1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-13 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:159
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:161
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:163
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:123
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:137
155 msgctxt "@action:inmenu"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
163 msgstr "ایجاد کردن جدید"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:192
167 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgstr "باز کردن مسیر"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:453
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:325
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:328
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:331
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
208 #: dolphinmainwindow.cpp:334
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
214 #: dolphinmainwindow.cpp:337
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:341
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "پوشه ایجاد شد."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #: dolphinmainwindow.cpp:417
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #: dolphinmainwindow.cpp:424
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
252 msgctxt "@title:window"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&بستن برگه جاری"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:629
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "دوباره سؤال نکن"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:669
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:679
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:877
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:878
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
312 msgstr "باز کردن مسیر"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
322 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
323 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
324 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
325 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
326 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 #| msgid "Open Terminal"
333 msgctxt "@action:button"
334 msgid "Open %1 Terminal"
335 msgid_plural "Open %1 Terminals"
336 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
343 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Configure..."
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
357 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgstr "&پنجره جدید"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgid "Open a new Dolphin window"
367 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
371 msgctxt "@info:whatsthis"
373 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
374 ">You can drag and drop items between windows."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
379 msgctxt "@action:inmenu File"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
385 msgctxt "@info:whatsthis"
387 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
388 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
389 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
394 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
395 msgid "Add to Places"
396 msgstr "افزودن به مکانها"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
406 msgctxt "@action:inmenu File"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
412 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
420 msgctxt "@info:whatsthis"
422 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
423 "the whole window instead."
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
428 msgctxt "@info:whatsthis quit"
429 msgid "This closes this window."
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
434 msgctxt "@info:whatsthis"
436 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
437 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
438 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
439 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
440 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
451 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
456 "their initial location."
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
469 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
472 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
473 "them from the clipboard to a new location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
484 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
487 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
488 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Copy to Other View"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "حرکت به زبالهدان"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "حرکت به زبالهدان"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "حرکت به زبالهدان"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "حرکت به زبالهدان"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
553 #| msgctxt "@label:textbox"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #| msgid "Show Filter Bar"
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Show Filter Bar"
565 msgstr "نمایش میله پالایش"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
572 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
573 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
579 #| msgctxt "@info:tooltip"
580 #| msgid "Hide Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Filter Bar"
583 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
587 #| msgctxt "@label:textbox"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #| msgctxt "@title:window"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
603 #| msgid "Show preview of files and folders"
604 msgctxt "@info:tooltip"
605 msgid "Search for files and folders"
606 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
610 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
613 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
614 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
615 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
627 #| msgctxt "@title:window"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
637 #| msgid "Show preview of files and folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
646 #| msgctxt "@title:window"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
742 msgstr "توقف بارگذاری"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "مکان قابل ویرایش"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "جایگزینی مکان"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
782 msgctxt "@action:inmenu File"
783 msgid "Undo close tab"
784 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
788 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
789 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
797 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
798 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
799 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
800 "for your confirmation beforehand."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
808 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
809 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Compare Files"
816 msgstr "مقایسه پروندهها"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
823 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal"
831 msgstr "باز کردن پایانه"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
838 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
839 "the terminal application.</para>"
842 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal Here"
849 msgstr "باز کردن پایانه"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
856 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
857 "features in the terminal application.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Focus Terminal Panel"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
868 msgctxt "@title:menu"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
877 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
878 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
879 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
880 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
881 "advanced actions more time consuming.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
886 msgctxt "@action:inmenu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Activate Next Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Go to Last Tab"
904 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
908 msgctxt "@action:inmenu"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Next Tab"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
922 msgctxt "@action:inmenu"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
936 #| msgid "Show facets widget"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in New Tab"
945 msgstr "در برگه جدید باز شود"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tabs"
951 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Window"
957 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
962 #| msgid "App&lications"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in Split View"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
969 msgctxt "@action:inmenu Panels"
970 msgid "Unlock Panels"
971 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
975 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgstr "قفل کردن پنلها"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
981 msgctxt "@info:whatsthis"
983 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
984 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
985 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
986 "embedded more cleanly."
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
991 msgctxt "@title:window"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1000 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1008 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1009 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1010 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1011 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1019 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1020 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1021 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1022 "are given here by right-clicking.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1027 msgctxt "@title:window"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1036 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1037 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1045 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1046 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1047 "quick switching between any folders.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1052 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1061 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1062 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1063 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1064 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1065 "application like Konsole.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1073 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1074 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1075 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1076 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1077 "like Konsole.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1082 msgctxt "@title:window"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 #| msgctxt "@action:inmenu"
1089 #| msgid "Show Hidden Files"
1090 msgctxt "@item:inmenu"
1091 msgid "Show Hidden Places"
1092 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1099 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1108 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1109 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1110 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1119 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1120 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1121 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1122 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1123 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1124 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1125 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1126 "interface> to display it again.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1130 #, fuzzy, kde-format
1131 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1132 #| msgid "Lock Panels"
1133 msgctxt "@action:inmenu View"
1135 msgstr "قفل کردن پنلها"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1141 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1148 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1154 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1161 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1168 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1174 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1180 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1186 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1193 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1194 "destination folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1201 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1202 "destination folder."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1209 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1218 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1219 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1220 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1221 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1233 msgid "Close left view"
1234 msgstr "بستن نمای چپ"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1238 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1239 msgid "Pop out Left View"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1245 msgid "Move left view to a new window"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1250 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1257 msgid "Close right view"
1258 msgstr "بستن نمای راست"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1263 msgid "Pop out Right View"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1269 msgid "Move right view to a new window"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1274 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1295 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1296 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1297 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1298 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1299 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1304 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1307 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1308 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1309 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1310 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1311 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1312 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1313 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1318 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1320 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1321 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1322 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1323 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1324 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1325 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1326 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1327 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1328 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1329 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1330 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1338 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1339 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1340 "be triggered this way.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1348 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1349 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1357 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1358 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1359 "Handbook</interface>."
1362 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1363 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1364 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1365 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1366 #. The same might be true for any external link you translate.
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1369 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1371 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1372 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1373 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1374 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1375 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1380 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1382 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1383 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1384 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1385 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1386 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1387 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1388 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1389 "windows so don't get too used to this.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1397 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1398 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1399 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1400 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1408 "support the continued work on this application and many other projects by "
1409 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1410 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1411 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1412 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1413 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1414 "behind the KDE community.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1422 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1423 "in your preferred language."
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1431 "libraries and maintainers of this application."
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1439 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1440 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1446 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgid "Defocus Terminal Panel"
1450 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1452 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1455 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1457 msgctxt "@action:button"
1459 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1461 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1463 msgid "Empties Trash to create free space"
1466 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1469 #| msgid "&Network Folders"
1470 msgctxt "@action:button"
1471 msgid "Add Network Folder"
1472 msgstr "پوشههای شبکه"
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgctxt "@action:inmenu"
1477 #| msgid "Location Bar"
1478 msgctxt "@action:inmenu"
1479 msgid "Location Bar"
1480 msgid_plural "Location Bars"
1481 msgstr[0] "میله محل"
1484 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1486 msgctxt "@info:shell about system packages"
1487 msgid "Could not find package %1."
1490 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1492 msgctxt "@info %1 is error code"
1493 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1496 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1499 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1502 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1503 "installing <application>%1</application> manually instead."
1506 #: dolphinpart.cpp:148
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 #| msgid "&Edit File Type..."
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "&Edit File Type…"
1512 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1514 #: dolphinpart.cpp:152
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 #| msgid "Select Items Matching..."
