1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-01 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 msgctxt "@action:inmenu"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
51 #: dolphincontextmenu.cpp:209
53 msgctxt "@action:inmenu"
57 #: dolphincontextmenu.cpp:218
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
63 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
69 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
75 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:397
111 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
117 #: dolphinmainwindow.cpp:404
123 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:561
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:562
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:571
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Mos pyet përsëri"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:613
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:623
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
203 #| msgid "Open Terminal"
204 msgctxt "@action:button"
205 msgid "Open %1 Terminal"
206 msgid_plural "Open %1 Terminals"
207 msgstr[0] "Hap Terminalin"
208 msgstr[1] "Hap Terminalin"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Dritare e &Re"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Shto tek Vendet"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Mbylle Tabelën"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
285 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
286 #. Cut, Copy and Paste
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
289 msgctxt "@info:whatsthis"
291 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
292 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
293 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
294 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
295 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
306 msgctxt "@info:whatsthis cut"
308 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
309 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
310 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
311 "their initial location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
316 #| msgctxt "@action:inmenu"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
324 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
327 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
328 "them from the clipboard to a new location."
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
333 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
339 msgctxt "@info:whatsthis paste"
341 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
342 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
343 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View…"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
368 msgctxt "@action:inmenu Edit"
369 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Inactive Split View…"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
386 msgctxt "@info:whatsthis Move"
388 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
389 "the inactive split view."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
395 msgid "Move to Inactive Split View"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
400 #| msgctxt "@label:textbox"
402 msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
408 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 #| msgid "Show Filter Bar"
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
416 msgctxt "@info:whatsthis"
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
426 #| msgctxt "@info:tooltip"
427 #| msgid "Hide Filter Bar"
428 msgctxt "@action:inmenu"
429 msgid "Toggle Filter Bar"
430 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
434 #| msgctxt "@label:textbox"
436 msgctxt "@action:intoolbar"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
442 #| msgctxt "@action:inmenu"
443 #| msgid "Empty Trash"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
449 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
450 #| msgid "Double-click to open files and folders"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Empty Trash"
475 msgctxt "@action:intoolbar"
479 #. i18n: This action toggles a selection mode.
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
482 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
483 #| msgid "Double-click to open files and folders"
484 msgctxt "@action:inmenu"
485 msgid "Select Files and Folders"
486 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
488 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
489 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
492 #| msgctxt "@title:window"
494 msgctxt "@action:intoolbar"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
500 msgctxt "@info:whatsthis"
502 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
503 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
504 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
505 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
506 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
512 msgctxt "@info:whatsthis"
513 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Invert Selection"
520 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
524 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
532 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
535 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
536 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
541 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
548 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
553 msgctxt "@action:inmenu View"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
561 msgstr "Ndalo ngarkimin"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
566 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
571 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
572 msgid "Editable Location"
573 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
577 msgctxt "@info:whatsthis"
579 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
580 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
581 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
582 "confirming the edited location."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Replace Location"
589 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
596 "enter a different location."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
601 #| msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgctxt "@action:inmenu File"
604 msgid "Undo close tab"
605 msgstr "Mbylle Tabelën"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
609 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
610 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
618 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
619 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
620 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
625 msgctxt "@info:whatsthis"
627 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
628 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
629 "folders that contain personal application data."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Compare Files"
636 msgstr "Krahaso Skedarët"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
643 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Open Terminal"
651 msgstr "Hap Terminalin"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
658 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
659 "terminal application.</para>"
662 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
665 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 #| msgid "Open Terminal"
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Open Terminal Here"
669 msgstr "Hap Terminalin"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
676 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
677 "the terminal application.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Focus Terminal Panel"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
688 msgctxt "@title:menu"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
697 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
698 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
699 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
700 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
701 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Tab %1"
710 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "Activate Next Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Activate Last Tab"
718 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 msgctxt "@action:inmenu"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Next Tab"
732 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
736 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 #| msgid "Activate Previous Tab"
738 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Previous Tab"
746 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 #| msgctxt "@option:check"
751 #| msgid "Show folders first"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tab"
760 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Open in New Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
793 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
794 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
795 "embedded more cleanly."
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
800 msgctxt "@title:window"
802 msgstr "Informacioni"
804 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
810 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
815 msgctxt "@info:whatsthis"
817 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
818 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
819 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
820 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
821 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
826 msgctxt "@info:whatsthis"
828 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
829 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
830 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
831 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
832 "are given here by right-clicking.</para>"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
837 msgctxt "@title:window"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
846 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
847 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
855 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
856 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
857 "quick switching between any folders.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
862 msgctxt "@title:window Shell terminal"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
871 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
872 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
873 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
874 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
875 "like Konsole.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
883 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
884 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
885 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
886 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
892 msgctxt "@title:window"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Show Hidden Files"
900 msgctxt "@item:inmenu"
901 msgid "Show Hidden Places"
902 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
906 msgctxt "@info:whatsthis"
908 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
909 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
914 msgctxt "@info:whatsthis"
916 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
917 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
918 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
919 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
925 msgctxt "@info:whatsthis"
927 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
928 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
929 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
930 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
931 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
932 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
933 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
934 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
935 "interface> to display it again.</para>"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
940 #| msgctxt "@option:check"
941 #| msgid "Show folders first"
942 msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
951 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
952 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
953 "directory that contains all data connected to this computer—the "
954 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
959 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
966 msgid "Close left view"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
971 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
978 msgid "Close right view"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
983 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
995 msgctxt "@info:whatsthis"
997 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
998 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
999 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1000 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1001 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1002 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1010 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1011 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1012 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1013 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1014 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1015 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1016 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1021 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1023 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1024 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1025 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1026 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1027 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1028 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1029 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1030 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1031 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1032 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1033 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1041 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1042 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1043 "be triggered this way.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1051 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1052 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1060 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1061 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1062 "Handbook</interface>."
1065 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1066 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1067 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1068 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1069 #. The same might be true for any external link you translate.
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1072 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1074 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1075 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1076 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1077 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1078 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1083 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1085 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1086 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1087 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1088 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1089 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1090 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1091 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1092 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1100 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1101 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1102 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1103 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1111 "support the continued work on this application and many other projects by "
1112 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1113 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1114 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1115 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1116 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1117 "behind the KDE community.</para>"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1125 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1126 "in your preferred language."
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1134 "libraries and maintainers of this application."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1139 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1142 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1143 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1149 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1150 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1155 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1160 msgctxt "@action:button"
1162 msgstr "Zbraz Koshin"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1166 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 #| msgid "&Network Folders"
1173 msgctxt "@action:button"
1174 msgid "Add Network Folder"
1175 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@label:textbox"
1180 #| msgid "Location:"
1181 msgctxt "@action:inmenu"
1182 msgid "Location Bar"
1183 msgid_plural "Location Bars"
1184 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1185 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1187 #: dolphinpart.cpp:166
1189 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1190 msgid "&Edit File Type..."
