open in New Tabs"
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Open new tabs: "
3938 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3939
3940 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check"
3943 msgid "Open archives as folder"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "option:check"
3949 msgid "Open folders during drag operations"
3950 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3951
3952 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@title:group General settings"
3955 #| msgid "General"
3956 msgctxt "@title:group"
3957 msgid "General: "
3958 msgstr "Умумӣ"
3959
3960 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3963 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3969 #| msgid "Replace Location"
3970 msgctxt "@action:button"
3971 msgid "Select Home Location"
3972 msgstr "Ивази макон"
3973
3974 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@action:button"
3977 msgid "Use Current Location"
3978 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3979
3980 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@action:button"
3983 msgid "Use Default Location"
3984 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3985
3986 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:group"
3989 #| msgid "Startup"
3990 msgctxt "@label:textbox"
3991 msgid "Show on startup:"
3992 msgstr "Оғоз"
3993
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3997 msgid "Begin in split view mode"
3998 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3999
4000 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4003 #| msgid "New &Window"
4004 msgid "New windows:"
4005 msgstr "Тирезаи &нав"
4006
4007 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4010 msgid "Show filter bar"
4011 msgstr "Намоиши навори филтр"
4012
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4016 #| msgid "Editable location bar"
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Make location bar editable"
4019 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4020
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:inmenu"
4024 #| msgid "Open in New Tab"
4025 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4026 msgid "Open new folders in tabs"
4027 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4028
4029 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@title:group General settings"
4032 #| msgid "General"
4033 msgctxt "@label:checkbox"
4034 msgid "General:"
4035 msgstr "Умумӣ"
4036
4037 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4040 msgid "Show full path inside location bar"
4041 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4042
4043 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4046 #| msgid "Show full path inside location bar"
4047 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4048 msgid "Show full path in title bar"
4049 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4050
4051 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@info"
4054 msgid ""
4055 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4056 "be applied."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4062 msgid "System Font"
4063 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4064
4065 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4068 msgid "Custom Font"
4069 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4070
4071 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@action:button Choose font"
4074 msgid "Choose..."
4075 msgstr "Интихоб кунед..."
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@label:listbox"
4080 #| msgid "Default:"
4081 msgctxt "@label:listbox"
4082 msgid "Default icon size:"
4083 msgstr "Стандартӣ"
4084
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "Preview size"
4088 msgctxt "@label:listbox"
4089 msgid "Preview icon size:"
4090 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4091
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@label:listbox"
4095 msgid "Label font:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@title:group Size"
4101 #| msgid "Small"
4102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4103 msgid "Small"
4104 msgstr "Хурд"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@title:group Size"
4109 #| msgid "Medium"
4110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4111 msgid "Medium"
4112 msgstr "Миёна"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4117 #| msgid "Large"
4118 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4119 msgid "Large"
4120 msgstr "Калон"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4125 msgid "Huge"
4126 msgstr "Бузург"
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@label:listbox"
4131 msgid "Label width:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4137 msgid "Unlimited"
4138 msgstr "Номаҳдуд"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4143 msgid "1"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4149 msgid "2"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4155 msgid "3"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4161 msgid "4"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4167 msgid "5"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label:slider"
4173 #| msgid "Maximum file size:"
4174 msgctxt "@label:listbox"
4175 msgid "Maximum lines:"
4176 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4177
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4181 msgid "Unlimited"
4182 msgstr "Номаҳдуд"
4183
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:group Size"
4187 #| msgid "Small"
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4189 msgid "Small"
4190 msgstr "Хурд"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@title:group Size"
4195 #| msgid "Medium"
4196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4197 msgid "Medium"
4198 msgstr "Миёна"
4199
4200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4203 msgid "Large"
4204 msgstr "Калон"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label:listbox"
4209 #| msgid "Text width:"
4210 msgctxt "@label:listbox"
4211 msgid "Maximum width:"
4212 msgstr "Дарозии матн:"
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Expandable folders"
4217 msgctxt "@option:check"
4218 msgid "Expandable"
4219 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4220
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:window"
4224 #| msgid "Folders"
4225 msgctxt "@label:checkbox"
4226 msgid "Folders:"
4227 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4232 msgid "By clicking anywhere on the row"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4238 msgid "By clicking on icon or name"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4245 #| msgid "Deleting files or folders"
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Open files and folders:"
4248 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4249
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@label:textbox"
4253 #| msgid "Number of lines:"
4254 msgctxt "option:radio"
4255 msgid "Number of items"
4256 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Size of contents, up to "
4262 msgstr ""
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4265 #, kde-format
4266 msgid " level deep"
4267 msgid_plural " levels deep"
4268 msgstr[0] ""
4269 msgstr[1] ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Folder size displays:"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "option:radio as in relative date"
4280 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4286 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@label"
4292 #| msgid "Date:"
4293 msgctxt "@title:group"
4294 msgid "Date style:"
4295 msgstr "Сана:"
4296
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@info:tooltip"
4301 msgid "Size: 1 pixel"
4302 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4303 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4304 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@title:window"
4309 msgid "View Display Style"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@item:inlistbox"
4315 msgid "Icons"
4316 msgstr "Нишонаҳо"
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@item:inlistbox"
4321 msgid "Compact"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@item:inlistbox"
4327 msgid "Details"
4328 msgstr "Тафсилотҳо"
4329
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4333 msgid "Ascending"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4339 msgid "Descending"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:check"
4345 msgid "Show folders first"
4346 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:check"
4351 #| msgid "Show hidden files"
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show hidden files last"
4354 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4355
4356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show preview"
4360 msgstr "Пешнамоиш"
4361
4362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Show in groups"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Show hidden files"
4372 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4373
4374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@label"
4377 #| msgid "Additional Information"
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Additional Information"
4380 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4383 #, kde-format
4384 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@label:listbox"
4390 msgid "View mode:"
4391 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@label:listbox"
4396 msgid "Sorting:"
4397 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4398
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4400 #, kde-format
4401 msgid "View options:"
4402 msgstr "Имконоти намоиш:"
4403
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4407 msgid "Current folder"
4408 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4409
4410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4413 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4414 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4415 msgid "Current folder and sub-folders"
4416 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4421 msgid "All folders"
4422 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4423
4424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@title:group"
4427 msgid "Apply to:"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Use as default view settings"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@info"
4439 msgid ""
4440 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4441 "continue?"
