1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-01-30 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:153
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:226
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:234
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:484
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:343
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:346
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:349
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:359
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:434
239 #: dolphinmainwindow.cpp:435
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:441
251 #: dolphinmainwindow.cpp:442
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:636
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:638
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:647
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:687
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:895
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:896
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
350 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Configure..."
358 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
364 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgstr "&پنجره جدید"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
370 #| msgctxt "@action:inmenu"
371 #| msgid "Open Path in New Window"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
378 msgctxt "@info:whatsthis"
380 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
381 ">You can drag and drop items between windows."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
386 msgctxt "@action:inmenu File"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
392 msgctxt "@info:whatsthis"
394 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
395 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
396 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
401 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
402 msgid "Add to Places"
403 msgstr "افزودن به مکانها"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
407 msgctxt "@info:whatsthis"
408 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
413 msgctxt "@action:inmenu File"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
419 #| msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
427 msgctxt "@info:whatsthis"
429 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
430 "the whole window instead."
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
435 msgctxt "@info:whatsthis quit"
436 msgid "This closes this window."
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
441 msgctxt "@info:whatsthis"
443 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
444 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
445 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
446 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
447 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
458 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
461 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
462 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
463 "their initial location."
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
468 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
476 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location."
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
491 msgctxt "@info:whatsthis paste"
493 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
494 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
495 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
506 msgctxt "@action:inmenu"
507 msgid "Copy to Other View…"
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
512 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
514 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
515 "(Only available while in Split View mode.)"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
520 #| msgctxt "@action:inmenu"
521 #| msgid "Move to Trash"
522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
523 msgid "Copy to Other View"
524 msgstr "حرکت به زبالهدان"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu"
531 msgid "Move to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
536 #| msgctxt "@action:inmenu File"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View…"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
544 msgctxt "@info:whatsthis Move"
546 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
547 "(Only available while in Split View mode.)"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
552 #| msgctxt "@action:inmenu"
553 #| msgid "Move to Trash"
554 msgctxt "@action:inmenu Edit"
555 msgid "Move to Other View"
556 msgstr "حرکت به زبالهدان"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
560 #| msgctxt "@label:textbox"
562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #| msgid "Show Filter Bar"
570 msgctxt "@info:tooltip"
571 msgid "Show Filter Bar"
572 msgstr "نمایش میله پالایش"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
576 msgctxt "@info:whatsthis"
578 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
579 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
580 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
586 #| msgctxt "@info:tooltip"
587 #| msgid "Hide Filter Bar"
588 msgctxt "@action:inmenu"
589 msgid "Toggle Filter Bar"
590 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
594 #| msgctxt "@label:textbox"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
602 #| msgctxt "@title:window"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
610 #| msgid "Show preview of files and folders"
611 msgctxt "@info:tooltip"
612 msgid "Search for files and folders"
613 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
617 msgctxt "@info:whatsthis find"
619 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
620 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
621 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
622 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
628 msgctxt "@action:inmenu"
629 msgid "Toggle Search Bar"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
634 #| msgctxt "@title:window"
636 msgctxt "@action:intoolbar"
640 #. i18n: This action toggles a selection mode.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
644 #| msgid "Show preview of files and folders"
645 msgctxt "@action:inmenu"
646 msgid "Select Files and Folders"
647 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
649 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
650 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
653 #| msgctxt "@title:window"
655 msgctxt "@action:intoolbar"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
664 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
665 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
666 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
667 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
679 msgctxt "@action:inmenu Edit"
680 msgid "Invert Selection"
681 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
685 msgctxt "@info:whatsthis invert"
687 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
693 msgctxt "@info:whatsthis split"
695 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
696 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
697 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
698 "para>Click this button again to close one of the views."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
711 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
718 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 msgctxt "@info:tooltip"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
731 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
733 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
734 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
735 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
736 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
741 msgctxt "@action:inmenu View"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
749 msgstr "توقف بارگذاری"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
754 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
759 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
760 msgid "Editable Location"
761 msgstr "مکان قابل ویرایش"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
768 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
769 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
770 "confirming the edited location."
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
775 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
776 msgid "Replace Location"
777 msgstr "جایگزینی مکان"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
781 msgctxt "@info:whatsthis"
783 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
784 "enter a different location."
