1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-03 00:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgstr "ایجاد کردن جدید"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "باز کردن مسیر"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "پوشه ایجاد شد."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:385
109 #: dolphinmainwindow.cpp:386
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:392
121 #: dolphinmainwindow.cpp:394
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:513
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
129 #| msgctxt "@info:status"
130 #| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
132 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
133 msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:549
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:550
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "&بستن برگه جاری"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:559
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "دوباره سؤال نکن"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:601
166 msgid "Show &Terminal Panel"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:611
172 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
177 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1119
181 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgstr "باز کردن مسیر"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1167
195 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
196 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
203 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
204 #| msgid "Open Terminal"
205 msgctxt "@action:button"
206 msgid "Open %1 Terminal"
207 msgid_plural "Open %1 Terminals"
208 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
212 #| msgctxt "@action:inmenu"
213 #| msgid "Configure..."
214 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
220 msgctxt "@action:inmenu File"
222 msgstr "&پنجره جدید"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
226 #| msgctxt "@action:inmenu"
227 #| msgid "Open Path in New Window"
229 msgid "Open a new Dolphin window"
230 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
234 msgctxt "@info:whatsthis"
236 "This opens a new window just like this one with the current location and "
237 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
242 msgctxt "@action:inmenu File"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
248 msgctxt "@info:whatsthis"
250 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
251 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
252 "items between tabs."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
257 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
258 msgid "Add to Places"
259 msgstr "افزودن به مکانها"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1559
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
269 msgctxt "@action:inmenu File"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
275 msgctxt "@info:whatsthis"
277 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
278 "will close instead."
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
283 msgctxt "@info:whatsthis quit"
284 msgid "This closes this window."
287 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
288 #. Cut, Copy and Paste
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1587
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
335 msgctxt "@action:inmenu Edit"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
341 msgctxt "@info:whatsthis paste"
343 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
344 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
345 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View…"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
362 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
364 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
365 "the inactive split view."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Inactive Split View"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View…"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "نمایش میله پالایش"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
428 #| msgctxt "@info:tooltip"
429 #| msgid "Hide Filter Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332
445 #| msgid "Searching..."
447 msgstr "در حال جستجو..."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
452 #| msgid "Show preview of files and folders"
453 msgctxt "@info:tooltip"
454 msgid "Search for files and folders"
455 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
459 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
462 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
463 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
464 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Search Bar"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
475 #| msgctxt "@title:window"
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
485 #| msgid "Show preview of files and folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
494 #| msgctxt "@title:window"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
502 msgctxt "@info:whatsthis"
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
555 msgctxt "@action:inmenu View"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
563 msgstr "توقف بارگذاری"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "مکان قابل ویرایش"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "جایگزینی مکان"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
625 msgctxt "@info:whatsthis"
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr "مقایسه پروندهها"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr "باز کردن پایانه"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "باز کردن پایانه"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
688 msgctxt "@title:menu"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Tab %1"
710 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "Activate Next Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Activate Last Tab"
718 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 msgctxt "@action:inmenu"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
728 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgid "Activate Next Tab"
730 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
734 msgctxt "@action:inmenu"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Previous Tab"
742 msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
746 #| msgid "Show facets widget"
747 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
753 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgid "Open in New Tab"
755 msgstr "در برگه جدید باز شود"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
759 msgctxt "@action:inmenu"
760 msgid "Open in New Tabs"
761 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in New Window"
767 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
771 msgctxt "@action:inmenu Panels"
772 msgid "Unlock Panels"
773 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
777 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgstr "قفل کردن پنلها"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
786 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
787 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
788 "embedded more cleanly."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
793 msgctxt "@title:window"
797 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
803 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
811 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
812 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
813 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
814 "items a preview of their contents is provided.</para>"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
822 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
823 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
824 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
825 "are given here by right-clicking.</para>"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
830 msgctxt "@title:window"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
839 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
840 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
848 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
849 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
850 "quick switching between any folders.</para>"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
855 msgctxt "@title:window Shell terminal"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
864 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
865 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
866 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
867 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
868 "like Konsole.</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
876 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
877 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
878 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
879 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
885 msgctxt "@title:window"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Show Hidden Files"
893 msgctxt "@item:inmenu"
894 msgid "Show Hidden Places"
895 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
902 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
910 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
911 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
912 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
918 msgctxt "@info:whatsthis"
920 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
921 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
922 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
923 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
924 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
925 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
926 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
927 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
928 "interface> to display it again.</para>"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
933 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 #| msgid "Lock Panels"
935 msgctxt "@action:inmenu View"
937 msgstr "قفل کردن پنلها"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
941 msgctxt "@info:whatsthis"
943 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
944 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
945 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
946 "directory that contains all data connected to this computer—the "
947 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
952 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
959 msgid "Close left view"
960 msgstr "بستن نمای چپ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
964 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
971 msgid "Close right view"
972 msgstr "بستن نمای راست"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
976 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
991 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
992 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
993 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
994 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
995 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1003 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1004 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1005 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1006 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1007 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1008 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1009 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1014 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1016 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1017 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1018 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1019 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1020 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1021 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1022 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1023 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1024 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1025 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1026 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1034 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1035 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1036 "be triggered this way.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1044 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1045 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1053 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1054 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1055 "Handbook</interface>."
1058 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1059 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1060 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1061 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1062 #. The same might be true for any external link you translate.
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1065 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1067 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1068 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1069 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1070 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1071 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1076 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1078 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1079 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1080 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1081 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1082 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1083 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1084 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1085 "windows so don't get too used to this.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1093 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1094 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1095 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1096 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1104 "support the continued work on this application and many other projects by "
1105 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1106 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1107 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1108 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1109 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1110 "behind the KDE community.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1118 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1119 "in your preferred language."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1127 "libraries and maintainers of this application."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1135 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1136 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645
1142 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1143 msgid "Defocus Terminal Panel"
1146 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1148 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1153 msgctxt "@action:button"
1155 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1157 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1159 msgid "Empties Trash to create free space"
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1163 #, fuzzy, kde-format
1164 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1165 #| msgid "&Network Folders"
1166 msgctxt "@action:button"
1167 msgid "Add Network Folder"
1168 msgstr "پوشههای شبکه"
1170 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 #| msgctxt "@action:inmenu"
1173 #| msgid "Location Bar"
1174 msgctxt "@action:inmenu"
1175 msgid "Location Bar"
1176 msgid_plural "Location Bars"
1177 msgstr[0] "میله محل"
1179 #: dolphinpart.cpp:166
1181 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1182 msgid "&Edit File Type..."
1183 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1185 #: dolphinpart.cpp:170
1187 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1188 msgid "Select Items Matching..."
1189 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1191 #: dolphinpart.cpp:175
1193 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1194 msgid "Unselect Items Matching..."
1195 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1197 #: dolphinpart.cpp:181
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "Unselect All"
1201 msgstr "عدم گزینش همه"
1203 #: dolphinpart.cpp:198
1205 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 msgid "App&lications"
1209 #: dolphinpart.cpp:201
1211 msgctxt "@action:inmenu Go"
1212 msgid "&Network Folders"
1213 msgstr "پوشههای شبکه"
1215 #: dolphinpart.cpp:204
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1221 #: dolphinpart.cpp:207
1223 msgctxt "@action:inmenu Go"
1225 msgstr "آغاز خودکار"
1227 #: dolphinpart.cpp:212
1229 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1230 msgid "Find File..."