1191 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1193 #: dolphinpart.cpp:170
1195 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1196 msgid "Select Items Matching..."
1199 #: dolphinpart.cpp:175
1201 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1202 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 #: dolphinpart.cpp:181
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Unselect All"
1211 #: dolphinpart.cpp:198
1213 msgctxt "@action:inmenu Go"
1214 msgid "App&lications"
1217 #: dolphinpart.cpp:201
1219 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 msgid "&Network Folders"
1221 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1223 #: dolphinpart.cpp:204
1225 msgctxt "@action:inmenu Go"
1229 #: dolphinpart.cpp:207
1231 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 msgstr "Autofillues"
1235 #: dolphinpart.cpp:212
1237 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 msgid "Find File..."
1241 #: dolphinpart.cpp:218
1243 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1244 msgid "Open &Terminal"
1245 msgstr "Hap &Terminalin"
1247 #: dolphinpart.cpp:487
1249 msgctxt "@title:window"
1253 #: dolphinpart.cpp:488
1255 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 #: dolphinpart.cpp:494
1260 msgctxt "@title:window"
1264 #: dolphinpart.cpp:495
1266 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1275 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1276 #: dolphinpart.rc:15
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 #| msgid "Invert Selection"
1280 msgctxt "@title:menu"
1282 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1299 msgctxt "@title:menu"
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Dolphin Toolbar"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1318 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1319 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1321 #: dolphintabbar.cpp:128
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1327 #: dolphintabbar.cpp:129
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1333 #: dolphintabbar.cpp:130
1335 msgctxt "@action:inmenu"
1336 msgid "Close Other Tabs"
1337 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1339 #: dolphintabbar.cpp:131
1341 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgstr "Mbylle Tabelën"
1345 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@label:textbox"
1349 #| msgid "Location:"
1350 msgctxt "@title:menu"
1351 msgid "Location Bar"
1352 msgstr "Vendndodhja:"
1354 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1357 msgctxt "@title:menu"
1358 msgid "Main Toolbar"
1359 msgstr "Shiriti Kryesor"
1361 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1363 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1365 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1366 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1367 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1368 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1369 "because following these folders from left to right leads here.</"
1370 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1371 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1372 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1373 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1378 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1380 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1381 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1382 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1383 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1384 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1385 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1386 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1387 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1388 "find an item.</item></list></para>"
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1393 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1398 msgid "Search for %1 in %2"
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@action:inmenu"
1404 #| msgid "Empty Trash"
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1410 msgid "Search for %1"
1413 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1415 msgctxt "@info:progress"
1416 msgid "Loading folder..."
1417 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1419 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 #| msgctxt "@label:listbox"
1423 msgctxt "@info:progress"
1425 msgstr "Renditja..."
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1430 msgid "Searching..."
1433 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1435 msgctxt "@info:status"
1436 msgid "No items found."
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1441 msgctxt "@info:status"
1442 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Invalid protocol"
1459 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1464 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1467 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1473 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1478 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1480 msgctxt "@info:tooltip"
1481 msgid "Hide Filter Bar"
1482 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1484 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1486 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1493 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1494 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1500 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1502 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1508 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1510 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1516 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1518 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1521 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 #| msgid "Invert Selection"
1525 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1526 msgid "One Selected File"
1527 msgid_plural "%1 Selected Files"
1528 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1529 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1531 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1534 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1535 msgid "One Selected Folder"
1536 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1545 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1547 msgid "One Selected Item"
1548 msgid_plural "%1 Selected Items"
1549 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1550 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@info:status"
1556 #| msgid_plural "%1 Files"
1557 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1559 msgid_plural "%1 Files"
1560 msgstr[0] "1 skedar"
1561 msgstr[1] "%1 skedarë"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@title:group Size"
1567 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid_plural "%1 Folders"
1571 msgstr[1] "%1 dosje"
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@title:window"
1576 #| msgid "Rename Item"
1578 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1580 msgid_plural "%1 Items"
1581 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1582 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1584 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1585 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "%1 item selected"
1588 #| msgid_plural "%1 items selected"
1589 msgctxt "@item:intable"
1591 msgid_plural "%1 items"
1592 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1593 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1595 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1597 msgctxt "width × height"
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1603 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1609 msgctxt "@title:group"
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1615 msgctxt "@title:group Size"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1621 msgctxt "@title:group Size"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1627 msgctxt "@title:group Size"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1633 msgctxt "@title:group Size"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1639 msgctxt "@title:group Date"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1645 msgctxt "@title:group Date"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1651 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1658 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "One Week Ago"
1666 msgstr "Një Javë më Parë"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Two Weeks Ago"
1672 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Three Weeks Ago"
1678 msgstr "Tre Javë më Parë"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "Earlier this Month"
1684 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1687 #, fuzzy, kde-format
1689 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1690 #| "full year number"
1691 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1693 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1694 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1695 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1696 "text that should not be formatted as a date"
1697 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1698 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1703 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1704 "context @title:group Date"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1709 #, fuzzy, kde-format
1711 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1712 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1713 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1715 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1716 "current locale, and yyyy is full year number."
1717 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1718 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1723 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1729 #, fuzzy, kde-format
1731 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 #| "full year number"
1733 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1735 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1736 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1737 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1738 "text that should not be formatted as a date"
1739 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1740 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1745 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1746 "context @title:group Date"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1751 #, fuzzy, kde-format
1753 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1754 #| "full year number"
1755 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1757 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1758 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1759 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1760 "text that should not be formatted as a date"
1761 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1762 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1767 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1768 "context @title:group Date"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1773 #, fuzzy, kde-format
1775 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1789 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1790 "context @title:group Date"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1795 #, fuzzy, kde-format
1797 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1806 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1811 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1812 "context @title:group Date"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1819 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1820 "and yyyy is full year number"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1827 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1835 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1862 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1863 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1864 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1919 #| msgctxt "@info:credit"
1920 #| msgid "Documentation"
1923 msgstr "Dokumentacion"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1933 msgstr "Sasia e fjalëve"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1938 msgstr "Numri i rreshtave"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1942 msgid "Date Photographed"
1943 msgstr "Data e fotografimit"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1953 msgctxt "@label width x height"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1969 #| msgctxt "@info:credit"
1970 #| msgid "Documentation"
1973 msgstr "Dokumentacion"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2000 #| msgctxt "@info:credit"
2001 #| msgid "Documentation"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2009 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2018 msgid "Release Year"
2019 msgstr "Viti i publikimit"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2023 msgid "Aspect Ratio"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2046 #| msgctxt "@title:group Name"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2054 msgid "File Extension"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2059 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2060 #| msgid "Invert Selection"
2062 msgid "Deletion Time"
2063 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2067 msgid "Link Destination"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2072 msgid "Downloaded From"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2087 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2095 msgctxt "@info:status"
2096 msgid "Unknown error."
