]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-08-13 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:47+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:159
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:161
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:163
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:123
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:137
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Restore"
178 msgstr "மீட்டெடு"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
181 #, kde-format
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
183 msgid "Create New"
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:192
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:200
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:204
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
203
204 #: dolphincontextmenu.cpp:453
205 #, kde-format
206 msgctxt ""
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
208 msgid "Middle Click"
209 msgstr "நடு கிளிக்"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:325
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:328
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:331
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:334
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:337
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:341
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:416
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Go back"
251 msgstr "பின்னே செல்"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:417
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:423
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Go forward"
263 msgstr "முன்னே செல்"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:424
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
272 #, kde-format
273 msgctxt "@title:window"
274 msgid "Confirmation"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:618
278 #, kde-format
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
280 msgid "&Quit %1"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:620
284 #, kde-format
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:629
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:669
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:679
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
311 "விரும்புகிறீர்களா?"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:877
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:878
320 #, kde-format
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "%1-ஐ திற"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
360 "உங்களுக்கு இல்லை."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgid "Configure"
366 msgstr "அமை"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgid "New &Window"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 msgstr ""
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "கீற்றை மூடு"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info"
429 msgid "Close Tab"
430 msgstr "கீற்றை மூடு"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
433 #, kde-format
434 msgctxt "@info:whatsthis"
435 msgid ""
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
441 #, kde-format
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis"
449 msgid ""
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 msgstr ""
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr "வெட்டு…"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Copy…"
485 msgstr "நகலெடு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
494 msgstr ""
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
497 "பயன்படுத்துங்கள்."
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "ஒட்டு"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 msgid ""
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
535 msgstr ""
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
538 "பயன்படுத்தலாம்.)"
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
567 "பயன்படுத்தலாம்.)"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 msgid "Filter…"
579 msgstr "வடிகட்டு…"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
594 "view."
595 msgstr ""
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "வடிகட்டி"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, kde-format
614 msgid "Search…"
615 msgstr "தேடு…"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
618 #, kde-format
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "தேடு"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
660 #, kde-format
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "தேர்வு"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "நிறுத்து"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
781 "செய்யலாம்."
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
797 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
800 #, kde-format
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
838 "இருக்கும்."
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
841 #, kde-format
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
852 "para>"
853 msgstr ""
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
875
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu Tools"
898 msgid "Focus Terminal Panel"
899 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
902 #, kde-format
903 msgctxt "@title:menu"
904 msgid "&Bookmarks"
905 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
912 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
913 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
914 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
915 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
916 "advanced actions more time consuming.</para>"
917 msgstr ""
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Tab %1"
923 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Last Tab"
929 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Next Tab"
941 msgstr "அடுத்த கீற்று"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
944 #, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Previous Tab"
953 msgstr "முந்தைய கீற்று"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Show Target"
965 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tab"
971 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tabs"
977 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in New Window"
983 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
989 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Unlock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
998 #, kde-format
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1000 msgid "Lock Panels"
1001 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1011 msgstr ""
1012 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1013 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1014 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1015 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window"
1020 msgid "Information"
1021 msgstr "விவரங்கள்"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1029 msgstr ""
1030 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1031 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1032 "செல்லுங்கள்</para>"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1039 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1040 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1041 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1042 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1045 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1046 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1047 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1048 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1055 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1056 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1057 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1058 "are given here by right-clicking.</para>"
1059 msgstr ""
1060 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1061 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1062 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1063 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@title:window"
1068 msgid "Folders"
1069 msgstr "அடைவுகள்"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1076 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1077 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 msgstr ""
1079 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1080 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1081 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1088 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1089 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1090 "quick switching between any folders.</para>"
1091 msgstr ""
1092 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1093 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1094 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1095 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1100 msgid "Terminal"
1101 msgstr "முனையம்"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1108 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1109 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1110 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1111 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1112 "application like Konsole.</para>"
1113 msgstr ""
1114 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1115 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1116 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1117 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1118 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1119 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1126 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1127 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1128 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1129 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1130 "like Konsole.</para>"
1131 msgstr ""
1132 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1133 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1134 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1135 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1136 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1137 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@title:window"
1142 msgid "Places"
1143 msgstr "இடங்கள்"
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@item:inmenu"
1148 msgid "Show Hidden Places"
1149 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1156 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1157 "property."
1158 msgstr ""
1159 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1160 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid ""
1166 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1167 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1168 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1169 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1170 "type.</para>"
1171 msgstr ""
1172 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1173 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1174 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1175 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid ""
1181 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1182 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1183 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1184 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1185 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1186 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1187 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1188 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1189 "interface> to display it again.</para>"
1190 msgstr ""
1191 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1192 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1193 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1194 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1195 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1196 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1197 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1198 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1199 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu View"
1204 msgid "Show Panels"
1205 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1212 msgstr ""
1213 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1220 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1226 msgstr ""
1227 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1234 "folder."
1235 msgstr ""
1236 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1242 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1248 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info"
1253 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1254 msgstr ""
1255 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1256 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1262 msgstr ""
1263 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1264 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid ""
1270 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1271 "destination folder."
1272 msgstr ""
1273 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1274 "இல்லை."
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid ""
1280 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1281 "destination folder."
1282 msgstr ""
1283 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid ""
1289 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1290 "this folder."
1291 msgstr ""
1292 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1293 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 msgid ""
1299 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1300 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1301 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1302 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1303 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1304 msgstr ""
1305 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1306 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1307 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1308 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1313 msgid "Close"
1314 msgstr "மூடு"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Close left view"
1320 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1325 msgid "Pop out Left View"
1326 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Move left view to a new window"
1332 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1337 msgid "Close"
1338 msgstr "மூடு"
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@info"
1343 msgid "Close right view"
1344 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1349 msgid "Pop out Right View"
1350 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@info"
1355 msgid "Move right view to a new window"
1356 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1361 msgid "Split"
1362 msgstr "துண்டாக்கு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Split view"
1368 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1373 msgid "Pop out"
1374 msgstr "பிரித்தேடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1381 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1382 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1383 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1384 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1385 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1386 msgstr ""
1387 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1388 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1389 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1390 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1391 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1392 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1399 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1400 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1401 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1402 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1403 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1404 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1405 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1411 msgid ""
1412 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1413 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1414 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1415 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1416 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1417 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1418 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1419 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1420 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1421 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1422 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 msgid ""
1429 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1430 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1431 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1432 "be triggered this way.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1440 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1441 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1449 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1450 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1451 "Handbook</interface>."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1455 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1456 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1457 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1458 #. The same might be true for any external link you translate.
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1462 msgid ""
1463 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1464 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1465 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1466 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1467 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1473 msgid ""
1474 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1475 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1476 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1477 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1478 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1479 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1480 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1481 "windows so don't get too used to this.</para>"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1489 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1490 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1491 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1492 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1500 "support the continued work on this application and many other projects by "
1501 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1502 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1503 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1504 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1505 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1506 "behind the KDE community.</para>"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 msgid ""
1513 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1514 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1515 "in your preferred language."
1516 msgstr ""
1517 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1518 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1519 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1520
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1522 #, kde-kuit-format
1523 msgctxt "@info:whatsthis"
1524 msgid ""
1525 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1526 "libraries and maintainers of this application."
1527 msgstr ""
1528 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1529 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1530
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1534 msgid ""
1535 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1536 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1537 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1538 "a look!"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1544 msgid "Defocus Terminal Panel"
1545 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1548 #, kde-format
1549 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1550 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1551
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:button"
1555 msgid "Empty Trash"
1556 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1557
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1559 #, kde-format
1560 msgid "Empties Trash to create free space"
1561 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1562
1563 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:button"
1566 msgid "Add Network Folder"
1567 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1568
1569 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu"
1572 msgid "Location Bar"
1573 msgid_plural "Location Bars"
1574 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1575 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1576
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@info:shell about system packages"
1580 msgid "Could not find package %1."
1581 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1582
1583 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@info %1 is error code"
1586 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1587 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1588
1589 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1590 #, kde-kuit-format
1591 msgctxt ""
1592 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1593 "'ErrorNoNetwork'"
1594 msgid ""
1595 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1596 "installing <application>%1</application> manually instead."
1597 msgstr ""
1598 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1599 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:148
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 msgid "&Edit File Type…"
1605 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:152
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 msgid "Select Items Matching…"
1611 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:157
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1616 msgid "Unselect Items Matching…"
1617 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:163
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1622 msgid "Unselect All"
1623 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:178
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgid "App&lications"
1629 msgstr "&செயலிகள்"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:179
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Go"
1634 msgid "&Network Folders"
1635 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:180
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@action:inmenu Go"
1640 msgid "Trash"
1641 msgstr "அகற்றிடம்"
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:183
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@action:inmenu Go"
1646 msgid "Autostart"
1647 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:189
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Find File…"
1653 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:195
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1658 msgid "Open &Terminal"
1659 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1660
1661 #: dolphinpart.cpp:447
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:window"
1664 msgid "Select"
1665 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:447
1668 #, kde-format
1669 msgid "Select all items matching this pattern:"
1670 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:452
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:window"
1675 msgid "Unselect"
1676 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:452
1679 #, kde-format
1680 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1681 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1684 #: dolphinpart.rc:5
1685 #, kde-format
1686 msgid "&Edit"
1687 msgstr "&திருத்து"
1688
1689 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1690 #: dolphinpart.rc:15
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Selection"
1694 msgstr "தேர்வு"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (view)
1697 #: dolphinpart.rc:24
1698 #, kde-format
1699 msgid "&View"
1700 msgstr "&பார்வை"
1701
1702 #. i18n: ectx: Menu (go)
1703 #: dolphinpart.rc:33
1704 #, kde-format
1705 msgid "&Go"
1706 msgstr "&செல்"
1707
1708 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1709 #: dolphinpart.rc:41
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Tools"
1713 msgstr "கருவிகள்"
1714
1715 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1716 #: dolphinpart.rc:51
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Dolphin Toolbar"
1720 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1721
1722 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1723 #, kde-format
1724 msgid "Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1726
1727 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1728 #, kde-format
1729 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1730 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1731
1732 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1734 #, kde-format
1735 msgid "Search for %1 in %2"
1736 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1737
1738 #: dolphintabbar.cpp:155
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgid "New Tab"
1742 msgstr "புதிய கீற்று"
1743
1744 #: dolphintabbar.cpp:156
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@action:inmenu"
1747 msgid "Detach Tab"
1748 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1749
1750 #: dolphintabbar.cpp:157
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@action:inmenu"
1753 msgid "Close Other Tabs"
1754 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1755
1756 #: dolphintabbar.cpp:158
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@action:inmenu"
1759 msgid "Close Tab"
1760 msgstr "கீற்றை மூடு"
1761
1762 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1763 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:506
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1767 msgid "%1 | (%2)"
1768 msgstr "%1 | (%2)"
1769
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:510
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1775 msgid "(%1) | %2"
1776 msgstr "(%1) | %2"
1777
1778 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1779 #: dolphinui.rc:61
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "@title:menu"
1782 msgid "Location Bar"
1783 msgstr "இடப் பட்டை"
1784
1785 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1786 #: dolphinui.rc:107
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@title:menu"
1789 msgid "Main Toolbar"
1790 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1791
1792 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1793 #, kde-kuit-format
1794 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1795 msgid ""
1796 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1797 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1798 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1799 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1800 "because following these folders from left to right leads here.</"
1801 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1802 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1803 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1804 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1810 msgid "This folder is not writable for you."