1231 msgstr "&یافتن پرونده..."
1233 #: dolphinpart.cpp:218
1235 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1236 msgid "Open &Terminal"
1237 msgstr "باز کردن پایانه"
1239 #: dolphinpart.cpp:487
1241 msgctxt "@title:window"
1245 #: dolphinpart.cpp:488
1247 msgid "Select all items matching this pattern:"
1248 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1250 #: dolphinpart.cpp:494
1252 msgctxt "@title:window"
1256 #: dolphinpart.cpp:495
1258 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1259 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1261 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1267 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1268 #: dolphinpart.rc:15
1270 msgctxt "@title:menu"
1274 #. i18n: ectx: Menu (view)
1275 #: dolphinpart.rc:24
1280 #. i18n: ectx: Menu (go)
1281 #: dolphinpart.rc:33
1286 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1287 #: dolphinpart.rc:41
1289 msgctxt "@title:menu"
1293 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1294 #: dolphinpart.rc:51
1296 msgctxt "@title:menu"
1297 msgid "Dolphin Toolbar"
1298 msgstr "میله ابزار دلفین"
1300 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1302 msgid "Recently Closed Tabs"
1303 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1305 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1307 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1308 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1310 #: dolphintabbar.cpp:139
1312 msgctxt "@action:inmenu"
1316 #: dolphintabbar.cpp:140
1318 msgctxt "@action:inmenu"
1320 msgstr "جداسازی برگه"
1322 #: dolphintabbar.cpp:141
1324 msgctxt "@action:inmenu"
1325 msgid "Close Other Tabs"
1326 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1328 #: dolphintabbar.cpp:142
1330 msgctxt "@action:inmenu"
1334 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Location Bar"
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Main Toolbar"
1346 msgstr "میله ابزار اصلی"
1348 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1350 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1352 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1353 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1354 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1355 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1356 "because following these folders from left to right leads here.</"
1357 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1358 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1359 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1360 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:87
1365 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1367 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1368 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1369 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1370 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1371 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1372 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1373 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1374 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1375 "find an item.</item></list></para>"
1378 #: dolphinviewcontainer.cpp:107
1380 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1384 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgid "Search For"
1387 msgid "Search for %1 in %2"
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:580
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@title:window"
1397 #: dolphinviewcontainer.cpp:582
1398 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgid "Search For"
1401 msgid "Search for %1"
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1406 msgctxt "@info:progress"
1407 msgid "Loading folder..."
1408 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:674
1412 msgctxt "@info:progress"
1414 msgstr "مرتب کردن..."
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1419 msgid "Searching..."
1420 msgstr "در حال جستجو..."
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:706
1424 msgctxt "@info:status"
1425 msgid "No items found."
1426 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1430 msgctxt "@info:status"
1431 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1432 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@info:status"
1437 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1438 msgctxt "@info:status"
1440 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1441 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1443 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1445 msgctxt "@info:status"
1446 msgid "Invalid protocol"
1447 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1449 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1451 msgctxt "@info:tooltip"
1452 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1453 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1455 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@label:textbox"
1462 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1464 msgctxt "@info:tooltip"
1465 msgid "Hide Filter Bar"
1466 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1468 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1470 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1477 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1478 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1484 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1486 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1492 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1494 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1500 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1502 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1508 #| msgid "Invert Selection"
1509 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1510 msgid "One Selected File"
1511 msgid_plural "%1 Selected Files"
1512 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1517 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1518 msgid "One Selected Folder"
1519 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@info:tooltip"
1525 #| msgid "Select Item"
1527 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1529 msgid "One Selected Item"
1530 msgid_plural "%1 Selected Items"
1531 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1533 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@info:status"
1537 #| msgid_plural "%1 Files"
1538 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1540 msgid_plural "%1 Files"
1541 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@info:status"
1547 #| msgid_plural "%1 Folders"
1548 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1550 msgid_plural "%1 Folders"
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@title:window"
1556 #| msgid "Rename Item"
1558 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1560 msgid_plural "%1 Items"
1561 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1563 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1565 msgctxt "@item:intable"
1567 msgid_plural "%1 items"
1570 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1572 msgctxt "width × height"
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1578 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1584 msgctxt "@title:group"
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1590 msgctxt "@title:group Size"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1596 msgctxt "@title:group Size"
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1602 msgctxt "@title:group Size"
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1608 msgctxt "@title:group Size"
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1614 msgctxt "@title:group Date"
1618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1620 msgctxt "@title:group Date"
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1626 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1633 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1639 msgctxt "@title:group Date"
1640 msgid "One Week Ago"
1641 msgstr "سه هفته پیش"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1645 msgctxt "@title:group Date"
1646 msgid "Two Weeks Ago"
1647 msgstr "دو هفته پیش"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1651 msgctxt "@title:group Date"
1652 msgid "Three Weeks Ago"
1653 msgstr "سه هفته پیش"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1657 msgctxt "@title:group Date"
1658 msgid "Earlier this Month"
1659 msgstr "اوایل همین ماه"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1662 #, fuzzy, kde-format
1664 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1665 #| "full year number"
1666 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1668 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1669 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1670 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1671 "text that should not be formatted as a date"
1672 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1673 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1678 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1679 "context @title:group Date"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1684 #, fuzzy, kde-format
1686 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1687 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1688 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1690 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1691 "current locale, and yyyy is full year number."
1692 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1693 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1698 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1704 #, fuzzy, kde-format
1706 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1707 #| "full year number"
1708 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1710 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1711 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1712 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1713 "text that should not be formatted as a date"
1714 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1715 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1720 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1721 "context @title:group Date"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1726 #, fuzzy, kde-format
1728 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1729 #| "full year number"
1730 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1732 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1733 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1734 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1735 "text that should not be formatted as a date"
1736 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1737 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1742 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1743 "context @title:group Date"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1748 #, fuzzy, kde-format
1750 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1751 #| "full year number"
1752 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1754 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1755 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1756 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1757 "text that should not be formatted as a date"
1758 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1759 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1764 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1765 "context @title:group Date"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1770 #, fuzzy, kde-format
1772 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1773 #| "full year number"
1774 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1776 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1777 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1778 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1779 "text that should not be formatted as a date"
1780 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1781 msgstr "پیش از %B، %Y"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1786 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1787 "context @title:group Date"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1794 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1795 "and yyyy is full year number"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1802 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1810 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1817 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1824 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1831 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1837 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1838 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1839 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1858 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1859 #| msgid "Create New"
1862 msgstr "ایجاد کردن جدید"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1917 msgid "Date Photographed"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1928 msgctxt "@label width x height"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1934 #| msgctxt "@label:listbox"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1991 #| msgid "Release '%1'"
1993 msgid "Release Year"
1994 msgstr " رهاکردن '%1'"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1998 msgid "Aspect Ratio"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2003 #| msgctxt "@option:check"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2029 msgid "File Extension"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2034 #| msgctxt "@title:menu"
2035 #| msgid "Selection"
2037 msgid "Deletion Time"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2042 msgid "Link Destination"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2047 msgid "Downloaded From"
2048 msgstr "بارگیری شده از"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2067 msgctxt "@info:status"
2068 msgid "Unknown error."
2069 msgstr "خطای ناشناخته."