2097 msgstr "Gabim i panjohur."
2100 #, fuzzy, kde-format
2109 msgid "File Manager"
2110 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2114 msgctxt "@info:credit"
2115 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2120 msgctxt "@info:credit"
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@info:credit"
2127 #| msgid "Maintainer and developer"
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2130 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2134 msgctxt "@info:credit"
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@info:credit"
2141 #| msgid "Maintainer and developer"
2142 msgctxt "@info:credit"
2143 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2144 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Elvis Angelaccio"
2150 msgstr "Elvis Angelaccio"
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@info:credit"
2155 #| msgid "Maintainer and developer"
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2158 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Emmanuel Pescosta"
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@info:credit"
2169 #| msgid "Maintainer and developer"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2172 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Frank Reininghaus"
2178 msgstr "Frank Reininghaus"
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt "@info:credit"
2183 #| msgid "Maintainer and developer"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2186 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2190 msgctxt "@info:credit"
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@info:credit"
2197 #| msgid "Maintainer and developer"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2200 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Sebastian Trüg"
2206 msgstr "Sebastian Trüg"
2208 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2209 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2211 msgctxt "@info:credit"
2217 msgctxt "@info:credit"
2219 msgstr "David Faure"
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Aaron J. Seigo"
2225 msgstr "Aaron J. Seigo"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Rafael Fernández López"
2231 msgstr "Rafael Fernández López"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Kevin Ottens"
2237 msgstr "Kevin Ottens"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Holger Freyther"
2243 msgstr "Holger Freyther"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Max Blazejak"
2249 msgstr "Max Blazejak"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Michael Austin"
2255 msgstr "Michael Austin"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Documentation"
2261 msgstr "Dokumentacion"
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Document to open"
2291 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2293 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2294 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgid "Show hidden files"
2297 msgid "Hidden files shown"
2298 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2300 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2303 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2306 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2307 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgid "Column width"
2310 msgid "Automatic scrolling"
2311 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2329 msgstr "Riemërto..."
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Move to Trash"
2335 msgstr "Hidhe në kosh"
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Show Hidden Files"
2347 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Limit to Home Directory"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Automatic Scrolling"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2367 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2368 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2372 msgid "Previews shown"
2375 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2376 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2378 msgid "Auto-Play media files"
2381 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2382 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2384 msgid "Date display format"
2387 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2389 msgctxt "@action:inmenu"
2393 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2395 msgctxt "@action:inmenu"
2396 msgid "Auto-Play media files"
2399 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Configure..."
2405 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2407 msgctxt "@action:inmenu"
2408 msgid "Condensed Date"
2411 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2413 msgctxt "@label::textbox"
2414 msgid "Select which data should be shown:"
2417 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2418 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgid "%1 item selected"
2421 #| msgid_plural "%1 items selected"
2423 msgid "%1 item selected"
2424 msgid_plural "%1 items selected"
2425 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2426 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2428 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2433 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2438 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2439 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2441 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2444 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Configure Trash…"
2450 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2453 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2454 "and then reopen the panel."
2457 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2459 msgid "Install Konsole"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2463 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@label:textbox"
2466 #| msgid "Location:"
2468 msgstr "Vendndodhja:"
2470 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2480 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgctxt "@title:window"
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@info:credit"
2495 #| msgid "Documentation"
2496 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 msgstr "Dokumentacion"
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:group"
2503 #| msgid "Icon Size"
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgstr "Madhësia e ikonës"
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2511 #| msgid "Show Hidden Files"
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@title:group Date"
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@title:group Date"
2541 #| msgid "Yesterday"
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@title:group Date"
2549 #| msgid "Last Week"
2550 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@title:group Date"
2557 #| msgid "Earlier this Month"
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgctxt "@title:group Date"
2565 #| msgid "Last Week"
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgstr "2 ose më shumë"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgstr "3 ose më shumë"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgstr "4 ose më shumë"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "Highest Rating"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2609 #| msgid "Invert Selection"
2610 msgctxt "@action:inmenu"
2611 msgid "Clear Selection"
2612 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2616 msgctxt "String list separator"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2622 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2624 msgid_plural "Tags: %2"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2630 msgctxt "@action:button"
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "From Here (%1)"
2638 msgstr "Nga këtu (%1)"
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2648 msgctxt "action:button"
2649 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2654 msgctxt "@info:tooltip"
2655 msgid "Quit searching"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2660 msgctxt "action:button"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2666 msgctxt "action:button"
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2672 msgctxt "action:button"
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2678 msgctxt "action:button"
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2684 msgctxt "action:button"
2685 msgid "Search in your home directory"
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2690 msgid "More Search Tools"
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2696 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2698 msgid "Query Results from '%1'"
2701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2703 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2704 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2707 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2708 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2713 msgctxt "@action:button"
2714 msgid "Cancel Copying"
2717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2719 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2720 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2723 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2726 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2727 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2733 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2736 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2741 msgctxt "@action:button"
2742 msgid "Cancel Cutting"
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2756 msgctxt "@action:button"
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Cancel Duplicating"
2773 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2774 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2777 msgctxt "@action keep short"
2781 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2784 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2785 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2788 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2791 msgctxt "@action:button"
2792 msgid "Cancel Moving"
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2797 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2798 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2804 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2805 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2806 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2807 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2814 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2815 msgid "Paste from Clipboard"
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2820 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2821 msgid "Dismiss This Reminder"
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2826 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2827 msgid "Don't Remind Me Again"
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2832 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2834 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2835 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2838 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2841 msgctxt "@action:button"
2842 msgid "Cancel Renaming"
2845 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2846 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2847 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2848 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2849 #. and a fallback will be used.
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2853 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2854 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2858 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2859 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2860 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2861 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2862 #. and a fallback will be used.
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2866 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2867 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2871 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2872 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2873 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2874 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2875 #. and a fallback will be used.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2879 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2880 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2884 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2885 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2886 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2887 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2888 #. and a fallback will be used.
2889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2892 msgid "Permanently Delete %2"
2893 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2897 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2898 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2899 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2900 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2901 #. and a fallback will be used.
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2905 msgid "Duplicate %2"
2906 msgid_plural "Duplicate %2"
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@action:inmenu"
2918 #| msgid "Move to Trash"
2920 msgid "Move %2 to the Trash"
2921 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2922 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2923 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2929 #. and a fallback will be used.