1811 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1814 #, kde-kuit-format
1815 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1816 msgid ""
1817 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1818 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1819 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1820 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1821 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1822 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1823 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1824 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1825 "find an item.</item></list></para>"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1829 #, kde-format
1830 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1831 msgstr ""
1832 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info:progress"
1837 msgid "Loading folder…"
1838 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:progress"
1843 msgid "Sorting…"
1844 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1847 #, kde-format
1848 msgid "Search"
1849 msgstr "தேடல்"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1852 #, kde-format
1853 msgid "Search for %1"
1854 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info"
1859 msgid "Searching…"
1860 msgstr "தேடுகிறது…"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info:status"
1865 msgid "No items found."
1866 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info:status"
1871 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1872 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1873
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:status"
1877 msgid ""
1878 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1879 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol '%1'"
1885 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol"
1891 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info"
1896 msgid "Authorization required to enter this folder."
1897 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1900 #, kde-kuit-format
1901 msgid ""
1902 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1904
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1910
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1912 #, kde-format
1913 msgid "Filter…"
1914 msgstr "வடிகட்டு…"
1915
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1921
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@action:inmenu"
1925 msgid "Move to New Folder…"
1926 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1931 msgid "\"%1\""
1932 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1935 #, kde-format
1936 msgctxt ""
1937 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1938 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1939 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1945 "folders."
1946 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1947 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1950 #, kde-format
1951 msgctxt ""
1952 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1953 "folders."
1954 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1955 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1958 #, kde-format
1959 msgctxt ""
1960 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1961 "files/folders."
1962 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1963 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1968 msgid "One Selected File"
1969 msgid_plural "%1 Selected Files"
1970 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1971 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1974 #, kde-format
1975 msgctxt ""
1976 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1977 msgid "One Selected Folder"
1978 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1979 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1980 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1983 #, kde-format
1984 msgctxt ""
1985 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1986 "folders."
1987 msgid "One Selected Item"
1988 msgid_plural "%1 Selected Items"
1989 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1990 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1995 msgid "One File"
1996 msgid_plural "%1 Files"
1997 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1998 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2003 msgid "One Folder"
2004 msgid_plural "%1 Folders"
2005 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2006 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2009 #, kde-format
2010 msgctxt ""
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2012 msgid "One Item"
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2015 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@item:intable"
2020 msgid "%1 item"
2021 msgid_plural "%1 items"
2022 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2023 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "width × height"
2028 msgid "%1 × %2"
2029 msgstr "%1 × %2"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2034 msgid "0 - 9"
2035 msgstr "0 – 9"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group"
2040 msgid "Others"
2041 msgstr "மற்றவை"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Size"
2046 msgid "Folders"
2047 msgstr "அடைவுகள்"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Size"
2052 msgid "Small"
2053 msgstr "சிறியவை"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Size"
2058 msgid "Medium"
2059 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Size"
2064 msgid "Big"
2065 msgstr "பெரியவை"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title:group Date"
2070 msgid "Today"
2071 msgstr "இன்று"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@title:group Date"
2076 msgid "Yesterday"
2077 msgstr "நேற்று"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2082 msgid "dddd"
2083 msgstr "dddd"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2089 msgid "%1"
2090 msgstr "%1"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "One Week Ago"
2096 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title:group Date"
2101 msgid "Two Weeks Ago"
2102 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:group Date"
2107 msgid "Three Weeks Ago"
2108 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "Earlier this Month"
2114 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2117 #, kde-format
2118 msgctxt ""
2119 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2120 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2121 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2122 "text that should not be formatted as a date"
2123 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2124 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2130 "context @title:group Date"
2131 msgid "%1"
2132 msgstr "%1"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2135 #, kde-format
2136 msgctxt ""
2137 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2138 "current locale, and yyyy is full year number."
2139 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2146 "@title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr "%1"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2154 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2155 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2156 "text that should not be formatted as a date"
2157 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2158 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2161 #, kde-format
2162 msgctxt ""
2163 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2164 "context @title:group Date"
2165 msgid "%1"
2166 msgstr "%1"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2169 #, kde-format
2170 msgctxt ""
2171 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2172 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2173 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2174 "text that should not be formatted as a date"
2175 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2176 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2182 "context @title:group Date"
2183 msgid "%1"
2184 msgstr "%1"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2194 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2197 #, kde-format
2198 msgctxt ""
2199 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2200 "context @title:group Date"
2201 msgid "%1"
2202 msgstr "%1"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2208 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2209 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2210 "text that should not be formatted as a date"
2211 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2212 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2215 #, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2218 "context @title:group Date"
2219 msgid "%1"
2220 msgstr "%1"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2223 #, kde-format
2224 msgctxt ""
2225 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2226 "and yyyy is full year number"
2227 msgid "MMMM, yyyy"
2228 msgstr "MMMM, yyyy"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2231 #, kde-format
2232 msgctxt ""
2233 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2234 "group Date"
2235 msgid "%1"
2236 msgstr "%1"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2242 msgid "Read, "
2243 msgstr "வாசிக்க, "
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2249 msgid "Write, "
2250 msgstr "எழுத, "
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2256 msgid "Execute, "
2257 msgstr "இயக்க, "
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 msgid "Forbidden"
2264 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2269 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2270 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Name"
2275 msgstr "பெயர்"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Size"
2280 msgstr "அளவு"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Modified"
2285 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2289 msgctxt "@tooltip"
2290 msgid "The date format can be selected in settings."
2291 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Created"
2296 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Accessed"
2301 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Type"
2306 msgstr "வகை"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Rating"
2311 msgstr "மதிப்பீடு"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Tags"
2316 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Comment"
2321 msgstr "குறிப்பு"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Title"
2326 msgstr "தலைப்பு"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Document"
2333 msgstr "ஆவணம்"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Author"
2338 msgstr "இயற்றியவர்"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Publisher"
2343 msgstr "பதிப்பகம்"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Page Count"
2348 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Word Count"
2353 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Line Count"
2358 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Date Photographed"
2363 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Image"
2370 msgstr "படம்"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2373 msgctxt "@label width x height"
2374 msgid "Dimensions"
2375 msgstr "வடிவம்"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Width"
2380 msgstr "அகலம்"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Height"
2385 msgstr "உயரம்"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Orientation"
2390 msgstr "நோக்குநிலை"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Artist"
2395 msgstr "கலைஞர்:"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Audio"
2403 msgstr "ஒலி"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Genre"
2408 msgstr "பாடல்வகை"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Album"
2413 msgstr "ஆல்பம்"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Duration"
2418 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Bitrate"
2423 msgstr "பிட்விகிதம்"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Track"
2428 msgstr "பாடல்"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Release Year"
2433 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Aspect Ratio"
2438 msgstr "உருவ விகிதம்"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Video"
2443 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Frame Rate"
2448 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Path"
2453 msgstr "பாதை"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Other"
2461 msgstr "மற்றவை"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "File Extension"
2466 msgstr "வகைப்பெயர்"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Deletion Time"
2471 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Link Destination"
2476 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Downloaded From"
2481 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Permissions"
2486 msgstr "அனுமதிகள்"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2489 msgctxt "@tooltip"
2490 msgid ""
2491 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2492 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2493 msgstr ""
2494 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2495 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Owner"
2500 msgstr "உரிமையாளர்"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "User Group"
2505 msgstr "பயனர் குழு"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:status"
2510 msgid "Unknown error."
2511 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2512
2513 #: main.cpp:61
2514 #, kde-kuit-format
2515 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2516 msgid ""
2517 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2518 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2519 msgstr ""
2520 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2521 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2522
2523 #: main.cpp:97
2524 #, kde-format
2525 msgid "Dolphin"
2526 msgstr "டால்பின்"
2527
2528 #: main.cpp:99
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@title"
2531 msgid "File Manager"
2532 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2533
2534 #: main.cpp:101
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2538 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2539
2540 #: main.cpp:103
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Felix Ernst"
2544 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2545
2546 #: main.cpp:104
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2550 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2551
2552 #: main.cpp:106
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Méven Car"
2556 msgstr "மெவென் கார்"
2557
2558 #: main.cpp:107
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2562 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2563
2564 #: main.cpp:109
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Elvis Angelaccio"
2568 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2569
2570 #: main.cpp:110
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2574 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2575
2576 #: main.cpp:112
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Emmanuel Pescosta"
2580 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2581
2582 #: main.cpp:113
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2586 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2587
2588 #: main.cpp:115
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Frank Reininghaus"
2592 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2593
2594 #: main.cpp:116
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2598 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2599
2600 #: main.cpp:118
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Peter Penz"
2604 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2605
2606 #: main.cpp:119
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2610 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2611
2612 #: main.cpp:121
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Sebastian Trüg"
2616 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2617
2618 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2619 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Developer"
2623 msgstr "நிரலாளர்"
2624
2625 #: main.cpp:122
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "David Faure"
2629 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2630
2631 #: main.cpp:123
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Aaron J. Seigo"
2635 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2636
2637 #: main.cpp:124
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Rafael Fernández López"
2641 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2642
2643 #: main.cpp:125
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Kevin Ottens"
2647 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2648
2649 #: main.cpp:126
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Holger Freyther"
2653 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2654
2655 #: main.cpp:127
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Max Blazejak"
2659 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2660
2661 #: main.cpp:128
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Michael Austin"
2665 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2666
2667 #: main.cpp:128
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Documentation"
2671 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2672
2673 #: main.cpp:139
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2677 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2678
2679 #: main.cpp:141
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2683 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2684
2685 #: main.cpp:142
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2689 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2690
2691 #: main.cpp:144
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2695 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2696
2697 #: main.cpp:146
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2701 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2702
2703 #: main.cpp:147
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Document to open"
2707 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2708
2709 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2711 #, kde-format
2712 msgid "Hidden files shown"
2713 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2717 #, kde-format
2718 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2719 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2723 #, kde-format
2724 msgid "Automatic scrolling"
2725 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2726
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Cut"
2731 msgstr "வெட்டு"
2732
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Copy"
2737 msgstr "நகலெடு"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Rename…"
2743 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Move to Trash"
2749 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Delete"
2755 msgstr "அழி"
2756
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Show Hidden Files"
2761 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Limit to Home Directory"
2767 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Automatic Scrolling"
2773 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Properties"
2779 msgstr "பண்புகள்"
2780
2781 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2782 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2783 #, kde-format
2784 msgid "Previews shown"
2785 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2788 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2789 #, kde-format
2790 msgid "Auto-Play media files"
2791 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2794 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2795 #, kde-format
2796 msgid "Show item on hover"
2797 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2798
2799 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2800 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2801 #, kde-format
2802 msgid "Date display format"
2803 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2804
2805 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2808 msgid "Preview"
2809 msgstr "முன்தோற்றம்"
2810
2811 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Auto-Play media files"
2815 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2816
2817 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2822
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Configure…"
2827 msgstr "அமை…"
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Condensed Date"
2833 msgstr "குறுந்தேதி"
2834
2835 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@label::textbox"
2838 msgid "Select which data should be shown:"
2839 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2840
2841 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@label"
2844 msgid "%1 item selected"
2845 msgid_plural "%1 items selected"
2846 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2847 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2848
2849 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2850 #, kde-format
2851 msgid "play"
2852 msgstr "இயக்கு"
2853
2854 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2855 #, kde-format
2856 msgid "pause"
2857 msgstr "பொறு"
2858
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2860 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2861 #, kde-format
2862 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2863 msgstr ""
2864 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2865
2866 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Configure Trash…"
2870 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2871
2872 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2876 "and then reopen the panel."
