]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-13 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:159
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:161
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:163
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:123
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:137
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Werom sette"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@label"
170 #| msgid "Path"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Paad"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:200
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:204
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:453
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:325
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:328
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:331
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:334
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:337
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:341
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:416
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Gean tebek"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:417
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:423
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Gean foarút"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:424
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Befêstiging"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:618
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:620
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:629
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
281 "útgean wolle?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:669
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:679
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
302 "útgean wolle?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@label"
319 #| msgid "Path"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Paad"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Sykbalke"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid ""
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 "folder."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Ynstelle..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgid "New &Window"
369 msgstr "Nij &finster"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New Tab"
391 msgstr "Nije ljepper"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu File"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "Ljepper slute"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
423 #| msgid "Close Tab"
424 msgctxt "@info"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "Ljepper slute"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Cut…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy"
473 msgctxt "@action"
474 msgid "Copy…"
475 msgstr "Kopiearje"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
480 msgid ""
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Plakke"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Filterje:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Filterje:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:button"
606 #| msgid "Search"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Sykje"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@info"
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:button"
640 #| msgid "Search"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Sykje"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@info"
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@title:window"
659 #| msgid "Select"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Selektearje"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Foarbyld"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stopje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Stop loading"
754 msgstr "it laden ophâlde"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 #| msgid "Close Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 "para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Focus Terminal Panel"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:menu"
883 msgid "&Bookmarks"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Tab %1"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Last Tab"
910 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "New Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Next Tab"
926 msgstr "Nije ljepper"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "New Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
934 msgstr "Nije ljepper"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Previous Tab"
942 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@option:check"
955 #| msgid "Show folders first"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "Mappen earst sjen litte"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "Iepenje in nij finster"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "App&likaasjes"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 #| msgid "Panels"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
994 msgstr "Panielen"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
997 #, fuzzy, kde-format
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 #| msgid "Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgid "Lock Panels"
1002 msgstr "Panielen"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@title:window"
1017 msgid "Information"
1018 msgstr "Ynformaasje"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@title:window"
1053 msgid "Folders"
1054 msgstr "Mappen"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 msgid "Terminal"
1079 msgstr "Terminal"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@title:window"
1108 msgid "Places"
1109 msgstr "Plakken"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1125 "property."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1136 "type.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1157 #| msgid "Panels"
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Show Panels"
1160 msgstr "Panielen"
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid ""
1173 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1187 "folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid ""
1218 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid ""
1226 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid ""
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1235 "this folder."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1239 #, kde-kuit-format
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1241 msgid ""
1242 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1243 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1244 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1245 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1246 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1252 msgid "Close"
1253 msgstr "Slúte"
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid "Close left view"
1259 msgstr "Lofter werjefte slute"
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1264 msgid "Pop out Left View"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move left view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "Slúte"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Close right view"
1283 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1288 msgid "Pop out Right View"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Move right view to a new window"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1300 msgid "Split"
1301 msgstr "Spjalte"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Split view"
1307 msgstr "Werjefte spjalte"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1312 msgid "Pop out"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@info:whatsthis"
1318 msgid ""
1319 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1320 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1321 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1322 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1323 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1324 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 msgid ""
1331 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1332 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1333 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1334 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1335 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1336 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1337 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1338 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1344 msgid ""
1345 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1346 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1347 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1348 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1349 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1350 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1351 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1352 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1353 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1354 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1355 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1363 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1364 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1365 "be triggered this way.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1373 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1374 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1382 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1383 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1384 "Handbook</interface>."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1388 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1389 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1390 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1391 #. The same might be true for any external link you translate.
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1397 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1398 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1399 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1400 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1406 msgid ""
1407 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1408 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1409 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1410 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1411 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1412 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1413 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1414 "windows so don't get too used to this.</para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1422 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1423 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1424 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1425 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1433 "support the continued work on this application and many other projects by "
1434 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1435 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1436 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1437 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1438 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1439 "behind the KDE community.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1447 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1448 "in your preferred language."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1456 "libraries and maintainers of this application."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 msgid ""
1463 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1464 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1465 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1466 "a look!"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1472 msgid "Defocus Terminal Panel"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1476 #, kde-format
1477 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:button"
1483 msgid "Empty Trash"
1484 msgstr "Jiskefet leegje"
1485
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1487 #, kde-format
1488 msgid "Empties Trash to create free space"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1494 #| msgid "&Network Folders"
1495 msgctxt "@action:button"
1496 msgid "Add Network Folder"
1497 msgstr "&Netwurk mappen"
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@title:menu"
1502 #| msgid "Location Bar"
1503 msgctxt "@action:inmenu"
1504 msgid "Location Bar"
1505 msgid_plural "Location Bars"
1506 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1507 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:shell about system packages"
1512 msgid "Could not find package %1."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info %1 is error code"
1518 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1522 #, kde-kuit-format
1523 msgctxt ""
1524 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1525 "'ErrorNoNetwork'"
1526 msgid ""
1527 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1528 "installing <application>%1</application> manually instead."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:148
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "&Edit File Type..."
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "&Edit File Type…"
1537 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:152
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 #| msgid "Select Items Matching..."
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:157
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 msgid "Unselect Items Matching…"
1553 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:163
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect All"
1559 msgstr "Alles net selektearje "
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:178
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "App&lications"
1565 msgstr "App&likaasjes"
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:179
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Go"
1570 msgid "&Network Folders"
1571 msgstr "&Netwurk mappen"
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:180
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Go"
1576 msgid "Trash"
1577 msgstr "Jiskefet"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:183
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@action:inmenu Go"
1582 msgid "Autostart"
1583 msgstr "Auto-úteinsette"
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:189
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 #| msgid "Find File..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1590 msgid "Find File…"
1591 msgstr "Triem sykje..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:195
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 msgid "Open &Terminal"
1597 msgstr "&Terminal iepenje"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:447
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:window"
1602 msgid "Select"
1603 msgstr "Selektearje"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:447
1606 #, kde-format
1607 msgid "Select all items matching this pattern:"
1608 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:452
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Unselect"
1614 msgstr "Neat selektearje "
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:452
1617 #, kde-format
1618 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1619 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1620
1621 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1622 #: dolphinpart.rc:5
1623 #, kde-format
1624 msgid "&Edit"
1625 msgstr "Be&wurkje"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1628 #: dolphinpart.rc:15
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Selection"
1632 msgstr "Seleksje"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (view)
1635 #: dolphinpart.rc:24
1636 #, kde-format
1637 msgid "&View"
1638 msgstr "Byl&d"
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (go)
1641 #: dolphinpart.rc:33
1642 #, kde-format
1643 msgid "&Go"
1644 msgstr "&Gean nei"
1645
1646 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1647 #: dolphinpart.rc:41
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Tools"
1651 msgstr "Helpmiddels"
1652
1653 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1654 #: dolphinpart.rc:51
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Dolphin Toolbar"
1658 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1659
1660 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1661 #, kde-format
1662 msgid "Recently Closed Tabs"
1663 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1664
1665 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1668 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1669 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1670
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Search Bar"
1676 msgid "Search for %1 in %2"
1677 msgstr "Sykbalke"
1678
1679 #: dolphintabbar.cpp:155
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu"
1682 msgid "New Tab"
1683 msgstr "Nije ljepper"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:156
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "Detach Tab"
1689 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:157
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Close Other Tabs"
1695 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:158
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Tab"
1701 msgstr "Ljepper slute"
1702
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:506
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1708 #| msgid "%1 (%2)"
1709 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1710 msgid "%1 | (%2)"
1711 msgstr "%1 (%2)"
1712
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:510
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1718 msgid "(%1) | %2"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1722 #: dolphinui.rc:61
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Location Bar"
1726 msgstr "Lokaasjebalke"
1727
1728 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1729 #: dolphinui.rc:107
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:menu"
1732 msgid "Main Toolbar"
1733 msgstr "Haadarkbalke"
1734
1735 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1736 #, kde-kuit-format
1737 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1738 msgid ""
1739 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1740 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1741 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1742 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1743 "because following these folders from left to right leads here.</"
1744 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1745 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1746 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1747 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1753 msgid "This folder is not writable for you."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1759 msgid ""
1760 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1761 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1762 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1763 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1764 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1765 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1766 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1767 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1768 "find an item.</item></list></para>"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1772 #, kde-format
1773 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:progress"
1779 #| msgid "Loading folder..."
1780 msgctxt "@info:progress"
1781 msgid "Loading folder…"
1782 msgstr "Map wurdt laden..."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@label:listbox"
1787 #| msgid "Sorting:"
1788 msgctxt "@info:progress"
1789 msgid "Sorting…"
1790 msgstr "Sortearring:"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:button"
1795 #| msgid "Search"
1796 msgid "Search"
1797 msgstr "Sykje"
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@action:inmenu"
1802 #| msgid "Search Bar"
1803 msgid "Search for %1"
1804 msgstr "Sykbalke"
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info"
1809 #| msgid "Searching..."
1810 msgctxt "@info"
1811 msgid "Searching…"
1812 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "No items found."
1818 msgstr "Gjin items fûn"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1824 msgstr ""
1825 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid ""
1833 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1834 msgstr ""
1835 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@info:status"
1840 #| msgid "Invalid protocol"
1841 msgctxt "@info:status"
1842 msgid "Invalid protocol '%1'"
1843 msgstr "Unbekend protokol"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:status"
1848 msgid "Invalid protocol"
1849 msgstr "Unbekend protokol"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@info"
1854 msgid "Authorization required to enter this folder."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1858 #, kde-kuit-format
1859 msgid ""
1860 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@info:tooltip"
1866 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@label:textbox"
1872 #| msgid "Filter:"
1873 msgid "Filter…"
1874 msgstr "Filterje:"
1875
1876 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:tooltip"
1879 msgid "Hide Filter Bar"
1880 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1881
1882 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@action"
1885 #| msgid "Create Folder..."
1886 msgctxt "@action:inmenu"
1887 msgid "Move to New Folder…"
1888 msgstr "Map oanmeitsje..."
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1893 msgid "\"%1\""
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1900 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1904 #, kde-format
1905 msgctxt ""
1906 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1907 "folders."
1908 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1909 msgstr ""
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1912 #, kde-format
1913 msgctxt ""
1914 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1915 "folders."
1916 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1917 msgstr ""
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1923 "files/folders."
1924 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1930 #| msgid "Invert Selection"
1931 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1932 msgid "One Selected File"
1933 msgid_plural "%1 Selected Files"
1934 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1935 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1941 msgid "One Selected Folder"
1942 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1943 msgstr[0] ""
1944 msgstr[1] ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@info:tooltip"
1949 #| msgid "Select Item"
1950 msgctxt ""
1951 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1952 "folders."