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@action:button"
2936 msgid_plural "Rename %2"
2937 msgstr[0] "&Riemërto"
2938 msgstr[1] "&Riemërto"
2940 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2942 msgctxt "@info:whatsthis"
2944 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2945 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2946 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2947 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2948 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2949 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2950 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2951 "the current selection.</para>"
2954 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2956 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2957 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2960 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2963 #| msgid "Invert Selection"
2964 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2965 msgid "Selection Mode"
2966 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2968 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2971 #| msgid "Invert Selection"
2972 msgctxt "@action:button"
2973 msgid "Exit Selection Mode"
2974 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2978 msgctxt "@label:textbox"
2979 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:inmenu"
2985 #| msgid "Empty Trash"
2986 msgctxt "@label:textbox"
2988 msgstr "Zbraz Koshin"
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Download New Services..."
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3000 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3007 msgid "Restart now?"
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgctxt "@option:check"
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3020 msgctxt "@option:check"
3021 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3024 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3026 msgctxt "@item:inmenu"
3030 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3031 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3034 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3037 msgid "Use system font"
3038 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3040 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3041 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3043 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3044 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3045 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3048 msgstr "Madhësia e ikonës"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3051 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3053 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3054 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3055 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3057 msgid "Preview size"
3058 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3060 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3061 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3063 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3067 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3069 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3073 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3075 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3081 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3087 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3093 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3099 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3105 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3111 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3117 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3121 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3123 msgid "Position of columns"
3126 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3127 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3129 msgid "Side Padding"
3132 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3135 msgid "Highlight entire row"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3141 msgid "Expandable folders"
3142 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3147 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3153 msgid "Recursive directory size limit"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3159 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgid "Show hidden files"
3167 msgid "Hidden files shown"
3168 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3176 "will be shown in the file view."
3179 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3189 msgctxt "@info:whatsthis"
3190 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3198 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3203 msgctxt "@info:whatsthis"
3205 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3206 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3209 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3215 msgid "Previews shown"
3218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3221 msgctxt "@info:whatsthis"
3223 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3227 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@label:listbox"
3233 msgid "Grouped Sorting"
3236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3239 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3244 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3248 msgid "Sort files by"
3249 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3256 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3260 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3264 msgid "Order in which to sort files"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3271 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3278 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3280 msgid "Show hidden files and folders last"
3281 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3287 msgid "Visible roles"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Column width"
3295 msgid "Header column widths"
3296 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3302 msgid "Properties last changed"
3303 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3309 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3312 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@title:window"
3316 #| msgid "Additional Information"
3318 msgid "Additional Information"
3319 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3324 msgid "Should the URL be editable for the user"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3330 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3336 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3342 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3345 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3349 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3353 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3357 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3358 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3359 "were removed/renamed ...etc"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3366 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3370 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3374 msgstr "URL e Shtëpisë"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "option:check"
3380 #| msgid "Open folders during drag operations"
3381 msgid "Remember open folders and tabs"
3382 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3387 msgid "Split the view into two panes"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3393 msgid "Should the filter bar be shown"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3399 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3405 msgid "Browse through archives"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3411 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3418 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3419 "running in the Terminal panel."
3422 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:window"
3426 #| msgid "Rename Item"
3427 msgid "Rename inline"
3428 msgstr "Riemëro skedarin"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3433 msgid "Show selection toggle"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3440 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3447 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3453 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3459 msgid "New tab will be open after last one"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3465 msgid "Show tooltips"
3466 msgstr "Shfaq këshillat"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3471 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3477 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@option:check"
3484 #| msgid "Show in groups"
3485 msgid "Show the statusbar"
3486 msgstr "Shfaq në grupe"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3491 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3497 msgid "Show the space information in the statusbar"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3503 msgid "Lock the layout of the panels"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3509 msgid "Enlarge Small Previews"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3516 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3520 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3521 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@label:listbox"
3524 #| msgid "Text width:"
3525 msgid "Text width index"
3526 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3528 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3529 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3531 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3535 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3537 msgid "Enabled plugins"
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3542 msgctxt "@title:window"
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3548 msgctxt "@title:group General settings"
3550 msgstr "Të Përgjithshme"
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3554 msgctxt "@title:group"
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3560 msgctxt "@title:group"
3562 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3564 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3566 msgctxt "@title:group"
3570 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3573 #| msgid "Context Menu"
3574 msgctxt "@title:group"
3575 msgid "Context Menu"
3576 msgstr "Konteksti i Menusë"
3578 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3580 msgctxt "@title:group"
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3586 msgctxt "@title:group"
3587 msgid "User Feedback"
3590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3593 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3601 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3603 msgctxt "@option:radio"
3604 msgid "Use common display style for all folders"
3607 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3609 msgctxt "@option:radio"
3610 msgid "Remember display style for each folder"
3613 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3617 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3621 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3622 #, fuzzy, kde-format
3624 msgctxt "@title:group"
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3630 msgctxt "option:radio"
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3636 msgctxt "option:radio"
3637 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3642 msgctxt "option:radio"
3643 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@label:listbox"
3650 msgctxt "@title:group"
3651 msgid "Sorting mode: "
3652 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3656 msgctxt "@option:check"
3657 msgid "Show tooltips"
3658 msgstr "Shfaq këshillat"
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3663 msgctxt "@title:group"
3664 msgid "Miscellaneous: "
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "Show selection marker"
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3675 msgctxt "option:check"
3676 msgid "Rename inline"
3679 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3681 msgctxt "option:check"
3682 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3685 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3687 msgctxt "option:check"
3688 msgid "Turning off split view closes active pane"
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3693 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3696 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3698 msgctxt "@title:window"
3699 msgid "Configure Preview for %1"
3702 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3704 msgctxt "@title:group"
3705 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3708 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3710 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3711 msgid "Moving files or folders to trash"
3714 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3715 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgctxt "@action:inmenu"
3717 #| msgid "Empty Trash"
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3719 msgid "Emptying trash"
3720 msgstr "Zbraz Koshin"
3722 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3725 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3727 msgid "Deleting files or folders"
3728 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3730 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3732 msgctxt "@title:group"
3733 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3736 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3738 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3739 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3744 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3745 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "When opening an executable file:"
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3757 msgstr "Pyet gjithmonë"
3759 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3762 #| msgid "App&lications"
3763 msgid "Open in application"
3764 msgstr "Hap në program"