2877 msgstr ""
2878 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2879 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2880
2881 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2882 #, kde-format
2883 msgid "Install Konsole"
2884 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2885
2886 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2887 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2888 #, kde-format
2889 msgid "Location"
2890 msgstr "இடம்"
2891
2892 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2893 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2894 #, kde-format
2895 msgid "What"
2896 msgstr "என்ன"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "Any Type"
2902 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2903
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "Folders"
2908 msgstr "அடைவுகள்"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 msgid "Documents"
2914 msgstr "ஆவணங்கள்"
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "Images"
2920 msgstr "படங்கள்"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 msgid "Audio Files"
2926 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2927
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "Videos"
2932 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "Any Date"
2938 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "Today"
2944 msgstr "இன்று"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "Yesterday"
2950 msgstr "நேற்று"
2951
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "This Week"
2956 msgstr "இந்த வாரம்"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "This Month"
2962 msgstr "இந்த மாதம்"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "This Year"
2968 msgstr "இந்த வருடம்"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "Any Rating"
2974 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "1 or more"
2980 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "2 or more"
2986 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 msgid "3 or more"
2992 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2993
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 msgid "4 or more"
2998 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2999
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgid "Highest Rating"
3004 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Clear Selection"
3010 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "String list separator"
3015 msgid ", "
3016 msgstr ","
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3021 msgid "Tag: %2"
3022 msgid_plural "Tags: %2"
3023 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3024 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Add Tags"
3030 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "From Here (%1)"
3036 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3037
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3042 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3043
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3048 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:tooltip"
3053 msgid "Quit searching"
3054 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3055
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Filename"
3060 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Content"
3066 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "action:button"
3071 msgid "From Here"
3072 msgstr "இங்கிருந்து"
3073
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "action:button"
3077 msgid "Your files"
3078 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3079
3080 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "action:button"
3083 msgid "Search in your home directory"
3084 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3085
3086 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3087 #, kde-format
3088 msgid "Open %1"
3089 msgstr "%1-ஐ திற"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3092 #, kde-format
3093 msgctxt ""
3094 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3095 "user entered."
3096 msgid "Query Results from '%1'"
3097 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3098
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3103 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3104
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action:button"
3112 msgid "Cancel Copying"
3113 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3114
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3118 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3119 msgstr ""
3120 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3121
3122 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3127 msgstr ""
3128 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3129
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3134 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3135
3136 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@action:button"
3140 msgid "Cancel Cutting"
3141 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3142
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3147 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3148
3149 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3150 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@action:button"
3155 msgid "Cancel"
3156 msgstr "ரத்து செய்"
3157
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3162 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3163
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@action:button"
3168 msgid "Cancel Duplicating"
3169 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3170
3171 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3172 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action keep short"
3176 msgid "More"
3177 msgstr "மேலும்"
3178
3179 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3184 msgstr ""
3185 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3186
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:button"
3191 msgid "Cancel Moving"
3192 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3193
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3197 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3198 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3199
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3201 #, kde-kuit-format
3202 msgid ""
3203 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3204 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3205 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3206 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3207 "para>"
3208 msgstr ""
3209 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3210 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3211 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3212 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3213
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3215 #, kde-format
3216 msgctxt ""
3217 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3218 msgid "Paste from Clipboard"
3219 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3220
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3224 msgid "Dismiss This Reminder"
3225 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3226
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3230 msgid "Don't Remind Me Again"
3231 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3232
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3236 msgid ""
3237 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3238 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3239 msgstr ""
3240 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3241 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3242
3243 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Cancel Renaming"
3248 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3249
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action"
3258 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3260 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3261 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3262
3263 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3264 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3265 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3266 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3267 #. and a fallback will be used.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@action"
3271 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3272 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3273 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3274 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3275
3276 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3277 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3278 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3279 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3280 #. and a fallback will be used.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@action"
3284 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3285 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3286 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3287 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3288
3289 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3290 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3291 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3292 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3293 #. and a fallback will be used.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@action"
3297 msgid "Permanently Delete %2"
3298 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3299 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3300 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3301
3302 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3303 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3304 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3305 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3306 #. and a fallback will be used.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@action"
3310 msgid "Duplicate %2"
3311 msgid_plural "Duplicate %2"
3312 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3313 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3314
3315 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3316 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3319 #. and a fallback will be used.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@action"
3323 msgid "Move %2 to the Trash"
3324 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3325 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3326 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3327
3328 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3329 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3332 #. and a fallback will be used.
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action"
3336 msgid "Rename %2"
3337 msgid_plural "Rename %2"
3338 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3339 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3340
3341 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3342 #, kde-kuit-format
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid ""
3345 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3346 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3347 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3348 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3349 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3350 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3351 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3352 "the current selection.</para>"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3358 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3359 msgstr ""
3360 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3361 "செய்யுங்கள்."
3362
3363 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3366 msgid "Selection Mode"
3367 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3368
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Exit Selection Mode"
3373 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@label:textbox"
3378 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3379 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3380
3381 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@label:textbox"
3384 msgid "Search…"
3385 msgstr "தேடு…"
3386
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@action:button"
3390 msgid "Download New Services…"
3391 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3392
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info"
3396 msgid ""
3397 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3398 "settings."
3399 msgstr ""
3400 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3401
3402 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info"
3405 msgid "Restart now?"
3406 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3407
3408 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@option:check"
3411 msgid "Delete"
3412 msgstr "நீக்குதல்"
3413
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@option:check"
3417 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3418 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@item:inmenu"
3423 msgid "%1: %2"
3424 msgstr "%1: %2"
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3427 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3428 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3429 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3430 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3431 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3432 #, kde-format
3433 msgid "Use system font"
3434 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3439 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3441 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3442 #, kde-format
3443 msgid "Icon size"
3444 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3447 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3449 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3452 #, kde-format
3453 msgid "Preview size"
3454 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3458 #, kde-format
3459 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3460 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3464 #, kde-format
3465 msgid "How we display the size of directories"
3466 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3470 #, kde-format
3471 msgid "Show the content count"
3472 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3476 #, kde-format
3477 msgid "Show the content size"
3478 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3482 #, kde-format
3483 msgid "Do not show any directory size"
3484 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3488 #, kde-format
3489 msgid "Recursive directory size limit"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3493 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3494 #, kde-format
3495 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3500 #, kde-format
3501 msgid "Permissions style format"
3502 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3506 #, kde-format
3507 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgstr ""
3509 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3510 "பட்டியில்காட்டு"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3514 #, kde-format
3515 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3516 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3520 #, kde-format
3521 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3522 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3528 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3532 #, kde-format
3533 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3534 msgstr ""
3535 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3539 #, kde-format
3540 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3541 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3545 #, kde-format
3546 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3547 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3551 #, kde-format
3552 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3553 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3557 #, kde-format
3558 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3559 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3563 #, kde-format
3564 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3565 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3571 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3577 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3580 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3581 #, kde-format
3582 msgid "Position of columns"
3583 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3586 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3587 #, kde-format
3588 msgid "Side Padding"
3589 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3592 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3593 #, kde-format
3594 msgid "Highlight entire row"
3595 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3598 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3599 #, kde-format
3600 msgid "Expandable folders"
3601 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid "Hidden files shown"
3608 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3609
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid ""
3615 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3616 "will be shown in the file view."
3617 msgstr ""
3618 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3619 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Version"
3626 msgstr "பதிப்பு"
3627
3628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3633 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "View Mode"
3640 msgstr "காட்சி முறை"
3641
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3648 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3649 msgstr ""
3650 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3651 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@label"
3657 msgid "Previews shown"
3658 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3659
3660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@info:whatsthis"
3664 msgid ""
3665 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3666 "icon."
3667 msgstr ""
3668 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@label"
3674 msgid "Grouped Sorting"
3675 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3676
3677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@info:whatsthis"
3681 msgid ""
3682 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3683 msgstr ""
3684 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3685 "பிரிக்கப்படும்."
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Sort files by"
3692 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3693
3694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@info:whatsthis"
3698 msgid ""
3699 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3700 "performed on."
3701 msgstr ""
3702 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3703 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@label"
3709 msgid "Order in which to sort files"
3710 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@label"
3716 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3717 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label"
3723 msgid "Show hidden files and folders last"
3724 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@label"
3730 msgid "Visible roles"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Header column widths"
3738 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@label"
3744 msgid "Properties last changed"
3745 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3746
3747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@info:whatsthis"
3751 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3752 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Additional Information"
3759 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3763 #, kde-format
3764 msgid "Select Action"
3765 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3769 #, kde-format
3770 msgid "Custom Action"
3771 msgstr "விருப்ப செயல்"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3775 #, kde-format
3776 msgid "Should the URL be editable for the user"
3777 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3781 #, kde-format
3782 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3783 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3787 #, kde-format
3788 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3789 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3793 #, kde-format
3794 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3795 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3799 #, kde-format
3800 msgid ""
3801 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3802 "instance"
3803 msgstr ""
3804 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3805 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3809 #, kde-format
3810 msgid ""
3811 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3812 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3813 "were removed/renamed ...etc"
3814 msgstr ""
3815 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3816 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3820 #, kde-format
3821 msgid ""
3822 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3823 "UI)"
3824 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3828 #, kde-format
3829 msgid "Home URL"
3830 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3834 #, kde-format
3835 msgid "Remember open folders and tabs"
3836 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3840 #, kde-format
3841 msgid "Place two views side by side"
3842 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3846 #, kde-format
3847 msgid "Should the filter bar be shown"
3848 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3852 #, kde-format
3853 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3854 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3858 #, kde-format
3859 msgid "Browse through archives"
3860 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3864 #, kde-format
3865 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3866 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3873 "running in the Terminal panel."
3874 msgstr ""
3875 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3879 #, kde-format
3880 msgid "Rename single items inline"
3881 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3885 #, kde-format
3886 msgid "Show selection toggle"
3887 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3891 #, kde-format
3892 msgid ""
3893 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3894 "mode bottom bar."
3895 msgstr ""
3896 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3897 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3901 #, kde-format
3902 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3903 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3907 #, kde-format
3908 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3909 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3913 #, kde-format
3914 msgid "New tab will be open after last one"
3915 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3919 #, kde-format
3920 msgid "Show item information on hover"
3921 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3925 #, kde-format
3926 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3927 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3931 #, kde-format
3932 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3933 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3937 #, kde-format
3938 msgid "Show the statusbar"
3939 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3943 #, kde-format
3944 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3945 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3949 #, kde-format
3950 msgid "Show the space information in the statusbar"
3951 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3955 #, kde-format
3956 msgid "Lock the layout of the panels"
3957 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3961 #, kde-format
3962 msgid "Enlarge Small Previews"
3963 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3967 #, kde-format
3968 msgid ""
3969 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3970 "items"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3975 #, kde-format
3976 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3977 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3981 #, kde-format
3982 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3983 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3987 #, kde-format
3988 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3989 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3992 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3993 #, kde-format
3994 msgid "Text width index"
3995 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3998 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3999 #, kde-format
4000 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4001 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4004 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4005 #, kde-format
4006 msgid "Enabled plugins"
4007 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:window"
4012 msgid "Configure"
4013 msgstr "அமைத்தல்"
4014
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@title:group Interface settings"
4018 msgid "Interface"
4019 msgstr "இடைமுகப்பு"
4020
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "View"
4025 msgstr "பார்வை"
4026
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Context Menu"
4031 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4032
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Trash"
4037 msgstr "அகற்றிடம்"
4038
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "User Feedback"
4043 msgstr "பயனர் கருத்து"
4044
4045 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4046 #, kde-format
4047 msgid ""
4048 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4049 msgstr ""
4050 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4051 "விரும்புகிறீர்களா?"