4442 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4443
4444 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info"
4447 msgid ""
4448 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@title:window"
4454 msgid "Applying View Properties"
4455 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4456
4457 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@info:progress"
4460 msgid "Counting folders: %1"
4461 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4462
4463 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@info:progress"
4466 msgid "Folders: %1"
4467 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4468
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgid "Zoom"
4472 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4473 msgid "Zoom:"
4474 msgstr "Тағйир додани андоза"
4475
4476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4477 #, kde-format
4478 msgid "Zoom"
4479 msgstr "Тағйир додани андоза"
4480
4481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4484 msgid "Sets the size of the file icons."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4490 #| msgid "Stop"
4491 msgid "Stop"
4492 msgstr "Манъ"
4493
4494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@tooltip"
4497 msgid "Stop loading"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4501 #, kde-kuit-format
4502 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4503 msgid ""
4504 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4505 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4506 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4507 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4508 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4509 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4510 "device.</item></list></para>"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@action:inmenu"
4516 msgid "Show Zoom Slider"
4517 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4518
4519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@action:inmenu"
4522 msgid "Show Space Information"
4523 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4524
4525 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@info:status Free disk space"
4528 msgid "%1 free"
4529 msgstr "%1 озод"
4530
4531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4534 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4538 #, kde-format
4539 msgid "Trash Emptied"
4540 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4541
4542 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4543 #, kde-format
4544 msgid "The Trash was emptied."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:window"
4550 #| msgid "Places"
4551 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4552 msgid "Places"
4553 msgstr "Ҷойҳо"
4554
4555 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4558 msgid "Count of available Network Shares"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4564 #| msgid "Sett&ings"
4565 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4566 msgid "Settings"
4567 msgstr "&Танзимотҳо"
4568
4569 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4572 msgid "A subset of Dolphin settings."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4576 #, kde-format
4577 msgid "Select Remote Charset"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4581 #, kde-format
4582 msgid "Default"
4583 msgstr "Стандартӣ"
4584
4585 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4586 #, kde-format
4587 msgid "Reload"
4588 msgstr "Бозсозӣ"
4589
4590 #: views/dolphinview.cpp:638
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@info:status"
4593 msgid "1 Folder selected"
4594 msgid_plural "%1 Folders selected"
4595 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4596 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:639
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "1 File selected"
4602 msgid_plural "%1 Files selected"
4603 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4604 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:641
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@title:group Size"
4609 #| msgid "Folders"
4610 msgctxt "@info:status"
4611 msgid "1 Folder"
4612 msgid_plural "%1 Folders"
4613 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4614 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4615
4616 #: views/dolphinview.cpp:642
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@info:status"
4619 msgid "1 File"
4620 msgid_plural "%1 Files"
4621 msgstr[0] ""
4622 msgstr[1] ""
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:646
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4627 msgid "%1, %2 (%3)"
4628 msgstr "%1, %2 (%3)"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:650
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info:status files (size)"
4633 msgid "%1 (%2)"
4634 msgstr "%1 (%2)"
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:656
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4639 #| msgid "Folders First"
4640 msgctxt "@info:status"
4641 msgid "0 Folders, 0 Files"
4642 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "<filename> copy"
4647 msgid "%1 copy"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:1042
4651 #, kde-format
4652 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4653 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4654 msgstr[0] ""
4655 msgstr[1] ""
4656
4657 #: views/dolphinview.cpp:1048
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@label"
4660 #| msgid "Path"
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Open %1 Item"
4663 msgid_plural "Open %1 Items"
4664 msgstr[0] "Роҳ"
4665 msgstr[1] "Роҳ"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:1181
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@action:inmenu"
4670 msgid "Side Padding"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:1185
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action:inmenu"
4676 msgid "Automatic Column Widths"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:1190
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action:inmenu"
4682 msgid "Custom Column Widths"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:1766
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@info:status"
4688 #| msgid "Delete operation completed."
4689 msgctxt "@info:status"
4690 msgid "Trash operation completed."
4691 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:1775
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "Delete operation completed."
4697 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4698
4699 #: views/dolphinview.cpp:1910
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@action:button"
4702 msgid "Rename and Hide"
4703 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:1917
4706 #, kde-format
4707 msgid ""
4708 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4709 "Do you still want to rename it?"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:1919
4713 #, kde-format
4714 msgid ""
4715 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4716 "Do you still want to rename it?"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:1921
4720 #, kde-format
4721 msgid "Hide this File?"
4722 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:1921
4725 #, kde-format
4726 msgid "Hide this Folder?"
4727 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4728
4729 #: views/dolphinview.cpp:1977
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@info:status"
4732 msgid "The location is empty."
4733 msgstr "Макон холӣ аст."
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:1979
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@info:status"
4738 msgid "The location '%1' is invalid."