2079 msgid "File Manager"
2080 msgstr "مدیر پرونده"
2084 msgctxt "@info:credit"
2085 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2090 msgctxt "@info:credit"
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@info:credit"
2097 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2100 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2104 msgctxt "@info:credit"
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:credit"
2111 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2114 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Elvis Angelaccio"
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@info:credit"
2125 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2128 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Emmanuel Pescosta"
2134 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@info:credit"
2139 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2142 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Frank Reininghaus"
2148 msgstr "Frank Reininghaus"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2154 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2158 msgctxt "@info:credit"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2166 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Sebastian Trüg"
2172 msgstr "Sebastian Trüg"
2174 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2175 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2177 msgctxt "@info:credit"
2179 msgstr "توسعهدهنده"
2183 msgctxt "@info:credit"
2185 msgstr "David Faure"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Aaron J. Seigo"
2191 msgstr "Aaron J. Seigo"
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Rafael Fernández López"
2197 msgstr "Rafael Fernández López"
2201 msgctxt "@info:credit"
2202 msgid "Kevin Ottens"
2203 msgstr "Kevin Ottens"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Holger Freyther"
2209 msgstr "Holger Freyther"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Max Blazejak"
2215 msgstr "Max Blazejak"
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Michael Austin"
2221 msgstr "Michael Austin"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Documentation"
2231 msgctxt "@info:shell"
2232 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2233 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2237 msgctxt "@info:shell"
2238 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2239 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2243 msgctxt "@info:shell"
2244 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2249 msgctxt "@info:shell"
2250 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2251 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "Document to open"
2257 msgstr "سند برای باز کردن"
2259 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2260 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2262 msgid "Hidden files shown"
2263 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2265 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2266 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2268 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2271 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2272 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2274 msgid "Automatic scrolling"
2275 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2277 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2289 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2293 msgstr "تغییر نام..."
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Move to Trash"
2299 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Show Hidden Files"
2311 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Limit to Home Directory"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2322 msgid "Automatic Scrolling"
2323 msgstr "لغزش خودکار"
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2331 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2332 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2334 msgid "Previews shown"
2335 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2337 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2338 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2340 msgid "Auto-Play media files"
2343 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2344 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2346 msgid "Date display format"
2349 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2355 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Auto-Play media files"
2361 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Configure..."
2365 msgstr "پیکربندی..."
2367 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Condensed Date"
2373 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2375 msgctxt "@label::textbox"
2376 msgid "Select which data should be shown:"
2377 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2379 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2382 msgid "%1 item selected"
2383 msgid_plural "%1 items selected"
2384 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2386 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2391 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2396 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2397 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2398 #, fuzzy, kde-format
2400 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2402 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2404 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2406 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@action:inmenu"
2409 #| msgid "Configure..."
2410 msgctxt "@action:inmenu"
2411 msgid "Configure Trash…"
2412 msgstr "پیکربندی..."
2414 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2416 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2419 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2422 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2423 "\"%2\"</application>."
2425 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2426 "<application>%2</application>."
2429 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2431 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2435 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2438 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2439 "and then reopen the panel."
2442 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2444 msgid "Install Konsole"
2447 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2448 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2453 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2454 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2463 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 msgstr "بر اساس نوع"
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@title:window"
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@option:check"
2478 #| msgid "Documents"
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt "@option:check"
2487 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2492 #, fuzzy, kde-format
2493 #| msgctxt "@option:check"
2494 #| msgid "Audio Files"
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2497 msgstr "پروندههای صوتی"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@option:check"
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2511 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 msgstr "بر اساس تاریخ"
2515 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgctxt "@title:group Date"
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@title:group Date"
2526 #| msgid "Yesterday"
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@option:option"
2534 #| msgid "This Week"
2535 msgctxt "@item:inlistbox"
2539 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@option:option"
2542 #| msgid "This Month"
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@option:option"
2550 #| msgid "This Year"
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@option:option"
2558 #| msgid "Any Rating"
2559 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 msgstr "هر درجهبندی"
2563 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@option:option"
2566 #| msgid "1 or more"
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@option:option"
2574 #| msgid "2 or more"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 #| msgctxt "@option:option"
2582 #| msgid "3 or more"
2583 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@option:option"
2590 #| msgid "4 or more"
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@option:option"
2598 #| msgid "Highest Rating"
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "Highest Rating"
2601 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2606 #| msgid "Invert Selection"
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Clear Selection"
2609 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2611 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2613 msgctxt "String list separator"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@item:inmenu"
2621 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2623 msgid_plural "Tags: %2"
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2627 #, fuzzy, kde-format
2630 msgctxt "@action:button"
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "From Here (%1)"
2638 msgstr "از اینجا (%1)"
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2654 msgctxt "@info:tooltip"
2655 msgid "Quit searching"
2656 msgstr "خروج از جستجو"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2660 msgctxt "action:button"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2666 msgctxt "action:button"
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2672 msgctxt "action:button"
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2679 #| msgid "Your emails"
2680 msgctxt "action:button"
2682 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
2684 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2686 msgctxt "action:button"
2687 msgid "Search in your home directory"
2690 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2692 msgid "More Search Tools"
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2698 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2700 msgid "Query Results from '%1'"
2701 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:shell"
2706 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2709 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2711 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Copying"
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2724 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2727 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2735 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgid "Show preview of files and folders"
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2740 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
2742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2745 msgctxt "@action:button"
2746 msgid "Cancel Cutting"
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@info:shell"
2752 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2753 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2754 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2755 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2757 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2758 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2762 msgctxt "@action:button"
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@info:shell"
2769 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2771 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2772 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2777 msgctxt "@action:button"
2778 msgid "Cancel Duplicating"
2781 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2782 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2785 msgctxt "@action keep short"
2789 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2793 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2799 msgctxt "@action:button"
2800 msgid "Cancel Moving"
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2805 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2806 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2812 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2813 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2814 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2815 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2822 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2823 msgid "Paste from Clipboard"
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2828 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2829 msgid "Dismiss This Reminder"
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2834 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2835 msgid "Don't Remind Me Again"
2838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2840 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2842 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2843 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2846 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2849 msgctxt "@action:button"
2850 msgid "Cancel Renaming"
2853 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2854 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2857 #. and a fallback will be used.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2861 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2862 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2873 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2877 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2878 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2879 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2880 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2881 #. and a fallback will be used.
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2885 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2886 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2897 msgid "Permanently Delete %2"
2898 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2901 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2902 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2903 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2904 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2905 #. and a fallback will be used.
2906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2909 msgid "Duplicate %2"
2910 msgid_plural "Duplicate %2"
2913 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2914 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2917 #. and a fallback will be used.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@action:inmenu"
2921 #| msgid "Move to Trash"
2923 msgid "Move %2 to the Trash"
2924 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2925 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
2927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2931 #. and a fallback will be used.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@action:button"
2938 msgid_plural "Rename %2"
2939 msgstr[0] "&تغییر نام"
2941 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2943 msgctxt "@info:whatsthis"
2945 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2946 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2947 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2948 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2949 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2950 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2951 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2952 "the current selection.</para>"
2955 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2957 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2958 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2961 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@title:menu"
2964 #| msgid "Selection"
2965 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2966 msgid "Selection Mode"
2969 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@title:menu"
2972 #| msgid "Selection"
2973 msgctxt "@action:button"
2974 msgid "Exit Selection Mode"
2977 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2979 msgctxt "@label:textbox"
2980 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2981 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
2983 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2984 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgid "Searching..."