1518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 msgid "Select Items Matching…"
1520 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1522 #: dolphinpart.cpp:157
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 msgid "Unselect Items Matching…"
1528 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1530 #: dolphinpart.cpp:163
1532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 msgid "Unselect All"
1534 msgstr "عدم گزینش همه"
1536 #: dolphinpart.cpp:178
1538 msgctxt "@action:inmenu Go"
1539 msgid "App&lications"
1542 #: dolphinpart.cpp:179
1544 msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 msgid "&Network Folders"
1546 msgstr "پوشههای شبکه"
1548 #: dolphinpart.cpp:180
1550 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 #: dolphinpart.cpp:183
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgstr "آغاز خودکار"
1560 #: dolphinpart.cpp:189
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 #| msgid "Find File..."
1564 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgstr "&یافتن پرونده..."
1568 #: dolphinpart.cpp:195
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Open &Terminal"
1572 msgstr "باز کردن پایانه"
1574 #: dolphinpart.cpp:447
1576 msgctxt "@title:window"
1580 #: dolphinpart.cpp:447
1582 msgid "Select all items matching this pattern:"
1583 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1585 #: dolphinpart.cpp:452
1587 msgctxt "@title:window"
1591 #: dolphinpart.cpp:452
1593 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1594 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1596 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1603 #: dolphinpart.rc:15
1605 msgctxt "@title:menu"
1609 #. i18n: ectx: Menu (view)
1610 #: dolphinpart.rc:24
1615 #. i18n: ectx: Menu (go)
1616 #: dolphinpart.rc:33
1621 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1622 #: dolphinpart.rc:41
1624 msgctxt "@title:menu"
1628 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1629 #: dolphinpart.rc:51
1631 msgctxt "@title:menu"
1632 msgid "Dolphin Toolbar"
1633 msgstr "میله ابزار دلفین"
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1637 msgid "Recently Closed Tabs"
1638 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1642 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1643 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1647 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgid "Search For"
1650 msgid "Search for %1 in %2"
1653 #: dolphintabbar.cpp:155
1655 msgctxt "@action:inmenu"
1659 #: dolphintabbar.cpp:156
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1663 msgstr "جداسازی برگه"
1665 #: dolphintabbar.cpp:157
1667 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgid "Close Other Tabs"
1669 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1671 #: dolphintabbar.cpp:158
1673 msgctxt "@action:inmenu"
1677 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1678 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1679 #: dolphintabwidget.cpp:506
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1683 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1687 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1688 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1689 #: dolphintabwidget.cpp:510
1691 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1695 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Location Bar"
1702 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Main Toolbar"
1707 msgstr "میله ابزار اصلی"
1709 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1711 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1713 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1714 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1715 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1716 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1717 "because following these folders from left to right leads here.</"
1718 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1719 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1720 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1721 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1724 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1726 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1727 msgid "This folder is not writable for you."
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1732 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1734 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1735 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1736 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1737 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1738 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1739 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1740 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1741 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1742 "find an item.</item></list></para>"
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1747 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:progress"
1753 #| msgid "Loading folder..."
1754 msgctxt "@info:progress"
1755 msgid "Loading folder…"
1756 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt "@label:listbox"
1762 msgctxt "@info:progress"
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@title:window"
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1774 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgid "Search For"
1777 msgid "Search for %1"
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "Searching..."
1786 msgstr "در حال جستجو..."
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid "No items found."
1792 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1796 msgctxt "@info:status"
1797 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1798 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@info:status"
1803 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1804 msgctxt "@info:status"
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:status"
1812 #| msgid "Invalid protocol"
1813 msgctxt "@info:status"
1814 msgid "Invalid protocol '%1'"
1815 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol"
1821 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1826 msgid "Authorization required to enter this folder."
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1832 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1835 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1837 msgctxt "@info:tooltip"
1838 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1839 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@label:textbox"
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1850 msgctxt "@info:tooltip"
1851 msgid "Hide Filter Bar"
1852 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1854 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action"
1857 #| msgid "Create Folder..."
1858 msgctxt "@action:inmenu"
1859 msgid "Move to New Folder…"
1860 msgstr "ایجاد پوشه..."
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1864 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1871 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1872 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1878 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1880 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1886 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1888 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1894 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1896 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1902 #| msgid "Invert Selection"
1903 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1904 msgid "One Selected File"
1905 msgid_plural "%1 Selected Files"
1906 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1909 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1912 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1913 msgid "One Selected Folder"
1914 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:tooltip"
1921 #| msgid "Select Item"
1923 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1925 msgid "One Selected Item"
1926 msgid_plural "%1 Selected Items"
1927 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@info:status"
1934 #| msgid_plural "%1 Files"
1935 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1937 msgid_plural "%1 Files"
1938 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@info:status"
1945 #| msgid_plural "%1 Folders"
1946 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1948 msgid_plural "%1 Folders"
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@title:window"
1955 #| msgid "Rename Item"
1957 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1959 msgid_plural "%1 Items"
1960 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1963 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 msgctxt "@item:intable"
1967 msgid_plural "%1 items"
1971 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1973 msgctxt "width × height"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1979 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1985 msgctxt "@title:group"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1991 msgctxt "@title:group Size"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1997 msgctxt "@title:group Size"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2003 msgctxt "@title:group Size"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2009 msgctxt "@title:group Size"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2015 msgctxt "@title:group Date"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2021 msgctxt "@title:group Date"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2027 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2034 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "One Week Ago"
2042 msgstr "سه هفته پیش"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "Two Weeks Ago"
2048 msgstr "دو هفته پیش"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2052 msgctxt "@title:group Date"
2053 msgid "Three Weeks Ago"
2054 msgstr "سه هفته پیش"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2058 msgctxt "@title:group Date"
2059 msgid "Earlier this Month"
2060 msgstr "اوایل همین ماه"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2063 #, fuzzy, kde-format
2065 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2066 #| "full year number"
2067 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2079 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2085 #, fuzzy, kde-format
2087 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2088 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2089 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2091 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2092 "current locale, and yyyy is full year number."
2093 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2094 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2099 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2105 #, fuzzy, kde-format
2107 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2108 #| "full year number"
2109 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2111 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2113 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2114 "text that should not be formatted as a date"
2115 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2116 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2121 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2122 "context @title:group Date"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2127 #, fuzzy, kde-format
2129 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2130 #| "full year number"
2131 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2133 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2134 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2135 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2136 "text that should not be formatted as a date"
2137 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2138 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2143 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2144 "context @title:group Date"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2149 #, fuzzy, kde-format
2151 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 #| "full year number"
2153 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2155 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2156 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2157 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2158 "text that should not be formatted as a date"
2159 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2160 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2165 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2166 "context @title:group Date"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2171 #, fuzzy, kde-format
2173 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 #| "full year number"
2175 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2177 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2178 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2179 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2180 "text that should not be formatted as a date"
2181 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2182 msgstr "پیش از %B، %Y"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2187 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2188 "context @title:group Date"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2195 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2196 "and yyyy is full year number"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2203 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2211 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2218 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2225 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2232 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2238 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2239 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2240 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2260 msgid "The date format can be selected in settings."
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2265 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2266 #| msgid "Create New"
2269 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2321 #| msgid "Line Count"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2338 msgid "Date Photographed"
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2349 msgctxt "@label width x height"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2355 #| msgctxt "@label:listbox"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2412 #| msgid "Release '%1'"
2414 msgid "Release Year"
2415 msgstr " رهاکردن '%1'"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2419 msgid "Aspect Ratio"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2424 #| msgctxt "@option:check"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2450 msgid "File Extension"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2455 #| msgctxt "@title:menu"
2456 #| msgid "Selection"
2458 msgid "Deletion Time"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2463 msgid "Link Destination"
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2468 msgid "Downloaded From"
2469 msgstr "بارگیری شده از"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2479 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2480 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2495 msgctxt "@info:status"
2496 msgid "Unknown error."
2497 msgstr "خطای ناشناخته."