1953 msgid "One Selected Item"
1954 msgid_plural "%1 Selected Items"
1955 msgstr[0] "Item selektearje"
1956 msgstr[1] "Item selektearje"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1961 msgid "One File"
1962 msgid_plural "%1 Files"
1963 msgstr[0] ""
1964 msgstr[1] ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgctxt "@label"
1969 #| msgid "Folder"
1970 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1971 msgid "One Folder"
1972 msgid_plural "%1 Folders"
1973 msgstr[0] "Map"
1974 msgstr[1] "Map"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@title:window"
1979 #| msgid "Rename Item"
1980 msgctxt ""
1981 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1982 msgid "One Item"
1983 msgid_plural "%1 Items"
1984 msgstr[0] "Item omneame"
1985 msgstr[1] "Item omneame"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt "@info"
1990 #| msgid "%1 item selected"
1991 #| msgid_plural "%1 items selected"
1992 msgctxt "@item:intable"
1993 msgid "%1 item"
1994 msgid_plural "%1 items"
1995 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1996 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "width × height"
2001 msgid "%1 × %2"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2007 msgid "0 - 9"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@title:group Name"
2013 #| msgid "Others"
2014 msgctxt "@title:group"
2015 msgid "Others"
2016 msgstr "Oaren"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Size"
2021 msgid "Folders"
2022 msgstr "Mappen"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@title:group Size"
2027 msgid "Small"
2028 msgstr "Lyts"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@title:group Size"
2033 msgid "Medium"
2034 msgstr "Middel"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@title:group Size"
2039 msgid "Big"
2040 msgstr "Grut"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@title:group Date"
2045 msgid "Today"
2046 msgstr "Hjoed"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@title:group Date"
2051 msgid "Yesterday"
2052 msgstr "Juster"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2057 msgid "dddd"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2064 msgid "%1"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@title:group Date"
2070 #| msgid "Three Weeks Ago"
2071 msgctxt "@title:group Date"
2072 msgid "One Week Ago"
2073 msgstr "Trije wiken lyn"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Date"
2078 msgid "Two Weeks Ago"
2079 msgstr "Twa wiken lyn"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Date"
2084 msgid "Three Weeks Ago"
2085 msgstr "Trije wiken lyn"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Date"
2090 msgid "Earlier this Month"
2091 msgstr "Earder yn de moanne"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt ""
2096 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2097 #| "full year number"
2098 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2099 msgctxt ""
2100 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2101 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2102 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2103 "text that should not be formatted as a date"
2104 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2105 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2111 "context @title:group Date"
2112 msgid "%1"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt ""
2118 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2119 #| "full year number"
2120 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2121 msgctxt ""
2122 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2123 "current locale, and yyyy is full year number."
2124 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2125 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2128 #, kde-format
2129 msgctxt ""
2130 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2131 "@title:group Date"
2132 msgid "%1"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt ""
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2150 #, kde-format
2151 msgctxt ""
2152 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2153 "context @title:group Date"
2154 msgid "%1"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt ""
2160 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2161 #| "full year number"
2162 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2163 msgctxt ""
2164 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2165 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2166 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2167 "text that should not be formatted as a date"
2168 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2169 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2175 "context @title:group Date"
2176 msgid "%1"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt ""
2182 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2183 #| "full year number"
2184 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2185 msgctxt ""
2186 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2187 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2188 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2189 "text that should not be formatted as a date"
2190 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2191 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2197 "context @title:group Date"
2198 msgid "%1"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 #| msgctxt ""
2204 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2205 #| "full year number"
2206 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2207 msgctxt ""
2208 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2209 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2210 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2211 "text that should not be formatted as a date"
2212 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2213 msgstr "Earder op %B, %Y"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2216 #, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2219 "context @title:group Date"
2220 msgid "%1"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2227 "and yyyy is full year number"
2228 msgid "MMMM, yyyy"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2232 #, kde-format
2233 msgctxt ""
2234 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2235 "group Date"
2236 msgid "%1"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2243 msgid "Read, "
2244 msgstr "Lêze,"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2250 msgid "Write, "
2251 msgstr "Skriuwe,"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2257 msgid "Execute, "
2258 msgstr "Utfiere,"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2264 msgid "Forbidden"
2265 msgstr "Ferbean"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2270 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2271 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2272 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2273 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2276 #, fuzzy
2277 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2278 #| msgid "Name"
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Name"
2281 msgstr "Namme"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Size"
2286 msgstr "Grutte"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Modified"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2295 msgctxt "@tooltip"
2296 msgid "The date format can be selected in settings."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2300 #, fuzzy
2301 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2302 #| msgid "Create New"
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Created"
2305 msgstr "Nij oanmeitsje"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Accessed"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Type"
2315 msgstr "Type"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2318 #, fuzzy
2319 #| msgctxt "@label"
2320 #| msgid "Rating:"
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Rating"
2323 msgstr "Wurdearring:"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Tags"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2331 #, fuzzy
2332 #| msgctxt "@action:button"
2333 #| msgid "Commit"
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Comment"
2336 msgstr "Fêstlizze"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Title"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2346 #, fuzzy
2347 #| msgctxt "@info:credit"
2348 #| msgid "Documentation"
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Document"
2351 msgstr "Dokumintaasje"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Author"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Publisher"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Page Count"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Word Count"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Line Count"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Date Photographed"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2386 #, fuzzy
2387 #| msgctxt "@label"
2388 #| msgid "Images"
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Image"
2391 msgstr "Ofbyldings"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2394 msgctxt "@label width x height"
2395 msgid "Dimensions"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Width"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Height"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2409 #, fuzzy
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Documentation"
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Orientation"
2414 msgstr "Dokumintaasje"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Artist"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Audio"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Genre"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Album"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2440 #, fuzzy
2441 #| msgctxt "@info:credit"
2442 #| msgid "Documentation"
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Duration"
2445 msgstr "Dokumintaasje"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Bitrate"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Track"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2458 #, fuzzy
2459 #| msgctxt "@item::intable"
2460 #| msgid "Removed"
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Release Year"
2463 msgstr "Wiske"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Aspect Ratio"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Video"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Frame Rate"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Path"
2483 msgstr "Paad"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2489 #, fuzzy
2490 #| msgctxt "@title:group Name"
2491 #| msgid "Others"
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Other"
2494 msgstr "Oaren"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "File Extension"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2502 #, fuzzy
2503 #| msgctxt "@title:menu"
2504 #| msgid "Selection"
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Deletion Time"
2507 msgstr "Seleksje"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Link Destination"
2512 msgstr "Keppeling berstimming"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Downloaded From"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Permissions"
2522 msgstr "Tagongsrjochten"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2525 msgctxt "@tooltip"
2526 msgid ""
2527 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2528 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Owner"
2534 msgstr "Eigner"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2537 #, fuzzy
2538 #| msgctxt "@label"
2539 #| msgid "Group"
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "User Group"
2542 msgstr "Groep"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:status"
2547 msgid "Unknown error."
2548 msgstr "Unbekende flater."
2549
2550 #: main.cpp:61
2551 #, kde-kuit-format
2552 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2553 msgid ""
2554 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2555 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: main.cpp:97
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@title"
2561 #| msgid "Dolphin"
2562 msgid "Dolphin"
2563 msgstr "Dolfyn"
2564
2565 #: main.cpp:99
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@title"
2568 msgid "File Manager"
2569 msgstr "Triembehearder"
2570
2571 #: main.cpp:101
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:103
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Felix Ernst"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: main.cpp:104
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info:credit"
2586 #| msgid "Maintainer and developer"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2589 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2590
2591 #: main.cpp:106
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Méven Car"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: main.cpp:107
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@info:credit"
2600 #| msgid "Maintainer and developer"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2603 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2604
2605 #: main.cpp:109
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Elvis Angelaccio"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: main.cpp:110
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:credit"
2614 #| msgid "Maintainer and developer"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2617 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2618
2619 #: main.cpp:112
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Emmanuel Pescosta"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: main.cpp:113
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@info:credit"
2628 #| msgid "Maintainer and developer"
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2631 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2632
2633 #: main.cpp:115
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Frank Reininghaus"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: main.cpp:116
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@info:credit"
2642 #| msgid "Maintainer and developer"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2645 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2646
2647 #: main.cpp:118
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Peter Penz"
2651 msgstr "Peter Penz"
2652
2653 #: main.cpp:119
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@info:credit"
2656 #| msgid "Maintainer and developer"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2659 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2660
2661 #: main.cpp:121
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Sebastian Trüg"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2668 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Developer"
2672 msgstr "Untwikkelder"
2673
2674 #: main.cpp:122
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "David Faure"
2678 msgstr "David Faure"
2679
2680 #: main.cpp:123
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Aaron J. Seigo"
2684 msgstr "Aaron J. Seigo"
2685
2686 #: main.cpp:124
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Rafael Fernández López"
2690 msgstr "Rafael Fernández López"
2691
2692 #: main.cpp:125
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Kevin Ottens"
2696 msgstr "Kevin Ottens"
2697
2698 #: main.cpp:126
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Holger Freyther"
2702 msgstr "Holger Freyther"
2703
2704 #: main.cpp:127
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Max Blazejak"
2708 msgstr "Max Blazejak"
2709
2710 #: main.cpp:128
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Michael Austin"
2714 msgstr "Michael Austin"
2715
2716 #: main.cpp:128
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Documentation"
2720 msgstr "Dokumintaasje"
2721
2722 #: main.cpp:139
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@info:shell"
2725 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2726 msgctxt "@info:shell"
2727 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2728 msgstr ""
2729 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2730 "wurde."
2731
2732 #: main.cpp:141
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: main.cpp:142
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: main.cpp:144
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:shell"
2747 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: main.cpp:146
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: main.cpp:147
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info:shell"
2759 msgid "Document to open"
2760 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2761
2762 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2763 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgid "Show hidden files"
2766 msgid "Hidden files shown"
2767 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2768
2769 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2770 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2771 #, kde-format
2772 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2776 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgid "Column width"
2779 msgid "Automatic scrolling"
2780 msgstr "Kolombreedte"
2781
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Cut"
2786 msgstr "Knippe"
2787
2788 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgid "Copy"
2792 msgstr "Kopiearje"
2793
2794 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@action:inmenu"
2797 #| msgid "Rename..."
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Rename…"
2800 msgstr "Omneame..."
2801
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Move to Trash"
2806 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2807
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Delete"
2812 msgstr "Wiskje"
2813
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Show Hidden Files"
2818 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2819
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgid "Limit to Home Directory"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Automatic Scrolling"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@action:inmenu"
2835 msgid "Properties"
2836 msgstr "Eigenskippen"
2837
2838 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2839 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2842 #| msgid "Previews"
2843 msgid "Previews shown"
2844 msgstr "Foarbyld"
2845
2846 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2847 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2848 #, kde-format
2849 msgid "Auto-Play media files"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2853 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2856 #| msgid "Show Filter Bar"
2857 msgid "Show item on hover"
2858 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2861 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2862 #, kde-format
2863 msgid "Date display format"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Preview"
2870 msgstr "Foarbyld"
2871
2872 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Auto-Play media files"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2881 #| msgid "Show Filter Bar"
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Show item on hover"
2884 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2885
2886 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@action:inmenu"
2889 #| msgid "Configure..."
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2891 msgid "Configure…"
2892 msgstr "Ynstelle..."
2893
2894 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action:inmenu"
2897 msgid "Condensed Date"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@label::textbox"
2903 #| msgid "Select which data should be shown"
2904 msgctxt "@label::textbox"
2905 msgid "Select which data should be shown:"
2906 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2907
2908 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info"
2911 #| msgid "%1 item selected"
2912 #| msgid_plural "%1 items selected"
2913 msgctxt "@label"
2914 msgid "%1 item selected"
2915 msgid_plural "%1 items selected"
2916 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2917 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2918
2919 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2920 #, kde-format
2921 msgid "play"
2922 msgstr "spylje"
2923
2924 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2925 #, kde-format
2926 msgid "pause"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2930 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2931 #, kde-format
2932 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:inmenu"
2938 #| msgid "Configure..."
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Configure Trash…"
2941 msgstr "Ynstelle..."