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3771 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3772 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3774 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3778 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3779 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3781 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3785 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@title:window"
3789 #| msgid "Confirmation"
3790 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3791 msgid "Confirmations"
3794 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3796 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3798 msgstr "Paneli i gjendjes"
3800 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Show preview"
3803 msgctxt "@title:group"
3804 msgid "Show previews in the view for:"
3805 msgstr "Shfaq parapamjen"
3807 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3809 msgid "Skip previews for local files above:"
3812 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3813 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3815 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3819 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3824 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3827 msgid "Skip previews for remote files above:"
3830 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@option:check"
3833 #| msgid "Show preview"
3835 msgstr "Shfaq parapamjen"
3837 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3840 #| msgid "Status Bar"
3841 msgctxt "@option:check"
3842 msgid "Show status bar"
3843 msgstr "Paneli i gjendjes"
3845 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3847 msgctxt "@option:check"
3848 msgid "Show zoom slider"
3851 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3853 msgctxt "@option:check"
3854 msgid "Show space information"
3857 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3860 msgctxt "@title:tab"
3864 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3867 msgctxt "@title:tab"
3871 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3874 msgctxt "@title:tab"
3878 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "C&lose Current Tab"
3881 msgctxt "option:radio"
3882 msgid "After current tab"
3883 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3885 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3887 msgctxt "option:radio"
3888 msgid "At end of tab bar"
3891 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@action:inmenu"
3894 #| msgid "Open in New Tab"
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Open new tabs: "
3897 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3899 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3901 msgctxt "@option:check"
3902 msgid "Open archives as folder"
3903 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3905 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3907 msgctxt "option:check"
3908 msgid "Open folders during drag operations"
3909 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3911 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:group General settings"
3915 msgctxt "@title:group"
3917 msgstr "Të Përgjithshme"
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3921 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3922 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Select Home Location"
3929 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3933 msgctxt "@action:button"
3934 msgid "Use Current Location"
3935 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3939 msgctxt "@action:button"
3940 msgid "Use Default Location"
3941 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@option:check"
3946 #| msgid "Show in groups"
3947 msgctxt "@label:textbox"
3948 msgid "Show on startup:"
3949 msgstr "Shfaq në grupe"
3951 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3953 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3954 msgid "Begin in split view mode"
3957 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3960 #| msgid "New &Window"
3961 msgid "New windows:"
3962 msgstr "Dritare e &Re"
3964 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3966 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3967 msgid "Show filter bar"
3970 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3972 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3973 msgid "Make location bar editable"
3976 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "option:check"
3979 #| msgid "Open folders during drag operations"
3980 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3981 msgid "Open new folders in tabs"
3982 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title:group General settings"
3988 msgctxt "@label:checkbox"
3990 msgstr "Të Përgjithshme"
3992 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3994 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3995 msgid "Show full path inside location bar"
3998 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4000 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4001 msgid "Show full path in title bar"
4004 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4008 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4012 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4014 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4016 msgstr "Gërma e Sistemit"
4018 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4020 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4022 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4024 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4026 msgctxt "@action:button Choose font"
4028 msgstr "Zgjidhni..."
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@label:listbox"
4034 msgctxt "@label:listbox"
4035 msgid "Default icon size:"
4036 msgstr "I Parazgjedhur:"
4038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Preview size"
4041 msgctxt "@label:listbox"
4042 msgid "Preview icon size:"
4043 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4047 msgctxt "@label:listbox"
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@title:group Size"
4055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@title:group Size"
4063 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4071 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4079 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4081 msgstr "Shumë e Madhe"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Item width"
4086 msgctxt "@label:listbox"
4087 msgid "Label width:"
4088 msgstr "Gjerësia e temës"
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4092 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4098 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4104 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4110 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4116 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4122 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4128 msgctxt "@label:listbox"
4129 msgid "Maximum lines:"
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@title:group Size"
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@title:group Size"
4150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@label:listbox"
4165 #| msgid "Text width:"
4166 msgctxt "@label:listbox"
4167 msgid "Maximum width:"
4168 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgid "Expandable folders"
4173 msgctxt "@option:check"
4175 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@title:window"
4181 msgctxt "@label:checkbox"
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4187 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4188 msgid "By clicking anywhere on the row"
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4193 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4194 msgid "By clicking on icon or name"
4197 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4201 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "Open files and folders:"
4204 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label:textbox"
4209 #| msgid "Number of lines:"
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "Number of items"
4212 msgstr "Numri i rreshtave:"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4216 msgctxt "option:radio"
4217 msgid "Size of contents, up to "
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4223 msgid_plural " levels deep"
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Folder size displays:"
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4235 msgctxt "option:radio as in relative date"
4236 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4241 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4242 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4247 msgctxt "@title:group"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4252 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4254 msgctxt "@info:tooltip"
4255 msgid "Size: 1 pixel"
4256 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4257 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4258 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4262 msgctxt "@title:window"
4263 msgid "View Display Style"
4266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4268 msgctxt "@item:inlistbox"
4272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4274 msgctxt "@item:inlistbox"
4278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4280 msgctxt "@item:inlistbox"
4284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4286 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4292 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show folders first"
4300 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@option:check"
4305 #| msgid "Show hidden files"
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show hidden files last"
4308 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show preview"
4314 msgstr "Shfaq parapamjen"
4316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show in groups"
4320 msgstr "Shfaq në grupe"
4322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show hidden files"
4326 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@title:window"
4331 #| msgid "Additional Information"
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "Additional Information"
4334 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4338 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4343 msgctxt "@label:listbox"
4345 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4349 msgctxt "@label:listbox"
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@title:group"
4356 #| msgid "View Properties"
4357 msgid "View options:"
4358 msgstr "Shfaq Parametrat"
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4362 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4363 msgid "Current folder"
4364 msgstr "Dosja e tanishme"
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4369 #| msgid "Current folder"
4370 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4371 msgid "Current folder and sub-folders"
4372 msgstr "Dosja e tanishme"
4374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4376 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4378 msgstr "Të gjitha dosjet"
4380 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4382 msgctxt "@title:group"
4386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Use as default view settings"
4392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4396 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4404 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4407 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4409 msgctxt "@title:window"
4410 msgid "Applying View Properties"
4411 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4413 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4415 msgctxt "@info:progress"
4416 msgid "Counting folders: %1"
4417 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4419 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4421 msgctxt "@info:progress"
4425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4427 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4431 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4436 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4438 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4439 msgid "Sets the size of the file icons."
4442 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4449 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4452 msgid "Stop loading"
4455 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4457 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4459 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4460 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4461 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4462 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4463 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4464 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4465 "device.</item></list></para>"
4468 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4470 msgctxt "@action:inmenu"
4471 msgid "Show Zoom Slider"
4474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4476 msgctxt "@action:inmenu"
4477 msgid "Show Space Information"
4480 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4482 msgctxt "@info:status Free disk space"
4486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4488 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4489 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4492 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4494 msgid "Trash Emptied"
4495 msgstr "Koshi u zbraz"
4497 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4499 msgid "The Trash was emptied."
4500 msgstr "Koshi është zbrazur."
4502 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:window"
4506 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4510 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4512 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4513 msgid "Count of available Network Shares"
4516 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4519 #| msgid "Sett&ings"
4520 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4522 msgstr "Para&metrat"
4524 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4526 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4527 msgid "A subset of Dolphin settings."