2987 msgctxt "@label:textbox"
2989 msgstr "در حال جستجو..."
2991 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2993 msgctxt "@action:button"
2994 msgid "Download New Services..."
2995 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
2997 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2998 #, fuzzy, kde-format
3001 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3005 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3008 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
3014 msgid "Restart now?"
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3019 msgctxt "@option:check"
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3025 msgctxt "@option:check"
3026 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3027 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3031 msgctxt "@item:inmenu"
3035 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3036 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3037 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3038 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3040 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3042 msgid "Use system font"
3043 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3046 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3047 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3048 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3049 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3050 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3053 msgstr "اندازه شمایل"
3055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3056 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3058 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3059 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3060 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3062 msgid "Preview size"
3063 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3065 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3066 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3068 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3069 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3074 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3075 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3081 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3082 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3087 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3094 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3095 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3098 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3101 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3102 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3108 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3109 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3115 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3116 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3121 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3128 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3129 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3134 msgid "Position of columns"
3135 msgstr "موقعیت ستونها"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3140 msgid "Side Padding"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3146 msgid "Expandable folders"
3147 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3152 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3155 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3158 msgid "Recursive directory size limit"
3161 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3164 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3171 msgid "Hidden files shown"
3172 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3177 msgctxt "@info:whatsthis"
3179 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3180 "will be shown in the file view."
3182 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3183 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3185 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3195 msgctxt "@info:whatsthis"
3196 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3197 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3209 msgctxt "@info:whatsthis"
3211 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3212 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3214 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3215 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3221 msgid "Previews shown"
3222 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3227 msgctxt "@info:whatsthis"
3229 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3232 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3233 "نشان داده خواهد شد."
3235 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3239 msgid "Grouped Sorting"
3240 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3245 msgctxt "@info:whatsthis"
3247 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3248 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3250 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3251 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3254 msgid "Sort files by"
3255 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3260 msgctxt "@info:whatsthis"
3262 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3265 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3266 "براساس آن انجام شود."
3268 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3269 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3272 msgid "Order in which to sort files"
3273 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3276 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3279 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3280 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3283 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3284 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Show preview of files and folders"
3288 msgid "Show hidden files and folders last"
3289 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3295 msgid "Visible roles"
3296 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3302 msgid "Header column widths"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3309 msgid "Properties last changed"
3310 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3315 msgctxt "@info:whatsthis"
3316 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3317 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3319 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3323 msgid "Additional Information"
3324 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3329 msgid "Should the URL be editable for the user"
3330 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3335 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3336 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3341 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3342 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3348 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3349 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3351 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3355 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3359 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3363 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3364 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3365 "were removed/renamed ...etc"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3372 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3375 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3378 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3382 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "option:check"
3388 #| msgid "Open folders during drag operations"
3389 msgid "Remember open folders and tabs"
3390 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3395 msgid "Split the view into two panes"
3396 msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3401 msgid "Should the filter bar be shown"
3402 msgstr "نمایش میله پالایش"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3407 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3408 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3413 msgid "Browse through archives"
3414 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3419 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3420 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3427 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3428 "running in the Terminal panel."
3429 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3434 msgid "Rename inline"
3435 msgstr "تغییر نام توکار"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3440 msgid "Show selection toggle"
3441 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3447 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3454 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3460 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3463 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3466 msgid "New tab will be open after last one"
3469 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3472 msgid "Show tooltips"
3473 msgstr "نمایش نکته ابزار"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3478 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3479 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3481 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3484 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3485 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3491 msgid "Show the statusbar"
3492 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3497 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3498 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3503 msgid "Show the space information in the statusbar"
3504 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3509 msgid "Lock the layout of the panels"
3510 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3515 msgid "Enlarge Small Previews"
3516 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3522 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3524 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3527 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3529 msgid "Text width index"
3530 msgstr "فهرست عرض متن"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3533 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3535 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3536 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3539 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3541 msgid "Enabled plugins"
3542 msgstr "وصلههای فعال شده"
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@action:inmenu"
3547 #| msgid "Configure..."
3548 msgctxt "@title:window"
3550 msgstr "پیکربندی..."
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3554 msgctxt "@title:group General settings"
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3560 msgctxt "@title:group"
3564 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3566 msgctxt "@title:group"
3568 msgstr "حالتهای نما"
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3572 msgctxt "@title:group"
3576 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3580 #| msgid "Context Menu"
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "Context Menu"
3583 msgstr "منوی راستکلیک"
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3587 msgctxt "@title:group"
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "User Feedback"
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3600 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3608 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@option:radio"
3611 #| msgid "Use common properties for all folders"
3612 msgctxt "@option:radio"
3613 msgid "Use common display style for all folders"
3614 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
3616 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@option:radio"
3619 #| msgid "Remember properties for each folder"
3620 msgctxt "@option:radio"
3621 msgid "Remember display style for each folder"
3622 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
3624 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3628 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3632 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@title:group"
3636 msgctxt "@title:group"
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "option:radio"
3643 #| msgid "Natural sorting"
3644 msgctxt "option:radio"
3646 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "option:radio"
3651 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
3652 msgctxt "option:radio"
3653 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3654 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "option:radio"
3659 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
3660 msgctxt "option:radio"
3661 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3662 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@title:group"
3667 #| msgid "Sorting Mode"
3668 msgctxt "@title:group"
3669 msgid "Sorting mode: "
3670 msgstr "طرز مرتب کردن"
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3674 msgctxt "@option:check"
3675 msgid "Show tooltips"
3676 msgstr "نمایش نکته ابزار"
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3679 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "Miscellaneous: "
3685 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3687 msgctxt "@option:check"
3688 msgid "Show selection marker"
3689 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3693 msgctxt "option:check"
3694 msgid "Rename inline"
3695 msgstr "تغییر نام توکار"
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3699 msgctxt "option:check"
3700 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3705 msgctxt "option:check"
3706 msgid "Turning off split view closes active pane"
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3711 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3714 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3716 msgctxt "@title:window"
3717 msgid "Configure Preview for %1"
3718 msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
3720 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3722 msgctxt "@title:group"
3723 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3724 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3729 msgid "Moving files or folders to trash"
3730 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@action:inmenu"
3735 #| msgid "Empty Trash"
3736 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3737 msgid "Emptying trash"
3738 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3740 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3743 msgid "Deleting files or folders"
3744 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@title:group"