4052
4053 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4054 #, kde-format
4055 msgid "Warning"
4056 msgstr "எச்சரிக்கை"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4062 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4063
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Moving files or folders to trash"
4068 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4073 msgid "Emptying trash"
4074 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Deleting files or folders"
4080 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4086 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4091 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4092 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4097 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4098 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4099
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4103 msgid "Opening many folders at once"
4104 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4105
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4109 msgid "Opening many terminals at once"
4110 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4111
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4115 msgid "Switching to act as an administrator"
4116 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4117
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "When opening an executable file:"
4122 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4125 #, kde-format
4126 msgid "Always ask"
4127 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4128
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4130 #, kde-format
4131 msgid "Open in application"
4132 msgstr "செயலியில் திற"
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4135 #, kde-format
4136 msgid "Run script"
4137 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4142 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4143 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4144
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@action:button"
4148 msgid "Select Home Location"
4149 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@action:button"
4154 msgid "Use Current Location"
4155 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@action:button"
4160 msgid "Use Default Location"
4161 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@label:textbox"
4166 msgid "Show on startup:"
4167 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4172 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4173 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label:checkbox"
4178 msgid "Opening Folders:"
4179 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4180
4181 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 msgid "Show full path in title bar"
4185 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@label:checkbox"
4190 msgid "Window:"
4191 msgstr "சாளரம்:"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4196 msgid "Show filter bar"
4197 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "option:radio"
4202 msgid "After current tab"
4203 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "option:radio"
4208 msgid "At end of tab bar"
4209 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@title:group"
4214 msgid "Open new tabs: "
4215 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "option:check split view panes"
4220 msgid "Switch between views with Tab key"
4221 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Split view: "
4227 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "option:check"
4232 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4233 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4236 #, kde-format
4237 msgid ""
4238 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4239 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4240 msgstr ""
4241 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4242 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4243 "அமைந்திருக்கும்."
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4248 msgid "Begin in split view mode"
4249 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4252 #, kde-format
4253 msgid "New windows:"
4254 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@info"
4259 msgid ""
4260 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4261 "be applied."
4262 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4263
4264 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4267 msgid "Folders && Tabs"
4268 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4269
4270 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4271 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4274 msgid "Previews"
4275 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4276
4277 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4278 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4281 msgid "Confirmations"
4282 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4283
4284 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4287 msgid "Panels"
4288 msgstr "பலகைகள்"
4289
4290 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4293 msgid "Status && Location bars"
4294 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4295
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Show previews"
4300 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4301
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Auto-play media files"
4306 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4307
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:check"
4311 msgid "Show item on hover"
4312 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4313
4314 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4318 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4319
4320 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check"
4323 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4324 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4325
4326 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@label:checkbox"
4329 msgid "Information Panel:"
4330 msgstr "விவரப் பலகை"
4331
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info"
4335 msgid ""
4336 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4337 "pressing the right mouse button on a panel."
4338 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4339
4340 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "Show previews in the view for:"
4344 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4345
4346 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4347 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4348 #. or "Show previews for [files of any size]".
4349 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4350 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@label:spinbox"
4353 msgid "Show previews for"
4354 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4355
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4357 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4358 #, kde-format
4359 msgctxt ""
4360 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4361 "MiB]'"
4362 msgid "files below "
4363 msgstr " "
4364
4365 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4366 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4369 msgid " MiB"
4370 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4371
4372 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4375 msgid "files of any size"
4376 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4377
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4381 msgid "no file"
4382 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4383
4384 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show previews for folders"
4388 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4389
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4391 #, kde-kuit-format
4392 msgctxt "@info"
4393 msgid ""
4394 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4395 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4396 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4397 "metered connections.</para>"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@title:group"
4403 msgid "Local storage:"
4404 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4405
4406 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Remote storage:"
4410 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4411
4412 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show status bar"
4416 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4417
4418 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show zoom slider"
4422 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4423
4424 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Show space information"
4428 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4429
4430 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@title:group"
4433 msgid "Status Bar: "
4434 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4435
4436 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4439 msgid "Make location bar editable"
4440 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4441
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4443 #, kde-format
4444 msgid "Location bar:"
4445 msgstr "இடப்பட்டை:"
4446
4447 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4450 msgid "Show full path inside location bar"
4451 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4452
4453 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4456 msgid "Behavior"
4457 msgstr "நடத்தை"
4458
4459 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4460 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@title:tab"
4463 msgid "Icons"
4464 msgstr "சின்னங்கள்"
4465
4466 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:tab"
4470 msgid "Compact"
4471 msgstr "சுருக்கமானது"
4472
4473 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4474 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:tab"
4477 msgid "Details"
4478 msgstr "விவரமானது"
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "Natural"
4484 msgstr "இயல்பானது"
4485
4486 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4490 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4491
4492 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "option:radio"
4495 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4496 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4497
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Sorting mode: "
4502 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4503
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "option:radio"
4507 msgid "Show number of items"
4508 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4509
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "option:radio"
4513 msgid "Show size of contents, up to "
4514 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4515
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Show no size"
4520 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4521
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4523 #, kde-format
4524 msgid " level deep"
4525 msgid_plural " levels deep"
4526 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4527 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Folder size:"
4533 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:radio as in relative date"
4538 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4539 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4544 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4545 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4546
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Date style:"
4551 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4552
4553 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4556 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4557 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4558
4559 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "option:radio as numeric style"
4562 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4563 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4564
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "option:radio as combined style"
4568 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4569 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4570
4571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Permissions style:"
4575 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4576
4577 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4580 msgid "System Font"
4581 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4582
4583 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4586 msgid "Custom Font"
4587 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4588
4589 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action:button Choose font"
4592 msgid "Choose…"
4593 msgstr "தேர்வு செய்…"
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:radio"
4598 msgid "Use common display style for all folders"
4599 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4600
4601 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4602 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info"
4606 msgid ""
4607 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4608 "custom display style."
4609 msgstr ""
4610 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4611 "பயன்படுத்துவன."
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:radio"
4616 msgid "Remember display style for each folder"
4617 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4618
4619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@info"
4622 msgid ""
4623 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4624 "properties for."
4625 msgstr ""
4626 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4627 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4628
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Display style: "
4633 msgstr "காட்சிமுறை: "
4634
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@option:check"
4638 msgid "Open archives as folder"
4639 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "option:check"
4644 msgid "Open folders during drag operations"
4645 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4646
4647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Browsing: "
4651 msgstr "உலாவல்: "
4652
4653 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@option:check"
4656 msgid "Show item information on hover"
4657 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4658
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Miscellaneous: "
4664 msgstr "மற்றவை:"
4665
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show selection marker"
4670 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4671
4672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "option:check"
4675 msgid "Rename single items inline"
4676 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4677
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4679 #, kde-format
4680 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4681 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:check"
4686 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4687 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4690 #, kde-format
4691 msgctxt ""
4692 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4693 msgid ""
4694 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4695 "%1"
4696 msgstr ""
4697 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4698 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4699
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4701 #, kde-format
4702 msgctxt ""
4703 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4704 "background setting"
4705 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4706 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4707
4708 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox"
4712 msgid "Nothing"
4713 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@item:inlistbox"
4718 msgid "Custom Command"
4719 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4720
4721 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4722 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4723 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4724 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@info"
4728 msgid "Double-click triggers"
4729 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4730
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Background: "
4735 msgstr "பின்புலம்: "
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4738 #, kde-format
4739 msgctxt ""
4740 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4741 "background setting"
4742 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4743 msgstr ""
4744 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4749 msgid "Command…"
4750 msgstr "கட்டளை…"
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@label"
4755 msgid ""
4756 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4757 msgstr ""
4758 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4759 "dolphin {path}"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@title:tab General View settings"
4764 msgid "General"
4765 msgstr "பொதுவானவை"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4770 msgid "Content Display"
4771 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@label:listbox"
4776 msgid "Default icon size:"
4777 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@label:listbox"
4782 msgid "Preview icon size:"
4783 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Label font:"
4789 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4794 msgid "Small"
4795 msgstr "சிறியது"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4800 msgid "Medium"
4801 msgstr "நடுத்தரமானது"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4806 msgid "Large"
4807 msgstr "பெரியது"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4812 msgid "Huge"
4813 msgstr "மிகப்பெரியது"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@label:listbox"
4818 msgid "Label width:"
4819 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4824 msgid "Unlimited"
4825 msgstr "வரம்பற்றது"
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4830 msgid "1"
4831 msgstr "1"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4836 msgid "2"
4837 msgstr "2"
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4842 msgid "3"
4843 msgstr "3"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4848 msgid "4"
4849 msgstr "4"
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4854 msgid "5"
4855 msgstr "5"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@label:listbox"
4860 msgid "Maximum lines:"
4861 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4866 msgid "Unlimited"
4867 msgstr "வரம்பற்றது"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4872 msgid "Small"
4873 msgstr "சிறியது"
4874
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4878 msgid "Medium"
4879 msgstr "நடுத்தரமானது"
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4884 msgid "Large"
4885 msgstr "பெரியது"
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@label:listbox"
4890 msgid "Maximum width:"
4891 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4892
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@option:check"
4896 msgid "Expandable"
4897 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@label:checkbox"
4902 msgid "Folders:"
4903 msgstr "அடைவுகள்:"
4904
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4908 msgid "By clicking anywhere on the row"
4909 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4914 msgid "By clicking on icon or name"
4915 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4916
4917 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@title:group"
4921 msgid "Open files and folders:"
4922 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4925 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@info:tooltip"
4928 msgid "Size: 1 pixel"
4929 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4930 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4931 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@title:window"
4936 msgid "View Display Style"
4937 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4938
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@item:inlistbox"
4942 msgid "Icons"
4943 msgstr "சின்னங்கள்"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox"
4948 msgid "Compact"
4949 msgstr "சுருக்கமானது"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@item:inlistbox"
4954 msgid "Details"
4955 msgstr "விவரங்கள்"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4960 msgid "Ascending"
4961 msgstr "ஏறுவரிசை"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4966 msgid "Descending"
4967 msgstr "இறங்குவரிசை"
4968
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@option:check"
4972 msgid "Show folders first"
4973 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4974
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Show hidden files last"
4979 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4980
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show preview"
4985 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:check"
4990 msgid "Show in groups"
4991 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@option:check"
4996 msgid "Show hidden files"
4997 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4998
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@title:group"
5002 msgid "Additional Information"
5003 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5006 #, kde-format
5007 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5008 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5009
5010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@label:listbox"
5013 msgid "View mode:"
5014 msgstr "காட்சி முறை:"
5015
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@label:listbox"
5019 msgid "Sorting:"
5020 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5021
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5023 #, kde-format
5024 msgid "View options:"
5025 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5030 msgid "Current folder"
5031 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5032
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5036 msgid "Current folder and sub-folders"
5037 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5042 msgid "All folders"
5043 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Apply to:"
5049 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@option:check"
5054 msgid "Use as default view settings"
5055 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@info"
5060 msgid ""
5061 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5062 "continue?"