2942
2943 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2944 #, kde-format
2945 msgid ""
2946 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2947 "and then reopen the panel."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2951 #, kde-format
2952 msgid "Install Konsole"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2956 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2957 #, kde-format
2958 msgid "Location"
2959 msgstr "Lokaasje"
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2962 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2963 #, kde-format
2964 msgid "What"
2965 msgstr "Wat"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2970 #| msgid "By Type"
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgid "Any Type"
2973 msgstr "Neffens type"
2974
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@title:window"
2978 #| msgid "Folders"
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "Folders"
2981 msgstr "Mappen"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:credit"
2986 #| msgid "Documentation"
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "Documents"
2989 msgstr "Dokumintaasje"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@label"
2994 #| msgid "Images"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "Images"
2997 msgstr "Ofbyldings"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3002 #| msgid "Show Hidden Files"
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "Audio Files"
3005 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Videos"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3016 #| msgid "By Date"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Any Date"
3019 msgstr "Neffens datum"
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@title:group Date"
3024 #| msgid "Today"
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "Today"
3027 msgstr "Hjoed"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:group Date"
3032 #| msgid "Yesterday"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 msgid "Yesterday"
3035 msgstr "Juster"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@label"
3040 #| msgid "This Week"
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 msgid "This Week"
3043 msgstr "Dizze wike"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@label"
3048 #| msgid "This Month"
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 msgid "This Month"
3051 msgstr "Dizze moanne"
3052
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@label"
3056 #| msgid "This Year"
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 msgid "This Year"
3059 msgstr "Dit jier"
3060
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgctxt "@label"
3064 #| msgid "Rating:"
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "Any Rating"
3067 msgstr "Wurdearring:"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "1 or more"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "2 or more"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "3 or more"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgid "4 or more"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgid "Highest Rating"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3102 #| msgid "Invert Selection"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Clear Selection"
3105 msgstr "Seleksje omdraaie"
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "String list separator"
3110 msgid ", "
3111 msgstr ""
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@label"
3116 #| msgid "Tag:"
3117 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3118 msgid "Tag: %2"
3119 msgid_plural "Tags: %2"
3120 msgstr[0] "Lebel:"
3121 msgstr[1] "Lebel:"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@action:button"
3126 msgid "Add Tags"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@label"
3132 #| msgid "From Here"
3133 msgctxt "action:button"
3134 msgid "From Here (%1)"
3135 msgstr "Fanôf hjirre"
3136
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@info"
3152 #| msgid "Start searching"
3153 msgctxt "@info:tooltip"
3154 msgid "Quit searching"
3155 msgstr "Sykjen úteinsette"
3156
3157 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@label"
3160 #| msgid "Filenames"
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Filename"
3163 msgstr "Triemnammen"
3164
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3168 #| msgid "Context Menu"
3169 msgctxt "action:button"
3170 msgid "Content"
3171 msgstr "Kontekstmenu"
3172
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@label"
3176 #| msgid "From Here"
3177 msgctxt "action:button"
3178 msgid "From Here"
3179 msgstr "Fanôf hjirre"
3180
3181 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3184 #| msgid "Your emails"
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Your files"
3187 msgstr "Berendy@gmail.com"
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "action:button"
3192 msgid "Search in your home directory"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@label"
3198 #| msgid "Path"
3199 msgid "Open %1"
3200 msgstr "Paad"
3201
3202 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3203 #, kde-format
3204 msgctxt ""
3205 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3206 "user entered."
3207 msgid "Query Results from '%1'"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@info:shell"
3213 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3214 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3215 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3216 msgstr ""
3217 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3218 "wurde."
3219
3220 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action:button"
3227 msgid "Cancel Copying"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3233 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3240 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@info"
3246 #| msgid "Show preview of files and folders"
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3249 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3250
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action:button"
3255 msgid "Cancel Cutting"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@info:shell"
3261 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3262 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3263 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3264 msgstr ""
3265 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3266 "wurde."
3267
3268 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3269 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@action:button"
3274 msgid "Cancel"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@info:shell"
3280 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3281 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3282 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3283 msgstr ""
3284 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3285 "wurde."
3286
3287 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@item::intable"
3291 #| msgid "Conflicting"
3292 msgctxt "@action:button"
3293 msgid "Cancel Duplicating"
3294 msgstr "Konflit"
3295
3296 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3297 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@action keep short"
3301 msgid "More"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@action:button"
3315 msgid "Cancel Moving"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3321 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3325 #, kde-kuit-format
3326 msgid ""
3327 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3328 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3329 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3330 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3331 "para>"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3335 #, kde-format
3336 msgctxt ""
3337 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3338 msgid "Paste from Clipboard"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3344 msgid "Dismiss This Reminder"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3350 msgid "Don't Remind Me Again"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3356 msgid ""
3357 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3358 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@action:button"
3365 msgid "Cancel Renaming"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@action"
3376 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3377 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3378 msgstr[0] ""
3379 msgstr[1] ""
3380
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action"
3389 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3390 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3391 msgstr[0] ""
3392 msgstr[1] ""
3393
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action"
3402 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3403 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3404 msgstr[0] ""
3405 msgstr[1] ""
3406
3407 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3408 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3409 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3410 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3411 #. and a fallback will be used.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action"
3415 msgid "Permanently Delete %2"
3416 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3417 msgstr[0] ""
3418 msgstr[1] ""
3419
3420 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3421 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3424 #. and a fallback will be used.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action"
3428 msgid "Duplicate %2"
3429 msgid_plural "Duplicate %2"
3430 msgstr[0] ""
3431 msgstr[1] ""
3432
3433 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3434 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3437 #. and a fallback will be used.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu"
3441 #| msgid "Move to Trash"
3442 msgctxt "@action"
3443 msgid "Move %2 to the Trash"
3444 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3445 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3446 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3447
3448 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3449 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3450 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3451 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3452 #. and a fallback will be used.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@action:button"
3456 #| msgid "&Rename"
3457 msgctxt "@action"
3458 msgid "Rename %2"
3459 msgid_plural "Rename %2"
3460 msgstr[0] "Omnea&me"
3461 msgstr[1] "Omnea&me"
3462
3463 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3464 #, kde-kuit-format
3465 msgctxt "@info:whatsthis"
3466 msgid ""
3467 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3468 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3469 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3470 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3471 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3472 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3473 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3474 "the current selection.</para>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3480 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@title:menu"
3486 #| msgid "Selection"
3487 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3488 msgid "Selection Mode"
3489 msgstr "Seleksje"
3490
3491 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@title:menu"
3494 #| msgid "Selection"
3495 msgctxt "@action:button"
3496 msgid "Exit Selection Mode"
3497 msgstr "Seleksje"
3498
3499 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@label:textbox"
3502 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3503 msgctxt "@label:textbox"
3504 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3505 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3506
3507 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@action:button"
3510 #| msgid "Search"
3511 msgctxt "@label:textbox"
3512 msgid "Search…"
3513 msgstr "Sykje"
3514
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@action:button"
3518 #| msgid "Download New Services..."
3519 msgctxt "@action:button"
3520 msgid "Download New Services…"
3521 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@info"
3526 #| msgid ""
3527 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3528 #| "settings."
3529 msgctxt "@info"
3530 msgid ""
3531 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3532 "settings."
3533 msgstr ""
3534 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3535 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info"
3540 msgid "Restart now?"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@action:inmenu"
3546 #| msgid "Delete"
3547 msgctxt "@option:check"
3548 msgid "Delete"
3549 msgstr "Wiskje"
3550
3551 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@option:check"
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3555 msgctxt "@option:check"
3556 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3557 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3558
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@item:inmenu"
3562 msgid "%1: %2"
3563 msgstr "%1: %2"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3568 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3570 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3571 #, kde-format
3572 msgid "Use system font"
3573 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3581 #, kde-format
3582 msgid "Icon size"
3583 msgstr "Byldkaikegrutte"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3586 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3587 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3588 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3591 #, kde-format
3592 msgid "Preview size"
3593 msgstr "Foarbyldgrutte"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3596 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3597 #, kde-format
3598 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3603 #, kde-format
3604 msgid "How we display the size of directories"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3611 msgid "Show the content count"
3612 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3618 msgid "Show the content size"
3619 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3623 #, kde-format
3624 msgid "Do not show any directory size"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3629 #, kde-format
3630 msgid "Recursive directory size limit"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3635 #, kde-format
3636 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Permissions"
3644 msgid "Permissions style format"
3645 msgstr "Tagongsrjochten"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3649 #, kde-format
3650 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgstr ""
3652 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3653 "litte"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3660 msgstr ""
3661 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3662 "litte"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3666 #, kde-format
3667 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3674 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3675 msgstr ""
3676 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3677 "litte"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3684 msgstr ""
3685 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3686 "litte"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3689 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3692 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3693 msgstr ""
3694 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3695 "litte"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3702 msgstr ""
3703 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3704 "litte"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3707 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3710 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3711 msgstr ""
3712 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3713 "litte"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3717 #, kde-format
3718 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3726 msgstr ""
3727 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3728 "litte"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3731 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3734 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3735 msgstr ""
3736 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3737 "litte"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3740 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3743 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3744 msgstr ""
3745 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3746 "litte"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3750 #, kde-format
3751 msgid "Position of columns"
3752 msgstr "Posysje fan kolommen"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3756 #, kde-format
3757 msgid "Side Padding"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3761 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3762 #, kde-format
3763 msgid "Highlight entire row"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3767 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3768 #, kde-format
3769 msgid "Expandable folders"
3770 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show hidden files"
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Hidden files shown"
3778 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3779
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid ""
3785 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3786 "will be shown in the file view."
3787 msgstr ""
3788 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3789 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@title::column"
3795 #| msgid "Version"
3796 msgctxt "@label"
3797 msgid "Version"
3798 msgstr "Ferzje"
3799
3800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@info:whatsthis"
3804 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@label"
3811 msgid "View Mode"
3812 msgstr "Werjeftemodus"
3813
3814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3818 msgid ""
3819 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3820 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3821 msgstr ""
3822 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3823 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3829 #| msgid "Previews"
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Previews shown"
3832 msgstr "Foarbyld"
3833
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid ""
3839 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3840 "icon."
3841 msgstr ""
3842 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3843 "byldkaike te sjen wêzen."
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgctxt "@label"
3849 #| msgid "Categorized Sorting"
3850 msgctxt "@label"
3851 msgid "Grouped Sorting"
3852 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3853
3854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3858 #| msgid ""
3859 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3860 #| "category."
3861 msgctxt "@info:whatsthis"
3862 msgid ""
3863 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3864 msgstr ""
3865 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Sort files by"
3872 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3873
3874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3878 #| msgid ""
3879 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3880 #| "performed on."
3881 msgctxt "@info:whatsthis"
3882 msgid ""
3883 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3884 "performed on."
3885 msgstr ""
3886 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3887 "sortearre wurdt."
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "Order in which to sort files"
3894 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@label"
3900 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3901 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@info"
3907 #| msgid "Show preview of files and folders"
3908 msgctxt "@label"
3909 msgid "Show hidden files and folders last"
3910 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@label"
3916 msgid "Visible roles"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Column width"
3923 msgctxt "@label"
3924 msgid "Header column widths"
3925 msgstr "Kolombreedte"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@label"
3931 msgid "Properties last changed"
3932 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3933
3934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@info:whatsthis"
3938 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3939 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:window"
3945 #| msgid "Additional Information"
3946 msgctxt "@label"
3947 msgid "Additional Information"
3948 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@title:menu"
3954 #| msgid "Selection"
3955 msgid "Select Action"
3956 msgstr "Seleksje"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3962 #| msgid "Custom Font"
3963 msgid "Custom Action"
3964 msgstr "Oanpaste lettertype"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3968 #, kde-format
3969 msgid "Should the URL be editable for the user"
3970 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3974 #, kde-format
3975 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3976 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3980 #, kde-format
3981 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3982 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3988 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3989 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3993 #, kde-format
3994 msgid ""
3995 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3996 "instance"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4001 #, kde-format
4002 msgid ""
4003 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4004 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4005 "were removed/renamed ...etc"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Is the application started the first time"
4012 msgid ""
4013 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4014 "UI)"
4015 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4019 #, kde-format
4020 msgid "Home URL"
4021 msgstr "Thúsadres"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@action:inmenu"
4027 #| msgid "Open in New Tab"
4028 msgid "Remember open folders and tabs"
4029 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4033 #, kde-format
4034 msgid "Place two views side by side"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4039 #, kde-format
4040 msgid "Should the filter bar be shown"
4041 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4047 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4048 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4052 #, kde-format
4053 msgid "Browse through archives"
4054 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4058 #, kde-format
4059 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4060 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4066 msgid ""
4067 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4068 "running in the Terminal panel."