4739 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4740
4741 #: views/dolphinview.cpp:2225
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@info:progress"
4744 #| msgid "Loading folder..."
4745 msgid "Loading..."
4746 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:2244
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@info:progress"
4751 #| msgid "Loading folder..."
4752 msgid "Loading canceled"
4753 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4754
4755 #: views/dolphinview.cpp:2246
4756 #, kde-format
4757 msgid "No items matching the filter"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: views/dolphinview.cpp:2248
4761 #, kde-format
4762 msgid "No items matching the search"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:2250
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgid "Trash Emptied"
4768 msgid "Trash is empty"
4769 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:2253
4772 #, kde-format
4773 msgid "No tags"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:2256
4777 #, kde-format
4778 msgid "No files tagged with \"%1\""
4779 msgstr ""
4780
4781 #: views/dolphinview.cpp:2260
4782 #, kde-format
4783 msgid "No recently used items"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: views/dolphinview.cpp:2262
4787 #, kde-format
4788 msgid "No shared folders found"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: views/dolphinview.cpp:2264
4792 #, kde-format
4793 msgid "No relevant network resources found"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:2266
4797 #, kde-format
4798 msgid "No MTP-compatible devices found"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:2268
4802 #, kde-format
4803 msgid "No Apple devices found"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: views/dolphinview.cpp:2270
4807 #, kde-format
4808 msgid "No Bluetooth devices found"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:2272
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4814 #| msgid "Folders First"
4815 msgid "Folder is empty"
4816 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@action"
4821 msgid "Create Folder..."
4822 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4825 #, kde-kuit-format
4826 msgctxt "@info:whatsthis"
4827 msgid ""
4828 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4829 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4833 #, kde-kuit-format
4834 msgctxt "@info:whatsthis"
4835 msgid ""
4836 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4837 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4838 "from if disk space is needed."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4842 #, kde-kuit-format
4843 msgctxt "@info:whatsthis"
4844 msgid ""
4845 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4846 "recovered by normal means."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4852 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4853 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@action:inmenu File"
4858 msgid "Duplicate Here"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@action:inmenu File"
4864 msgid "Properties"
4865 msgstr "Хусусиятҳо"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4868 #, kde-kuit-format
4869 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4870 msgid ""
4871 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4872 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4873 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4874 "there like managing read- and write-permissions."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@label:textbox"
4880 #| msgid "Location:"
4881 msgctxt "@action:incontextmenu"
4882 msgid "Copy Location"
4883 msgstr "Макон:"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4888 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4894 #| msgid "Move to Trash"
4895 msgctxt "@action:inmenu File"
4896 msgid "Move to Trash…"
4897 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4902 #| msgid "Delete"
4903 msgctxt "@action:inmenu File"
4904 msgid "Delete…"
4905 msgstr "Нест кардан"
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@action:inmenu File"
4910 msgid "Duplicate Here…"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label:textbox"
4916 #| msgid "Location:"
4917 msgctxt "@action:incontextmenu"
4918 msgid "Copy Location…"
4919 msgstr "Макон:"
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4922 #, kde-kuit-format
4923 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4924 msgid ""
4925 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4926 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4927 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4928 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4929 "interface> option is enabled.</para>"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4933 #, kde-kuit-format
4934 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4935 msgid ""
4936 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4937 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4938 "the overview in folders with many items.</para>"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4942 #, kde-kuit-format
4943 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4944 msgid ""
4945 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4946 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4947 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4948 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4949 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4950 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4951 "of multiple folders in the same list.</para>"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@action:intoolbar"
4957 msgid "View Mode"
4958 msgstr "Ҳолати намоиш"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4963 msgid "This increases the icon size."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@action:inmenu View"
4969 msgid "Reset Zoom Level"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgid "Default"
4975 msgid "Zoom To Default"
4976 msgstr "Стандартӣ"
4977
4978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4981 msgid "This resets the icon size to default."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4987 msgid "This reduces the icon size."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Zoom"
4993 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4994 msgid "Zoom"
4995 msgstr "Тағйир додани андоза"
4996
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Show preview"
5000 msgctxt "@action:intoolbar"
5001 msgid "Show Previews"
5002 msgstr "Пешнамоиш"
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@info"
5007 msgid "Show preview of files and folders"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5011 #, kde-kuit-format
5012 msgctxt "@info:whatsthis"
5013 msgid ""
5014 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5015 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5016 "the images."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5022 msgid "Folders First"
5023 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5028 #| msgid "Show Hidden Files"
5029 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5030 msgid "Hidden Files Last"
5031 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@action:inmenu View"
5036 msgid "Sort By"
5037 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5042 #| msgid "Additional Information"
5043 msgctxt "@action:inmenu View"
5044 msgid "Show Additional Information"
5045 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action:inmenu View"
5050 msgid "Show in Groups"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:whatsthis"
5056 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@action:inmenu"
5062 #| msgid "Show Hidden Files"
5063 msgctxt "@action:inmenu View"
5064 msgid "Show Hidden Files"
5065 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5068 #, kde-kuit-format
5069 msgctxt "@info:whatsthis"
5070 msgid ""
5071 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5072 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5073 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5074 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5075 "hidden.</para>"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@action:inmenu View"
5081 msgid "Adjust View Display Style..."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@info:whatsthis"
5087 msgid ""
5088 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5094 msgid "Icons"
5095 msgstr "Нишонаҳо"
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@info"
5100 msgid "Icons view mode"
5101 msgstr "Дар нишонаҳо"
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5106 msgid "Compact"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@info"
5112 #| msgid "Columns view mode"
5113 msgctxt "@info"
5114 msgid "Compact view mode"
5115 msgstr "Дар сутунҳо"
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5120 msgid "Details"
5121 msgstr "Иттилоот"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@info"
5126 msgid "Details view mode"
5127 msgstr "Дар ҷадвал"
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "Sort descending"
5132 msgid "Z-A"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "Sort ascending"
5138 msgid "A-Z"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@option:check"
5144 #| msgid "Show folders first"
5145 msgctxt "Sort descending"
5146 msgid "Largest First"
5147 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5148
5149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@option:check"
5152 #| msgid "Show folders first"
5153 msgctxt "Sort ascending"
5154 msgid "Smallest First"
5155 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@option:check"
5160 #| msgid "Show folders first"
5161 msgctxt "Sort descending"
5162 msgid "Newest First"
5163 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5168 #| msgid "Folders First"
5169 msgctxt "Sort ascending"
5170 msgid "Oldest First"
5171 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5176 #| msgid "Folders First"
5177 msgctxt "Sort descending"
5178 msgid "Highest First"
5179 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check"
5184 #| msgid "Show folders first"
5185 msgctxt "Sort ascending"
5186 msgid "Lowest First"
5187 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "Sort descending"
5192 msgid "Descending"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "Sort ascending"
5198 msgid "Ascending"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5202 #, kde-format
5203 msgctxt ""
5204 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5205 "selection is empty when this text is shown."