3749 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3752 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3757 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3758 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3759 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3760 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3762 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3764 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3765 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3768 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3770 msgctxt "@title:group"
3771 msgid "When opening an executable file:"
3774 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3779 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3782 #| msgid "App&lications"
3783 msgid "Open in application"
3786 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3791 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3792 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3794 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3798 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3799 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3801 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3803 msgstr "پیشنمایشها"
3805 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3808 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3809 msgid "Confirmations"
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3814 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3818 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@title:group"
3821 #| msgid "Show previews for:"
3822 msgctxt "@title:group"
3823 msgid "Show previews in the view for:"
3824 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
3826 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3827 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
3830 msgid "Skip previews for local files above:"
3831 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
3833 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3834 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3836 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3840 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3845 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3848 msgid "Skip previews for remote files above:"
3849 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
3851 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@option:check"
3854 #| msgid "Show preview"
3856 msgstr "نمایش پیشنمایش"
3858 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3861 #| msgid "Status Bar"
3862 msgctxt "@option:check"
3863 msgid "Show status bar"
3866 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3868 msgctxt "@option:check"
3869 msgid "Show zoom slider"
3870 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
3872 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3874 msgctxt "@option:check"
3875 msgid "Show space information"
3876 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
3878 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3879 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3881 msgctxt "@title:tab"
3885 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3886 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3888 msgctxt "@title:tab"
3892 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3895 msgctxt "@title:tab"
3899 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "C&lose Current Tab"
3902 msgctxt "option:radio"
3903 msgid "After current tab"
3904 msgstr "&بستن برگه جاری"
3906 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3908 msgctxt "option:radio"
3909 msgid "At end of tab bar"
3912 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:inmenu"
3915 #| msgid "Open in New Tabs"
3916 msgctxt "@title:group"
3917 msgid "Open new tabs: "
3918 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
3920 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3922 msgctxt "@option:check"
3923 msgid "Open archives as folder"
3924 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
3926 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3928 msgctxt "option:check"
3929 msgid "Open folders during drag operations"
3930 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3932 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@title:group General settings"
3936 msgctxt "@title:group"
3940 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3942 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3943 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3946 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3948 msgctxt "@action:button"
3949 msgid "Select Home Location"
3950 msgstr "جایگزینی مکان"
3952 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3954 msgctxt "@action:button"
3955 msgid "Use Current Location"
3956 msgstr "استفاده از محل کنونی"
3958 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3960 msgctxt "@action:button"
3961 msgid "Use Default Location"
3962 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
3964 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check"
3967 #| msgid "Show in groups"
3968 msgctxt "@label:textbox"
3969 msgid "Show on startup:"
3970 msgstr "نمایش گروهی"
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3975 #| msgid "Split view mode"
3976 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3977 msgid "Begin in split view mode"
3978 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
3980 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3983 #| msgid "New &Window"
3984 msgid "New windows:"
3985 msgstr "&پنجره جدید"
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3989 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3990 msgid "Show filter bar"
3991 msgstr "نمایش میله پالایش"
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3996 #| msgid "Editable location bar"
3997 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 msgid "Make location bar editable"
3999 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4001 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "option:check"
4004 #| msgid "Open folders during drag operations"
4005 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4006 msgid "Open new folders in tabs"
4007 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@title:group General settings"
4013 msgctxt "@label:checkbox"
4017 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 msgid "Show full path inside location bar"
4021 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4026 #| msgid "Show full path inside location bar"
4027 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 msgid "Show full path in title bar"
4029 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4031 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4035 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4037 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4039 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4041 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4045 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4047 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4051 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4053 msgctxt "@action:button Choose font"
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@label:listbox"
4061 msgctxt "@label:listbox"
4062 msgid "Default icon size:"
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgid "Preview size"
4068 msgctxt "@label:listbox"
4069 msgid "Preview icon size:"
4070 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4073 #, fuzzy, kde-format
4076 msgctxt "@label:listbox"
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:group Size"
4084 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group Size"
4092 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4113 #, fuzzy, kde-format
4116 msgctxt "@label:listbox"
4117 msgid "Label width:"
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4122 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4128 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4158 msgctxt "@label:listbox"
4159 msgid "Maximum lines:"
4160 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4164 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4188 msgctxt "@label:listbox"
4189 msgid "Maximum width:"
4190 msgstr "بیشینه عرض:"
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Expandable folders"
4195 msgctxt "@option:check"
4197 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@title:window"
4203 msgctxt "@label:checkbox"
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@label:textbox"
4210 #| msgid "Number of lines:"
4211 msgctxt "option:radio"
4212 msgid "Number of items"
4213 msgstr "تعداد خطوط:"
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4217 msgctxt "option:radio"
4218 msgid "Size of contents, up to "
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4224 msgid_plural " levels deep"
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Folder size displays:"
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4235 msgctxt "option:radio as in relative date"
4236 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4241 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4242 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4247 msgctxt "@title:group"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4252 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4254 msgctxt "@info:tooltip"
4255 msgid "Size: 1 pixel"
4256 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4257 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59
4261 msgctxt "@title:window"
4262 msgid "View Display Style"
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4267 msgctxt "@item:inlistbox"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4273 msgctxt "@item:inlistbox"
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4279 msgctxt "@item:inlistbox"
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4285 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4291 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4297 msgctxt "@option:check"
4298 msgid "Show folders first"
4299 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check"
4304 #| msgid "Show hidden files"
4305 msgctxt "@option:check"
4306 msgid "Show hidden files last"
4307 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4311 msgctxt "@option:check"
4312 msgid "Show preview"
4313 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4317 msgctxt "@option:check"
4318 msgid "Show in groups"
4319 msgstr "نمایش گروهی"
4321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show hidden files"
4325 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
4328 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgid "Additional Information"
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Additional Information"
4333 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4337 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4342 msgctxt "@label:listbox"
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4348 msgctxt "@label:listbox"
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@title:group"
4355 #| msgid "View Properties"
4356 msgid "View options:"
4357 msgstr "مشاهده ویژگیها"
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175
4361 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4362 msgid "Current folder"
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4368 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4369 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4370 msgid "Current folder and sub-folders"
4371 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
4375 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4377 msgstr "تمام پوشهها"
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
4381 msgctxt "@title:group"
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Use as default view settings"
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
4395 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4397 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384
4403 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4404 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4406 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4408 msgctxt "@title:window"
4409 msgid "Applying View Properties"
4410 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
4412 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4414 msgctxt "@info:progress"
4415 msgid "Counting folders: %1"
4416 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
4418 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4420 msgctxt "@info:progress"
4424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4425 #, fuzzy, kde-format
4427 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4431 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4436 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4438 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4439 msgid "Sets the size of the file icons."
4440 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
4442 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4450 msgid "Stop loading"
4451 msgstr "توقف بارگذاری"
4453 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4455 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4457 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4458 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4459 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4460 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4461 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4462 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4463 "device.</item></list></para>"
4466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4468 msgctxt "@action:inmenu"
4469 msgid "Show Zoom Slider"
4470 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4474 msgctxt "@action:inmenu"
4475 msgid "Show Space Information"
4476 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4480 msgctxt "@info:status Free disk space"
4484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4486 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4487 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4490 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4492 msgid "Trash Emptied"
4495 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4497 msgid "The Trash was emptied."
4500 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:window"
4504 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4508 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4510 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4511 msgid "Count of available Network Shares"
4514 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@label:listbox"
4518 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4522 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4524 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4525 msgid "A subset of Dolphin settings."