4069 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Rename inline"
4075 msgid "Rename single items inline"
4076 msgstr "Inline omneame"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4080 #, kde-format
4081 msgid "Show selection toggle"
4082 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4089 "mode bottom bar."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4094 #, kde-format
4095 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4100 #, kde-format
4101 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4106 #, kde-format
4107 msgid "New tab will be open after last one"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4114 #| msgid "Show Filter Bar"
4115 msgid "Show item information on hover"
4116 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4120 #, kde-format
4121 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4122 msgstr ""
4123 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4127 #, kde-format
4128 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4129 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4135 msgid "Show the statusbar"
4136 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4140 #, kde-format
4141 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4142 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4146 #, kde-format
4147 msgid "Show the space information in the statusbar"
4148 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4152 #, kde-format
4153 msgid "Lock the layout of the panels"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4158 #, kde-format
4159 msgid "Enlarge Small Previews"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4164 #, kde-format
4165 msgid ""
4166 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4167 "items"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4172 #, kde-format
4173 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4180 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4181 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4187 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4188 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4191 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@label:listbox"
4194 #| msgid "Text width:"
4195 msgid "Text width index"
4196 msgstr "Tekstbreedte:"
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4199 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4200 #, kde-format
4201 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4205 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4206 #, kde-format
4207 msgid "Enabled plugins"
4208 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4209
4210 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@action:inmenu"
4213 #| msgid "Configure..."
4214 msgctxt "@title:window"
4215 msgid "Configure"
4216 msgstr "Ynstelle..."
4217
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@title:group Interface settings"
4221 msgid "Interface"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgid "&View"
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "View"
4229 msgstr "Byl&d"
4230
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4234 #| msgid "Context Menu"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Context Menu"
4237 msgstr "Kontekstmenu"
4238
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Trash"
4243 msgstr "Jiskefet"
4244
4245 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "User Feedback"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4252 #, kde-format
4253 msgid ""
4254 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4258 #, kde-format
4259 msgid "Warning"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4268 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4269
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4273 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4275 msgid "Moving files or folders to trash"
4276 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4277
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu"
4281 #| msgid "Empty Trash"
4282 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4283 msgid "Emptying trash"
4284 msgstr "Jiskefet leegje"
4285
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4289 #| msgid "Deleting files or folders"
4290 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4291 msgid "Deleting files or folders"
4292 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4293
4294 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@title:group"
4297 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4300 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4305 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4306 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4307 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4308 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4309
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4313 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@info"
4319 #| msgid "Show preview of files and folders"
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4321 msgid "Opening many folders at once"
4322 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4323
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4327 msgid "Opening many terminals at once"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4333 msgid "Switching to act as an administrator"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:group"
4339 msgid "When opening an executable file:"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4343 #, kde-format
4344 msgid "Always ask"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4350 #| msgid "App&lications"
4351 msgid "Open in application"
4352 msgstr "App&likaasjes"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4355 #, kde-format
4356 msgid "Run script"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4362 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4368 #| msgid "Replace Location"
4369 msgctxt "@action:button"
4370 msgid "Select Home Location"
4371 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@action:button"
4376 msgid "Use Current Location"
4377 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@action:button"
4382 msgid "Use Default Location"
4383 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:check"
4388 #| msgid "Show in groups"
4389 msgctxt "@label:textbox"
4390 msgid "Show on startup:"
4391 msgstr "Groepearre sjen litte"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4396 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@info"
4402 #| msgid "Show preview of files and folders"
4403 msgctxt "@label:checkbox"
4404 msgid "Opening Folders:"
4405 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4406
4407 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4410 #| msgid "Show full path inside location bar"
4411 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4412 msgid "Show full path in title bar"
4413 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4418 #| msgid "New &Window"
4419 msgctxt "@label:checkbox"
4420 msgid "Window:"
4421 msgstr "Nij &finster"
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 #| msgid "Show filter bar"
4427 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4428 msgid "Show filter bar"
4429 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgid "C&lose Current Tab"
4434 msgctxt "option:radio"
4435 msgid "After current tab"
4436 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4437
4438 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:radio"
4441 msgid "At end of tab bar"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu"
4447 #| msgid "Open in New Tab"
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Open new tabs: "
4450 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "option:check split view panes"
4455 msgid "Switch between views with Tab key"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@info"
4461 #| msgid "Split view"
4462 msgctxt "@title:group"
4463 msgid "Split view: "
4464 msgstr "Werjefte spjalte"
4465
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "option:check"
4469 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4473 #, kde-format
4474 msgid ""
4475 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4476 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 #| msgid "Split view mode"
4483 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4484 msgid "Begin in split view mode"
4485 msgstr "Werjefte spjalte"
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4490 #| msgid "New &Window"
4491 msgid "New windows:"
4492 msgstr "Nij &finster"
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@info"
4497 msgid ""
4498 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4499 "be applied."
4500 msgstr ""
4501 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4502 "wurde."
4503
4504 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4507 #| msgid "Folders First"
4508 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4509 msgid "Folders && Tabs"
4510 msgstr "Mappen earst"
4511
4512 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4513 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4516 msgid "Previews"
4517 msgstr "Foarbyld"
4518
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4520 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:window"
4523 #| msgid "Confirmation"
4524 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4525 msgid "Confirmations"
4526 msgstr "Befêstiging"
4527
4528 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4531 #| msgid "Panels"
4532 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4533 msgid "Panels"
4534 msgstr "Panielen"
4535
4536 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@title:menu"
4539 #| msgid "Location Bar"
4540 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4541 msgid "Status && Location bars"
4542 msgstr "Lokaasjebalke"
4543
4544 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check"
4547 #| msgid "Show preview"
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show previews"
4550 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4551
4552 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Auto-play media files"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4561 #| msgid "Show Filter Bar"
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show item on hover"
4564 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4565
4566 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@title:window"
4581 #| msgid "Information"
4582 msgctxt "@label:checkbox"
4583 msgid "Information Panel:"
4584 msgstr "Ynformaasje"
4585
4586 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@info"
4589 msgid ""
4590 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4591 "pressing the right mouse button on a panel."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@title:group"
4597 #| msgid "Show previews for"
4598 msgctxt "@title:group"
4599 msgid "Show previews in the view for:"
4600 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4601
4602 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4603 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4604 #. or "Show previews for [files of any size]".
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check"
4609 #| msgid "Show preview"
4610 msgctxt "@label:spinbox"
4611 msgid "Show previews for"
4612 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4613
4614 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4616 #, kde-format
4617 msgctxt ""
4618 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4619 "MiB]'"
4620 msgid "files below "
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4627 msgid " MiB"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4633 msgid "files of any size"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4639 #| msgid "Your emails"
4640 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4641 msgid "no file"
4642 msgstr "Berendy@gmail.com"
4643
4644 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@info"
4647 #| msgid "Show preview of files and folders"
4648 msgctxt "@option:check"
4649 msgid "Show previews for folders"
4650 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4651
4652 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4653 #, kde-kuit-format
4654 msgctxt "@info"
4655 msgid ""
4656 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4657 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4658 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4659 "metered connections.</para>"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4665 #| msgid "Local files above:"
4666 msgctxt "@title:group"
4667 msgid "Local storage:"
4668 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4669
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@action:inmenu"
4673 #| msgid "Restore"
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Remote storage:"
4676 msgstr "Werom sette"
4677
4678 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4681 #| msgid "Status Bar"
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show status bar"
4684 msgstr "Tastânbalke"
4685
4686 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show zoom slider"
4690 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4691
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show space information"
4696 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4697
4698 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4701 #| msgid "Status Bar"
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Status Bar: "
4704 msgstr "Tastânbalke"
4705
4706 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4709 #| msgid "Editable location bar"
4710 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4711 msgid "Make location bar editable"
4712 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4713
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:menu"
4717 #| msgid "Location Bar"
4718 msgid "Location bar:"
4719 msgstr "Lokaasjebalke"
4720
4721 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4724 msgid "Show full path inside location bar"
4725 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4726
4727 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4730 msgid "Behavior"
4731 msgstr "Gedrach"
4732
4733 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:tab"
4737 msgid "Icons"
4738 msgstr "Byldkaikes"
4739
4740 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@title:tab"
4744 msgid "Compact"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:tab"
4751 msgid "Details"
4752 msgstr "Details"
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "option:check"
4757 #| msgid "Natural sorting of items"
4758 msgctxt "option:radio"
4759 msgid "Natural"
4760 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4761
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "option:radio"
4765 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "option:radio"
4771 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@label:listbox"
4777 #| msgid "Sorting:"
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Sorting mode: "
4780 msgstr "Sortearring:"
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@label:textbox"
4785 #| msgid "Number of lines:"
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Show number of items"
4788 msgstr "Oantal rigels:"
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:radio"
4793 msgid "Show size of contents, up to "
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@option:check"
4799 #| msgid "Show zoom slider"
4800 msgctxt "option:radio"
4801 msgid "Show no size"
4802 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4803
4804 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4805 #, kde-format
4806 msgid " level deep"
4807 msgid_plural " levels deep"
4808 msgstr[0] ""
4809 msgstr[1] ""
4810
4811 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:window"
4814 #| msgid "Folders"
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Folder size:"
4817 msgstr "Mappen"
4818
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:radio as in relative date"
4822 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4828 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label"
4834 #| msgid "Date:"
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Date style:"
4837 msgstr "Datum:"
4838
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4842 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "option:radio as numeric style"
4848 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "option:radio as combined style"
4854 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@label"
4860 #| msgid "Permissions"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Permissions style:"
4863 msgstr "Tagongsrjochten"
4864
4865 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4868 msgid "System Font"
4869 msgstr "Systeemwide lettertype"
4870
4871 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4874 msgid "Custom Font"
4875 msgstr "Oanpaste lettertype"
4876
4877 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4880 #| msgid "Choose..."
4881 msgctxt "@action:button Choose font"
4882 msgid "Choose…"
4883 msgstr "Kieze..."