5206 msgid "Actions for Current View"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5210 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5211 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5212 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5213 #. and a fallback will be used.
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5215 #, kde-format
5216 msgid "Actions for %1"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5220 #, kde-format
5221 msgctxt ""
5222 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5223 "of selected files/folders."
5224 msgid "Actions for One Selected Item"
5225 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5226 msgstr[0] ""
5227 msgstr[1] ""
5228
5229 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@info:status"
5232 msgid "Updating version information..."
5233 msgstr ""
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~| msgctxt "@info:credit"
5237 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5238 #~ msgctxt "@info:credit"
5239 #~ msgid ""
5240 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5241 #~ "Angelaccio"
5242 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5243
5244 #~ msgid "Font family"
5245 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5246
5247 #~ msgid "Font size"
5248 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5249
5250 #~ msgid "Italic"
5251 #~ msgstr "Каҷшуда"
5252
5253 #~ msgid "Font weight"
5254 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5255
5256 #~ msgctxt "@item"
5257 #~ msgid "Eject"
5258 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5259
5260 #~ msgctxt "@item"
5261 #~ msgid "Release"
5262 #~ msgstr "Озод кардан"
5263
5264 #~ msgctxt "@item"
5265 #~ msgid "Safely Remove"
5266 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5267
5268 #~ msgctxt "@item"
5269 #~ msgid "Unmount"
5270 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5271
5272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgid "Open in New Tab"
5274 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5278 #~| msgid "Open in New Window"
5279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5280 #~ msgid "Open in New Window"
5281 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5282
5283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5284 #~ msgid "Mount"
5285 #~ msgstr "Васл кардан"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~| msgid "&Edit"
5289 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5290 #~ msgid "Edit..."
5291 #~ msgstr "&Таҳрир"
5292
5293 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5294 #~ msgid "Hide"
5295 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5296
5297 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5298 #~ msgid "Icon Size"
5299 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5300
5301 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5302 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5303 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5307 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5308 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5309 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5310 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5311
5312 #~ msgctxt "@title:window"
5313 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5314 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5315
5316 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5317 #~ msgid "Sett&ings"
5318 #~ msgstr "&Танзимот"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@action"
5322 #~| msgid "Control"
5323 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5324 #~ msgid "Control"
5325 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5326
5327 #~ msgctxt "@title:group"
5328 #~ msgid "Services"
5329 #~ msgstr "Хизматҳо"
5330
5331 #~ msgctxt "@title"
5332 #~ msgid "Dolphin Part"
5333 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~| msgctxt "@title:group"
5337 #~| msgid "Navigation"
5338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5339 #~ msgid "Url Navigator"
5340 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5341 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5342 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5343
5344 #~ msgctxt "@item:intable"
5345 #~ msgid "Unknown"
5346 #~ msgstr "Номаълум"
5347
5348 #~ msgctxt "@info:status"
5349 #~ msgid "Unknown size"
5350 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~| msgctxt "@title:group"
5354 #~| msgid "Startup"
5355 #~ msgctxt "@label:textbox"
5356 #~ msgid "Start in:"
5357 #~ msgstr "Оғоз"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5361 #~| msgid "Add to Places"
5362 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5363 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5364 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5365
5366 #~ msgctxt "@title:window"
5367 #~ msgid "Rename Items"
5368 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5369
5370 #~ msgctxt "@label:textbox"
5371 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5372 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5373
5374 #~ msgctxt "@info:status"
5375 #~ msgid "New name #"
5376 #~ msgstr "Номи нав #"
5377
5378 #~ msgctxt "@label:textbox"
5379 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5380 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5381 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5382 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5383
5384 #~ msgctxt "@title:window"
5385 #~ msgid "View Properties"
5386 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@option:check"
5390 #~| msgid "Show folders first"
5391 #~ msgid "Show facets widget"
5392 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@label"
5396 #~| msgid "Permissions"
5397 #~ msgctxt "@action:button"
5398 #~ msgid "Fewer Options"
5399 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@label"
5403 #~| msgid "Permissions"
5404 #~ msgctxt "@action:button"
5405 #~ msgid "More Options"
5406 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~| msgctxt "@title:window"
5410 #~| msgid "Folders"
5411 #~ msgctxt "@option:check"
5412 #~ msgid "Folders"
5413 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~| msgctxt "@title:group Date"
5417 #~| msgid "Today"
5418 #~ msgctxt "@option:option"
5419 #~ msgid "Today"
5420 #~ msgstr "Имрӯз"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@title:group Date"
5424 #~| msgid "Yesterday"
5425 #~ msgctxt "@option:option"
5426 #~ msgid "Yesterday"
5427 #~ msgstr "Дирӯз"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~| msgid "&Go"
5431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5432 #~ msgid "Go"