4530 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4532 msgid "Select Remote Charset"
4533 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4535 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4538 msgstr "I Parazgjedhur"
4540 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4545 #: views/dolphinview.cpp:638
4547 msgctxt "@info:status"
4548 msgid "1 Folder selected"
4549 msgid_plural "%1 Folders selected"
4550 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4551 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4553 #: views/dolphinview.cpp:639
4555 msgctxt "@info:status"
4556 msgid "1 File selected"
4557 msgid_plural "%1 Files selected"
4558 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4559 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4561 #: views/dolphinview.cpp:641
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@title:group Size"
4565 msgctxt "@info:status"
4567 msgid_plural "%1 Folders"
4569 msgstr[1] "%1 dosje"
4571 #: views/dolphinview.cpp:642
4573 msgctxt "@info:status"
4575 msgid_plural "%1 Files"
4576 msgstr[0] "1 skedar"
4577 msgstr[1] "%1 skedarë"
4579 #: views/dolphinview.cpp:646
4581 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4583 msgstr "%1, %2 (%3)"
4585 #: views/dolphinview.cpp:650
4587 msgctxt "@info:status files (size)"
4591 #: views/dolphinview.cpp:656
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4594 #| msgid "Folders First"
4595 msgctxt "@info:status"
4596 msgid "0 Folders, 0 Files"
4597 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4599 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4601 msgctxt "<filename> copy"
4605 #: views/dolphinview.cpp:1042
4607 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4608 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4612 #: views/dolphinview.cpp:1048
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4616 msgctxt "@action:button"
4617 msgid "Open %1 Item"
4618 msgid_plural "Open %1 Items"
4622 #: views/dolphinview.cpp:1181
4624 msgctxt "@action:inmenu"
4625 msgid "Side Padding"
4628 #: views/dolphinview.cpp:1185
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgid "Column width"
4631 msgctxt "@action:inmenu"
4632 msgid "Automatic Column Widths"
4633 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4635 #: views/dolphinview.cpp:1190
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgid "Column width"
4638 msgctxt "@action:inmenu"
4639 msgid "Custom Column Widths"
4640 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4642 #: views/dolphinview.cpp:1766
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@info:status"
4645 #| msgid "Delete operation completed."
4646 msgctxt "@info:status"
4647 msgid "Trash operation completed."
4648 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4650 #: views/dolphinview.cpp:1775
4652 msgctxt "@info:status"
4653 msgid "Delete operation completed."
4654 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4656 #: views/dolphinview.cpp:1910
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@title:window"
4659 #| msgid "Rename Item"
4660 msgctxt "@action:button"
4661 msgid "Rename and Hide"
4662 msgstr "Riemëro skedarin"
4664 #: views/dolphinview.cpp:1917
4667 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4668 "Do you still want to rename it?"
4671 #: views/dolphinview.cpp:1919
4674 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4675 "Do you still want to rename it?"
4678 #: views/dolphinview.cpp:1921
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4681 #| msgid "Show Hidden Files"
4682 msgid "Hide this File?"
4683 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4685 #: views/dolphinview.cpp:1921
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:group"
4688 #| msgid "Home Folder"
4689 msgid "Hide this Folder?"
4690 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4692 #: views/dolphinview.cpp:1977
4694 msgctxt "@info:status"
4695 msgid "The location is empty."
4696 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4698 #: views/dolphinview.cpp:1979
4700 msgctxt "@info:status"
4701 msgid "The location '%1' is invalid."
4702 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4704 #: views/dolphinview.cpp:2225
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@info:progress"
4707 #| msgid "Loading folder..."
4709 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4711 #: views/dolphinview.cpp:2244
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@info:progress"
4714 #| msgid "Loading folder..."
4715 msgid "Loading canceled"
4716 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4718 #: views/dolphinview.cpp:2246
4720 msgid "No items matching the filter"
4723 #: views/dolphinview.cpp:2248
4725 msgid "No items matching the search"
4728 #: views/dolphinview.cpp:2250
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@info:status"
4731 #| msgid "The location is empty."
4732 msgid "Trash is empty"
4733 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4735 #: views/dolphinview.cpp:2253
4740 #: views/dolphinview.cpp:2256
4742 msgid "No files tagged with \"%1\""
4745 #: views/dolphinview.cpp:2260
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4748 msgid "No recently used items"
4749 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4751 #: views/dolphinview.cpp:2262
4753 msgid "No shared folders found"
4756 #: views/dolphinview.cpp:2264
4758 msgid "No relevant network resources found"
4761 #: views/dolphinview.cpp:2266
4763 msgid "No MTP-compatible devices found"
4766 #: views/dolphinview.cpp:2268
4768 msgid "No Apple devices found"
4771 #: views/dolphinview.cpp:2270
4773 msgid "No Bluetooth devices found"
4776 #: views/dolphinview.cpp:2272
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4779 #| msgid "Folders First"
4780 msgid "Folder is empty"
4781 msgstr "Kartelat së pari"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4786 msgid "Create Folder..."
4787 msgstr "Krijo Dosje..."
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4791 msgctxt "@info:whatsthis"
4793 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4794 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4799 msgctxt "@info:whatsthis"
4801 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4802 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4803 "from if disk space is needed."
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4808 msgctxt "@info:whatsthis"
4810 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4811 "recovered by normal means."
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4816 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4817 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4822 msgctxt "@action:inmenu File"
4823 msgid "Duplicate Here"
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4828 msgctxt "@action:inmenu File"
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4834 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4836 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4837 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4838 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4839 "there like managing read- and write-permissions."
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@label:textbox"
4845 #| msgid "Location:"
4846 msgctxt "@action:incontextmenu"
4847 msgid "Copy Location"
4848 msgstr "Vendndodhja:"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4852 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4853 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4859 #| msgid "Move to Trash"
4860 msgctxt "@action:inmenu File"
4861 msgid "Move to Trash…"
4862 msgstr "Hidhe në kosh"
4864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4868 msgctxt "@action:inmenu File"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4874 msgctxt "@action:inmenu File"
4875 msgid "Duplicate Here…"
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@label:textbox"
4881 #| msgid "Location:"
4882 msgctxt "@action:incontextmenu"
4883 msgid "Copy Location…"
4884 msgstr "Vendndodhja:"
4886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4888 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4890 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4891 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4892 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4893 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4894 "interface> option is enabled.</para>"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4899 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4901 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4902 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4903 "the overview in folders with many items.</para>"
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4908 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4910 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4911 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4912 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4913 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4914 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4915 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4916 "of multiple folders in the same list.</para>"
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4921 msgctxt "@action:intoolbar"
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4927 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4928 msgid "This increases the icon size."
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4933 msgctxt "@action:inmenu View"
4934 msgid "Reset Zoom Level"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4938 #, fuzzy, kde-format
4940 msgid "Zoom To Default"
4941 msgstr "I Parazgjedhur"
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4945 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4946 msgid "This resets the icon size to default."