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:radio"
4888 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4889 msgctxt "@option:radio"
4890 msgid "Use common display style for all folders"
4891 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4892
4893 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4894 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info"
4898 msgid ""
4899 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4900 "custom display style."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@option:radio"
4906 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4907 msgctxt "@option:radio"
4908 msgid "Remember display style for each folder"
4909 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4910
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@info"
4914 msgid ""
4915 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4916 "properties for."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@label"
4922 #| msgid "Date:"
4923 msgctxt "@title:group"
4924 msgid "Display style: "
4925 msgstr "Datum:"
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@option:check"
4930 msgid "Open archives as folder"
4931 msgstr "Argiven as map iepenje"
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "option:check"
4936 msgid "Open folders during drag operations"
4937 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@title:group"
4942 msgid "Browsing: "
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4948 #| msgid "Show Filter Bar"
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show item information on hover"
4951 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4952
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Miscellaneous: "
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@option:check"
4963 msgid "Show selection marker"
4964 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgid "Rename inline"
4969 msgctxt "option:check"
4970 msgid "Rename single items inline"
4971 msgstr "Inline omneame"
4972
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4974 #, kde-format
4975 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "option:check"
4981 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4985 #, kde-format
4986 msgctxt ""
4987 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4988 msgid ""
4989 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4990 "%1"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4994 #, kde-format
4995 msgctxt ""
4996 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4997 "background setting"
4998 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox"
5005 msgid "Nothing"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5011 #| msgid "Custom Font"
5012 msgctxt "@item:inlistbox"
5013 msgid "Custom Command"
5014 msgstr "Oanpaste lettertype"
5015
5016 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5017 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5018 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5019 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5023 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5024 msgctxt "@info"
5025 msgid "Double-click triggers"
5026 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5027
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@title:group"
5031 msgid "Background: "
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5035 #, kde-format
5036 msgctxt ""
5037 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5038 "background setting"
5039 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5045 msgid "Command…"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@label"
5051 msgid ""
5052 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:group General settings"
5058 #| msgid "General"
5059 msgctxt "@title:tab General View settings"
5060 msgid "General"
5061 msgstr "Algemien"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5066 #| msgid "Context Menu"
5067 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5068 msgid "Content Display"
5069 msgstr "Kontekstmenu"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@label:listbox"
5074 #| msgid "Default:"
5075 msgctxt "@label:listbox"
5076 msgid "Default icon size:"
5077 msgstr "Standert:"
5078
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgid "Preview size"
5082 msgctxt "@label:listbox"
5083 msgid "Preview icon size:"
5084 msgstr "Foarbyldgrutte"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@label:listbox"
5089 msgid "Label font:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@title:group Size"
5095 #| msgid "Small"
5096 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5097 msgid "Small"
5098 msgstr "Lyts"
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:group Size"
5103 #| msgid "Medium"
5104 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5105 msgid "Medium"
5106 msgstr "Middel"
5107
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5111 #| msgid "Large"
5112 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5113 msgid "Large"
5114 msgstr "Grut"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5119 #| msgid "Huge"
5120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5121 msgid "Huge"
5122 msgstr "Grutst"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgid "Item width"
5127 msgctxt "@label:listbox"
5128 msgid "Label width:"
5129 msgstr "Itembreedte"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 msgid "Unlimited"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5140 msgid "1"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5146 msgid "2"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5152 msgid "3"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5158 msgid "4"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5164 msgid "5"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@label:slider"
5170 #| msgid "Maximum file size:"
5171 msgctxt "@label:listbox"
5172 msgid "Maximum lines:"
5173 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5178 msgid "Unlimited"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group Size"
5184 #| msgid "Small"
5185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5186 msgid "Small"
5187 msgstr "Lyts"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@title:group Size"
5192 #| msgid "Medium"
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5194 msgid "Medium"
5195 msgstr "Middel"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5200 #| msgid "Large"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5202 msgid "Large"
5203 msgstr "Grut"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@label:listbox"
5208 #| msgid "Text width:"
5209 msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Maximum width:"
5211 msgstr "Tekstbreedte:"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Expandable folders"
5216 msgctxt "@option:check"
5217 msgid "Expandable"
5218 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5219
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:window"
5223 #| msgid "Folders"
5224 msgctxt "@label:checkbox"
5225 msgid "Folders:"
5226 msgstr "Mappen"
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5231 msgid "By clicking anywhere on the row"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5237 msgid "By clicking on icon or name"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@info"
5244 #| msgid "Show preview of files and folders"
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Open files and folders:"
5247 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5250 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@info:tooltip"
5253 msgid "Size: 1 pixel"
5254 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5255 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5256 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@title:window"
5261 msgid "View Display Style"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@item:inlistbox"
5267 msgid "Icons"
5268 msgstr "Byldkaikes"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@item:inlistbox"
5273 msgid "Compact"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@item:inlistbox"
5279 msgid "Details"
5280 msgstr "Details"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5285 msgid "Ascending"
5286 msgstr "Oprinnend"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5291 msgid "Descending"
5292 msgstr "Ofrinnend"
5293
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@option:check"
5297 msgid "Show folders first"
5298 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5299
5300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@option:check"
5303 #| msgid "Show hidden files"
5304 msgctxt "@option:check"
5305 msgid "Show hidden files last"
5306 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:check"
5311 msgid "Show preview"
5312 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@option:check"
5317 msgid "Show in groups"
5318 msgstr "Groepearre sjen litte"
5319
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@option:check"
5323 msgid "Show hidden files"
5324 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:window"
5329 #| msgid "Additional Information"
5330 msgctxt "@title:group"
5331 msgid "Additional Information"
5332 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5335 #, kde-format
5336 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@label:listbox"
5342 msgid "View mode:"
5343 msgstr "Werjeftemodus:"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@label:listbox"
5348 msgid "Sorting:"
5349 msgstr "Sortearring:"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@title:group"
5354 #| msgid "View Properties"
5355 msgid "View options:"
5356 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5357
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5361 msgid "Current folder"
5362 msgstr "Aktive map"
5363
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5367 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5368 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5369 msgid "Current folder and sub-folders"
5370 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5375 msgid "All folders"
5376 msgstr "Alle mappen"
5377
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@title:group"
5381 msgid "Apply to:"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@option:check"
5387 msgid "Use as default view settings"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@info"
5393 msgid ""
5394 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5395 "continue?"
5396 msgstr ""
5397 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5398 "trochgean?"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@info"
5403 msgid ""
5404 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5405 msgstr ""
5406 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5407 "trochgean?"
5408
5409 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@title:window"
5412 msgid "Applying View Properties"
5413 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5414
5415 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:progress"
5418 msgid "Counting folders: %1"
5419 msgstr "Oantal mappen: %1"
5420
5421 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:progress"
5424 msgid "Folders: %1"
5425 msgstr "Mappen: %1"
5426
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5430 msgid "Zoom:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5434 #, kde-format
5435 msgid "Zoom"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5441 msgid "Sets the size of the file icons."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5447 #| msgid "Stop"
5448 msgid "Stop"
5449 msgstr "Stopje"
5450
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5452 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgctxt "@info"
5454 #| msgid "Stop loading"
5455 msgctxt "@tooltip"
5456 msgid "Stop loading"
5457 msgstr "it laden ophâlde"
5458
5459 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5460 #, kde-kuit-format
5461 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5462 msgid ""
5463 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5464 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5465 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5466 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5467 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5468 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5469 "device.</item></list></para>"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Show Zoom Slider"
5476 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5477
5478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu"
5481 msgid "Show Space Information"
5482 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5483
5484 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5485 #, kde-format
5486 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5490 #, kde-format
5491 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5495 #, kde-format
5496 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5500 #, kde-format
5501 msgid "KDiskFree"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5505 #, kde-kuit-format
5506 msgctxt "@info"
5507 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:status"
5513 msgid "Installing Filelight…"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info:status Free disk space"
5519 msgid "%1 free"
5520 msgstr "%1 frij"
5521
5522 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5525 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5531 msgid ""
5532 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5533 "Press to manage disk space usage."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@title"
5539 msgid "Free Up Disk Space"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5544 #, kde-kuit-format
5545 msgctxt "@title"
5546 msgid ""
5547 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5548 "identify big files and folders.</para>"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:button"
5554 msgid "Install Filelight…"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5558 #, kde-format
5559 msgid "Trash Emptied"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5563 #, kde-format
5564 msgid "The Trash was emptied."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@title:window"
5570 #| msgid "Places"
5571 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5572 msgid "Places"
5573 msgstr "Plakken"
5574
5575 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5578 msgid "Count of available Network Shares"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5584 #| msgid "Sett&ings"
5585 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5586 msgid "Settings"
5587 msgstr "Ynstell&ings"
5588
5589 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5592 msgid "A subset of Dolphin settings."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5596 #, kde-format
5597 msgid "Select Remote Charset"
5598 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5599
5600 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5601 #, kde-format
5602 msgid "Default"
5603 msgstr "Standert"
5604
5605 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5606 #, kde-format
5607 msgid "Reload"
5608 msgstr "Op 'e nij lade"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:656
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@info:status"
5613 #| msgid "1 Folder selected"
5614 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5615 msgctxt "@info:status"
5616 msgid "1 folder selected"
5617 msgid_plural "%1 folders selected"
5618 msgstr[0] "1 map selektearre"
5619 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:657
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@info:status"
5624 #| msgid "1 File selected"
5625 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5626 msgctxt "@info:status"
5627 msgid "1 file selected"
5628 msgid_plural "%1 files selected"
5629 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5630 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:659
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@label"
5635 #| msgid "Folder"
5636 msgctxt "@info:status"
5637 msgid "1 folder"
5638 msgid_plural "%1 folders"
5639 msgstr[0] "Map"
5640 msgstr[1] "Map"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:660
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5645 #| msgid "Your emails"
5646 msgctxt "@info:status"
5647 msgid "1 file"
5648 msgid_plural "%1 files"
5649 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5650 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:664
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5655 msgid "%1, %2 (%3)"
5656 msgstr "%1, %2 (%3)"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:666
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@info:status files (size)"
5661 msgid "%1 (%2)"
5662 msgstr "%1 (%2)"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:670
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5667 #| msgid "Folders First"
5668 msgctxt "@info:status"
5669 msgid "0 folders, 0 files"
5670 msgstr "Mappen earst"
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "<filename> copy"
5675 msgid "%1 copy"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1079
5679 #, kde-format
5680 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5681 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5682 msgstr[0] ""
5683 msgstr[1] ""
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:1084
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@label"
5688 #| msgid "Path"
5689 msgctxt "@action:button"
5690 msgid "Open %1 Item"
5691 msgid_plural "Open %1 Items"
5692 msgstr[0] "Paad"
5693 msgstr[1] "Paad"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:1214
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@action:inmenu"
5698 msgid "Side Padding"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:1218
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgid "Column width"
5704 msgctxt "@action:inmenu"
5705 msgid "Automatic Column Widths"
5706 msgstr "Kolombreedte"
5707
5708 #: views/dolphinview.cpp:1223
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgid "Column width"
5711 msgctxt "@action:inmenu"
5712 msgid "Custom Column Widths"
5713 msgstr "Kolombreedte"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:1829
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@info:status"
5718 #| msgid "Delete operation completed."
5719 msgctxt "@info:status"
5720 msgid "Trash operation completed."
5721 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5722
5723 #: views/dolphinview.cpp:1839
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@info:status"
5726 msgid "Delete operation completed."
5727 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5728
5729 #: views/dolphinview.cpp:1995
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgid "Rename inline"
5732 msgctxt "@action:button"
5733 msgid "Rename and Hide"
5734 msgstr "Inline omneame"
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:1999
5737 #, kde-format
5738 msgid ""
5739 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5740 "Do you still want to rename it?"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2001
5744 #, kde-format
5745 msgid ""
5746 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5747 "Do you still want to rename it?"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2003
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5753 #| msgid "Show Hidden Files"
5754 msgid "Hide this File?"
5755 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2003
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@title:group"
5760 #| msgid "Home Folder"
5761 msgid "Hide this Folder?"
5762 msgstr "Thúsmap"
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:2053
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@info:status"
5767 msgid "The location is empty."
5768 msgstr "De lokaasje is leech."
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:2055
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:status"
5773 msgid "The location '%1' is invalid."
5774 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:2324
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@info:progress"
5779 #| msgid "Loading folder..."
5780 msgid "Loading…"
5781 msgstr "Map wurdt laden..."
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:2343
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@info:progress"
5786 #| msgid "Loading folder..."
5787 msgid "Loading canceled"
5788 msgstr "Map wurdt laden..."