2501 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2503 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2504 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2515 msgid "File Manager"
2516 msgstr "مدیر پرونده"
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2526 msgctxt "@info:credit"
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@info:credit"
2533 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2536 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2540 msgctxt "@info:credit"
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@info:credit"
2547 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2550 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Elvis Angelaccio"
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@info:credit"
2561 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2564 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Emmanuel Pescosta"
2570 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@info:credit"
2575 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2578 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Frank Reininghaus"
2584 msgstr "Frank Reininghaus"
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2590 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2594 msgctxt "@info:credit"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2602 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Sebastian Trüg"
2608 msgstr "Sebastian Trüg"
2610 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2611 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2613 msgctxt "@info:credit"
2615 msgstr "توسعهدهنده"
2619 msgctxt "@info:credit"
2621 msgstr "David Faure"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Aaron J. Seigo"
2627 msgstr "Aaron J. Seigo"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Rafael Fernández López"
2633 msgstr "Rafael Fernández López"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Kevin Ottens"
2639 msgstr "Kevin Ottens"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Holger Freyther"
2645 msgstr "Holger Freyther"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Max Blazejak"
2651 msgstr "Max Blazejak"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Michael Austin"
2657 msgstr "Michael Austin"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Documentation"
2667 msgctxt "@info:shell"
2668 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2669 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2673 msgctxt "@info:shell"
2674 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2675 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2679 msgctxt "@info:shell"
2680 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2685 msgctxt "@info:shell"
2686 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@info:shell"
2692 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2695 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Document to open"
2701 msgstr "سند برای باز کردن"
2703 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2704 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2706 msgid "Hidden files shown"
2707 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2712 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2718 msgid "Automatic scrolling"
2719 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu"
2736 #| msgid "Rename..."
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgstr "تغییر نام..."
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Move to Trash"
2745 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Show Hidden Files"
2757 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Limit to Home Directory"
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Automatic Scrolling"
2769 msgstr "لغزش خودکار"
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2777 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2778 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2780 msgid "Previews shown"
2781 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2783 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2786 msgid "Auto-Play media files"
2789 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2793 #| msgid "Show Filter Bar"
2794 msgid "Show item on hover"
2795 msgstr "نمایش میله پالایش"
2797 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2798 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2800 msgid "Date display format"
2803 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Auto-Play media files"
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2818 #| msgid "Show Filter Bar"
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "نمایش میله پالایش"
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@action:inmenu"
2826 #| msgid "Configure..."
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgstr "پیکربندی..."
2831 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Condensed Date"
2837 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2839 msgctxt "@label::textbox"
2840 msgid "Select which data should be shown:"
2841 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2843 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2844 #, fuzzy, kde-format
2846 msgid "%1 item selected"
2847 msgid_plural "%1 items selected"
2848 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2851 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2856 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2861 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2862 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2863 #, fuzzy, kde-format
2865 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2867 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2869 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2871 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@action:inmenu"
2874 #| msgid "Configure..."
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Configure Trash…"
2877 msgstr "پیکربندی..."
2879 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2882 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2883 "and then reopen the panel."
2886 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2888 msgid "Install Konsole"
2891 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2892 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2897 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2898 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgstr "بر اساس نوع"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@title:window"
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@option:check"
2922 #| msgid "Documents"
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@option:check"
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@option:check"
2938 #| msgid "Audio Files"
2939 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgstr "پروندههای صوتی"
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@option:check"
2947 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgstr "بر اساس تاریخ"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@title:group Date"
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@title:group Date"
2970 #| msgid "Yesterday"
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@option:option"
2978 #| msgid "This Week"
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@option:option"
2986 #| msgid "This Month"
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@option:option"
2994 #| msgid "This Year"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@option:option"
3002 #| msgid "Any Rating"
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgstr "هر درجهبندی"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@option:option"
3010 #| msgid "1 or more"
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@option:option"
3018 #| msgid "2 or more"
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@option:option"
3026 #| msgid "3 or more"
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@option:option"
3034 #| msgid "4 or more"
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@option:option"
3042 #| msgid "Highest Rating"
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 msgid "Highest Rating"
3045 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3050 #| msgid "Invert Selection"
3051 msgctxt "@action:inmenu"
3052 msgid "Clear Selection"
3053 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3057 msgctxt "String list separator"
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@item:inmenu"
3065 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3067 msgid_plural "Tags: %2"
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3072 #, fuzzy, kde-format
3075 msgctxt "@action:button"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "From Here (%1)"
3083 msgstr "از اینجا (%1)"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3099 msgctxt "@info:tooltip"
3100 msgid "Quit searching"
3101 msgstr "خروج از جستجو"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3105 msgctxt "action:button"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3111 msgctxt "action:button"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3117 msgctxt "action:button"
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3124 #| msgid "Your emails"
3125 msgctxt "action:button"
3127 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3131 msgctxt "action:button"
3132 msgid "Search in your home directory"
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@action:inmenu"
3138 #| msgid "Open Path"
3140 msgstr "باز کردن مسیر"
3142 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3145 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3147 msgid "Query Results from '%1'"
3148 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@info:shell"
3153 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3154 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3155 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3156 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3158 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3159 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Copying"
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3170 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3171 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3174 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3177 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3178 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3182 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "Show preview of files and folders"
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3187 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Cutting"
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@info:shell"
3199 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3200 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3201 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3202 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3204 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3205 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3209 msgctxt "@action:button"
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@info:shell"
3216 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3217 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3218 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3219 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Cancel Duplicating"
3228 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3229 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3232 msgctxt "@action keep short"
3236 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3239 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3240 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3243 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Cancel Moving"
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3252 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3253 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3259 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3260 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3261 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3262 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3269 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3270 msgid "Paste from Clipboard"
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3275 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3276 msgid "Dismiss This Reminder"
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3281 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3282 msgid "Don't Remind Me Again"
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3287 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3289 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3290 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3293 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Cancel Renaming"
3300 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3301 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3302 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3303 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3304 #. and a fallback will be used.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3308 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3309 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3313 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3314 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3315 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3316 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3317 #. and a fallback will be used.
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3321 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3322 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3326 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3327 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3328 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3329 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3330 #. and a fallback will be used.
3331 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3334 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3335 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3339 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3340 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3341 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3342 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3343 #. and a fallback will be used.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3347 msgid "Permanently Delete %2"
3348 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3352 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3353 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3354 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3355 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3356 #. and a fallback will be used.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3360 msgid "Duplicate %2"
3361 msgid_plural "Duplicate %2"
3365 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3366 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3367 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3368 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3369 #. and a fallback will be used.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:inmenu"
3373 #| msgid "Move to Trash"
3375 msgid "Move %2 to the Trash"
3376 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3377 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3380 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3381 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3382 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3383 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3384 #. and a fallback will be used.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@action:button"
3391 msgid_plural "Rename %2"
3392 msgstr[0] "&تغییر نام"
3395 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3397 msgctxt "@info:whatsthis"
3399 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3400 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3401 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3402 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3403 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3404 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3405 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3406 "the current selection.</para>"
3409 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3411 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3412 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3415 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@title:menu"
3418 #| msgid "Selection"
3419 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3420 msgid "Selection Mode"
3423 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@title:menu"
3426 #| msgid "Selection"
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Exit Selection Mode"
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3433 msgctxt "@label:textbox"
3434 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3435 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@title:window"
3441 msgctxt "@label:textbox"
3445 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@action:button"
3448 #| msgid "Download New Services..."
3449 msgctxt "@action:button"
3450 msgid "Download New Services…"
3451 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3453 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3454 #, fuzzy, kde-format
3457 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3461 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3464 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3470 msgid "Restart now?"