4528 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4530 msgid "Select Remote Charset"
4531 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
4533 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4538 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4541 msgstr "بارگذاری مجدد"
4543 #: views/dolphinview.cpp:630
4545 msgctxt "@info:status"
4546 msgid "1 Folder selected"
4547 msgid_plural "%1 Folders selected"
4548 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
4550 #: views/dolphinview.cpp:631
4552 msgctxt "@info:status"
4553 msgid "1 File selected"
4554 msgid_plural "%1 Files selected"
4555 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
4557 #: views/dolphinview.cpp:633
4559 msgctxt "@info:status"
4561 msgid_plural "%1 Folders"
4564 #: views/dolphinview.cpp:634
4566 msgctxt "@info:status"
4568 msgid_plural "%1 Files"
4569 msgstr[0] "%1 پروندهها"
4571 #: views/dolphinview.cpp:638
4573 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4575 msgstr "%1، %2 (%3)"
4577 #: views/dolphinview.cpp:642
4579 msgctxt "@info:status files (size)"
4583 #: views/dolphinview.cpp:648
4585 msgctxt "@info:status"
4586 msgid "0 Folders, 0 Files"
4587 msgstr "ابتدا پوشهها"
4589 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4591 msgctxt "<filename> copy"
4595 #: views/dolphinview.cpp:1019
4597 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4598 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4599 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
4601 #: views/dolphinview.cpp:1021
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@action:inmenu"
4604 #| msgid "Open Path"
4605 msgctxt "@action:button"
4606 msgid "Open %1 Item"
4607 msgid_plural "Open %1 Items"
4608 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
4610 #: views/dolphinview.cpp:1150
4612 msgctxt "@action:inmenu"
4613 msgid "Side Padding"
4616 #: views/dolphinview.cpp:1154
4618 msgctxt "@action:inmenu"
4619 msgid "Automatic Column Widths"
4622 #: views/dolphinview.cpp:1159
4624 msgctxt "@action:inmenu"
4625 msgid "Custom Column Widths"
4628 #: views/dolphinview.cpp:1725
4630 msgctxt "@info:status"
4631 msgid "Trash operation completed."
4632 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
4634 #: views/dolphinview.cpp:1734
4636 msgctxt "@info:status"
4637 msgid "Delete operation completed."
4638 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
4640 #: views/dolphinview.cpp:1870
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgid "Rename inline"
4643 msgctxt "@action:button"
4644 msgid "Rename and Hide"
4645 msgstr "تغییر نام توکار"
4647 #: views/dolphinview.cpp:1873
4650 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4651 "Do you still want to rename it?"
4654 #: views/dolphinview.cpp:1875
4657 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4658 "Do you still want to rename it?"
4661 #: views/dolphinview.cpp:1877
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4664 #| msgid "Hidden Files"
4665 msgid "Hide this File?"
4666 msgstr "پروندههای مخفی"
4668 #: views/dolphinview.cpp:1877
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@title:group"
4671 #| msgid "Home Folder"
4672 msgid "Hide this Folder?"
4675 #: views/dolphinview.cpp:1929
4677 msgctxt "@info:status"
4678 msgid "The location is empty."
4679 msgstr "مکان خالی است."
4681 #: views/dolphinview.cpp:1931
4683 msgctxt "@info:status"
4684 msgid "The location '%1' is invalid."
4685 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
4687 #: views/dolphinview.cpp:2177
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@info:progress"
4690 #| msgid "Loading folder..."
4692 msgstr "بارگذاری پوشه..."
4694 #: views/dolphinview.cpp:2196
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@info:progress"
4697 #| msgid "Loading folder..."
4698 msgid "Loading canceled"
4699 msgstr "بارگذاری پوشه..."
4701 #: views/dolphinview.cpp:2198
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4704 msgid "No items matching the filter"
4705 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
4707 #: views/dolphinview.cpp:2200
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4710 msgid "No items matching the search"
4711 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
4713 #: views/dolphinview.cpp:2202
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@info:status"
4716 #| msgid "The location is empty."
4717 msgid "Trash is empty"
4718 msgstr "مکان خالی است."
4720 #: views/dolphinview.cpp:2205
4725 #: views/dolphinview.cpp:2208
4727 msgid "No files tagged with \"%1\""
4730 #: views/dolphinview.cpp:2212
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4733 msgid "No recently used items"
4734 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
4736 #: views/dolphinview.cpp:2214
4738 msgid "No shared folders found"
4741 #: views/dolphinview.cpp:2216
4743 msgid "No relevant network resources found"
4746 #: views/dolphinview.cpp:2218
4748 msgid "No MTP-compatible devices found"
4751 #: views/dolphinview.cpp:2220
4753 msgid "No Bluetooth devices found"
4756 #: views/dolphinview.cpp:2222
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4759 #| msgid "Folders First"
4760 msgid "Folder is empty"
4761 msgstr "ابتدا پوشهها"
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
4766 msgid "Create Folder..."
4767 msgstr "ایجاد پوشه..."
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4771 msgctxt "@info:whatsthis"
4773 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4774 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
4779 msgctxt "@info:whatsthis"
4781 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4782 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4783 "from if disk space is needed."
4786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4788 msgctxt "@info:whatsthis"
4790 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4791 "recovered by normal means."
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
4796 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4797 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4798 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4802 msgctxt "@action:inmenu File"
4803 msgid "Duplicate Here"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4808 msgctxt "@action:inmenu File"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4814 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4816 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4817 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4818 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4819 "there like managing read- and write-permissions."
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4823 #, fuzzy, kde-format
4825 msgctxt "@action:incontextmenu"
4826 msgid "Copy Location"
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4831 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4832 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4838 #| msgid "Move to Trash"
4839 msgctxt "@action:inmenu File"
4840 msgid "Move to Trash…"
4841 msgstr "حرکت به زبالهدان"
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4847 msgctxt "@action:inmenu File"
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
4853 msgctxt "@action:inmenu File"
4854 msgid "Duplicate Here…"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
4858 #, fuzzy, kde-format
4860 msgctxt "@action:incontextmenu"
4861 msgid "Copy Location…"
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
4866 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4868 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4869 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4870 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4871 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4872 "interface> option is enabled.</para>"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
4877 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4879 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4880 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4881 "the overview in folders with many items.</para>"
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4886 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4888 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4889 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4890 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4891 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4892 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4893 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4894 "of multiple folders in the same list.</para>"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4899 msgctxt "@action:intoolbar"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4905 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4906 msgid "This increases the icon size."
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4911 msgctxt "@action:inmenu View"
4912 msgid "Reset Zoom Level"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
4916 #, fuzzy, kde-format
4918 msgid "Zoom To Default"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
4923 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4924 msgid "This resets the icon size to default."
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4929 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4930 msgid "This reduces the icon size."
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
4934 #, fuzzy, kde-format
4936 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Show preview"
4943 msgctxt "@action:intoolbar"
4944 msgid "Show Previews"
4945 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4950 msgid "Show preview of files and folders"
4951 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4955 msgctxt "@info:whatsthis"
4957 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4958 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4964 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4965 msgid "Folders First"
4966 msgstr "ابتدا پوشهها"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4971 #| msgid "Hidden Files"
4972 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4973 msgid "Hidden Files Last"
4974 msgstr "پروندههای مخفی"
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
4978 msgctxt "@action:inmenu View"
4980 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4985 #| msgid "Additional Information"
4986 msgctxt "@action:inmenu View"
4987 msgid "Show Additional Information"
4988 msgstr "اطلاعات اضافی"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
4992 msgctxt "@action:inmenu View"
4993 msgid "Show in Groups"
4994 msgstr "نمایش گروهی"
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
4998 msgctxt "@info:whatsthis"
4999 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu"
5005 #| msgid "Show Hidden Files"
5006 msgctxt "@action:inmenu View"
5007 msgid "Show Hidden Files"
5008 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5012 msgctxt "@info:whatsthis"
5014 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5015 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5016 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5017 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5024 #| msgid "Adjust View Properties..."
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Adjust View Display Style..."