5063 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5064
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@info"
5068 msgid ""
5069 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5070 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5071
5072 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@title:window"
5075 msgid "Applying View Properties"
5076 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5077
5078 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info:progress"
5081 msgid "Counting folders: %1"
5082 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5083
5084 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@info:progress"
5087 msgid "Folders: %1"
5088 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5089
5090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5093 msgid "Zoom:"
5094 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5095
5096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5097 #, kde-format
5098 msgid "Zoom"
5099 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5100
5101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5104 msgid "Sets the size of the file icons."
5105 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5106
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5108 #, kde-format
5109 msgid "Stop"
5110 msgstr "நிறுத்து"
5111
5112 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@tooltip"
5115 msgid "Stop loading"
5116 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5117
5118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5119 #, kde-kuit-format
5120 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5121 msgid ""
5122 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5123 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5124 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5125 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5126 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5127 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5128 "device.</item></list></para>"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu"
5134 msgid "Show Zoom Slider"
5135 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5136
5137 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@action:inmenu"
5140 msgid "Show Space Information"
5141 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5142
5143 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5144 #, kde-format
5145 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5146 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5147
5148 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5149 #, kde-format
5150 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5151 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5152
5153 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5154 #, kde-format
5155 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5156 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5157
5158 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5159 #, kde-format
5160 msgid "KDiskFree"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5164 #, kde-kuit-format
5165 msgctxt "@info"
5166 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5167 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5168
5169 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@info:status"
5172 msgid "Installing Filelight…"
5173 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5174
5175 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info:status Free disk space"
5178 msgid "%1 free"
5179 msgstr "%1 காலி"
5180
5181 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5184 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5185 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5186
5187 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5190 msgid ""
5191 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5192 "Press to manage disk space usage."
5193 msgstr ""
5194 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5195 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5196
5197 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@title"
5200 msgid "Free Up Disk Space"
5201 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5202
5203 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5204 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5205 #, kde-kuit-format
5206 msgctxt "@title"
5207 msgid ""
5208 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5209 "identify big files and folders.</para>"
5210 msgstr ""
5211 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5212 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5213
5214 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@action:button"
5217 msgid "Install Filelight…"
5218 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5219
5220 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5221 #, kde-format
5222 msgid "Trash Emptied"
5223 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5224
5225 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5226 #, kde-format
5227 msgid "The Trash was emptied."
5228 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5229
5230 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5233 msgid "Places"
5234 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5235
5236 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5239 msgid "Count of available Network Shares"
5240 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5241
5242 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5245 msgid "Settings"
5246 msgstr "அமைப்புகள்"
5247
5248 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5251 msgid "A subset of Dolphin settings."
5252 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5253
5254 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5255 #, kde-format
5256 msgid "Select Remote Charset"
5257 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5258
5259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5260 #, kde-format
5261 msgid "Default"
5262 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5263
5264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5265 #, kde-format
5266 msgid "Reload"
5267 msgstr "மீளேற்று"
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:656
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info:status"
5272 msgid "1 folder selected"
5273 msgid_plural "%1 folders selected"
5274 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5275 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:657
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@info:status"
5280 msgid "1 file selected"
5281 msgid_plural "%1 files selected"
5282 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5283 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:659
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:status"
5288 msgid "1 folder"
5289 msgid_plural "%1 folders"
5290 msgstr[0] "1 அடைவு"
5291 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:660
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "1 file"
5297 msgid_plural "%1 files"
5298 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5299 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:664
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5304 msgid "%1, %2 (%3)"
5305 msgstr "%1, %2 (%3)"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:666
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:status files (size)"
5310 msgid "%1 (%2)"
5311 msgstr "%1 (%2)"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:670
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:status"
5316 msgid "0 folders, 0 files"
5317 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "<filename> copy"
5322 msgid "%1 copy"
5323 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:1079
5326 #, kde-format
5327 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5329 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5330 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:1084
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@action:button"
5335 msgid "Open %1 Item"
5336 msgid_plural "Open %1 Items"
5337 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5338 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:1214
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu"
5343 msgid "Side Padding"
5344 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:1218
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu"
5349 msgid "Automatic Column Widths"
5350 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:1223
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@action:inmenu"
5355 msgid "Custom Column Widths"
5356 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:1829
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@info:status"
5361 msgid "Trash operation completed."
5362 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:1839
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:status"
5367 msgid "Delete operation completed."
5368 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:1995
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@action:button"
5373 msgid "Rename and Hide"
5374 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:1999
5377 #, kde-format
5378 msgid ""
5379 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5380 "Do you still want to rename it?"
5381 msgstr ""
5382 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5383 "வேண்டுமா?"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2001
5386 #, kde-format
5387 msgid ""
5388 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5389 "Do you still want to rename it?"
5390 msgstr ""
5391 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5392 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5393
5394 #: views/dolphinview.cpp:2003
5395 #, kde-format
5396 msgid "Hide this File?"
5397 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2003
5400 #, kde-format
5401 msgid "Hide this Folder?"
5402 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:2053
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info:status"
5407 msgid "The location is empty."
5408 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:2055
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@info:status"
5413 msgid "The location '%1' is invalid."
5414 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:2324
5417 #, kde-format
5418 msgid "Loading…"
5419 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2343
5422 #, kde-format
5423 msgid "Loading canceled"
5424 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:2345
5427 #, kde-format
5428 msgid "No items matching the filter"
5429 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:2347
5432 #, kde-format
5433 msgid "No items matching the search"
5434 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:2349
5437 #, kde-format
5438 msgid "Trash is empty"
5439 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:2352
5442 #, kde-format
5443 msgid "No tags"
5444 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:2355
5447 #, kde-format
5448 msgid "No files tagged with \"%1\""
5449 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:2359
5452 #, kde-format
5453 msgid "No recently used items"
5454 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:2361
5457 #, kde-format
5458 msgid "No shared folders found"
5459 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:2363
5462 #, kde-format
5463 msgid "No relevant network resources found"
5464 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:2365
5467 #, kde-format
5468 msgid "No MTP-compatible devices found"
5469 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:2367
5472 #, kde-format
5473 msgid "No Apple devices found"
5474 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:2369
5477 #, kde-format
5478 msgid "No Bluetooth devices found"
5479 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:2371
5482 #, kde-format
5483 msgid "Folder is empty"
5484 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action"
5489 msgid "Create Folder…"
5490 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5493 #, kde-kuit-format
5494 msgctxt "@info:whatsthis"
5495 msgid ""
5496 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5497 "items at once results in their new names differing only in a number."
5498 msgstr ""
5499 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5500 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5503 #, kde-kuit-format
5504 msgctxt "@info:whatsthis"
5505 msgid ""
5506 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5507 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5508 "deleted later if disk space is needed."
5509 msgstr ""
5510 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5511 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5512 "நீக்கப்படலாம்."
5513
5514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5515 #, kde-kuit-format
5516 msgctxt "@info:whatsthis"
5517 msgid ""
5518 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5519 "recovered by normal means."
5520 msgstr ""
5521 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5522 "முடியாது."
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5527 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5528 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:inmenu File"
5533 msgid "Duplicate Here"
5534 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action:inmenu File"
5539 msgid "Properties"
5540 msgstr "பண்புகள்"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5543 #, kde-kuit-format
5544 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5545 msgid ""
5546 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5547 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5548 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5549 "there like managing read- and write-permissions."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@action:incontextmenu"
5555 msgid "Copy Location"
5556 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5561 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5562 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:inmenu File"
5567 msgid "Move to Trash…"
5568 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:inmenu File"
5573 msgid "Delete…"
5574 msgstr "அழி…"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@action:inmenu File"
5579 msgid "Duplicate Here…"
5580 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@action:incontextmenu"
5585 msgid "Copy Location…"
5586 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5589 #, kde-kuit-format
5590 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5591 msgid ""
5592 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5593 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5594 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5595 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5596 "interface> option is enabled.</para>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5600 #, kde-kuit-format
5601 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5602 msgid ""
5603 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5604 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5605 "you an overview in folders with many items.</para>"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5609 #, kde-kuit-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5611 msgid ""
5612 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5613 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5614 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5615 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5616 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5617 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5618 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:intoolbar"
5624 msgid "View Mode"
5625 msgstr "காட்சி முறை"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5630 msgid "This increases the icon size."
5631 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:inmenu View"
5636 msgid "Reset Zoom Level"
5637 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5640 #, kde-format
5641 msgid "Zoom To Default"
5642 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5647 msgid "This resets the icon size to default."
5648 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5653 msgid "This reduces the icon size."
5654 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5659 msgid "Zoom"
5660 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:intoolbar"
5665 msgid "Show Previews"
5666 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info"
5671 msgid "Show preview of files and folders"
5672 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5675 #, kde-kuit-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis"
5677 msgid ""
5678 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5679 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5680 "the images."
5681 msgstr ""
5682 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5683 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5684 "அமையும்."
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5689 msgid "Folders First"
5690 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5695 msgid "Hidden Files Last"
5696 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@action:inmenu View"
5701 msgid "Sort By"
5702 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action:inmenu View"
5707 msgid "Show Additional Information"
5708 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@action:inmenu View"
5713 msgid "Show in Groups"
5714 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@info:whatsthis"
5719 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5720 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@action:inmenu View"
5725 msgid "Show Hidden Files"
5726 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5729 #, kde-kuit-format
5730 msgctxt "@info:whatsthis"
5731 msgid ""
5732 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5733 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5734 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5735 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5736 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5737 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5738 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5739 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu View"
5745 msgid "Adjust View Display Style…"
5746 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5751 msgid ""
5752 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5753 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5758 msgid "Icons"
5759 msgstr "சின்னங்கள்"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@info"
5764 msgid "Icons view mode"
5765 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5770 msgid "Compact"
5771 msgstr "சுருக்கமானது"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@info"
5776 msgid "Compact view mode"
5777 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5782 msgid "Details"
5783 msgstr "விவரங்கள்"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@info"
5788 msgid "Details view mode"
5789 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "Sort descending"
5794 msgid "Z-A"
5795 msgstr "ஃ–அ"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "Sort ascending"
5800 msgid "A-Z"
5801 msgstr "அ–ஃ"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "Sort descending"
5806 msgid "Largest First"
5807 msgstr "பெரியது முதலில்"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "Sort ascending"
5812 msgid "Smallest First"
5813 msgstr "சிறியது முதலில்"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "Sort descending"
5818 msgid "Newest First"
5819 msgstr "புதியது முதலில்"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "Sort ascending"
5824 msgid "Oldest First"
5825 msgstr "பழையது முதலில்"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "Sort descending"
5830 msgid "Highest First"
5831 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "Sort ascending"
5836 msgid "Lowest First"
5837 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "Sort descending"
5842 msgid "Descending"
5843 msgstr "இறங்குவரிசை"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "Sort ascending"
5848 msgid "Ascending"
5849 msgstr "ஏறுவரிசை"
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5852 #, kde-format
5853 msgctxt ""
5854 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5855 "selection is empty when this text is shown."
5856 msgid "Actions for Current View"
5857 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5858
5859 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5860 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5861 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5862 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5863 #. and a fallback will be used.
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5865 #, kde-format
5866 msgid "Actions for %1"
5867 msgstr "%1 செயல்கள்"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5870 #, kde-format
5871 msgctxt ""
5872 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5873 "of selected files/folders."