3473 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3475 msgctxt "@option:check"
3479 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3481 msgctxt "@option:check"
3482 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3483 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3485 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3487 msgctxt "@item:inmenu"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3493 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3494 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3496 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3498 msgid "Use system font"
3499 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3502 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3503 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3504 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3505 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3506 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3509 msgstr "اندازه شمایل"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3512 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3513 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3514 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3515 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3516 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3518 msgid "Preview size"
3519 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3522 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3524 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3525 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3530 msgid "How we display the size of directories"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3537 msgid "Show the content count"
3538 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3541 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3544 msgid "Show the content size"
3545 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3550 msgid "Do not show any directory size"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3556 msgid "Recursive directory size limit"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3562 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3566 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3567 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Permissions"
3570 msgid "Permissions style format"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3576 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3577 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3584 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3589 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3596 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3597 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3603 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3604 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3611 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3614 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3617 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3618 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3621 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3624 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3625 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3630 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3637 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3638 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3644 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3645 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3652 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3655 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3657 msgid "Position of columns"
3658 msgstr "موقعیت ستونها"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3661 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3663 msgid "Side Padding"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3667 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3669 msgid "Highlight entire row"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3673 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3675 msgid "Expandable folders"
3676 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3682 msgid "Hidden files shown"
3683 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3688 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3691 "will be shown in the file view."
3693 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3694 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3696 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3706 msgctxt "@info:whatsthis"
3707 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3708 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3723 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3725 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3726 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3728 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3732 msgid "Previews shown"
3733 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3740 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3743 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3744 "نشان داده خواهد شد."
3746 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3750 msgid "Grouped Sorting"
3751 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3756 msgctxt "@info:whatsthis"
3758 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3759 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3765 msgid "Sort files by"
3766 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3771 msgctxt "@info:whatsthis"
3773 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3776 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3777 "براساس آن انجام شود."
3779 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3783 msgid "Order in which to sort files"
3784 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3790 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3791 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3795 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Show preview of files and folders"
3799 msgid "Show hidden files and folders last"
3800 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3806 msgid "Visible roles"
3807 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3813 msgid "Header column widths"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3820 msgid "Properties last changed"
3821 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3826 msgctxt "@info:whatsthis"
3827 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3828 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3830 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3834 msgid "Additional Information"
3835 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@title:menu"
3841 #| msgid "Selection"
3842 msgid "Select Action"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3849 #| msgid "Custom Font"
3850 msgid "Custom Action"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3856 msgid "Should the URL be editable for the user"
3857 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3862 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3863 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3868 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3869 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3875 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3876 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3882 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3886 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3890 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3891 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3892 "were removed/renamed ...etc"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3899 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3902 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3905 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3909 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "option:check"
3915 #| msgid "Open folders during drag operations"
3916 msgid "Remember open folders and tabs"
3917 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3922 msgid "Place two views side by side"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3928 msgid "Should the filter bar be shown"
3929 msgstr "نمایش میله پالایش"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3934 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3935 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3940 msgid "Browse through archives"
3941 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3946 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3947 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3954 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3955 "running in the Terminal panel."
3956 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Rename inline"
3962 msgid "Rename single items inline"
3963 msgstr "تغییر نام توکار"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3968 msgid "Show selection toggle"
3969 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3975 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3982 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3988 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3994 msgid "New tab will be open after last one"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4001 #| msgid "Show Filter Bar"
4002 msgid "Show item information on hover"
4003 msgstr "نمایش میله پالایش"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4008 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4009 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4014 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4015 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4021 msgid "Show the statusbar"
4022 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4027 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4028 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4033 msgid "Show the space information in the statusbar"
4034 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4039 msgid "Lock the layout of the panels"
4040 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4045 msgid "Enlarge Small Previews"
4046 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4052 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4054 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4059 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4066 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4067 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4074 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4079 msgid "Text width index"
4080 msgstr "فهرست عرض متن"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4085 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4086 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4089 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4091 msgid "Enabled plugins"
4092 msgstr "وصلههای فعال شده"
4094 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@action:inmenu"
4097 #| msgid "Configure..."
4098 msgctxt "@title:window"
4100 msgstr "پیکربندی..."
4102 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4104 msgctxt "@title:group Interface settings"
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4109 #, fuzzy, kde-format
4111 msgctxt "@title:group"
4115 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4119 #| msgid "Context Menu"
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "Context Menu"
4122 msgstr "منوی راستکلیک"
4124 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4126 msgctxt "@title:group"
4130 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "User Feedback"
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4139 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4147 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4149 msgctxt "@title:group"
4150 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4151 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4153 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4155 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4156 msgid "Moving files or folders to trash"
4157 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4159 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@action:inmenu"
4162 #| msgid "Empty Trash"
4163 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4164 msgid "Emptying trash"
4165 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4169 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4170 msgid "Deleting files or folders"
4171 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:group"
4176 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4179 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4181 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4184 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4185 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4186 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4187 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4191 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4192 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4196 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Show preview of files and folders"
4199 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4200 msgid "Opening many folders at once"
4201 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4203 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4205 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4206 msgid "Opening many terminals at once"
4209 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4211 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4212 msgid "Switching to act as an administrator"
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "When opening an executable file:"
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4229 #| msgid "App&lications"
4230 msgid "Open in application"
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4240 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4241 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4246 msgctxt "@action:button"
4247 msgid "Select Home Location"
4248 msgstr "جایگزینی مکان"
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4252 msgctxt "@action:button"
4253 msgid "Use Current Location"
4254 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4258 msgctxt "@action:button"
4259 msgid "Use Default Location"
4260 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@option:check"
4265 #| msgid "Show in groups"
4266 msgctxt "@label:textbox"
4267 msgid "Show on startup:"
4268 msgstr "نمایش گروهی"
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4272 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4273 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4277 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "Show preview of files and folders"
4280 msgctxt "@label:checkbox"
4281 msgid "Opening Folders:"
4282 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4287 #| msgid "Show full path inside location bar"
4288 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4289 msgid "Show full path in title bar"
4290 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4295 #| msgid "New &Window"
4296 msgctxt "@label:checkbox"
4298 msgstr "&پنجره جدید"
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4303 #| msgid "Show filter bar"
4304 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4305 msgid "Show filter bar"
4306 msgstr "نمایش میله پالایش"
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "C&lose Current Tab"
4311 msgctxt "option:radio"
4312 msgid "After current tab"
4313 msgstr "&بستن برگه جاری"
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4317 msgctxt "option:radio"
4318 msgid "At end of tab bar"
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu"
4324 #| msgid "Open in New Tabs"
4325 msgctxt "@title:group"
4326 msgid "Open new tabs: "
4327 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4331 msgctxt "option:check split view panes"
4332 msgid "Switch between views with Tab key"
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4336 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgid "Split view"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Split view: "
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4345 msgctxt "option:check"
4346 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4352 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4353 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4359 #| msgid "Split view mode"
4360 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4361 msgid "Begin in split view mode"
4362 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4367 #| msgid "New &Window"
4368 msgid "New windows:"
4369 msgstr "&پنجره جدید"
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4375 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4377 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4379 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4382 #| msgid "Folders First"
4383 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4384 msgid "Folders && Tabs"
4385 msgstr "ابتدا پوشهها"
4387 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4388 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4390 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4392 msgstr "پیشنمایشها"
4394 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4395 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4397 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4398 msgid "Confirmations"
4401 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4405 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4409 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu"
4412 #| msgid "Location Bar"
4413 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4414 msgid "Status && Location bars"
4417 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check"
4420 #| msgid "Show preview"
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show previews"
4423 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4425 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4427 msgctxt "@option:check"
4428 msgid "Auto-play media files"
4431 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4434 #| msgid "Show Filter Bar"
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Show item on hover"
4437 msgstr "نمایش میله پالایش"
4439 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4445 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4451 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:window"
4454 #| msgid "Information"
4455 msgctxt "@label:checkbox"
4456 msgid "Information Panel:"
4459 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4463 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4464 "pressing the right mouse button on a panel."