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4951 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4952 msgid "This reduces the icon size."
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4957 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@option:check"
4964 #| msgid "Show preview"
4965 msgctxt "@action:intoolbar"
4966 msgid "Show Previews"
4967 msgstr "Shfaq parapamjen"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4972 msgid "Show preview of files and folders"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4977 msgctxt "@info:whatsthis"
4979 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4980 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4986 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4987 msgid "Folders First"
4988 msgstr "Kartelat së pari"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid "Show hidden files"
4993 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4994 msgid "Hidden Files Last"
4995 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
4997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4999 msgctxt "@action:inmenu View"
5001 msgstr "Rendit sipas"
5003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@title:window"
5006 #| msgid "Additional Information"
5007 msgctxt "@action:inmenu View"
5008 msgid "Show Additional Information"
5009 msgstr "Të dhëna Shtesë"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5013 msgctxt "@action:inmenu View"
5014 msgid "Show in Groups"
5015 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5019 msgctxt "@info:whatsthis"
5020 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:inmenu"
5026 #| msgid "Show Hidden Files"
5027 msgctxt "@action:inmenu View"
5028 msgid "Show Hidden Files"
5029 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5033 msgctxt "@info:whatsthis"
5035 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5036 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5037 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5038 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5045 #| msgid "Adjust View Properties..."
5046 msgctxt "@action:inmenu View"
5047 msgid "Adjust View Display Style..."
5048 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5052 msgctxt "@info:whatsthis"
5054 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5059 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5066 msgid "Icons view mode"
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5071 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5078 msgid "Compact view mode"
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5083 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5090 msgid "Details view mode"
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5095 msgctxt "Sort descending"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5101 msgctxt "Sort ascending"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@option:check"
5108 #| msgid "Show folders first"
5109 msgctxt "Sort descending"
5110 msgid "Largest First"
5111 msgstr "Të rejat së pari"
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5116 #| msgid "Folders First"
5117 msgctxt "Sort ascending"
5118 msgid "Smallest First"
5119 msgstr "Të vjetrat së pari"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@option:check"
5124 #| msgid "Show folders first"
5125 msgctxt "Sort descending"
5126 msgid "Newest First"
5127 msgstr "Të rejat së pari"
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5132 #| msgid "Folders First"
5133 msgctxt "Sort ascending"
5134 msgid "Oldest First"
5135 msgstr "Të vjetrat së pari"
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5138 #, fuzzy, kde-format
5139 #| msgctxt "@option:check"
5140 #| msgid "Show folders first"
5141 msgctxt "Sort descending"
5142 msgid "Highest First"
5143 msgstr "Të rejat së pari"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@option:check"
5148 #| msgid "Show folders first"
5149 msgctxt "Sort ascending"
5150 msgid "Lowest First"
5151 msgstr "Të rejat së pari"
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5156 #| msgid "Descending"
5157 msgctxt "Sort descending"
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5164 #| msgid "Ascending"
5165 msgctxt "Sort ascending"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5172 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5173 "selection is empty when this text is shown."
5174 msgid "Actions for Current View"
5177 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5178 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5179 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5180 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5181 #. and a fallback will be used.
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5184 msgid "Actions for %1"
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5190 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5191 "of selected files/folders."
5192 msgid "Actions for One Selected Item"
5193 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5197 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5199 msgctxt "@info:status"
5200 msgid "Updating version information..."
5203 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5207 #~ msgctxt "@info:credit"
5209 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5212 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5215 #~ msgid "Font family"
5216 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5218 #~ msgid "Font size"
5219 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5222 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5224 #~ msgid "Font weight"
5225 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5229 #~| msgid "Open in New Tab"
5230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5231 #~ msgid "Open in New Tab"
5232 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5235 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5236 #~| msgid "Open in New Window"
5237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5238 #~ msgid "Open in New Window"
5239 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5247 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5249 #~ msgstr "&Modifiko"
5251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5255 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5260 #~| msgctxt "@title:group"
5261 #~| msgid "Icon Size"
5262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5263 #~ msgid "Icon Size"
5264 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5267 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5268 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5269 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5270 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5271 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5273 #~ msgctxt "@title:window"
5274 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5275 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5277 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5278 #~ msgid "Sett&ings"
5279 #~ msgstr "Para&metrat"
5282 #~| msgctxt "@option:check"
5283 #~| msgid "Show in groups"
5284 #~ msgctxt "@action"
5285 #~ msgid "Show menu"
5286 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5288 #~ msgctxt "@title:group"
5290 #~ msgstr "Shërbimet"
5293 #~ msgid "Dolphin Part"
5294 #~ msgstr "Dolphin Part"
5297 #~| msgctxt "@title:group"
5298 #~| msgid "Navigation"
5299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5300 #~ msgid "Url Navigator"
5301 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5302 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5303 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5306 #~| msgctxt "@info:status"
5307 #~| msgid "Unknown size"
5308 #~ msgctxt "@item:intable"
5310 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5312 #~ msgctxt "@info:status"
5313 #~ msgid "Unknown size"
5314 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5317 #~| msgctxt "@title:group"
5319 #~ msgctxt "@label:textbox"
5320 #~ msgid "Start in:"
5324 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5325 #~| msgid "Add to Places"
5326 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5327 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5328 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5330 #~ msgctxt "@title:window"
5331 #~ msgid "Rename Items"
5332 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5334 #~ msgctxt "@label:textbox"
5335 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5336 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5338 #~ msgctxt "@info:status"
5339 #~ msgid "New name #"
5340 #~ msgstr "Emri i ri #"
5342 #~ msgctxt "@title:window"
5343 #~ msgid "View Properties"
5344 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5347 #~| msgctxt "@option:check"
5348 #~| msgid "Show folders first"
5349 #~ msgid "Show facets widget"
5350 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5353 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5354 #~| msgid "By Permissions"
5355 #~ msgctxt "@action:button"
5356 #~ msgid "Fewer Options"
5357 #~ msgstr "Nga Lejet"
5360 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5361 #~| msgid "By Permissions"
5362 #~ msgctxt "@action:button"
5363 #~ msgid "More Options"
5364 #~ msgstr "Nga Lejet"
5367 #~| msgctxt "@title:window"
5369 #~ msgctxt "@option:check"
5374 #~| msgctxt "@title:group Date"
5376 #~ msgctxt "@option:option"
5381 #~| msgctxt "@title:group Date"
5382 #~| msgid "Yesterday"
5383 #~ msgctxt "@option:option"
5384 #~ msgid "Yesterday"
5389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5394 #~| msgctxt "@title:menu"
5396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5400 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5402 #~ msgstr "Parapamje"
5407 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5408 #~ msgid "Add to Places"
5409 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5412 #~ msgid "Descending"