5433 #~ msgstr "&Гузаштан"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~| msgctxt "@title:menu"
5437 #~| msgid "Tools"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5439 #~ msgid "Tools"
5440 #~ msgstr "Асбобҳо"
5441
5442 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5443 #~ msgid "Panels"
5444 #~ msgstr "Панелҳо"
5445
5446 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5447 #~ msgid "Preview"
5448 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5449
5450 #~ msgid "stop"
5451 #~ msgstr "манъ"
5452
5453 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5454 #~ msgid "Add to Places"
5455 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5456
5457 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5458 #~ msgid "Descending"
5459 #~ msgstr "В порядке убывания"
5460
5461 #~ msgctxt "@title:window"
5462 #~ msgid "Configure Shown Data"
5463 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@label::textbox"
5467 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5468 #~ msgctxt "@label::textbox"
5469 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5470 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5471
5472 #~ msgctxt "action:button"
5473 #~ msgid "Everywhere"
5474 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@item::intable"
5478 #~| msgid "Unversioned"
5479 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5480 #~ msgid "Transversed"
5481 #~ msgstr "Не добавлен"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5485 #~| msgid "Add to Places"
5486 #~ msgctxt "@title:window"
5487 #~ msgid "Add Places Entry"
5488 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~| msgid "Show tooltips"
5492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5493 #~ msgid "Show All Entries"
5494 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5495
5496 #~ msgctxt "@title:group"
5497 #~ msgid "Properties"
5498 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@title:window"
5502 #~| msgid "Additional Information"
5503 #~ msgctxt "@title:group"
5504 #~ msgid "Additional Information Shown"
5505 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5506
5507 #~ msgctxt "@title:group"
5508 #~ msgid "Apply View Properties To"
5509 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5510
5511 #~ msgctxt "@option:check"
5512 #~ msgid "Use these view properties as default"
5513 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5514
5515 #~ msgctxt "@label:textbox"
5516 #~ msgid "Location:"
5517 #~ msgstr "Макон:"
5518
5519 #~ msgctxt "@title:group"
5520 #~ msgid "Icon Size"
5521 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5522
5523 #~ msgctxt "@label:listbox"
5524 #~ msgid "Preview:"
5525 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5526
5527 #~ msgctxt "@title:group"
5528 #~ msgid "Text"
5529 #~ msgstr "Матн"
5530
5531 #~ msgctxt "@label:listbox"
5532 #~ msgid "Font:"
5533 #~ msgstr "Ҳарф:"
5534
5535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5536 #~ msgid "Small"
5537 #~ msgstr "Хурд"
5538
5539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5540 #~ msgid "Medium"
5541 #~ msgstr "Миёна"
5542
5543 #~ msgctxt "@option:check"
5544 #~ msgid "Expandable folders"
5545 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@label"
5549 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5550 #~ msgctxt "@label"
5551 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5552 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5553
5554 #~ msgctxt "@action:button"
5555 #~ msgid "Additional Information"
5556 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5557
5558 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5559 #~ msgid "Reload"
5560 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@title:group"
5564 #~| msgid "Icon Size"
5565 #~ msgctxt "@label"
5566 #~ msgid "Image Size"
5567 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@title:window"
5571 #~| msgid "Places"
5572 #~ msgctxt "@item"
5573 #~ msgid "Places"
5574 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5578 #~ msgctxt "@item"
5579 #~ msgid "Recently Saved"
5580 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5584 #~| msgid "Search Bar"
5585 #~ msgctxt "@item"
5586 #~ msgid "Search For"
5587 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~| msgctxt "@title:group"
5591 #~| msgid "Services"
5592 #~ msgctxt "@item"
5593 #~ msgid "Devices"
5594 #~ msgstr "Хизматҳо"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgid "Home URL"
5598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5599 #~ msgid "Home"
5600 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5604 #~| msgid "&Network Folders"
5605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5606 #~ msgid "Network"
5607 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5608
5609 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5610 #~ msgid "Trash"
5611 #~ msgstr "Сабад"
5612
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgctxt "@title:group Date"
5615 #~| msgid "Today"
5616 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5617 #~ msgid "Today"
5618 #~ msgstr "Имрӯз"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~| msgctxt "@title:group Date"
5622 #~| msgid "Yesterday"
5623 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5624 #~ msgid "Yesterday"
5625 #~ msgstr "Дирӯз"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@action:button"
5629 #~| msgid "This Month"
5630 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5631 #~ msgid "This Month"
5632 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@action:button"
5636 #~| msgid "This Month"
5637 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5638 #~ msgid "Last Month"
5639 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@info:credit"
5643 #~| msgid "Documentation"
5644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5645 #~ msgid "Documents"
5646 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~| msgctxt "@label"
5650 #~| msgid "Images"
5651 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5652 #~ msgid "Images"
5653 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~| msgid "Empty Trash"
5658 #~ msgid "Empty Search"
5659 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5663 #~| msgid "Delete"
5664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~ msgid "&Delete"
5666 #~ msgstr "Нест кардан"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~| msgid "Move to Trash"
5671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5672 #~ msgid "&Move to Trash"
5673 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5674
5675 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5676 #~ msgid "Rename..."