4467 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@title:group"
4470 #| msgid "Show previews for:"
4471 msgctxt "@title:group"
4472 msgid "Show previews in the view for:"
4473 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4475 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4476 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4477 #. or "Show previews for [files of any size]".
4478 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4479 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check"
4482 #| msgid "Show preview"
4483 msgctxt "@label:spinbox"
4484 msgid "Show previews for"
4485 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4487 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4491 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4493 msgid "files below "
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4499 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4505 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4506 msgid "files of any size"
4509 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4512 #| msgid "Your emails"
4513 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4515 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4517 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4518 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgid "Show preview of files and folders"
4521 msgctxt "@option:check"
4522 msgid "Show previews for folders"
4523 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4525 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4529 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4530 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4531 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4532 "metered connections.</para>"
4535 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4538 #| msgid "Local files above:"
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Local storage:"
4541 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4543 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@action:inmenu"
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Remote storage:"
4549 msgstr "بازگرداندن"
4551 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4554 #| msgid "Status Bar"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show status bar"
4559 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Show zoom slider"
4563 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show space information"
4569 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4571 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4574 #| msgid "Status Bar"
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Status Bar: "
4579 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4582 #| msgid "Editable location bar"
4583 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4584 msgid "Make location bar editable"
4585 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4587 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu"
4590 #| msgid "Location Bar"
4591 msgid "Location bar:"
4594 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4596 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4597 msgid "Show full path inside location bar"
4598 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4600 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4602 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4606 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4609 msgctxt "@title:tab"
4613 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4616 msgctxt "@title:tab"
4620 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4623 msgctxt "@title:tab"
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "option:radio"
4630 #| msgid "Natural sorting"
4631 msgctxt "option:radio"
4633 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "option:radio"
4638 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4641 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "option:radio"
4646 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4647 msgctxt "option:radio"
4648 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4649 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4651 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:group"
4654 #| msgid "Sorting Mode"
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Sorting mode: "
4657 msgstr "طرز مرتب کردن"
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@label:textbox"
4662 #| msgid "Number of lines:"
4663 msgctxt "option:radio"
4664 msgid "Show number of items"
4665 msgstr "تعداد خطوط:"
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4669 msgctxt "option:radio"
4670 msgid "Show size of contents, up to "
4673 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@option:check"
4676 #| msgid "Show zoom slider"
4677 msgctxt "option:radio"
4678 msgid "Show no size"
4679 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4684 msgid_plural " levels deep"
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@title:window"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Folder size:"
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4698 msgctxt "option:radio as in relative date"
4699 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4704 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4705 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4710 msgctxt "@title:group"
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4716 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4717 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4722 msgctxt "option:radio as numeric style"
4723 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4728 msgctxt "option:radio as combined style"
4729 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4732 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4733 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgid "Permissions"
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Permissions style:"
4740 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4742 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4746 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4748 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4752 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4755 #| msgid "Choose..."
4756 msgctxt "@action:button Choose font"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@option:radio"
4763 #| msgid "Use common properties for all folders"
4764 msgctxt "@option:radio"
4765 msgid "Use common display style for all folders"
4766 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4768 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4769 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4774 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4775 "custom display style."
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@option:radio"
4781 #| msgid "Remember properties for each folder"
4782 msgctxt "@option:radio"
4783 msgid "Remember display style for each folder"
4784 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4790 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Display style: "
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Open archives as folder"
4804 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4808 msgctxt "option:check"
4809 msgid "Open folders during drag operations"
4810 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4814 msgctxt "@title:group"
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4821 #| msgid "Show Filter Bar"
4822 msgctxt "@option:check"
4823 msgid "Show item information on hover"
4824 msgstr "نمایش میله پالایش"
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Miscellaneous: "
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Show selection marker"
4837 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgid "Rename inline"
4842 msgctxt "option:check"
4843 msgid "Rename single items inline"
4844 msgstr "تغییر نام توکار"
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4848 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4853 msgctxt "option:check"
4854 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4860 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4862 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4869 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4870 "background setting"
4871 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4874 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4877 msgctxt "@item:inlistbox"
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4884 #| msgid "Custom Font"
4885 msgctxt "@item:inlistbox"
4886 msgid "Custom Command"
4889 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4890 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4891 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4892 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4896 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4898 msgid "Double-click triggers"
4899 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4903 msgctxt "@title:group"
4904 msgid "Background: "
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4910 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4911 "background setting"
4912 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4917 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4925 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:group General settings"
4932 msgctxt "@title:tab General View settings"
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "action:button"
4940 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4941 msgid "Content Display"
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@label:listbox"
4948 msgctxt "@label:listbox"
4949 msgid "Default icon size:"
4952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgid "Preview size"
4955 msgctxt "@label:listbox"
4956 msgid "Preview icon size:"
4957 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4960 #, fuzzy, kde-format
4963 msgctxt "@label:listbox"
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:group Size"
4971 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:group Size"
4979 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4987 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4995 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5000 #, fuzzy, kde-format
5003 msgctxt "@label:listbox"
5004 msgid "Label width:"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5009 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5015 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5021 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5027 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5033 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5045 msgctxt "@label:listbox"
5046 msgid "Maximum lines:"
5047 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5075 msgctxt "@label:listbox"
5076 msgid "Maximum width:"
5077 msgstr "بیشینه عرض:"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgid "Expandable folders"
5082 msgctxt "@option:check"
5084 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@title:window"
5090 msgctxt "@label:checkbox"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5096 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5097 msgid "By clicking anywhere on the row"
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5102 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5103 msgid "By clicking on icon or name"
5106 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5108 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgid "Show preview of files and folders"
5111 msgctxt "@title:group"
5112 msgid "Open files and folders:"
5113 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5116 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 msgctxt "@info:tooltip"
5119 msgid "Size: 1 pixel"
5120 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5121 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5126 msgctxt "@title:window"
5127 msgid "View Display Style"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5132 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5138 msgctxt "@item:inlistbox"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5144 msgctxt "@item:inlistbox"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5150 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5156 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show folders first"
5164 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:check"
5169 #| msgid "Show hidden files"
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show hidden files last"
5172 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show preview"
5178 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show in groups"
5184 msgstr "نمایش گروهی"
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Show hidden files"
5190 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5193 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgid "Additional Information"
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Additional Information"
5198 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5202 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5207 msgctxt "@label:listbox"
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5213 msgctxt "@label:listbox"
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@title:group"
5220 #| msgid "View Properties"
5221 msgid "View options:"
5222 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5226 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5227 msgid "Current folder"
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5233 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5235 msgid "Current folder and sub-folders"
5236 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5240 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5242 msgstr "تمام پوشهها"
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5246 msgctxt "@title:group"
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5252 msgctxt "@option:check"
5253 msgid "Use as default view settings"
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5260 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5262 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5268 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5269 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5271 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5273 msgctxt "@title:window"
5274 msgid "Applying View Properties"
5275 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5277 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5279 msgctxt "@info:progress"
5280 msgid "Counting folders: %1"
5281 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5283 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5285 msgctxt "@info:progress"
5289 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5290 #, fuzzy, kde-format
5292 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5301 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5303 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5304 msgid "Sets the size of the file icons."
5305 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5307 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5315 msgid "Stop loading"
5316 msgstr "توقف بارگذاری"
5318 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5320 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5322 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5323 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5324 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5325 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5326 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5327 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5328 "device.</item></list></para>"
5331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5333 msgctxt "@action:inmenu"
5334 msgid "Show Zoom Slider"
5335 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5339 msgctxt "@action:inmenu"
5340 msgid "Show Space Information"
5341 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5345 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5350 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5353 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5355 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5358 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5363 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5366 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5371 msgctxt "@info:status"
5372 msgid "Installing Filelight…"
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5377 msgctxt "@info:status Free disk space"
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5383 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5384 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5389 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5391 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5392 "Press to manage disk space usage."