5413 #~ msgstr "Në zbritje"
5416 #~| msgctxt "@label:textbox"
5417 #~| msgid "Location:"
5419 #~ msgid "Location:"
5420 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5423 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5424 #~| msgid "Add to Places"
5425 #~ msgctxt "@title:window"
5426 #~ msgid "Add Places Entry"
5427 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5430 #~| msgid "Show tooltips"
5431 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5432 #~ msgid "Show All Entries"
5433 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5435 #~ msgctxt "@title:group"
5436 #~ msgid "Properties"
5437 #~ msgstr "Parametrat"
5440 #~| msgctxt "@title:window"
5441 #~| msgid "Additional Information"
5442 #~ msgctxt "@title:group"
5443 #~ msgid "Additional Information Shown"
5444 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5446 #~ msgctxt "@title:group"
5447 #~ msgid "Apply View Properties To"
5448 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5450 #~ msgctxt "@label:textbox"
5451 #~ msgid "Location:"
5452 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5454 #~ msgctxt "@title:group"
5455 #~ msgid "Icon Size"
5456 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5458 #~ msgctxt "@label:listbox"
5460 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5462 #~ msgctxt "@title:group"
5466 #~ msgctxt "@label:listbox"
5470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5474 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5476 #~ msgstr "Mesatare"
5478 #~ msgctxt "@option:check"
5479 #~ msgid "Expandable folders"
5480 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5482 #~ msgctxt "@action:button"
5483 #~ msgid "Additional Information"
5484 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5486 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5487 #~ msgid "Select All"
5488 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5490 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5492 #~ msgstr "Ringarko"
5495 #~| msgctxt "@title:group"
5496 #~| msgid "Icon Size"
5498 #~ msgid "Image Size"
5499 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5502 #~| msgctxt "@title:window"
5509 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5511 #~ msgid "Recently Saved"
5512 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5515 #~| msgctxt "@title:group"
5516 #~| msgid "Services"
5519 #~ msgstr "Shërbimet"
5522 #~| msgid "Home URL"
5523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5525 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5528 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5529 #~| msgid "&Network Folders"
5530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5532 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5535 #~| msgctxt "@title:group"
5537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5542 #~| msgctxt "@title:group Date"
5544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5549 #~| msgctxt "@title:group Date"
5550 #~| msgid "Yesterday"
5551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5552 #~ msgid "Yesterday"
5556 #~| msgctxt "@title:group Date"
5557 #~| msgid "Earlier this Month"
5558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5559 #~ msgid "This Month"
5560 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5563 #~| msgctxt "@title:group Date"
5564 #~| msgid "Earlier this Month"
5565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5566 #~ msgid "Last Month"
5567 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5570 #~| msgctxt "@info:credit"
5571 #~| msgid "Documentation"
5572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5573 #~ msgid "Documents"
5574 #~ msgstr "Dokumentacion"
5577 #~| msgctxt "@title:group"
5578 #~| msgid "Icon Size"
5579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5581 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5583 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5584 #~ msgid "Rename..."
5585 #~ msgstr "Riemërto..."
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~| msgid "Open in New Tab"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5592 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5595 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5596 #~| msgid "Current folder"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5598 #~ msgid "%1 - current folder"
5599 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5602 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5603 #~| msgid "Current folder"
5604 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5605 #~ msgid "%1 - current device"
5606 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5609 #~| msgctxt "@title:group"
5610 #~| msgid "Services"
5611 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5612 #~ msgid "%1 - all devices"
5613 #~ msgstr "Shërbimet"
5615 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5616 #~ msgid "Paste Into Folder"
5617 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5619 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5624 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5625 #~ "locale, and %Y is full year number"
5626 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5627 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5630 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5631 #~ "and %Y is full year number"
5636 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5638 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5641 #~ msgctxt "@title:group"
5645 #~ msgctxt "@info:status"
5646 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5647 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5657 #~ msgid "Copy Text"
5660 #~ msgctxt "@info:status"
5661 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5662 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5664 #~ msgctxt "@title:group Date"
5665 #~ msgid "Last Week"
5666 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5669 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5670 #~ "full year number"
5671 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5672 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5675 #~| msgctxt "@title:group Date"
5677 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5682 #~| msgctxt "@title:group Date"
5683 #~| msgid "Yesterday"
5684 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5685 #~ msgid "Yesterday"
5693 #~| msgctxt "@label:listbox"
5694 #~| msgid "Text width:"
5695 #~ msgctxt "@option:option"
5696 #~ msgid "Maximum Rating"
5697 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5700 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5702 #~ msgctxt "@item:intable"
5707 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5709 #~ msgctxt "@item:intable"
5711 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5714 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5716 #~ msgctxt "@item:intable"
5718 #~ msgstr "Nga Data"
5721 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5722 #~| msgid "By Owner"
5723 #~ msgctxt "@item:intable"
5725 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5728 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5729 #~| msgid "By Group"
5730 #~ msgctxt "@item:intable"
5732 #~ msgstr "Nga Grupi"
5735 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5737 #~ msgctxt "@item:intable"
5739 #~ msgstr "Nga Lloji"
5742 #~| msgctxt "@info:credit"
5743 #~| msgid "Documentation"
5744 #~ msgctxt "@item:intable"
5745 #~ msgid "Destination"
5746 #~ msgstr "Dokumentacion"
5748 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5750 #~ msgstr "Sipas emrit"
5752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5754 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5757 #~ msgid "By Permissions"
5758 #~ msgstr "Nga Lejet"
5760 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5762 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5765 #~| msgctxt "@info:credit"
5766 #~| msgid "Documentation"
5767 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5768 #~ msgid "By Link Destination"
5769 #~ msgstr "Dokumentacion"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5776 #~ msgid "Additional information"
5777 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5780 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5782 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5786 #~ msgctxt "@info:status"
5787 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5788 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5790 #~ msgctxt "@title:tab"
5794 #~ msgctxt "@title:group"
5798 #~ msgctxt "@label:listbox"
5799 #~ msgid "Arrangement:"
5800 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5802 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5804 #~ msgstr "Shtyllat"
5806 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5808 #~ msgstr "Rreshtat"
5810 #~ msgctxt "@label:listbox"
5811 #~ msgid "Grid spacing:"
5812 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5814 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5824 #~ msgstr "Mesatare"
5826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5830 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5834 #~ msgctxt "@title:menu"
5836 #~ msgstr "Shtyllat"
5838 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5840 #~ msgstr "Shtyllat"
5842 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5843 #~ msgid "Deselect Item"
5844 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5847 #~ msgid "Show hidden files"
5848 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5851 #~ msgid "Show preview"
5852 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5854 #~ msgid "Arrangement"
5855 #~ msgstr "Renditja"
5857 #~ msgid "Item height"
5858 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5860 #~ msgid "Grid spacing"
5861 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5863 #~ msgid "Number of textlines"
5864 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"