5874 msgid "Actions for One Selected Item"
5875 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5876 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5877 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5878
5879 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info:status"
5882 msgid "Updating version information…"
5883 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5884
5885 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5886 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5887
5888 #~ msgctxt "@action:button"
5889 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5890 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5891
5892 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5893 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5894
5895 #~ msgid "No limit"
5896 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5897
5898 #~ msgctxt "@label"
5899 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5900 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5901
5902 #~ msgid "No previews"
5903 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5904
5905 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5906 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5907 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5908
5909 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5910 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5911 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5912
5913 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5916 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5917 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5918 #~ "views."
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5921 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5922 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5923 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5924
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgid "Activate Tab %1"
5927 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5928
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~ msgid "Activate Next Tab"
5931 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5932
5933 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5934 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5935 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5936
5937 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5938 #~ msgid "Pop out"
5939 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5940
5941 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5942 #~ msgid "Pop out"
5943 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5944
5945 #~ msgid "Split the view into two panes"
5946 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5947
5948 #~ msgid "Show tooltips"
5949 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5950
5951 #~ msgid ""
5952 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5955 #~ "காட்சியை மூடும்"
5956
5957 #~ msgctxt "@option:check"
5958 #~ msgid "Show tooltips"
5959 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5960
5961 #~ msgctxt "option:check"
5962 #~ msgid "Rename inline"
5963 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5964
5965 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5966 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5967
5968 #~ msgctxt "@title:group"
5969 #~ msgid "Folder size displays:"
5970 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5971
5972 #~ msgctxt "@info:status"
5973 #~ msgid "1 File"
5974 #~ msgid_plural "%1 Files"
5975 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5976 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5977
5978 #~ msgid "More Search Tools"
5979 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5980
5981 #~ msgctxt "@title:window"
5982 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5983 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5984
5985 #~ msgctxt "@title:group"
5986 #~ msgid "Startup"
5987 #~ msgstr "துவக்கம்"
5988
5989 #~ msgctxt "@title:group"
5990 #~ msgid "View Modes"
5991 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5992
5993 #~ msgctxt "@title:group"
5994 #~ msgid "Navigation"
5995 #~ msgstr "உலாவல்"
5996
5997 #~ msgctxt "@title:group"
5998 #~ msgid "View: "
5999 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6000
6001 #~ msgctxt "@title:group"
6002 #~ msgid "General: "
6003 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6004
6005 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6006 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6007 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6008
6009 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6010 #~ msgid "General:"
6011 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6012
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6014 #~ msgid "Filter..."
6015 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6016
6017 #~ msgid "Search..."
6018 #~ msgstr "தேடு..."
6019
6020 #~ msgctxt "@info:progress"
6021 #~ msgid "Sorting..."
6022 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6023
6024 #~ msgid "Filter..."
6025 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6026
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6028 #~ msgid "Configure..."
6029 #~ msgstr "அமை..."
6030
6031 #~ msgctxt "@label:textbox"
6032 #~ msgid "Search..."
6033 #~ msgstr "தேடு..."
6034
6035 #~ msgctxt "@info"
6036 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6037 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6038
6039 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6040 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6041
6042 #~ msgid ""
6043 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6044 #~ "\"%2\"</application>."
6045 #~ msgid_plural ""
6046 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6047 #~ "<application>%2</application>."
6048 #~ msgstr[0] ""
6049 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6050 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6051 #~ msgstr[1] ""
6052 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6053 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6054
6055 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6056 #~ msgid ", "
6057 #~ msgstr ","
6058
6059 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6060 #~ msgid ""
6061 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6062 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6063 #~ "commands and configuration options."
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6066 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6067 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6068
6069 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6070 #~ msgid ""
6071 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6072 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6075 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6076
6077 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6080 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6083 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6084
6085 #~ msgid "Font family"
6086 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6087
6088 #~ msgid "Font size"
6089 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6090
6091 #~ msgid "Italic"
6092 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6093
6094 #~ msgid "Font weight"
6095 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6096
6097 #~ msgid ""
6098 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6101 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6102
6103 #~ msgid "Leading Column Padding"
6104 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6107 #~ msgid "Leading Column Padding"
6108 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6109
6110 #~ msgctxt "@item"
6111 #~ msgid "Eject"
6112 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6113
6114 #~ msgctxt "@item"
6115 #~ msgid "Release"
6116 #~ msgstr "விடுவி"
6117
6118 #~ msgctxt "@item"
6119 #~ msgid "Safely Remove"
6120 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6121
6122 #~ msgctxt "@item"
6123 #~ msgid "Unmount"
6124 #~ msgstr "இறக்கு"
6125
6126 #~ msgctxt "@info"
6127 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6128 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6129
6130 #~ msgctxt "@info"
6131 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6132 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6133
6134 #~ msgctxt "@info"
6135 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6136 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6137
6138 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6139 #~ msgid "Open in New Tab"
6140 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6141
6142 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6143 #~ msgid "Open in New Window"
6144 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6145
6146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~ msgid "Mount"
6148 #~ msgstr "ஏற்று"
6149
6150 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6151 #~ msgid "Edit..."
6152 #~ msgstr "திருத்து..."
6153
6154 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6155 #~ msgid "Remove"
6156 #~ msgstr "நீக்கு"
6157
6158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgid "Hide"
6160 #~ msgstr "மறை"
6161
6162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6163 #~ msgid "Add Entry..."
6164 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6165
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Icon Size"
6168 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6169
6170 #~ msgctxt "Small icon size"
6171 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6172 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6173
6174 #~ msgctxt "Medium icon size"
6175 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6176 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6177
6178 #~ msgctxt "Large icon size"
6179 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6180 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6181
6182 #~ msgctxt "Huge icon size"
6183 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6184 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6185
6186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6187 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6188 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6189
6190 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6191 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6192 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:window"
6195 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6196 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6199 #~ msgid "Sett&ings"
6200 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6203 #~ msgid "Control"
6204 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6205
6206 #~ msgctxt "@action"
6207 #~ msgid "Show menu"
6208 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6209
6210 #~ msgctxt "@title"
6211 #~ msgid "Dolphin Part"
6212 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@title:menu"
6216 #~| msgid "Navigation Bar"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6218 #~ msgid "Url Navigator"
6219 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6220 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6221 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@info:status"
6225 #~| msgid "Unknown size"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6227 #~ msgid "Unknown"
6228 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6232 #~| msgid "Deleting files or folders"
6233 #~ msgctxt "@info"
6234 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6235 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6236
6237 #~ msgctxt "@info:status"
6238 #~ msgid "Unknown size"
6239 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@title:group"
6243 #~| msgid "Startup"
6244 #~ msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgid "Start in:"
6246 #~ msgstr "துவக்கம்"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6250 #~| msgid "Add to Places"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6252 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6253 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6254
6255 #~ msgctxt "@title:window"
6256 #~ msgid "Rename Items"
6257 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6258
6259 #~ msgctxt "@label:textbox"
6260 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6261 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6262
6263 #~ msgctxt "@info:status"
6264 #~ msgid "New name #"
6265 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6266
6267 #~ msgctxt "@label:textbox"
6268 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6269 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6270 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6271 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@info"
6275 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6276 #~ msgctxt "@info"
6277 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6278 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "View Properties"
6282 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6286 #~| msgid "Show filter bar"
6287 #~ msgid "Show facets widget"
6288 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6292 #~| msgid "Permissions"
6293 #~ msgctxt "@action:button"
6294 #~ msgid "Fewer Options"
6295 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6299 #~| msgid "Permissions"
6300 #~ msgctxt "@action:button"
6301 #~ msgid "More Options"
6302 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@title:window"
6306 #~| msgid "Folders"
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Folders"
6309 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@title:group Date"
6313 #~| msgid "Today"
6314 #~ msgctxt "@option:option"
6315 #~ msgid "Today"
6316 #~ msgstr "இன்று"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@title:group Date"
6320 #~| msgid "Yesterday"
6321 #~ msgctxt "@option:option"
6322 #~ msgid "Yesterday"
6323 #~ msgstr "நேற்று"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgid "&Go"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~ msgid "Go"
6329 #~ msgstr "&செல்க"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@title:menu"
6333 #~| msgid "Tools"
6334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~ msgid "Tools"
6336 #~ msgstr "கருவிகள்"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6340 #~| msgid "Preview"
6341 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6342 #~ msgid "Preview"
6343 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6347 #~| msgid "Stop"
6348 #~ msgid "stop"
6349 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6350
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6352 #~ msgid "Add to Places"
6353 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6357 #~| msgid "Descending"
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6359 #~ msgid "Descending"
6360 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6364 #~| msgid "Add to Places"
6365 #~ msgctxt "@title:window"
6366 #~ msgid "Add Places Entry"
6367 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@label"
6371 #~| msgid "Show tooltips"
6372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6373 #~ msgid "Show All Entries"
6374 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6375
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Properties"
6378 #~ msgstr "பண்புகள்"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@title:window"
6382 #~| msgid "Additional Information"
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgid "Additional Information Shown"
6385 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6386
6387 #~ msgctxt "@title:group"
6388 #~ msgid "Apply View Properties To"
6389 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@option:radio"
6393 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6394 #~ msgctxt "@option:check"
6395 #~ msgid "Use these view properties as default"
6396 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6397
6398 #~ msgctxt "@label:textbox"
6399 #~ msgid "Location:"
6400 #~ msgstr "இடம்:"
6401
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "Icon Size"
6404 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6405
6406 #~ msgctxt "@label:listbox"
6407 #~ msgid "Preview:"
6408 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6409
6410 #~ msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgid "Text"
6412 #~ msgstr "உரை"
6413
6414 #~ msgctxt "@label:listbox"
6415 #~ msgid "Font:"
6416 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@label"
6420 #~| msgid "Width:"
6421 #~ msgctxt "@label:listbox"
6422 #~ msgid "Width:"
6423 #~ msgstr "அகலம்:"
6424
6425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6426 #~ msgid "Small"
6427 #~ msgstr "சிறிய"
6428
6429 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6430 #~ msgid "Medium"
6431 #~ msgstr "நடுத்தர"
6432
6433 #~ msgctxt "@option:check"
6434 #~ msgid "Expandable folders"
6435 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6436
6437 #~ msgctxt "@action:button"
6438 #~ msgid "Additional Information"
6439 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6440
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6442 #~ msgid "Select All"
6443 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6444
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6446 #~ msgid "Reload"
6447 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:group"
6451 #~| msgid "Preview Size"
6452 #~ msgctxt "@label"
6453 #~ msgid "Image Size"
6454 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:window"
6458 #~| msgid "Places"
6459 #~ msgctxt "@item"
6460 #~ msgid "Places"
6461 #~ msgstr "இடங்கள்"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~| msgid "Close Tab"
6466 #~ msgctxt "@item"
6467 #~ msgid "Recently Saved"
6468 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:menu"
6472 #~| msgid "Main Toolbar"
6473 #~ msgctxt "@item"
6474 #~ msgid "Search For"
6475 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@label"
6479 #~| msgid "Home URL"
6480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6481 #~ msgid "Home"
6482 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6486 #~| msgid "&Network Folders"
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "Network"
6489 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@label"
6493 #~| msgid "Trash"
6494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6495 #~ msgid "Trash"
6496 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@title:group Date"
6500 #~| msgid "Today"
6501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6502 #~ msgid "Today"
6503 #~ msgstr "இன்று"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@title:group Date"
6507 #~| msgid "Yesterday"
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6509 #~ msgid "Yesterday"
6510 #~ msgstr "நேற்று"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:group Date"
6514 #~| msgid "Earlier this Month"
6515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6516 #~ msgid "This Month"
6517 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@title:group Date"
6521 #~| msgid "Earlier this Month"
6522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6523 #~ msgid "Last Month"
6524 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@info:credit"
6528 #~| msgid "Documentation"
6529 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6530 #~ msgid "Documents"
6531 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@title:group"
6535 #~| msgid "Preview Size"
6536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6537 #~ msgid "Images"
6538 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Empty Trash"
6543 #~ msgid "Empty Search"
6544 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6548 #~| msgid "Delete"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "&Delete"
6551 #~ msgstr "அகற்றுக"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6555 #~| msgid "Move to Trash"
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6557 #~ msgid "&Move to Trash"
6558 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~| msgid "Rename..."