5395 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5398 msgid "Free Up Disk Space"
5401 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5402 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5406 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5407 "identify big files and folders.</para>"
5410 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5412 msgctxt "@action:button"
5413 msgid "Install Filelight…"
5416 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5418 msgid "Trash Emptied"
5421 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5423 msgid "The Trash was emptied."
5426 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:window"
5430 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5434 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5436 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5437 msgid "Count of available Network Shares"
5440 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@label:listbox"
5444 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5448 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5450 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5451 msgid "A subset of Dolphin settings."
5454 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5456 msgid "Select Remote Charset"
5457 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5459 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5464 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5467 msgstr "بارگذاری مجدد"
5469 #: views/dolphinview.cpp:656
5470 #, fuzzy, kde-format
5471 msgctxt "@info:status"
5472 msgid "1 folder selected"
5473 msgid_plural "%1 folders selected"
5474 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5477 #: views/dolphinview.cpp:657
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "1 file selected"
5481 msgid_plural "%1 files selected"
5482 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5485 #: views/dolphinview.cpp:659
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 msgctxt "@info:status"
5489 msgid_plural "%1 folders"
5493 #: views/dolphinview.cpp:660
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5496 #| msgid "Your emails"
5497 msgctxt "@info:status"
5499 msgid_plural "%1 files"
5500 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5501 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5503 #: views/dolphinview.cpp:664
5505 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5507 msgstr "%1، %2 (%3)"
5509 #: views/dolphinview.cpp:666
5511 msgctxt "@info:status files (size)"
5515 #: views/dolphinview.cpp:670
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5519 msgctxt "@info:status"
5520 msgid "0 folders, 0 files"
5521 msgstr "ابتدا پوشهها"
5523 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5525 msgctxt "<filename> copy"
5529 #: views/dolphinview.cpp:1079
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5532 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5533 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5536 #: views/dolphinview.cpp:1084
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@action:inmenu"
5539 #| msgid "Open Path"
5540 msgctxt "@action:button"
5541 msgid "Open %1 Item"
5542 msgid_plural "Open %1 Items"
5543 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5546 #: views/dolphinview.cpp:1214
5548 msgctxt "@action:inmenu"
5549 msgid "Side Padding"
5552 #: views/dolphinview.cpp:1218
5554 msgctxt "@action:inmenu"
5555 msgid "Automatic Column Widths"
5558 #: views/dolphinview.cpp:1223
5560 msgctxt "@action:inmenu"
5561 msgid "Custom Column Widths"
5564 #: views/dolphinview.cpp:1829
5566 msgctxt "@info:status"
5567 msgid "Trash operation completed."
5568 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5570 #: views/dolphinview.cpp:1839
5572 msgctxt "@info:status"
5573 msgid "Delete operation completed."
5574 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5576 #: views/dolphinview.cpp:1995
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgid "Rename inline"
5579 msgctxt "@action:button"
5580 msgid "Rename and Hide"
5581 msgstr "تغییر نام توکار"
5583 #: views/dolphinview.cpp:1999
5586 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5587 "Do you still want to rename it?"
5590 #: views/dolphinview.cpp:2001
5593 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5594 "Do you still want to rename it?"
5597 #: views/dolphinview.cpp:2003
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5600 #| msgid "Hidden Files"
5601 msgid "Hide this File?"
5602 msgstr "پروندههای مخفی"
5604 #: views/dolphinview.cpp:2003
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@title:group"
5607 #| msgid "Home Folder"
5608 msgid "Hide this Folder?"
5611 #: views/dolphinview.cpp:2053
5613 msgctxt "@info:status"
5614 msgid "The location is empty."
5615 msgstr "مکان خالی است."
5617 #: views/dolphinview.cpp:2055
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "The location '%1' is invalid."
5621 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5623 #: views/dolphinview.cpp:2324
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@info:progress"
5626 #| msgid "Loading folder..."
5628 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5630 #: views/dolphinview.cpp:2343
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@info:progress"
5633 #| msgid "Loading folder..."
5634 msgid "Loading canceled"
5635 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5637 #: views/dolphinview.cpp:2345
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5640 msgid "No items matching the filter"
5641 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5643 #: views/dolphinview.cpp:2347
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5646 msgid "No items matching the search"
5647 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5649 #: views/dolphinview.cpp:2349
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@info:status"
5652 #| msgid "The location is empty."
5653 msgid "Trash is empty"
5654 msgstr "مکان خالی است."
5656 #: views/dolphinview.cpp:2352
5661 #: views/dolphinview.cpp:2355
5663 msgid "No files tagged with \"%1\""
5666 #: views/dolphinview.cpp:2359
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5669 msgid "No recently used items"
5670 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5672 #: views/dolphinview.cpp:2361
5674 msgid "No shared folders found"
5677 #: views/dolphinview.cpp:2363
5679 msgid "No relevant network resources found"
5682 #: views/dolphinview.cpp:2365
5684 msgid "No MTP-compatible devices found"
5687 #: views/dolphinview.cpp:2367
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@info:status"
5690 #| msgid "No items found."
5691 msgid "No Apple devices found"
5692 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5694 #: views/dolphinview.cpp:2369
5696 msgid "No Bluetooth devices found"
5699 #: views/dolphinview.cpp:2371
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5702 #| msgid "Folders First"
5703 msgid "Folder is empty"
5704 msgstr "ابتدا پوشهها"
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@action"
5709 #| msgid "Create Folder..."
5711 msgid "Create Folder…"
5712 msgstr "ایجاد پوشه..."
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5716 msgctxt "@info:whatsthis"
5718 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5719 "items at once results in their new names differing only in a number."
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5724 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5727 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5728 "deleted later if disk space is needed."
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5733 msgctxt "@info:whatsthis"
5735 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5736 "recovered by normal means."
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5741 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5742 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5743 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5747 msgctxt "@action:inmenu File"
5748 msgid "Duplicate Here"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5753 msgctxt "@action:inmenu File"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5759 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5761 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5762 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5763 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5764 "there like managing read- and write-permissions."
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5768 #, fuzzy, kde-format
5770 msgctxt "@action:incontextmenu"
5771 msgid "Copy Location"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5776 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5777 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5783 #| msgid "Move to Trash"
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5785 msgid "Move to Trash…"
5786 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5792 msgctxt "@action:inmenu File"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5798 msgctxt "@action:inmenu File"
5799 msgid "Duplicate Here…"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5803 #, fuzzy, kde-format
5805 msgctxt "@action:incontextmenu"
5806 msgid "Copy Location…"
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5811 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5813 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5814 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5815 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5816 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5817 "interface> option is enabled.</para>"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5822 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5824 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5825 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5826 "you an overview in folders with many items.</para>"
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5831 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5833 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5834 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5835 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5836 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5837 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5838 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5839 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5844 msgctxt "@action:intoolbar"
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5850 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5851 msgid "This increases the icon size."
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5856 msgctxt "@action:inmenu View"
5857 msgid "Reset Zoom Level"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5861 #, fuzzy, kde-format
5863 msgid "Zoom To Default"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5868 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5869 msgid "This resets the icon size to default."
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5874 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5875 msgid "This reduces the icon size."
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5879 #, fuzzy, kde-format
5881 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgid "Show preview"
5888 msgctxt "@action:intoolbar"
5889 msgid "Show Previews"
5890 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5895 msgid "Show preview of files and folders"
5896 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5900 msgctxt "@info:whatsthis"
5902 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5903 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5909 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5910 msgid "Folders First"
5911 msgstr "ابتدا پوشهها"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5916 #| msgid "Hidden Files"
5917 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5918 msgid "Hidden Files Last"
5919 msgstr "پروندههای مخفی"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5923 msgctxt "@action:inmenu View"
5925 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5930 #| msgid "Additional Information"
5931 msgctxt "@action:inmenu View"
5932 msgid "Show Additional Information"
5933 msgstr "اطلاعات اضافی"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5937 msgctxt "@action:inmenu View"
5938 msgid "Show in Groups"
5939 msgstr "نمایش گروهی"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5943 msgctxt "@info:whatsthis"
5944 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action:inmenu"
5950 #| msgid "Show Hidden Files"
5951 msgctxt "@action:inmenu View"
5952 msgid "Show Hidden Files"
5953 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5957 msgctxt "@info:whatsthis"
5959 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5960 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5961 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5962 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5963 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5964 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5965 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5966 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5972 #| msgid "Adjust View Properties..."