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2345
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5793 msgid "No items matching the filter"
5794 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:2347
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5799 msgid "No items matching the search"
5800 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5801
5802 #: views/dolphinview.cpp:2349
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "@info:status"
5805 #| msgid "The location is empty."
5806 msgid "Trash is empty"
5807 msgstr "De lokaasje is leech."
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2352
5810 #, kde-format
5811 msgid "No tags"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2355
5815 #, kde-format
5816 msgid "No files tagged with \"%1\""
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:2359
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5822 msgid "No recently used items"
5823 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2361
5826 #, kde-format
5827 msgid "No shared folders found"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2363
5831 #, kde-format
5832 msgid "No relevant network resources found"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2365
5836 #, kde-format
5837 msgid "No MTP-compatible devices found"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:2367
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@info:status"
5843 #| msgid "No items found."
5844 msgid "No Apple devices found"
5845 msgstr "Gjin items fûn"
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2369
5848 #, kde-format
5849 msgid "No Bluetooth devices found"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2371
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5855 #| msgid "Folders First"
5856 msgid "Folder is empty"
5857 msgstr "Mappen earst"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@action"
5862 #| msgid "Create Folder..."
5863 msgctxt "@action"
5864 msgid "Create Folder…"
5865 msgstr "Map oanmeitsje..."
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5868 #, kde-kuit-format
5869 msgctxt "@info:whatsthis"
5870 msgid ""
5871 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5872 "items at once results in their new names differing only in a number."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5876 #, kde-kuit-format
5877 msgctxt "@info:whatsthis"
5878 msgid ""
5879 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5880 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5881 "deleted later if disk space is needed."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5885 #, kde-kuit-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis"
5887 msgid ""
5888 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5889 "recovered by normal means."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5895 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5896 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@action:inmenu File"
5901 msgid "Duplicate Here"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@action:inmenu File"
5907 msgid "Properties"
5908 msgstr "Eigenskippen"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5911 #, kde-kuit-format
5912 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5913 msgid ""
5914 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5915 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5916 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5917 "there like managing read- and write-permissions."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Location"
5923 msgctxt "@action:incontextmenu"
5924 msgid "Copy Location"
5925 msgstr "Lokaasje"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5930 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5936 #| msgid "Move to Trash"
5937 msgctxt "@action:inmenu File"
5938 msgid "Move to Trash…"
5939 msgstr "Nei it Jiskefet"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5944 #| msgid "Delete"
5945 msgctxt "@action:inmenu File"
5946 msgid "Delete…"
5947 msgstr "Wiskje"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 msgid "Duplicate Here…"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgid "Location"
5958 msgctxt "@action:incontextmenu"
5959 msgid "Copy Location…"
5960 msgstr "Lokaasje"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5963 #, kde-kuit-format
5964 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5965 msgid ""
5966 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5967 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5968 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5969 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5970 "interface> option is enabled.</para>"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5974 #, kde-kuit-format
5975 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5976 msgid ""
5977 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5978 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5979 "you an overview in folders with many items.</para>"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5983 #, kde-kuit-format
5984 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5985 msgid ""
5986 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5987 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5988 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5989 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5990 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5991 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5992 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@action:intoolbar"
5998 msgid "View Mode"
5999 msgstr "Werjeftemodus"
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6004 msgid "This increases the icon size."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@action:inmenu View"
6010 msgid "Reset Zoom Level"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgid "Default"
6016 msgid "Zoom To Default"
6017 msgstr "Standert"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6022 msgid "This resets the icon size to default."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6028 msgid "This reduces the icon size."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6034 msgid "Zoom"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgid "Show preview"
6040 msgctxt "@action:intoolbar"
6041 msgid "Show Previews"
6042 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@info"
6047 msgid "Show preview of files and folders"
6048 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6051 #, kde-kuit-format
6052 msgctxt "@info:whatsthis"
6053 msgid ""
6054 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6055 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6056 "the images."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6062 msgid "Folders First"
6063 msgstr "Mappen earst"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgid "Show hidden files"
6068 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6069 msgid "Hidden Files Last"
6070 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "@action:inmenu View"
6075 msgid "Sort By"
6076 msgstr "Sortearje neffens"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6081 #| msgid "Additional Information"
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6083 msgid "Show Additional Information"
6084 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@action:inmenu View"
6089 msgid "Show in Groups"
6090 msgstr "Groepearre sjen litte"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@info:whatsthis"
6095 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@action:inmenu"
6101 #| msgid "Show Hidden Files"
6102 msgctxt "@action:inmenu View"
6103 msgid "Show Hidden Files"
6104 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6107 #, kde-kuit-format
6108 msgctxt "@info:whatsthis"
6109 msgid ""
6110 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6111 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6112 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6113 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6114 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6115 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6116 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6117 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6123 #| msgid "Adjust View Properties..."
6124 msgctxt "@action:inmenu View"
6125 msgid "Adjust View Display Style…"
6126 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@info:whatsthis"
6131 msgid ""
6132 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6138 msgid "Icons"
6139 msgstr "Byldkaikes"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "@info"
6144 msgid "Icons view mode"
6145 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6150 msgid "Compact"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@info"
6156 #| msgid "Columns view mode"
6157 msgctxt "@info"
6158 msgid "Compact view mode"
6159 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6162 #, kde-format
6163 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6164 msgid "Details"
6165 msgstr "Details"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6168 #, kde-format
6169 msgctxt "@info"
6170 msgid "Details view mode"
6171 msgstr "Details werjeftemodus"
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6174 #, kde-format
6175 msgctxt "Sort descending"
6176 msgid "Z-A"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "Sort ascending"
6182 msgid "A-Z"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "@option:check"
6188 #| msgid "Show folders first"
6189 msgctxt "Sort descending"
6190 msgid "Largest First"
6191 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 #| msgctxt "@option:check"
6196 #| msgid "Show folders first"
6197 msgctxt "Sort ascending"
6198 msgid "Smallest First"
6199 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@option:check"
6204 #| msgid "Show folders first"
6205 msgctxt "Sort descending"
6206 msgid "Newest First"
6207 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6212 #| msgid "Folders First"
6213 msgctxt "Sort ascending"
6214 msgid "Oldest First"
6215 msgstr "Mappen earst"
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6220 #| msgid "Folders First"
6221 msgctxt "Sort descending"
6222 msgid "Highest First"
6223 msgstr "Mappen earst"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 #| msgctxt "@option:check"
6228 #| msgid "Show folders first"
6229 msgctxt "Sort ascending"
6230 msgid "Lowest First"
6231 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6236 #| msgid "Descending"
6237 msgctxt "Sort descending"
6238 msgid "Descending"
6239 msgstr "Ofrinnend"
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6244 #| msgid "Ascending"
6245 msgctxt "Sort ascending"
6246 msgid "Ascending"
6247 msgstr "Oprinnend"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6250 #, kde-format
6251 msgctxt ""
6252 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6253 "selection is empty when this text is shown."
6254 msgid "Actions for Current View"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6258 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6259 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6260 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6261 #. and a fallback will be used.
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6263 #, kde-format
6264 msgid "Actions for %1"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6268 #, kde-format
6269 msgctxt ""
6270 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6271 "of selected files/folders."
6272 msgid "Actions for One Selected Item"
6273 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6274 msgstr[0] ""
6275 msgstr[1] ""
6276
6277 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6278 #, fuzzy, kde-format
6279 #| msgctxt "@info:status"
6280 #| msgid "Updating version information..."
6281 msgctxt "@info:status"
6282 msgid "Updating version information…"
6283 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6287 #~| msgid "Remote files above:"
6288 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6289 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6293 #~| msgid "Remote files above:"
6294 #~ msgctxt "@label"
6295 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6296 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@option:check"
6300 #~| msgid "Show preview"
6301 #~ msgid "No previews"
6302 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~| msgid "Activate Next Tab"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~ msgid "Activate Tab %1"
6309 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6310
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6312 #~ msgid "Activate Next Tab"
6313 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6314
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6317 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6318
6319 #~ msgid "Split the view into two panes"
6320 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6321
6322 #~ msgid "Show tooltips"
6323 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6324
6325 #~ msgctxt "@option:check"
6326 #~ msgid "Show tooltips"
6327 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgid "Rename inline"
6331 #~ msgctxt "option:check"
6332 #~ msgid "Rename inline"
6333 #~ msgstr "Inline omneame"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@title:menu"
6337 #~| msgid "Search Toolbar"
6338 #~ msgid "More Search Tools"
6339 #~ msgstr "Sykbalke"
6340
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Startup"
6343 #~ msgstr "Uteinsette"
6344
6345 #~ msgctxt "@title:group"
6346 #~ msgid "View Modes"
6347 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6348
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgid "Navigation"
6351 #~ msgstr "Navigaasje"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgid "&View"
6355 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~ msgid "View: "
6357 #~ msgstr "Byl&d"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6361 #~| msgid "General"
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6363 #~ msgid "General: "
6364 #~ msgstr "Algemien"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6368 #~| msgid "Open in New Tab"
6369 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6370 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6371 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6375 #~| msgid "General"
6376 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6377 #~ msgid "General:"
6378 #~ msgstr "Algemien"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@label:textbox"
6382 #~| msgid "Filter:"
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6384 #~ msgid "Filter..."
6385 #~ msgstr "Filterje:"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@label:textbox"
6389 #~| msgid "Search..."
6390 #~ msgid "Search..."
6391 #~ msgstr "Sykje..."
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@label:listbox"
6395 #~| msgid "Sorting:"
6396 #~ msgctxt "@info:progress"
6397 #~ msgid "Sorting..."
6398 #~ msgstr "Sortearring:"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label:textbox"
6402 #~| msgid "Filter:"
6403 #~ msgid "Filter..."
6404 #~ msgstr "Filterje:"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Configure..."
6408 #~ msgstr "Ynstelle..."
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label:textbox"
6412 #~| msgid "Search..."
6413 #~ msgctxt "@label:textbox"
6414 #~ msgid "Search..."
6415 #~ msgstr "Sykje..."
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@label:textbox"
6419 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6420 #~ msgctxt "@info"
6421 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6422 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@info:credit"
6426 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6427 #~ msgctxt "@info:credit"
6428 #~ msgid ""
6429 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6430 #~ "Angelaccio"
6431 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6432
6433 #~ msgid "Font family"
6434 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6435
6436 #~ msgid "Font size"
6437 #~ msgstr "Tekengrutte"
6438
6439 #~ msgid "Italic"
6440 #~ msgstr "Skeanprinte"
6441
6442 #~ msgid "Font weight"
6443 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@item::intable"
6447 #~| msgid "Removed"
6448 #~ msgctxt "@item"
6449 #~ msgid "Release"
6450 #~ msgstr "Wiske"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@item::intable"
6454 #~| msgid "Removed"
6455 #~ msgctxt "@item"
6456 #~ msgid "Safely Remove"
6457 #~ msgstr "Wiske"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@item::intable"
6461 #~| msgid "Removed"
6462 #~ msgctxt "@item"
6463 #~ msgid "Unmount"
6464 #~ msgstr "Wiske"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~| msgid "Open in New Tab"
6469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6470 #~ msgid "Open in New Tab"
6471 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6475 #~| msgid "Open in New Window"
6476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6477 #~ msgid "Open in New Window"
6478 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@item::intable"
6482 #~| msgid "Removed"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~ msgid "Mount"
6485 #~ msgstr "Wiske"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgid "&Edit"
6489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6490 #~ msgid "Edit..."