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6564 #~ msgid "Rename..."
6565 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgid "Open in New Tab"
6570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6571 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6572 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6576 #~| msgid "Date"
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Date"
6579 #~ msgstr "தேதி"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6583 #~| msgid "Current folder"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6585 #~ msgid "%1 - current folder"
6586 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6590 #~| msgid "Current folder"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6592 #~ msgid "%1 - current device"
6593 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6594
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Paste Into Folder"
6597 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6598
6599 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6600 #~ msgid "%A"
6601 #~ msgstr "%A"
6602
6603 #~ msgctxt ""
6604 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6605 #~ "locale, and %Y is full year number"
6606 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6607 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6608
6609 #~ msgctxt ""
6610 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6611 #~ "and %Y is full year number"
6612 #~ msgid "%B, %Y"
6613 #~ msgstr "%B, %Y"
6614
6615 #~ msgctxt "@info"
6616 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6617 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6618
6619 #~ msgctxt "@info:status"
6620 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6621 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6622
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6624 #~ msgid "Paste"
6625 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Additional information"
6630 #~ msgctxt "@info:status"
6631 #~ msgid "Update of version information failed."
6632 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~| msgid "Copy"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6638 #~ msgid "Copy Text"
6639 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6640
6641 #~ msgctxt "@info:status"
6642 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6643 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:group Date"
6646 #~ msgid "Last Week"
6647 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6648
6649 #~ msgctxt ""
6650 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6651 #~ "full year number"
6652 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6653 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@option:check"
6657 #~| msgid "Show zoom slider"
6658 #~ msgid "Zoom slider"
6659 #~ msgstr "Show zoom slider"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@title:group Date"
6663 #~| msgid "Today"
6664 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6665 #~ msgid "Today"
6666 #~ msgstr "இன்று"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@title:group Date"
6670 #~| msgid "Yesterday"
6671 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6672 #~ msgid "Yesterday"
6673 #~ msgstr "நேற்று"
6674
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "Trash"
6677 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@label:slider"
6681 #~| msgid "Maximum file size:"
6682 #~ msgctxt "@option:option"
6683 #~ msgid "Maximum Rating"
6684 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6688 #~| msgid "Small"
6689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6690 #~ msgid "Small"
6691 #~ msgstr "சிறிய"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6695 #~| msgid "Medium"
6696 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6697 #~ msgid "Medium"
6698 #~ msgstr "நடுத்தர"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6702 #~| msgid "Large"
6703 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6704 #~ msgid "Large"
6705 #~ msgstr "பெரிய"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@title:window"
6709 #~| msgid "Information"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgid "Copy Information Message"
6712 #~ msgstr "தகவல்"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@info:credit"
6716 #~| msgid "Documentation"
6717 #~ msgctxt "@item:intable"
6718 #~ msgid "No destination"
6719 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6720
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6722 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6723 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@label"
6727 #~| msgid "Show preview"
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgid "Do not create previews for"
6730 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6734 #~| msgid "Name"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Name"
6737 #~ msgstr "வகை"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6741 #~| msgid "Size"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgid "Size"
6744 #~ msgstr "அளவு"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6748 #~| msgid "Date"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6750 #~ msgid "Date"
6751 #~ msgstr "தேதி"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6755 #~| msgid "Permissions"
6756 #~ msgctxt "@item:intable"
6757 #~ msgid "Permissions"
6758 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6762 #~| msgid "Owner"
6763 #~ msgctxt "@item:intable"
6764 #~ msgid "Owner"
6765 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6769 #~| msgid "Group"
6770 #~ msgctxt "@item:intable"
6771 #~ msgid "Group"
6772 #~ msgstr "குழு"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6776 #~| msgid "Type"
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6778 #~ msgid "Type"
6779 #~ msgstr "வகை"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@info:credit"
6783 #~| msgid "Documentation"
6784 #~ msgctxt "@item:intable"
6785 #~ msgid "Destination"
6786 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~| msgid "Paste"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~ msgid "Path"
6793 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6796 #~ msgid "By Name"
6797 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Size"
6801 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6804 #~ msgid "By Permissions"
6805 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6806
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~ msgid "By Owner"
6809 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~ msgid "By Group"
6813 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@info:credit"
6817 #~| msgid "Documentation"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~ msgid "By Link Destination"
6820 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~| msgid "Paste"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~ msgid "By Path"
6827 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6831 #~| msgid "Name"
6832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6833 #~ msgid "Name"
6834 #~ msgstr "வகை"
6835
6836 #~ msgctxt "@label"
6837 #~ msgid "Additional information"
6838 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6842 #~| msgid "%1 (%2)"
6843 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6844 #~ msgid "%1 (%2)"
6845 #~ msgstr "%1 (%2)"
6846
6847 #~ msgctxt "@option:check"
6848 #~ msgid "Rename inline"
6849 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6853 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6854
6855 #~ msgctxt "@title:tab"
6856 #~ msgid "Column"
6857 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6858
6859 #~ msgctxt "@title:group"
6860 #~ msgid "Grid"
6861 #~ msgstr "தடுப்பு"
6862
6863 #~ msgctxt "@label:listbox"
6864 #~ msgid "Arrangement:"
6865 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6866
6867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6868 #~ msgid "Columns"
6869 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6870
6871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6872 #~ msgid "Rows"
6873 #~ msgstr "Rows"
6874
6875 #~ msgctxt "@label:listbox"
6876 #~ msgid "Grid spacing:"
6877 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6878
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6880 #~ msgid "None"
6881 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6882
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6884 #~ msgid "Small"
6885 #~ msgstr "சிறிய"
6886
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6888 #~ msgid "Medium"
6889 #~ msgstr "நடுத்தர"
6890
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6892 #~ msgid "Large"
6893 #~ msgstr "பெரிய"
6894
6895 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6896 #~ msgid "Column"
6897 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6898
6899 #~ msgctxt "@option:check"
6900 #~ msgid "Expandable Folders"
6901 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:menu"
6904 #~ msgid "Columns"
6905 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@title:menu"
6909 #~| msgid "Columns"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6911 #~ msgid "Columns"
6912 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@info:credit"
6916 #~| msgid "Documentation"
6917 #~ msgctxt "@title::column"
6918 #~ msgid "Link Destination"
6919 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~| msgid "Paste"
6924 #~ msgctxt "@title::column"
6925 #~ msgid "Path"
6926 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6927
6928 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6929 #~ msgid "Deselect Item"
6930 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6931
6932 #~ msgctxt "@label"
6933 #~ msgid "Show hidden files"
6934 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6935
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Show preview"
6938 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@label"
6942 #~| msgid "Arrangement"
6943 #~ msgid "Arrangement"
6944 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Item height"
6949 #~ msgid "Item height"
6950 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label"
6954 #~| msgid "Grid spacing"
6955 #~ msgid "Grid spacing"
6956 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Number of textlines"
6961 #~ msgid "Number of textlines"
6962 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label"
6966 #~| msgid "Change Tags..."
6967 #~ msgctxt "@action:button"
6968 #~ msgid "Configure..."
6969 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6973 #~| msgid "No Tags"
6974 #~ msgctxt "@title:group"
6975 #~ msgid "Tag"
6976 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Today"
6981 #~ msgctxt "@action:button"
6982 #~ msgid "Today"
6983 #~ msgstr "இன்று"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@title:group Date"
6987 #~| msgid "Yesterday"
6988 #~ msgctxt "@action:button"
6989 #~ msgid "Yesterday"
6990 #~ msgstr "நேற்று"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Date"
6995 #~ msgctxt "@title:group"
6996 #~ msgid "Date"
6997 #~ msgstr "தேதி"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~| msgid "Open in New Window"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7004 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid ""
7008 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7011
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7014 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@action:button"
7018 #~| msgid "Close"
7019 #~ msgctxt "@info"
7020 #~ msgid "Close"
7021 #~ msgstr "மூடுக"
7022
7023 #~ msgctxt "@title:menu"
7024 #~ msgid "View Mode"
7025 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7029 #~| msgid "By Date"
7030 #~ msgctxt "@label"
7031 #~ msgid "Byte"
7032 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7036 #~| msgid "By Date"
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "KByte"
7039 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7043 #~| msgid "By Date"
7044 #~ msgctxt "@label"
7045 #~ msgid "MByte"
7046 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7050 #~| msgid "By Date"
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "GByte"
7053 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@title:group"
7057 #~| msgid "Text"
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "Text"
7060 #~ msgstr "உரை"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@title"
7064 #~| msgid "File Manager"
7065 #~ msgctxt "@label"
7066 #~ msgid "Filenames"
7067 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7068
7069 #~ msgctxt "@action:button"
7070 #~ msgid "Save"
7071 #~ msgstr "காக்க"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:button"
7074 #~ msgid "Close"
7075 #~ msgstr "மூடுக"
7076
7077 #~ msgctxt "@label"
7078 #~ msgid "Size:"
7079 #~ msgstr "அளவு:"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@label:slider"
7083 #~| msgid "Rating:"
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Rating:"
7086 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@label Tag name"
7090 #~| msgid "Name:"
7091 #~ msgctxt "@label"
7092 #~ msgid "Name:"
7093 #~ msgstr "பெயர்:"
7094
7095 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7096 #~ msgid "Size"
7097 #~ msgstr "அளவு"
7098
7099 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7100 #~ msgid "Date"
7101 #~ msgstr "தேதி"
7102
7103 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7104 #~ msgid "Permissions"
7105 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7106
7107 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7108 #~ msgid "Owner"
7109 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7110
7111 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~ msgid "Group"
7113 #~ msgstr "குழு"
7114
7115 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7116 #~ msgid "Type"
7117 #~ msgstr "வகை"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7121 #~| msgid "Size"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7123 #~ msgid "Size"
7124 #~ msgstr "அளவு"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7128 #~| msgid "Date"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7130 #~ msgid "Date"
7131 #~ msgstr "தேதி"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~| msgid "Permissions"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7137 #~ msgid "Permissions"
7138 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7142 #~| msgid "Owner"
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7144 #~ msgid "Owner"
7145 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7149 #~| msgid "Group"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7151 #~ msgid "Group"
7152 #~ msgstr "குழு"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7156 #~| msgid "Type"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7158 #~ msgid "Type"
7159 #~ msgstr "வகை"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7163 #~| msgid "Size"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7165 #~ msgid "Size"
7166 #~ msgstr "அளவு"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7170 #~| msgid "Date"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7172 #~ msgid "Date"
7173 #~ msgstr "தேதி"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7177 #~| msgid "Permissions"
7178 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7179 #~ msgid "Permissions"
7180 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7184 #~| msgid "Owner"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7186 #~ msgid "Owner"
7187 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7191 #~| msgid "Group"
7192 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7193 #~ msgid "Group"
7194 #~ msgstr "குழு"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7198 #~| msgid "Type"
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7200 #~ msgid "Type"
7201 #~ msgstr "வகை"
7202
7203 #~ msgctxt "@title:menu"
7204 #~ msgid "Additional Information"
7205 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7206
7207 #~ msgctxt "@option:check"
7208 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7209 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@label"
7213 #~| msgid "Add Comment..."