5973 msgctxt "@action:inmenu View"
5974 msgid "Adjust View Display Style…"
5975 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5979 msgctxt "@info:whatsthis"
5981 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5986 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5993 msgid "Icons view mode"
5994 msgstr "حالت نمای شمایل"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5998 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6005 msgid "Compact view mode"
6006 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6010 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6017 msgid "Details view mode"
6018 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6022 msgctxt "Sort descending"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6028 msgctxt "Sort ascending"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@option:check"
6035 #| msgid "Show folders first"
6036 msgctxt "Sort descending"
6037 msgid "Largest First"
6038 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@option:check"
6043 #| msgid "Show folders first"
6044 msgctxt "Sort ascending"
6045 msgid "Smallest First"
6046 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@option:check"
6051 #| msgid "Show folders first"
6052 msgctxt "Sort descending"
6053 msgid "Newest First"
6054 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6059 #| msgid "Folders First"
6060 msgctxt "Sort ascending"
6061 msgid "Oldest First"
6062 msgstr "ابتدا پوشهها"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@option:option"
6067 #| msgid "Highest Rating"
6068 msgctxt "Sort descending"
6069 msgid "Highest First"
6070 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@option:check"
6075 #| msgid "Show folders first"
6076 msgctxt "Sort ascending"
6077 msgid "Lowest First"
6078 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6083 #| msgid "Descending"
6084 msgctxt "Sort descending"
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6091 #| msgid "Ascending"
6092 msgctxt "Sort ascending"
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6099 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6100 "selection is empty when this text is shown."
6101 msgid "Actions for Current View"
6104 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6105 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6108 #. and a fallback will be used.
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6111 msgid "Actions for %1"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6117 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6118 "of selected files/folders."
6119 msgid "Actions for One Selected Item"
6120 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6124 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@info:status"
6127 #| msgid "Updating version information..."
6128 msgctxt "@info:status"
6129 msgid "Updating version information…"
6130 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6133 #~| msgctxt "@label"
6134 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6135 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6136 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6139 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6140 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6143 #~| msgctxt "@option:check"
6144 #~| msgid "Show preview"
6145 #~ msgid "No previews"
6146 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6149 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~| msgid "Activate Next Tab"
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6152 #~ msgid "Activate Tab %1"
6153 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "Activate Next Tab"
6157 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6161 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6163 #~ msgid "Split the view into two panes"
6164 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6166 #~ msgid "Show tooltips"
6167 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6169 #~ msgctxt "@option:check"
6170 #~ msgid "Show tooltips"
6171 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6173 #~ msgctxt "option:check"
6174 #~ msgid "Rename inline"
6175 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6178 #~ msgctxt "@info:status"
6180 #~ msgid_plural "%1 Files"
6181 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6184 #~ msgctxt "@title:window"
6185 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6186 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6188 #~ msgctxt "@title:group"
6190 #~ msgstr "راهاندازی"
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "View Modes"
6194 #~ msgstr "حالتهای نما"
6196 #~ msgctxt "@title:group"
6197 #~ msgid "Navigation"
6201 #~| msgctxt "@title:group"
6203 #~ msgctxt "@title:group"
6208 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6210 #~ msgctxt "@title:group"
6211 #~ msgid "General: "
6215 #~| msgctxt "option:check"
6216 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6217 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6218 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6219 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6222 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6224 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6229 #~| msgctxt "@label:textbox"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6232 #~ msgid "Filter..."
6237 #~| msgid "Searching..."
6238 #~ msgid "Search..."
6239 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6241 #~ msgctxt "@info:progress"
6242 #~ msgid "Sorting..."
6243 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6246 #~| msgctxt "@label:textbox"
6248 #~ msgid "Filter..."
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6252 #~ msgid "Configure..."
6253 #~ msgstr "پیکربندی..."
6257 #~| msgid "Searching..."
6258 #~ msgctxt "@label:textbox"
6259 #~ msgid "Search..."
6260 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6263 #~| msgctxt "@info:status"
6264 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6266 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6267 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6270 #~| msgctxt "@info:credit"
6271 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6272 #~ msgctxt "@info:credit"
6274 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6276 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6278 #~ msgid "Font family"
6279 #~ msgstr "خانواده قلم"
6281 #~ msgid "Font size"
6282 #~ msgstr "انداره قلم"
6287 #~ msgid "Font weight"
6291 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6292 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6296 #~| msgid "Eject '%1'"
6299 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6303 #~| msgid "Release '%1'"
6306 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6310 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6312 #~ msgid "Safely Remove"
6313 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6317 #~| msgid "Unmount '%1'"
6320 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6323 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6324 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6327 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6328 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6331 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6332 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6335 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~| msgid "Open in New Tab"
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "Open in New Tab"
6339 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6343 #~| msgid "Open in New Window"
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~ msgid "Open in New Window"
6346 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6350 #~| msgid "Unmount '%1'"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6356 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6357 #~| msgid "Edit '%1'..."
6358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6360 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6363 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6364 #~| msgid "Remove '%1'"
6365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6367 #~ msgstr "حذف '%1'"
6370 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6371 #~| msgid "Hide '%1'"
6372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6374 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6377 #~ msgid "Add Entry..."