5677 #~ msgstr "Ивази ном..."
5678
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5680 #~ msgid "Help"
5681 #~ msgstr "Кумак"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5685 #~| msgid "Open in New Tab"
5686 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5687 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5688 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5689
5690 #~ msgctxt "@label"
5691 #~ msgid "Date"
5692 #~ msgstr "Сана"
5693
5694 #~ msgctxt "option:check"
5695 #~ msgid "Natural sorting of items"
5696 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5700 #~| msgid "Current folder"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5702 #~ msgid "%1 - current folder"
5703 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5707 #~| msgid "Current folder"
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5709 #~ msgid "%1 - current device"
5710 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@title:group"
5714 #~| msgid "Services"
5715 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5716 #~ msgid "%1 - all devices"
5717 #~ msgstr "Хизматҳо"
5718
5719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5720 #~ msgid "Paste Into Folder"
5721 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5722
5723 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5724 #~ msgid "%A"
5725 #~ msgstr "%A"
5726
5727 #~ msgctxt ""
5728 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5729 #~ "locale, and %Y is full year number"
5730 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5731 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5732
5733 #~ msgctxt ""
5734 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5735 #~ "and %Y is full year number"
5736 #~ msgid "%B, %Y"
5737 #~ msgstr "%B, %Y"
5738
5739 #~ msgctxt "@info"
5740 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5741 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5742
5743 #~ msgctxt "@title:group"
5744 #~ msgid "Mouse"
5745 #~ msgstr "Муш"
5746
5747 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5748 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5749 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5750
5751 #~ msgctxt "@info:status"
5752 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5753 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5754
5755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5756 #~ msgid "Paste"
5757 #~ msgstr "Часпондан"
5758
5759 #~ msgctxt "@label:textbox"
5760 #~ msgid "Find:"
5761 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5762
5763 #~ msgctxt "@info:status"
5764 #~ msgid "Update of version information failed."
5765 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~| msgid "Copy"
5770 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5771 #~ msgid "Copy Text"
5772 #~ msgstr "Нусха"
5773
5774 #~ msgctxt "@info:status"
5775 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5776 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5777
5778 #~ msgctxt "@title:group Date"
5779 #~ msgid "Last Week"
5780 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5781
5782 #~ msgctxt ""
5783 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5784 #~ "full year number"
5785 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5786 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@option:check"
5790 #~| msgid "Show zoom slider"
5791 #~ msgid "Zoom slider"
5792 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@title:group Date"
5796 #~| msgid "Today"
5797 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5798 #~ msgid "Today"
5799 #~ msgstr "Имрӯз"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@title:group Date"
5803 #~| msgid "Yesterday"
5804 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5805 #~ msgid "Yesterday"
5806 #~ msgstr "Дирӯз"
5807
5808 #~ msgctxt "@label"
5809 #~ msgid "Trash"
5810 #~ msgstr "Сабад"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@label:slider"
5814 #~| msgid "Maximum file size:"
5815 #~ msgctxt "@option:option"
5816 #~ msgid "Maximum Rating"
5817 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5821 #~| msgid "Small"
5822 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5823 #~ msgid "Small"
5824 #~ msgstr "Хурд"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5828 #~| msgid "Medium"
5829 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5830 #~ msgid "Medium"
5831 #~ msgstr "Миёна"
5832
5833 #, fuzzy
5834 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5835 #~| msgid "Large"
5836 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5837 #~ msgid "Large"
5838 #~ msgstr "Калон"
5839
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5841 #~ msgid "Copy Information Message"
5842 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5843
5844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5845 #~ msgid "Copy Error Message"
5846 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@label"
5850 #~| msgid "Link Destination"
5851 #~ msgctxt "@item:intable"
5852 #~ msgid "No destination"
5853 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5854
5855 #~ msgctxt "@option:check"
5856 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5857 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5858
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgid "Do not create previews for"
5861 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5862
5863 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5864 #~ msgid "Local files above:"
5865 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5866
5867 #~ msgctxt "@title:group"
5868 #~ msgid "Version Control Systems"
5869 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5873 #~| msgid "Name"
5874 #~ msgctxt "@item:intable"
5875 #~ msgid "Name"
5876 #~ msgstr "Ном"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@label"
5880 #~| msgid "Size"
5881 #~ msgctxt "@item:intable"
5882 #~ msgid "Size"
5883 #~ msgstr "Андоза"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@label"
5887 #~| msgid "Date"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~ msgid "Date"
5890 #~ msgstr "Сана"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgctxt "@label"
5894 #~| msgid "Permissions"
5895 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~ msgid "Permissions"
5897 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~| msgctxt "@label"
5901 #~| msgid "Owner"
5902 #~ msgctxt "@item:intable"
5903 #~ msgid "Owner"
5904 #~ msgstr "Соҳиб"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~| msgctxt "@label"
5908 #~| msgid "Group"
5909 #~ msgctxt "@item:intable"
5910 #~ msgid "Group"
5911 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5912
5913 #, fuzzy
5914 #~| msgctxt "@label"
5915 #~| msgid "Type"