7214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7215 #~ msgid "SVN Commit..."
7216 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7220 #~| msgid "Delete"
7221 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7222 #~ msgid "SVN Delete"
7223 #~ msgstr "அகற்றுக"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@label"
7227 #~| msgid "Add Comment..."
7228 #~ msgctxt "@title:window"
7229 #~ msgid "SVN Commit"
7230 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@label"
7234 #~| msgid "Add Comment..."
7235 #~ msgctxt "@action:button"
7236 #~ msgid "Commit"
7237 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7238
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Folder"
7241 #~ msgstr "அடைவு"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Total size:"
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Total Size:"
7248 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7252 #~| msgid "Type"
7253 #~ msgctxt "@label file type"
7254 #~ msgid "Type"
7255 #~ msgstr "வகை"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7259 #~| msgid "Create New"
7260 #~ msgctxt "@title:window"
7261 #~ msgid "Change Tags"
7262 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@title:window"
7266 #~| msgid "Create New Tag"
7267 #~ msgctxt "@label"
7268 #~ msgid "Create new tag:"
7269 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7273 #~| msgid "Delete"
7274 #~ msgctxt "@info"
7275 #~ msgid "Delete tag"
7276 #~ msgstr "அகற்றுக"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7280 #~| msgid "Delete"
7281 #~ msgctxt "@title"
7282 #~ msgid "Delete tag"
7283 #~ msgstr "அகற்றுக"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~| msgid "Delete"
7288 #~ msgctxt "@action:button"
7289 #~ msgid "Delete"
7290 #~ msgstr "அகற்றுக"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "New Tag..."
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Add Tags..."
7297 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@label"
7301 #~| msgid "Change Tags..."
7302 #~ msgctxt "@label"
7303 #~ msgid "Change..."
7304 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7305
7306 #~ msgctxt "@info:progress"
7307 #~ msgid "Changing annotations"
7308 #~ msgstr "Changing annotations"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7312 #~| msgid "Type"
7313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7314 #~ msgid "Type"
7315 #~ msgstr "வகை"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7319 #~| msgid "Size"
7320 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7321 #~ msgid "Size"
7322 #~ msgstr "அளவு"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@label"
7326 #~| msgid "Modified:"
7327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7328 #~ msgid "Modified"
7329 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7333 #~| msgid "Owner"
7334 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7335 #~ msgid "Owner"
7336 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7340 #~| msgid "Permissions"
7341 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7342 #~ msgid "Permissions"
7343 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Change Comment..."
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "Change Comment"
7350 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Add Comment..."
7355 #~ msgctxt "@title:window"
7356 #~ msgid "Add Comment"
7357 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7361 #~| msgid "Size"
7362 #~ msgctxt "@label file content size"
7363 #~ msgid "Size"
7364 #~ msgstr "அளவு"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Modified:"
7369 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7370 #~ msgid "Modified"
7371 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7375 #~| msgid "By Type"
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "MIME Type"
7378 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label:textbox"
7382 #~| msgid "Location:"
7383 #~ msgctxt "@label file URL"
7384 #~ msgid "Location"
7385 #~ msgstr "இடம்:"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@info:status"
7389 #~| msgid "Created folder."
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Creator"
7392 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgid "Cancel"
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Channels"
7398 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@label"
7402 #~| msgid "Lines:"
7403 #~ msgctxt "@label number of lines"
7404 #~ msgid "Lines"
7405 #~ msgstr "வரிகள்:"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Modified:"
7410 #~ msgctxt "@label EXIF"
7411 #~ msgid "Model"
7412 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@label"
7416 #~| msgid "Height:"
7417 #~ msgctxt "@label image width and height"
7418 #~ msgid "Width x Height"
7419 #~ msgstr "உயரம்:"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@label:slider"
7423 #~| msgid "Rating:"
7424 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7425 #~ msgid "Rating"
7426 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7430 #~| msgid "No Tags"
7431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7432 #~ msgid "Tags"
7433 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@label"
7437 #~| msgid "Add Comment..."
7438 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7439 #~ msgid "Comment"
7440 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@title"
7444 #~| msgid "File Manager"
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "File Name"
7447 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7448
7449 #~ msgctxt "@label"
7450 #~ msgid "Type:"
7451 #~ msgstr "வகை:"
7452
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "Modified:"
7455 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7459 #~| msgid "Owner"
7460 #~ msgctxt "@label"
7461 #~ msgid "Owner:"
7462 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7466 #~| msgid "No Tags"
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "Tags:"
7469 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@label"
7473 #~| msgid "Add Comment..."
7474 #~ msgctxt "@label"
7475 #~ msgid "Comment:"
7476 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7477
7478 #~ msgctxt "@title:menu"
7479 #~ msgid "Navigation Bar"
7480 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@label"
7484 #~| msgid "Modified:"
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "Date Modified"
7487 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7488
7489 #~ msgctxt "@info:status"
7490 #~ msgid "Copy operation completed."
7491 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7492
7493 #~ msgctxt "@info:status"
7494 #~ msgid "Move operation completed."
7495 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7496
7497 #~ msgctxt "@info:status"
7498 #~ msgid "Link operation completed."
7499 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7500
7501 #~ msgctxt "@info:status"
7502 #~ msgid "Renaming operation completed."
7503 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@title:group"
7507 #~| msgid "Text"
7508 #~ msgctxt "label"
7509 #~ msgid "Texts"
7510 #~ msgstr "உரை"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7513 #~ msgid "with optional icon and description"
7514 #~ msgstr "with optional icon and description"
7515
7516 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7517 #~ msgid "No Tags"
7518 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7519
7520 #~ msgctxt "@label"
7521 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7522 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgid "&Edit"
7526 #~ msgctxt "@item::intable"
7527 #~ msgid "Editing"
7528 #~ msgstr "&தொகு"
7529
7530 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7531 #~ msgid "Not yet tagged"
7532 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7533
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7535 #~ msgid "Move To Trash"
7536 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7540 #~| msgid "Rename..."
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7542 #~ msgid "&Rename..."
7543 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7547 #~| msgid "Properties"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7549 #~ msgid "&Properties"
7550 #~ msgstr "பண்புகள்"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7554 #~| msgid "Preview"
7555 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7556 #~ msgid "P&review"
7557 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7561 #~| msgid "Descending"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7563 #~ msgid "Des&cending"
7564 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7568 #~| msgid "Show Hidden Files"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7570 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7571 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7575 #~| msgid "Size"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7577 #~ msgid "&Size"
7578 #~ msgstr "அளவு"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7582 #~| msgid "Date"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7584 #~ msgid "D&ate"
7585 #~ msgstr "தேதி"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7589 #~| msgid "Permissions"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7591 #~ msgid "Pe&rmissions"
7592 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7596 #~| msgid "Owner"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7598 #~ msgid "&Owner"
7599 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7603 #~| msgid "Group"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7605 #~ msgid "Gro&up"
7606 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7610 #~| msgid "Type"
7611 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7612 #~ msgid "&Type"
7613 #~ msgstr "குழு"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7617 #~| msgid "Size"
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7619 #~ msgid "&Size"
7620 #~ msgstr "பெயர்"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7624 #~| msgid "Date"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7626 #~ msgid "&Date"
7627 #~ msgstr "அளவு"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7631 #~| msgid "Permissions"
7632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7633 #~ msgid "Pe&rmissions"
7634 #~ msgstr "தேதி"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7638 #~| msgid "Owner"
7639 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7640 #~ msgid "&Owner"
7641 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7645 #~| msgid "Group"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7647 #~ msgid "&Group"
7648 #~ msgstr "குழு"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7652 #~| msgid "Type"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7654 #~ msgid "&Type"
7655 #~ msgstr "வகை"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7659 #~| msgid "Icons"
7660 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7661 #~ msgid "&Icons"
7662 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7666 #~| msgid "Details"
7667 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7668 #~ msgid "Det&ails"
7669 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7673 #~| msgid "Columns"
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7675 #~ msgid "Col&umns"
7676 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7677
7678 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7679 #~ msgid "Quick View"
7680 #~ msgstr "Quick View"
7681
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7683 #~ msgid "Paste One Folder"
7684 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7685
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7687 #~ msgid "Paste One Item"
7688 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7689 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7690 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7691
7692 #~ msgctxt "@option:check"
7693 #~ msgid "Browse through archives"
7694 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7695
7696 #~ msgctxt "@info"
7697 #~ msgid ""
7698 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7699 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7700
7701 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7702 #~ msgid "General"
7703 #~ msgstr "பொது"
7704
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7706 #~ msgid "Show Full Location"
7707 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7708
7709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7710 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7711 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7712
7713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7714 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7715 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7716
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7718 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7719 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7720
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7722 #~ msgid "Cancel"
7723 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7724
7725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7726 #~ msgid "Left to Right"
7727 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7728
7729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7730 #~ msgid "Top to Bottom"
7731 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7732
7733 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7734 #~ msgid "Small"
7735 #~ msgstr "சிறிய"
7736
7737 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7738 #~ msgid "Large"
7739 #~ msgstr "பெரிய"
7740
7741 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7742 #~ msgid "Small"
7743 #~ msgstr "சிறிய"
7744
7745 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7746 #~ msgid "Medium"
7747 #~ msgstr "நடுத்தர"
7748
7749 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7750 #~ msgid "Large"
7751 #~ msgstr "பெரிய"
7752
7753 #~ msgctxt "@action:button"
7754 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7755 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7756
7757 #~ msgctxt "@title:window"
7758 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7759 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7760
7761 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7762 #~ msgid "Small"
7763 #~ msgstr "சிறிய"
7764
7765 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7766 #~ msgid "Large"
7767 #~ msgstr "பெரிய"
7768
7769 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7770 #~ msgid "Small"
7771 #~ msgstr "சிறிய"
7772
7773 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7774 #~ msgid "Large"
7775 #~ msgstr "பெரிய"
7776
7777 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ msgid "Getting size..."
7779 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7780
7781 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7782 #~ msgid "Properties"
7783 #~ msgstr "பண்புகள்"
7784
7785 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7786 #~ msgid "&Other..."
7787 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7788
7789 #~ msgctxt "@title:menu"
7790 #~ msgid "Open With..."
7791 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7792
7793 #~ msgctxt "@action:button"
7794 #~ msgid "Paste"
7795 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7796
7797 #~| msgctxt "@title:group"
7798 #~| msgid "General"
7799 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7800 #~ msgid "General"
7801 #~ msgstr "பொது"
7802
7803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7804 #~| msgid "Cancel"
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Cancel"
7807 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7808
7809 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7810 #~ msgid "Descending"
7811 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7812
7813 #~ msgctxt "@title:tab"
7814 #~ msgid "General"
7815 #~ msgstr "பொது"