6378 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6381 #~ msgid "Icon Size"
6382 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6384 #~ msgctxt "Small icon size"
6385 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6386 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6388 #~ msgctxt "Medium icon size"
6389 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6390 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6392 #~ msgctxt "Large icon size"
6393 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6394 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6396 #~ msgctxt "Huge icon size"
6397 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6398 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6401 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6402 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6403 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6404 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6405 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6407 #~ msgctxt "@title:window"
6408 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6409 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6412 #~ msgid "Sett&ings"
6413 #~ msgstr "&تنظیمات"
6416 #~| msgctxt "@action"
6418 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6423 #~| msgctxt "@option:check"
6424 #~| msgid "Show in groups"
6425 #~ msgctxt "@action"
6426 #~ msgid "Show menu"
6427 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6434 #~ msgid "Dolphin Part"
6435 #~ msgstr "Dolphin Part"
6438 #~| msgctxt "@title:group"
6439 #~| msgid "Navigation"
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~ msgid "Url Navigator"
6442 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6445 #~ msgctxt "@item:intable"
6447 #~ msgstr "ناشناخته"
6450 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6451 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid "Unknown size"
6455 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6458 #~| msgctxt "@title:group"
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Start in:"
6462 #~ msgstr "راهاندازی"
6465 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6466 #~| msgid "Add to Places"
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6468 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6469 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6471 #~ msgctxt "@title:window"
6472 #~ msgid "Rename Items"
6473 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6475 #~ msgctxt "@label:textbox"
6476 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6477 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "New name #"
6481 #~ msgstr "نام جدید #"
6483 #~ msgctxt "@label:textbox"
6484 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6485 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6486 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6489 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6490 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6492 #~ msgctxt "@title:window"
6493 #~ msgid "View Properties"
6494 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6496 #~ msgid "Show facets widget"
6497 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6500 #~| msgctxt "action:button"
6501 #~| msgid "Fewer Options"
6502 #~ msgctxt "@action:button"
6503 #~ msgid "Fewer Options"
6504 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6507 #~| msgctxt "action:button"
6508 #~| msgid "More Options"
6509 #~ msgctxt "@action:button"
6510 #~ msgid "More Options"
6511 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6513 #~ msgctxt "@option:check"
6518 #~| msgctxt "@title:window"
6520 #~ msgctxt "@option:check"
6524 #~ msgctxt "@option:option"
6528 #~ msgctxt "@option:option"
6532 #~ msgctxt "@option:option"
6533 #~ msgid "Yesterday"
6536 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6537 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6538 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6550 #~ msgstr "پیشنمایش"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6556 #~ msgid "Add to Places"
6557 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6560 #~ msgid "Descending"
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "Configure Shown Data"
6565 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6567 #~ msgctxt "@label::textbox"
6568 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6569 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6571 #~ msgctxt "action:button"
6572 #~ msgid "Everywhere"
6575 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6576 #~ msgid "Unchanged"
6577 #~ msgstr "بدون تغییر"
6579 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6580 #~ msgid "Horizontally flipped"
6581 #~ msgstr "چرخش افقی"
6583 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6584 #~ msgid "180° rotated"
6585 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6587 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6588 #~ msgid "Vertically flipped"
6589 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6591 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6592 #~ msgid "Transposed"
6593 #~ msgstr "ترانهاده"
6595 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6596 #~ msgid "90° rotated"
6597 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6599 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6600 #~ msgid "Transversed"
6603 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6604 #~ msgid "270° rotated"
6605 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6611 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6615 #~ msgid "Location:"
6619 #~ msgid "Choose an icon:"
6620 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6622 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6623 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "Add Places Entry"
6627 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6629 #~ msgctxt "@title:window"
6630 #~ msgid "Edit Places Entry"
6631 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6633 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6634 #~ msgid "Show All Entries"
6635 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Properties"
6642 #~| msgctxt "@title:window"
6643 #~| msgid "Additional Information"
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6645 #~ msgid "Additional Information Shown"
6646 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6648 #~ msgctxt "@title:group"
6649 #~ msgid "Apply View Properties To"
6650 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6652 #~ msgctxt "@option:check"
6653 #~ msgid "Use these view properties as default"
6654 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6656 #~ msgctxt "@label:textbox"
6657 #~ msgid "Location:"
6660 #~ msgctxt "@title:group"
6661 #~ msgid "Icon Size"
6662 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6664 #~ msgctxt "@label:listbox"
6666 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6668 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgctxt "@label:listbox"
6676 #~ msgctxt "@label:listbox"
6680 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6684 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6688 #~ msgctxt "@option:check"
6689 #~ msgid "Expandable folders"
6690 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6693 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6694 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6696 #~ msgctxt "@action:button"
6697 #~ msgid "Additional Information"
6698 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6701 #~ msgid "Select All"
6702 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6706 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6709 #~ msgid "Image Size"
6710 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6717 #~ msgid "Recently Saved"
6718 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6721 #~ msgid "Search For"
6722 #~ msgstr "جستجو برای"
6726 #~ msgstr "دستگاهها"
6728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6744 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6749 #~ msgid "Yesterday"
6752 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6753 #~ msgid "This Month"
6756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6757 #~ msgid "Last Month"
6760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6761 #~ msgid "Documents"
6764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "Audio Files"
6770 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~| msgid "Empty Trash"
6779 #~ msgid "Empty Search"
6780 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgid "&Move to Trash"
6788 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6791 #~ msgid "Rename..."
6792 #~ msgstr "تغییر نام..."
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6798 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6799 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6800 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6806 #~ msgctxt "option:check"
6807 #~ msgid "Natural sorting of items"
6808 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6811 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6812 #~| msgid "Current folder"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6814 #~ msgid "%1 - current folder"
6815 #~ msgstr "پوشهجاری"
6818 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6819 #~| msgid "Current folder"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6821 #~ msgid "%1 - current device"
6822 #~ msgstr "پوشهجاری"
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6828 #~ msgid "%1 - all devices"
6829 #~ msgstr "دستگاهها"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "Paste Into Folder"
6833 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6835 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6840 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6841 #~ "locale, and %Y is full year number"
6842 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6843 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6846 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6847 #~ "and %Y is full year number"
6852 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6853 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6855 #~ msgctxt "@title:group"
6859 #~ msgctxt "@info:status"
6860 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6861 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6867 #~ msgctxt "@label:textbox"
6869 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid "Update of version information failed."
6873 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6876 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6879 #~ msgid "Copy Text"
6882 #~ msgctxt "@info:status"
6883 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6884 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6886 #~ msgctxt "@title:group Date"
6887 #~ msgid "Last Week"
6888 #~ msgstr "هفته پیش"
6891 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6892 #~ "full year number"
6893 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6894 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6896 #~ msgid "Zoom slider"
6897 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6900 #~| msgctxt "@title:group Date"
6902 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6908 #~| msgid "Yesterday"
6909 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6910 #~ msgid "Yesterday"
6915 #~ msgstr "زبالهدان"
6918 #~| msgctxt "@label:listbox"
6919 #~| msgid "Text width:"
6920 #~ msgctxt "@option:option"
6921 #~ msgid "Maximum Rating"
6922 #~ msgstr "عرض متن:"
6924 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6928 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6932 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~ msgid "Copy Information Message"
6938 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6941 #~ msgid "Copy Error Message"
6942 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6944 #~ msgctxt "@item:intable"
6945 #~ msgid "No destination"
6946 #~ msgstr "بدون مقصد"
6948 #~ msgctxt "@option:check"
6949 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6950 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Do not create previews for"
6954 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6956 #~ msgctxt "@title:group"
6957 #~ msgid "Version Control Systems"
6958 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6960 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6961 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6962 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6964 #~ msgctxt "@item:intable"
6968 #~ msgctxt "@item:intable"
6972 #~ msgctxt "@item:intable"
6976 #~ msgctxt "@item:intable"
6980 #~ msgctxt "@item:intable"
6981 #~ msgid "Permissions"
6984 #~ msgctxt "@item:intable"
6988 #~ msgctxt "@item:intable"
6992 #~ msgctxt "@item:intable"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
6997 #~ msgid "Destination"
7000 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7006 #~ msgstr "بر اساس نام"
7008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7013 #~ msgid "By Permissions"
7014 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7018 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7022 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7025 #~ msgid "By Link Destination"
7026 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7033 #~ msgid "Additional information"
7034 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7036 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7040 #~ msgctxt "@info:status"
7041 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7042 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7044 #~ msgctxt "@title:tab"
7048 #~ msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgctxt "@label:listbox"
7053 #~ msgid "Arrangement:"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7058 #~ msgstr "ستونها"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7064 #~ msgctxt "@label:listbox"
7065 #~ msgid "Grid spacing:"
7066 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7070 #~ msgstr "هیچکدام"
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7084 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7088 #~ msgctxt "@option:check"
7089 #~ msgid "Expandable Folders"
7090 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7092 #~ msgctxt "@title:menu"
7094 #~ msgstr "ستونها"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7098 #~ msgstr "ستونها"
7100 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7101 #~ msgid "Resize column"
7102 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7104 #~ msgctxt "@title::column"
7105 #~ msgid "Link Destination"
7106 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7108 #~ msgctxt "@title::column"
7112 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7113 #~ msgid "Deselect Item"
7114 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7117 #~ msgid "Show hidden files"
7118 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7121 #~ msgid "Show preview"
7122 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7124 #~ msgid "Arrangement"
7127 #~ msgid "Grid spacing"
7128 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7130 #~ msgctxt "@action:button"
7131 #~ msgid "Configure..."
7132 #~ msgstr "پیکربندی..."
7134 #~ msgctxt "@title:group"
7138 #~ msgctxt "@action:button"
7142 #~ msgctxt "@action:button"
7143 #~ msgid "Yesterday"
7146 #~ msgctxt "@title:group"