5027 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
5031 msgctxt "@info:whatsthis"
5033 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
5038 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5045 msgid "Icons view mode"
5046 msgstr "حالت نمای شمایل"
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
5050 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
5057 msgid "Compact view mode"
5058 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
5062 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
5069 msgid "Details view mode"
5070 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5074 msgctxt "Sort descending"
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5080 msgctxt "Sort ascending"
5084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@option:check"
5087 #| msgid "Show folders first"
5088 msgctxt "Sort descending"
5089 msgid "Largest First"
5090 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@option:check"
5095 #| msgid "Show folders first"
5096 msgctxt "Sort ascending"
5097 msgid "Smallest First"
5098 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:check"
5103 #| msgid "Show folders first"
5104 msgctxt "Sort descending"
5105 msgid "Newest First"
5106 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5111 #| msgid "Folders First"
5112 msgctxt "Sort ascending"
5113 msgid "Oldest First"
5114 msgstr "ابتدا پوشهها"
5116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@option:option"
5119 #| msgid "Highest Rating"
5120 msgctxt "Sort descending"
5121 msgid "Highest First"
5122 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@option:check"
5127 #| msgid "Show folders first"
5128 msgctxt "Sort ascending"
5129 msgid "Lowest First"
5130 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5135 #| msgid "Descending"
5136 msgctxt "Sort descending"
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5143 #| msgid "Ascending"
5144 msgctxt "Sort ascending"
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
5151 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5152 "selection is empty when this text is shown."
5153 msgid "Actions for Current View"
5156 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5157 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5158 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5159 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5160 #. and a fallback will be used.
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
5163 msgid "Actions for %1"
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
5169 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5170 "of selected files/folders."
5171 msgid "Actions for One Selected Item"
5172 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5175 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5177 msgctxt "@info:status"
5178 msgid "Updating version information..."
5179 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5182 #~| msgctxt "@info:credit"
5183 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5184 #~ msgctxt "@info:credit"
5186 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5188 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5190 #~ msgid "Font family"
5191 #~ msgstr "خانواده قلم"
5193 #~ msgid "Font size"
5194 #~ msgstr "انداره قلم"
5199 #~ msgid "Font weight"
5203 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5204 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
5208 #~| msgid "Eject '%1'"
5211 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
5215 #~| msgid "Release '%1'"
5218 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
5222 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5224 #~ msgid "Safely Remove"
5225 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
5229 #~| msgid "Unmount '%1'"
5232 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5235 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5236 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
5239 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5240 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
5243 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5244 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
5247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5248 #~| msgid "Open in New Tab"
5249 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5250 #~ msgid "Open in New Tab"
5251 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
5254 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5255 #~| msgid "Open in New Window"
5256 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5257 #~ msgid "Open in New Window"
5258 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
5262 #~| msgid "Unmount '%1'"
5263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5265 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5268 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5269 #~| msgid "Edit '%1'..."
5270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5272 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
5275 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5276 #~| msgid "Remove '%1'"
5277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5279 #~ msgstr "حذف '%1'"
5282 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5283 #~| msgid "Hide '%1'"
5284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5286 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
5288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5289 #~ msgid "Add Entry..."
5290 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
5292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5293 #~ msgid "Icon Size"
5294 #~ msgstr "اندازه شمایل"
5296 #~ msgctxt "Small icon size"
5297 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5298 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
5300 #~ msgctxt "Medium icon size"
5301 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5302 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
5304 #~ msgctxt "Large icon size"
5305 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5306 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
5308 #~ msgctxt "Huge icon size"
5309 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5310 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
5313 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5314 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5315 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5316 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5317 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
5319 #~ msgctxt "@title:window"
5320 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5321 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
5323 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5324 #~ msgid "Sett&ings"
5325 #~ msgstr "&تنظیمات"
5328 #~| msgctxt "@action"
5330 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5335 #~| msgctxt "@option:check"
5336 #~| msgid "Show in groups"
5337 #~ msgctxt "@action"
5338 #~ msgid "Show menu"
5339 #~ msgstr "نمایش گروهی"
5341 #~ msgctxt "@title:group"
5346 #~ msgid "Dolphin Part"
5347 #~ msgstr "Dolphin Part"
5350 #~| msgctxt "@title:group"
5351 #~| msgid "Navigation"
5352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5353 #~ msgid "Url Navigator"
5354 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5357 #~ msgctxt "@item:intable"
5359 #~ msgstr "ناشناخته"
5362 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5363 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
5365 #~ msgctxt "@info:status"
5366 #~ msgid "Unknown size"
5367 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
5370 #~| msgctxt "@title:group"
5372 #~ msgctxt "@label:textbox"
5373 #~ msgid "Start in:"
5374 #~ msgstr "راهاندازی"
5377 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5378 #~| msgid "Add to Places"
5379 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5380 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5381 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
5383 #~ msgctxt "@title:window"
5384 #~ msgid "Rename Items"
5385 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
5387 #~ msgctxt "@label:textbox"
5388 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5389 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
5391 #~ msgctxt "@info:status"
5392 #~ msgid "New name #"
5393 #~ msgstr "نام جدید #"
5395 #~ msgctxt "@label:textbox"
5396 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5397 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5398 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
5401 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5402 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
5404 #~ msgctxt "@title:window"
5405 #~ msgid "View Properties"
5406 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
5408 #~ msgid "Show facets widget"
5409 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5412 #~| msgctxt "action:button"
5413 #~| msgid "Fewer Options"
5414 #~ msgctxt "@action:button"
5415 #~ msgid "Fewer Options"
5416 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
5419 #~| msgctxt "action:button"
5420 #~| msgid "More Options"
5421 #~ msgctxt "@action:button"
5422 #~ msgid "More Options"
5423 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
5425 #~ msgctxt "@option:check"
5430 #~| msgctxt "@title:window"
5432 #~ msgctxt "@option:check"
5436 #~ msgctxt "@option:option"
5440 #~ msgctxt "@option:option"
5444 #~ msgctxt "@option:option"
5445 #~ msgid "Yesterday"
5448 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
5449 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
5450 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5460 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5464 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5466 #~ msgstr "پیشنمایش"
5471 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5472 #~ msgid "Add to Places"
5473 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
5475 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #~ msgid "Descending"
5479 #~ msgctxt "@title:window"
5480 #~ msgid "Configure Shown Data"
5481 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
5483 #~ msgctxt "@label::textbox"
5484 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5485 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
5487 #~ msgctxt "action:button"
5488 #~ msgid "Everywhere"
5491 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5492 #~ msgid "Unchanged"
5493 #~ msgstr "بدون تغییر"
5495 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5496 #~ msgid "Horizontally flipped"
5497 #~ msgstr "چرخش افقی"
5499 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5500 #~ msgid "180° rotated"
5501 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
5503 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5504 #~ msgid "Vertically flipped"
5505 #~ msgstr "چرخش عمودی"
5507 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5508 #~ msgid "Transposed"
5509 #~ msgstr "ترانهاده"
5511 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5512 #~ msgid "90° rotated"
5513 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
5515 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5516 #~ msgid "Transversed"
5519 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5520 #~ msgid "270° rotated"
5521 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