5916 #~ msgctxt "@item:intable"
5917 #~ msgid "Type"
5918 #~ msgstr "Намуд"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@label"
5922 #~| msgid "Link Destination"
5923 #~ msgctxt "@item:intable"
5924 #~ msgid "Destination"
5925 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~| msgctxt "@label"
5929 #~| msgid "Path"
5930 #~ msgctxt "@item:intable"
5931 #~ msgid "Path"
5932 #~ msgstr "Роҳ"
5933
5934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5935 #~ msgid "By Name"
5936 #~ msgstr "Бо ном"
5937
5938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5939 #~ msgid "By Size"
5940 #~ msgstr "Бо андоза"
5941
5942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5943 #~ msgid "By Permissions"
5944 #~ msgstr "По правам доступа"
5945
5946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5947 #~ msgid "By Owner"
5948 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5949
5950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5951 #~ msgid "By Group"
5952 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@label"
5956 #~| msgid "Link Destination"
5957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5958 #~ msgid "By Link Destination"
5959 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5960
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5962 #~ msgid "Name"
5963 #~ msgstr "Ном"
5964
5965 #~ msgctxt "@label"
5966 #~ msgid "Additional information"
5967 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5971 #~| msgid "%1 (%2)"
5972 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5973 #~ msgid "%1 (%2)"
5974 #~ msgstr "%1 (%2)"
5975
5976 #~ msgctxt "@option:check"
5977 #~ msgid "Rename inline"
5978 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5979
5980 #~ msgctxt "@info:status"
5981 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5982 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5983
5984 #~ msgctxt "@title:tab"
5985 #~ msgid "Column"
5986 #~ msgstr "Сутун"
5987
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5989 #~ msgid "Grid"
5990 #~ msgstr "Шабака"
5991
5992 #~ msgctxt "@label:listbox"
5993 #~ msgid "Arrangement:"
5994 #~ msgstr "Масъала:"
5995
5996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5997 #~ msgid "Columns"
5998 #~ msgstr "Сутунҳо"
5999
6000 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6001 #~ msgid "Rows"
6002 #~ msgstr "Қаторҳо"
6003
6004 #~ msgctxt "@label:listbox"
6005 #~ msgid "Grid spacing:"
6006 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6007
6008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6009 #~ msgid "None"
6010 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6011
6012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6013 #~ msgid "Small"
6014 #~ msgstr "Хурд"
6015
6016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6017 #~ msgid "Medium"
6018 #~ msgstr "Миёна"
6019
6020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6021 #~ msgid "Large"
6022 #~ msgstr "Калон"
6023
6024 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6025 #~ msgid "Column"
6026 #~ msgstr "Сутун"
6027
6028 #~ msgctxt "@option:check"
6029 #~ msgid "Expandable Folders"
6030 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6031
6032 #~ msgctxt "@title:menu"
6033 #~ msgid "Columns"
6034 #~ msgstr "Сутунҳо"
6035
6036 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6037 #~ msgid "Columns"
6038 #~ msgstr "Сутунҳо"
6039
6040 #~ msgctxt "@title::column"
6041 #~ msgid "Link Destination"
6042 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6043
6044 #~ msgctxt "@title::column"
6045 #~ msgid "Path"
6046 #~ msgstr "Роҳ"
6047
6048 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6049 #~ msgid "Deselect Item"
6050 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6051
6052 #~ msgctxt "@label"
6053 #~ msgid "Show hidden files"
6054 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6055
6056 #~ msgctxt "@label"
6057 #~ msgid "Show preview"
6058 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6059
6060 #~ msgid "Arrangement"
6061 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6062
6063 #~ msgid "Item height"
6064 #~ msgstr "Высота элементов"
6065
6066 #~ msgid "Grid spacing"
6067 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6068
6069 #~ msgid "Number of textlines"
6070 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6071
6072 #~ msgctxt "@action:button"
6073 #~ msgid "Configure..."
6074 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6075
6076 #, fuzzy
6077 #~| msgctxt "@label::textbox"
6078 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6079 #~ msgctxt "@label::textbox"
6080 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6081 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@info"
6085 #~| msgid "Remove search option"
6086 #~ msgid "Remove folder restriction"
6087 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6088
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Tag"
6091 #~ msgstr "Нишона"
6092
6093 #~ msgctxt "@action:button"
6094 #~ msgid "Today"
6095 #~ msgstr "Имрӯз"
6096
6097 #~ msgctxt "@action:button"
6098 #~ msgid "Yesterday"
6099 #~ msgstr "Дирӯз"
6100
6101 #~ msgctxt "@title:group"
6102 #~ msgid "Date"
6103 #~ msgstr "Сана"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~| msgid "Open in New Window"
6108 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6109 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6110 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6111
6112 #~ msgctxt "@info:status"
6113 #~ msgid ""
6114 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6115 #~ msgstr ""
6116 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6117
6118 #~ msgctxt "@info:status"
6119 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6120 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6121
6122 #~ msgctxt "@info"
6123 #~ msgid "Close"
6124 #~ msgstr "Хуруҷ"
6125
6126 #~ msgctxt "@title:menu"
6127 #~ msgid "View Mode"
6128 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6129
6130 #~ msgctxt "@label"
6131 #~ msgid "No Tags Available"
6132 #~ msgstr "Нет меток"
6133
6134 #~ msgctxt "@label"
6135 #~ msgid "Byte"
6136 #~ msgstr "Б"
6137
6138 #~ msgctxt "@label"
6139 #~ msgid "KByte"
6140 #~ msgstr "КиБ"
6141
6142 #~ msgctxt "@label"
6143 #~ msgid "MByte"
6144 #~ msgstr "МиБ"
6145
6146 #~ msgctxt "@label"
6147 #~ msgid "GByte"
6148 #~ msgstr "ГиБ"
6149
6150 #~ msgctxt "@label"
6151 #~ msgid "All"
6152 #~ msgstr "Ҳама"
6153
6154 #~ msgctxt "@label"
6155 #~ msgid "Text"
6156 #~ msgstr "Матн"
6157
6158 #~ msgctxt "@label"
6159 #~ msgid "Search:"
6160 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6161
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "What:"
6164 #~ msgstr "Чӣ:"
6165