6491 #~ msgstr "Be&wurkje"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@item::intable"
6495 #~| msgid "Removed"
6496 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6497 #~ msgid "Remove"
6498 #~ msgstr "Wiske"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@title:group"
6502 #~| msgid "Icon Size"
6503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6504 #~ msgid "Icon Size"
6505 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6509 #~| msgid "Show Search Bar"
6510 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6511 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6512 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6513
6514 #~ msgctxt "@title:window"
6515 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6516 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6519 #~ msgid "Sett&ings"
6520 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@option:check"
6524 #~| msgid "Show in groups"
6525 #~ msgctxt "@action"
6526 #~ msgid "Show menu"
6527 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6528
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "Services"
6531 #~ msgstr "Tsjinsten"
6532
6533 #~ msgctxt "@title"
6534 #~ msgid "Dolphin Part"
6535 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@title:group"
6539 #~| msgid "Navigation"
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6541 #~ msgid "Url Navigator"
6542 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6543 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6544 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@info:status"
6548 #~| msgid "Unknown size"
6549 #~ msgctxt "@item:intable"
6550 #~ msgid "Unknown"
6551 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6555 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6556 #~ msgctxt "@info"
6557 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6558 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6559
6560 #~ msgctxt "@info:status"
6561 #~ msgid "Unknown size"
6562 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@title:group"
6566 #~| msgid "Startup"
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Start in:"
6569 #~ msgstr "Uteinsette"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6573 #~| msgid "Add to Places"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6575 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6576 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6577
6578 #~ msgctxt "@title:window"
6579 #~ msgid "Rename Items"
6580 #~ msgstr "Items omneame"
6581
6582 #~ msgctxt "@label:textbox"
6583 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6584 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6585
6586 #~ msgctxt "@info:status"
6587 #~ msgid "New name #"
6588 #~ msgstr "Nije namme #"
6589
6590 #~ msgctxt "@label:textbox"
6591 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6592 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6593 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6594 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@info"
6598 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6599 #~ msgctxt "@info"
6600 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6601 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "View Properties"
6605 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@option:check"
6609 #~| msgid "Show folders first"
6610 #~ msgid "Show facets widget"
6611 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Permissions"
6616 #~ msgctxt "@action:button"
6617 #~ msgid "Fewer Options"
6618 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Permissions"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6624 #~ msgid "More Options"
6625 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6629 #~| msgid "Any"
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Any"
6632 #~ msgstr "Eltse"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:window"
6636 #~| msgid "Folders"
6637 #~ msgctxt "@option:check"
6638 #~ msgid "Folders"
6639 #~ msgstr "Mappen"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Anytime"
6644 #~ msgctxt "@option:option"
6645 #~ msgid "Anytime"
6646 #~ msgstr "Eltse kear"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@title:group Date"
6650 #~| msgid "Today"
6651 #~ msgctxt "@option:option"
6652 #~ msgid "Today"
6653 #~ msgstr "Hjoed"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@title:group Date"
6657 #~| msgid "Yesterday"
6658 #~ msgctxt "@option:option"
6659 #~ msgid "Yesterday"
6660 #~ msgstr "Juster"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgid "&Go"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6665 #~ msgid "Go"
6666 #~ msgstr "&Gean nei"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@title:menu"
6670 #~| msgid "Tools"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~ msgid "Tools"
6673 #~ msgstr "Helpmiddels"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6676 #~ msgid "Preview"
6677 #~ msgstr "Foarbyld"
6678
6679 #~ msgid "stop"
6680 #~ msgstr "ophâlde"
6681
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6683 #~ msgid "Add to Places"
6684 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6685
6686 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6687 #~ msgid "Descending"
6688 #~ msgstr "Ofrinnend"
6689
6690 #~ msgctxt "@title:window"
6691 #~ msgid "Configure Shown Data"
6692 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label::textbox"
6696 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6697 #~ msgctxt "@label::textbox"
6698 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6699 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Everywhere"
6704 #~ msgctxt "action:button"
6705 #~ msgid "Everywhere"
6706 #~ msgstr "Oeral"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@item::intable"
6710 #~| msgid "Unversioned"
6711 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6712 #~ msgid "Transversed"
6713 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@label:textbox"
6717 #~| msgid "Location:"
6718 #~ msgctxt "@label"
6719 #~ msgid "Location:"
6720 #~ msgstr "Lokaasje:"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6724 #~| msgid "Add to Places"
6725 #~ msgctxt "@title:window"
6726 #~ msgid "Add Places Entry"
6727 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgid "Show tooltips"
6731 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6732 #~ msgid "Show All Entries"
6733 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6734
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~ msgid "Properties"
6737 #~ msgstr "Eigenskippen"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@title:window"
6741 #~| msgid "Additional Information"
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6743 #~ msgid "Additional Information Shown"
6744 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6745
6746 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgid "Apply View Properties To"
6748 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6749
6750 #~ msgctxt "@option:check"
6751 #~ msgid "Use these view properties as default"
6752 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6753
6754 #~ msgctxt "@label:textbox"
6755 #~ msgid "Location:"
6756 #~ msgstr "Lokaasje:"
6757
6758 #~ msgctxt "@title:group"
6759 #~ msgid "Icon Size"
6760 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6761
6762 #~ msgctxt "@label:listbox"
6763 #~ msgid "Preview:"
6764 #~ msgstr "Foarbyld:"
6765
6766 #~ msgctxt "@title:group"
6767 #~ msgid "Text"
6768 #~ msgstr "Tekst"
6769
6770 #~ msgctxt "@label:listbox"
6771 #~ msgid "Font:"
6772 #~ msgstr "Lettertype:"
6773
6774 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6775 #~ msgid "Small"
6776 #~ msgstr "Lyts"
6777
6778 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6779 #~ msgid "Medium"
6780 #~ msgstr "Middel"
6781
6782 #~ msgctxt "@option:check"
6783 #~ msgid "Expandable folders"
6784 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@label"
6788 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6789 #~ msgctxt "@label"
6790 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6791 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6792
6793 #~ msgctxt "@action:button"
6794 #~ msgid "Additional Information"
6795 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6796
6797 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6798 #~ msgid "Select All"
6799 #~ msgstr "Alles selektearje"
6800
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6802 #~ msgid "Reload"
6803 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@title:group"
6807 #~| msgid "Icon Size"
6808 #~ msgctxt "@label"
6809 #~ msgid "Image Size"
6810 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@title:window"
6814 #~| msgid "Places"
6815 #~ msgctxt "@item"
6816 #~ msgid "Places"
6817 #~ msgstr "Plakken"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6821 #~ msgctxt "@item"
6822 #~ msgid "Recently Saved"
6823 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~| msgid "Search Bar"
6828 #~ msgctxt "@item"
6829 #~ msgid "Search For"
6830 #~ msgstr "Sykbalke"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@title:group"
6834 #~| msgid "Services"
6835 #~ msgctxt "@item"
6836 #~ msgid "Devices"
6837 #~ msgstr "Tsjinsten"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgid "Home URL"
6841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6842 #~ msgid "Home"
6843 #~ msgstr "Thúsadres"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6847 #~| msgid "&Network Folders"
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6849 #~ msgid "Network"
6850 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@title:group"
6854 #~| msgid "Trash"
6855 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6856 #~ msgid "Trash"
6857 #~ msgstr "Jiskefet"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:group Date"
6861 #~| msgid "Today"
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6863 #~ msgid "Today"
6864 #~ msgstr "Hjoed"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@title:group Date"
6868 #~| msgid "Yesterday"
6869 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6870 #~ msgid "Yesterday"
6871 #~ msgstr "Juster"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@label"
6875 #~| msgid "This Month"
6876 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6877 #~ msgid "This Month"
6878 #~ msgstr "Dizze moanne"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@label"
6882 #~| msgid "This Month"
6883 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6884 #~ msgid "Last Month"
6885 #~ msgstr "Dizze moanne"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@info:credit"
6889 #~| msgid "Documentation"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6891 #~ msgid "Documents"
6892 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Images"
6897 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6898 #~ msgid "Images"
6899 #~ msgstr "Ofbyldings"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~| msgid "Empty Trash"
6904 #~ msgid "Empty Search"
6905 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Delete"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgid "&Delete"
6912 #~ msgstr "Wiskje"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6916 #~| msgid "Move to Trash"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "&Move to Trash"
6919 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6922 #~ msgid "Rename..."
6923 #~ msgstr "Omneame..."
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~| msgid "Open in New Tab"
6928 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6929 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6930 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6931
6932 #~ msgctxt "@label"
6933 #~ msgid "Date"
6934 #~ msgstr "Datum"
6935
6936 #~ msgctxt "option:check"
6937 #~ msgid "Natural sorting of items"
6938 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6942 #~| msgid "Current folder"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6944 #~ msgid "%1 - current folder"
6945 #~ msgstr "Aktive map"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6949 #~| msgid "Current folder"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6951 #~ msgid "%1 - current device"
6952 #~ msgstr "Aktive map"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@title:group"
6956 #~| msgid "Services"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6958 #~ msgid "%1 - all devices"
6959 #~ msgstr "Tsjinsten"
6960
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~ msgid "Paste Into Folder"
6963 #~ msgstr "Yn map plakke"
6964
6965 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6966 #~ msgid "%A"
6967 #~ msgstr "%A"
6968
6969 #~ msgctxt ""
6970 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6971 #~ "locale, and %Y is full year number"
6972 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6973 #~ msgstr "%B, %Y"
6974
6975 #~ msgctxt ""
6976 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6977 #~ "and %Y is full year number"
6978 #~ msgid "%B, %Y"
6979 #~ msgstr "%B, %Y"
6980
6981 #~ msgctxt "@info"
6982 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6983 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6984
6985 #~ msgctxt "@title:group"
6986 #~ msgid "Mouse"
6987 #~ msgstr "Mûs"
6988
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6991 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Paste"
6995 #~ msgstr "Plakke"
6996
6997 #~ msgctxt "@info:status"
6998 #~ msgid "Update of version information failed."