5527 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5531 #~ msgid "Location:"
5535 #~ msgid "Choose an icon:"
5536 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
5538 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5539 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
5541 #~ msgctxt "@title:window"
5542 #~ msgid "Add Places Entry"
5543 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
5545 #~ msgctxt "@title:window"
5546 #~ msgid "Edit Places Entry"
5547 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
5549 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5550 #~ msgid "Show All Entries"
5551 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5553 #~ msgctxt "@title:group"
5554 #~ msgid "Properties"
5558 #~| msgctxt "@title:window"
5559 #~| msgid "Additional Information"
5560 #~ msgctxt "@title:group"
5561 #~ msgid "Additional Information Shown"
5562 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5564 #~ msgctxt "@title:group"
5565 #~ msgid "Apply View Properties To"
5566 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
5568 #~ msgctxt "@option:check"
5569 #~ msgid "Use these view properties as default"
5570 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
5572 #~ msgctxt "@label:textbox"
5573 #~ msgid "Location:"
5576 #~ msgctxt "@title:group"
5577 #~ msgid "Icon Size"
5578 #~ msgstr "اندازه شمایل"
5580 #~ msgctxt "@label:listbox"
5582 #~ msgstr "پیشنمایش:"
5584 #~ msgctxt "@title:group"
5588 #~ msgctxt "@label:listbox"
5592 #~ msgctxt "@label:listbox"
5596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5604 #~ msgctxt "@option:check"
5605 #~ msgid "Expandable folders"
5606 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5609 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5610 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
5612 #~ msgctxt "@action:button"
5613 #~ msgid "Additional Information"
5614 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5616 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5617 #~ msgid "Select All"
5618 #~ msgstr "برگزیدن همه"
5620 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5622 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
5625 #~ msgid "Image Size"
5626 #~ msgstr "اندازه تصویر"
5633 #~ msgid "Recently Saved"
5634 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
5637 #~ msgid "Search For"
5638 #~ msgstr "جستجو برای"
5642 #~ msgstr "دستگاهها"
5644 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5660 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5665 #~ msgid "Yesterday"
5668 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5669 #~ msgid "This Month"
5672 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5673 #~ msgid "Last Month"
5676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5677 #~ msgid "Documents"
5680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5684 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5685 #~ msgid "Audio Files"
5686 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
5688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5693 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5694 #~| msgid "Empty Trash"
5695 #~ msgid "Empty Search"
5696 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
5698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~ msgid "&Move to Trash"
5704 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
5706 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5707 #~ msgid "Rename..."
5708 #~ msgstr "تغییر نام..."
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5715 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5716 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
5722 #~ msgctxt "option:check"
5723 #~ msgid "Natural sorting of items"
5724 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
5727 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5728 #~| msgid "Current folder"
5729 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5730 #~ msgid "%1 - current folder"
5731 #~ msgstr "پوشهجاری"
5734 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5735 #~| msgid "Current folder"
5736 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5737 #~ msgid "%1 - current device"
5738 #~ msgstr "پوشهجاری"
5743 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5744 #~ msgid "%1 - all devices"
5745 #~ msgstr "دستگاهها"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgid "Paste Into Folder"
5749 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
5751 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5756 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5757 #~ "locale, and %Y is full year number"
5758 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5759 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
5762 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5763 #~ "and %Y is full year number"
5768 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5769 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
5771 #~ msgctxt "@title:group"
5775 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5776 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5777 #~ msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5779 #~ msgctxt "@info:status"
5780 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5781 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
5783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~ msgctxt "@label:textbox"
5789 #~ msgstr "پیدا کردن:"
5791 #~ msgctxt "@info:status"
5792 #~ msgid "Update of version information failed."
5793 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
5796 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgid "Copy Text"
5802 #~ msgctxt "@info:status"
5803 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5804 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
5806 #~ msgctxt "@title:group Date"
5807 #~ msgid "Last Week"
5808 #~ msgstr "هفته پیش"
5811 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5812 #~ "full year number"
5813 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5814 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
5816 #~ msgid "Zoom slider"
5817 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
5820 #~| msgctxt "@title:group Date"
5822 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5827 #~| msgctxt "@title:group Date"
5828 #~| msgid "Yesterday"
5829 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5830 #~ msgid "Yesterday"
5835 #~ msgstr "زبالهدان"
5838 #~| msgctxt "@label:listbox"
5839 #~| msgid "Text width:"
5840 #~ msgctxt "@option:option"
5841 #~ msgid "Maximum Rating"
5842 #~ msgstr "عرض متن:"
5844 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5848 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5852 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5856 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~ msgid "Copy Information Message"
5858 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
5860 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5861 #~ msgid "Copy Error Message"
5862 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
5864 #~ msgctxt "@item:intable"
5865 #~ msgid "No destination"
5866 #~ msgstr "بدون مقصد"
5868 #~ msgctxt "@option:check"
5869 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5870 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
5872 #~ msgctxt "@title:group"
5873 #~ msgid "Do not create previews for"
5874 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
5876 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5877 #~ msgid "Local files above:"
5878 #~ msgstr "پروندههای محلی بالای:"
5880 #~ msgctxt "@title:group"
5881 #~ msgid "Version Control Systems"
5882 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
5884 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5885 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5886 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
5888 #~ msgctxt "@item:intable"
5892 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~ msgctxt "@item:intable"
5900 #~ msgctxt "@item:intable"
5904 #~ msgctxt "@item:intable"
5905 #~ msgid "Permissions"
5908 #~ msgctxt "@item:intable"
5912 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~ msgctxt "@item:intable"
5920 #~ msgctxt "@item:intable"
5921 #~ msgid "Destination"
5924 #~ msgctxt "@item:intable"
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5930 #~ msgstr "بر اساس نام"
5932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5934 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
5936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5937 #~ msgid "By Permissions"
5938 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
5940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5942 #~ msgstr "بر اساس مالک"
5944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5946 #~ msgstr "بر اساس گروه"
5948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5949 #~ msgid "By Link Destination"
5950 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
5952 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5957 #~ msgid "Additional information"
5958 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
5960 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5964 #~ msgctxt "@info:status"
5965 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5966 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
5968 #~ msgctxt "@title:tab"
5972 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgctxt "@label:listbox"
5977 #~ msgid "Arrangement:"
5980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5982 #~ msgstr "ستونها"
5984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5988 #~ msgctxt "@label:listbox"
5989 #~ msgid "Grid spacing:"
5990 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
5992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5994 #~ msgstr "هیچکدام"
5996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6000 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6004 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6008 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6012 #~ msgctxt "@option:check"
6013 #~ msgid "Expandable Folders"
6014 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6016 #~ msgctxt "@title:menu"
6018 #~ msgstr "ستونها"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6022 #~ msgstr "ستونها"
6024 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6025 #~ msgid "Resize column"
6026 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6028 #~ msgctxt "@title::column"
6029 #~ msgid "Link Destination"
6030 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6032 #~ msgctxt "@title::column"
6036 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6037 #~ msgid "Deselect Item"
6038 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6041 #~ msgid "Show hidden files"
6042 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6045 #~ msgid "Show preview"
6046 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6048 #~ msgid "Arrangement"
6051 #~ msgid "Grid spacing"
6052 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6054 #~ msgctxt "@action:button"
6055 #~ msgid "Configure..."
6056 #~ msgstr "پیکربندی..."
6058 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgctxt "@action:button"
6066 #~ msgctxt "@action:button"
6067 #~ msgid "Yesterday"
6070 #~ msgctxt "@title:group"