6166 #~ msgctxt "@info"
6167 #~ msgid "Add search option"
6168 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6169
6170 #~ msgctxt "@action:button"
6171 #~ msgid "Save"
6172 #~ msgstr "Захира"
6173
6174 #~ msgctxt "@info"
6175 #~ msgid "Save search options"
6176 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6177
6178 #~ msgctxt "@action:button"
6179 #~ msgid "Close"
6180 #~ msgstr "Хуруҷ"
6181
6182 #~ msgctxt "@info"
6183 #~ msgid "Close search options"
6184 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6185
6186 #~ msgctxt "@label"
6187 #~ msgid "Greater Than"
6188 #~ msgstr ">"
6189
6190 #~ msgctxt "@label"
6191 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6192 #~ msgstr "⩾"
6193
6194 #~ msgctxt "@label"
6195 #~ msgid "Less Than"
6196 #~ msgstr "<"
6197
6198 #~ msgctxt "@label"
6199 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6200 #~ msgstr "⩽"
6201
6202 #~ msgctxt "@label"
6203 #~ msgid "Size:"
6204 #~ msgstr "Андоза:"
6205
6206 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6207 #~ msgid "All"
6208 #~ msgstr "Ҳама"
6209
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Equal to"
6212 #~ msgstr "Баробар ба"
6213
6214 #~ msgctxt "@label"
6215 #~ msgid "Not Equal to"
6216 #~ msgstr "не установлена"
6217
6218 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6219 #~ msgid "Any"
6220 #~ msgstr "любой"
6221
6222 #~ msgctxt "@label"
6223 #~ msgid "Name:"
6224 #~ msgstr "Имя:"
6225
6226 #~ msgctxt "@title:window"
6227 #~ msgid "Save Search Options"
6228 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6229
6230 #~ msgid "Criteria"
6231 #~ msgstr "Критерии"
6232
6233 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6234 #~ msgid "Size"
6235 #~ msgstr "Андоза"
6236
6237 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6238 #~ msgid "Date"
6239 #~ msgstr "Сана"
6240
6241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~ msgid "Permissions"
6243 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6244
6245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6246 #~ msgid "Owner"
6247 #~ msgstr "Соҳиб"
6248
6249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~ msgid "Group"
6251 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6252
6253 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6254 #~ msgid "Type"
6255 #~ msgstr "Намуд"
6256
6257 #~ msgctxt "@item::intable"
6258 #~ msgid "Normal"
6259 #~ msgstr "Оддӣ"
6260
6261 #~ msgctxt "@item::intable"
6262 #~ msgid "Update required"
6263 #~ msgstr "Не обновлён"
6264
6265 #~ msgctxt "@item::intable"
6266 #~ msgid "Locally modified"
6267 #~ msgstr "Изменён"
6268
6269 #~ msgctxt "@item::intable"
6270 #~ msgid "Added"
6271 #~ msgstr "Добавлен"
6272
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6274 #~ msgid "Size"
6275 #~ msgstr "Андоза"
6276
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6278 #~ msgid "Date"
6279 #~ msgstr "Сана"
6280
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6282 #~ msgid "Permissions"
6283 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6286 #~ msgid "Owner"
6287 #~ msgstr "Соҳиб"
6288
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6290 #~ msgid "Group"
6291 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6292
6293 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6294 #~ msgid "Type"
6295 #~ msgstr "Намуд"
6296
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6298 #~ msgid "Size"
6299 #~ msgstr "Андоза"
6300
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6302 #~ msgid "Date"
6303 #~ msgstr "Сана"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6306 #~ msgid "Permissions"
6307 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6310 #~ msgid "Owner"
6311 #~ msgstr "Соҳиб"
6312
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6314 #~ msgid "Group"
6315 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6318 #~ msgid "Type"
6319 #~ msgstr "Намуд"
6320
6321 #~ msgctxt "@title:menu"
6322 #~ msgid "Additional Information"
6323 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6324
6325 #~ msgctxt "@option:check"
6326 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6327 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6328
6329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6330 #~ msgid "SVN Update"
6331 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6332
6333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6334 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6335 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6336
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "SVN Commit..."
6339 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6340
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgid "SVN Add"
6343 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6344
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "SVN Delete"
6347 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6348
6349 #~ msgctxt "@info:status"
6350 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6351 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6352
6353 #~ msgctxt "@info:status"
6354 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6355 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6356
6357 #~ msgctxt "@info:status"
6358 #~ msgid "Updated SVN repository."
6359 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6360
6361 #~ msgctxt "@title:window"
6362 #~ msgid "SVN Commit"
6363 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6364
6365 #~ msgctxt "@info:status"
6366 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6367 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6368
6369 #~ msgctxt "@info:status"
6370 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6371 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6372
6373 #~ msgctxt "@info:status"
6374 #~ msgid "Committed SVN changes."
6375 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6376
6377 #~ msgctxt "@info:status"
6378 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6379 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6380
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6383 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6384
6385 #~ msgctxt "@info:status"
6386 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6387 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6388
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6391 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6392
6393 #~ msgctxt "@info:status"
6394 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6395 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6396
6397 #~ msgctxt "@info:status"
6398 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6399 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."