6999 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~| msgid "Copy"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7005 #~ msgid "Copy Text"
7006 #~ msgstr "Kopiearje"
7007
7008 #~ msgctxt "@info:status"
7009 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7010 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7011
7012 #~ msgctxt "@title:group Date"
7013 #~ msgid "Last Week"
7014 #~ msgstr "Foarige wike"
7015
7016 #~ msgctxt ""
7017 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7018 #~ "full year number"
7019 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7020 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@option:check"
7024 #~| msgid "Show zoom slider"
7025 #~ msgid "Zoom slider"
7026 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@title:group Date"
7030 #~| msgid "Today"
7031 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7032 #~ msgid "Today"
7033 #~ msgstr "Hjoed"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@title:group Date"
7037 #~| msgid "Yesterday"
7038 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7039 #~ msgid "Yesterday"
7040 #~ msgstr "Juster"
7041
7042 #~ msgctxt "@label"
7043 #~ msgid "Trash"
7044 #~ msgstr "Jiskefet"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@label:slider"
7048 #~| msgid "Maximum file size:"
7049 #~ msgctxt "@option:option"
7050 #~ msgid "Maximum Rating"
7051 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7055 #~| msgid "Small"
7056 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7057 #~ msgid "Small"
7058 #~ msgstr "Lyts"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7062 #~| msgid "Medium"
7063 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7064 #~ msgid "Medium"
7065 #~ msgstr "Middel"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7069 #~| msgid "Large"
7070 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7071 #~ msgid "Large"
7072 #~ msgstr "Grut"
7073
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7075 #~ msgid "Copy Information Message"
7076 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Copy Error Message"
7080 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Link Destination"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "No destination"
7087 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7088
7089 #~ msgctxt "@option:check"
7090 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7091 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7092
7093 #~ msgctxt "@title:group"
7094 #~ msgid "Do not create previews for"
7095 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Version Control Systems"
7099 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7103 #~| msgid "Name"
7104 #~ msgctxt "@item:intable"
7105 #~ msgid "Name"
7106 #~ msgstr "Namme"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@label"
7110 #~| msgid "Size"
7111 #~ msgctxt "@item:intable"
7112 #~ msgid "Size"
7113 #~ msgstr "Grutte"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@label"
7117 #~| msgid "Date"
7118 #~ msgctxt "@item:intable"
7119 #~ msgid "Date"
7120 #~ msgstr "Datum"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "Permissions"
7125 #~ msgctxt "@item:intable"
7126 #~ msgid "Permissions"
7127 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@label"
7131 #~| msgid "Owner"
7132 #~ msgctxt "@item:intable"
7133 #~ msgid "Owner"
7134 #~ msgstr "Eigner"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@label"
7138 #~| msgid "Group"
7139 #~ msgctxt "@item:intable"
7140 #~ msgid "Group"
7141 #~ msgstr "Groep"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@label"
7145 #~| msgid "Type"
7146 #~ msgctxt "@item:intable"
7147 #~ msgid "Type"
7148 #~ msgstr "Type"
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@label"
7152 #~| msgid "Link Destination"
7153 #~ msgctxt "@item:intable"
7154 #~ msgid "Destination"
7155 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@label"
7159 #~| msgid "Path"
7160 #~ msgctxt "@item:intable"
7161 #~ msgid "Path"
7162 #~ msgstr "Paad"
7163
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7165 #~ msgid "By Name"
7166 #~ msgstr "Neffens namme"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7169 #~ msgid "By Size"
7170 #~ msgstr "Neffens grutte"
7171
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7173 #~ msgid "By Permissions"
7174 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~ msgid "By Owner"
7178 #~ msgstr "Neffens eigner"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7181 #~ msgid "By Group"
7182 #~ msgstr "Neffens groep"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Link Destination"
7187 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7188 #~ msgid "By Link Destination"
7189 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7190
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7192 #~ msgid "Name"
7193 #~ msgstr "Namme"
7194
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Additional information"
7197 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7201 #~| msgid "%1 (%2)"
7202 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7203 #~ msgid "%1 (%2)"
7204 #~ msgstr "%1 (%2)"
7205
7206 #~ msgctxt "@option:check"
7207 #~ msgid "Rename inline"
7208 #~ msgstr "Inline omneame"
7209
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7212 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7213
7214 #~ msgctxt "@title:tab"
7215 #~ msgid "Column"
7216 #~ msgstr "Kolom"
7217
7218 #~ msgctxt "@title:group"
7219 #~ msgid "Grid"
7220 #~ msgstr "Roaster"
7221
7222 #~ msgctxt "@label:listbox"
7223 #~ msgid "Arrangement:"
7224 #~ msgstr "Rjochting:"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7227 #~ msgid "Columns"
7228 #~ msgstr "Kolommen"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7231 #~ msgid "Rows"
7232 #~ msgstr "Rijen"
7233
7234 #~ msgctxt "@label:listbox"
7235 #~ msgid "Grid spacing:"
7236 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7237
7238 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7239 #~ msgid "None"
7240 #~ msgstr "Gjint"
7241
7242 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7243 #~ msgid "Small"
7244 #~ msgstr "Lyts"
7245
7246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7247 #~ msgid "Medium"
7248 #~ msgstr "Middel"
7249
7250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7251 #~ msgid "Large"
7252 #~ msgstr "Grut"
7253
7254 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7255 #~ msgid "Column"
7256 #~ msgstr "Kolom"
7257
7258 #~ msgctxt "@option:check"
7259 #~ msgid "Expandable Folders"
7260 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7261
7262 #~ msgctxt "@title:menu"
7263 #~ msgid "Columns"
7264 #~ msgstr "Kolommen"
7265
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7267 #~ msgid "Columns"
7268 #~ msgstr "Kolommen"
7269
7270 #~ msgctxt "@title::column"
7271 #~ msgid "Link Destination"
7272 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7273
7274 #~ msgctxt "@title::column"
7275 #~ msgid "Path"
7276 #~ msgstr "Paad"
7277
7278 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7279 #~ msgid "Deselect Item"
7280 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "Show hidden files"
7284 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "Show preview"
7288 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7289
7290 #~ msgid "Arrangement"
7291 #~ msgstr "Rjochting"
7292
7293 #~ msgid "Item height"
7294 #~ msgstr "Itemhichte"
7295
7296 #~ msgid "Grid spacing"
7297 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7298
7299 #~ msgid "Number of textlines"
7300 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:button"
7303 #~ msgid "Configure..."
7304 #~ msgstr "Ynstelle..."
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~| msgctxt "@label::textbox"
7308 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7309 #~ msgctxt "@label::textbox"
7310 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7311 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@info"
7315 #~| msgid "Remove search option"
7316 #~ msgid "Remove folder restriction"
7317 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7321 #~| msgid "Tag"
7322 #~ msgctxt "@title:group"
7323 #~ msgid "Tag"
7324 #~ msgstr "Lebel"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@label"
7328 #~| msgid "Today"
7329 #~ msgctxt "@action:button"
7330 #~ msgid "Today"
7331 #~ msgstr "Hjoed"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@title:group Date"
7335 #~| msgid "Yesterday"
7336 #~ msgctxt "@action:button"
7337 #~ msgid "Yesterday"
7338 #~ msgstr "Juster"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@label"
7342 #~| msgid "Date"
7343 #~ msgctxt "@title:group"
7344 #~ msgid "Date"
7345 #~ msgstr "Datum"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7349 #~| msgid "Open in New Window"
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7351 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7352 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7353
7354 #~ msgctxt "@info:status"
7355 #~ msgid ""
7356 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7359 #~ "letterteken."
7360
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7363 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7364
7365 #~ msgctxt "@info"
7366 #~ msgid "Close"
7367 #~ msgstr "Slúte"
7368
7369 #~ msgctxt "@title:menu"
7370 #~ msgid "View Mode"
7371 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7372
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "No Tags Available"
7375 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7376
7377 #~ msgctxt "@label"
7378 #~ msgid "Byte"
7379 #~ msgstr "Byte"
7380
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "KByte"
7383 #~ msgstr "KByte"
7384
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "MByte"
7387 #~ msgstr "MByte"
7388
7389 #~ msgctxt "@label"
7390 #~ msgid "GByte"
7391 #~ msgstr "GByte"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "All"
7395 #~ msgstr "Alles"
7396
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Text"
7399 #~ msgstr "Tekst"
7400
7401 #~ msgctxt "@label"
7402 #~ msgid "Search:"
7403 #~ msgstr "Sykje:"
7404
7405 #~ msgctxt "@label"
7406 #~ msgid "What:"
7407 #~ msgstr "Wat:"
7408
7409 #~ msgctxt "@info"
7410 #~ msgid "Add search option"
7411 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7412
7413 #~ msgctxt "@action:button"
7414 #~ msgid "Save"
7415 #~ msgstr "Bewarje"
7416
7417 #~ msgctxt "@info"
7418 #~ msgid "Save search options"
7419 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7420
7421 #~ msgctxt "@action:button"
7422 #~ msgid "Close"
7423 #~ msgstr "Slúte"
7424
7425 #~ msgctxt "@info"
7426 #~ msgid "Close search options"
7427 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Greater Than"
7431 #~ msgstr "Grutter dan"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7435 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7436
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "Less Than"
7439 #~ msgstr "Lytser dan"
7440
7441 #~ msgctxt "@label"
7442 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7443 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7444
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "Size:"
7447 #~ msgstr "Grutte:"
7448
7449 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7450 #~ msgid "All"
7451 #~ msgstr "Alles"
7452
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "Equal to"
7455 #~ msgstr "Lyk oan"
7456
7457 #~ msgctxt "@label"
7458 #~ msgid "Not Equal to"
7459 #~ msgstr "Net lyk oan"
7460
7461 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7462 #~ msgid "Any"
7463 #~ msgstr "Eltse"
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Name:"
7467 #~ msgstr "Namme:"
7468
7469 #~ msgctxt "@title:window"
7470 #~ msgid "Save Search Options"
7471 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7472
7473 #~ msgid "Criteria"
7474 #~ msgstr "Kritearia"
7475
7476 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~ msgid "Size"
7478 #~ msgstr "Grutte"
7479
7480 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7481 #~ msgid "Date"
7482 #~ msgstr "Datum"
7483
7484 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~ msgid "Permissions"
7486 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7487
7488 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7489 #~ msgid "Owner"
7490 #~ msgstr "Eigner"
7491
7492 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7493 #~ msgid "Group"
7494 #~ msgstr "Groep"
7495
7496 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7497 #~ msgid "Type"
7498 #~ msgstr "Type"
7499
7500 #~ msgctxt "@item::intable"
7501 #~ msgid "Normal"
7502 #~ msgstr "Gewoan"
7503
7504 #~ msgctxt "@item::intable"
7505 #~ msgid "Update required"
7506 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7507
7508 #~ msgctxt "@item::intable"
7509 #~ msgid "Locally modified"
7510 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7511
7512 #~ msgctxt "@item::intable"
7513 #~ msgid "Added"
7514 #~ msgstr "Taheakke"
7515
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7517 #~ msgid "Size"
7518 #~ msgstr "Grutte"
7519
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7521 #~ msgid "Date"
7522 #~ msgstr "Datum"
7523
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7525 #~ msgid "Permissions"
7526 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7529 #~ msgid "Owner"
7530 #~ msgstr "Eigner"
7531
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7533 #~ msgid "Group"
7534 #~ msgstr "Groep"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7537 #~ msgid "Type"
7538 #~ msgstr "Type"
7539
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7541 #~ msgid "Size"
7542 #~ msgstr "Grutte"
7543
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7545 #~ msgid "Date"
7546 #~ msgstr "Datum"
7547
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7549 #~ msgid "Permissions"
7550 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7551
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7553 #~ msgid "Owner"
7554 #~ msgstr "Eigner"
7555
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7557 #~ msgid "Group"
7558 #~ msgstr "Groep"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7561 #~ msgid "Type"
7562 #~ msgstr "Type"
7563
7564 #~ msgctxt "@title:menu"
7565 #~ msgid "Additional Information"
7566 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7567
7568 #~ msgctxt "@option:check"
7569 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7570 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7571
7572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7573 #~ msgid "SVN Update"
7574 #~ msgstr "SVN fernijing"
7575
7576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7577 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7578 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7579
7580 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7581 #~ msgid "SVN Commit..."
7582 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7583
7584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7585 #~ msgid "SVN Add"
7586 #~ msgstr "SVN taheakje"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7589 #~ msgid "SVN Delete"
7590 #~ msgstr "SVN wiskje"
7591
7592 #~ msgctxt "@info:status"
7593 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7594 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7595
7596 #~ msgctxt "@info:status"
7597 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7598 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7599
7600 #~ msgctxt "@info:status"
7601 #~ msgid "Updated SVN repository."
7602 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7603
7604 #~ msgctxt "@title:window"
7605 #~ msgid "SVN Commit"
7606 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7607
7608 #~ msgctxt "@info:status"
7609 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7610 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7611
7612 #~ msgctxt "@info:status"
7613 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7614 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7615
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Committed SVN changes."
7618 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7619
7620 #~ msgctxt "@info:status"
7621 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7622 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7623
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7626 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7627
7628 #~ msgctxt "@info:status"
7629 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7630 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7631
7632 #~ msgctxt "@info:status"
7633 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7634 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7635
7636 #~ msgctxt "@info:status"
7637 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7638 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7639
7640 #~ msgctxt "@info:status"
7641 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7642 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7643
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Total Size:"
7646 #~ msgstr "Totale grutte:"