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "مقایسه پروندهها"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "باز کردن پایانه"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "باز کردن پایانه"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
869 msgctxt "@title:menu"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
909 msgctxt "@action:inmenu"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
923 msgctxt "@action:inmenu"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Previous Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Go to Previous Tab"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
937 #| msgid "Show facets widget"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "در برگه جدید باز شود"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
976 msgctxt "@action:inmenu Panels"
978 msgstr "قفل کردن پنلها"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
982 msgctxt "@info:whatsthis"
984 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
985 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
986 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
987 "embedded more cleanly."
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
992 msgctxt "@title:window"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1001 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1009 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1010 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1011 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1012 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1020 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1021 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1022 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1023 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1028 msgctxt "@title:window"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1037 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1038 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1046 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1047 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1048 "quick switching between any folders.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1053 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1062 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1063 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1064 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1065 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1066 "application like Konsole.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1074 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1075 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1076 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1077 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1078 "like Konsole.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1083 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1084 msgid "Focus Terminal Panel"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1089 msgctxt "@info:tooltip"
1090 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1095 msgctxt "@title:window"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1100 #, fuzzy, kde-format
1101 #| msgctxt "@action:inmenu"
1102 #| msgid "Show Hidden Files"
1103 msgctxt "@item:inmenu"
1104 msgid "Show Hidden Places"
1105 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1112 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1121 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1122 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1123 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1132 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1133 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1134 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1135 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1136 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1137 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1138 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1139 "interface> to display it again.</para>"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1144 msgctxt "@action:inmenu View"
1145 msgid "Focus Places Panel"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1150 msgctxt "@info:tooltip"
1151 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1157 #| msgid "Lock Panels"
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgstr "قفل کردن پنلها"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1166 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1173 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1179 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1186 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1193 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1199 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1205 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1211 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1218 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1226 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1243 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1244 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1245 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1246 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1251 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1258 msgid "Close left view"
1259 msgstr "بستن نمای چپ"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1264 msgid "Pop out Left View"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1270 msgid "Move left view to a new window"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1282 msgid "Close right view"
1283 msgstr "بستن نمای راست"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1288 msgid "Pop out Right View"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1294 msgid "Move right view to a new window"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1299 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1317 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1320 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1321 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1322 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1323 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1324 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1332 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1333 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1334 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1335 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1336 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1337 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1338 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1343 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1345 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1346 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1347 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1348 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1349 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1350 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1351 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1352 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1353 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1354 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1355 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1363 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1364 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1365 "be triggered this way.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1373 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1374 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1382 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1383 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1384 "Handbook</interface>."
1387 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1388 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1389 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1390 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1391 #. The same might be true for any external link you translate.
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1394 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1396 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1397 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1398 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1399 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1400 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1405 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1407 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1408 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1409 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1410 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1411 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1412 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1413 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1414 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1422 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1423 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1424 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1425 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1433 "support the continued work on this application and many other projects by "
1434 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1435 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1436 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1437 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1438 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1439 "behind the KDE community.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1447 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1448 "in your preferred language."
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1456 "libraries and maintainers of this application."
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1464 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1465 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1471 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1472 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1477 msgctxt "@action:inmenu View"
1478 msgid "Defocus Terminal Panel"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Places Panel"
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1489 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1494 msgctxt "@action:button"
1496 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1500 msgid "Empties Trash to create free space"
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1506 #| msgid "&Network Folders"
1507 msgctxt "@action:button"
1508 msgid "Add Network Folder"
1509 msgstr "پوشههای شبکه"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@action:inmenu"
1514 #| msgid "Location Bar"
1515 msgctxt "@action:inmenu"
1516 msgid "Location Bar"
1517 msgid_plural "Location Bars"
1518 msgstr[0] "میله محل"
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1523 msgctxt "@info:shell about system packages"
1524 msgid "Could not find package %1."
1527 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1529 msgctxt "@info %1 is error code"
1530 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1533 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1536 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1539 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1540 "installing <application>%1</application> manually instead."
1543 #: dolphinpart.cpp:148
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546 #| msgid "&Edit File Type..."
1547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1548 msgid "&Edit File Type…"
1549 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1551 #: dolphinpart.cpp:152
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 #| msgid "Select Items Matching..."
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "Select Items Matching…"
1557 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1559 #: dolphinpart.cpp:157
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "Unselect Items Matching…"
1565 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1567 #: dolphinpart.cpp:163
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "Unselect All"
1571 msgstr "عدم گزینش همه"
1573 #: dolphinpart.cpp:178
1575 msgctxt "@action:inmenu Go"
1576 msgid "App&lications"
1579 #: dolphinpart.cpp:179
1581 msgctxt "@action:inmenu Go"
1582 msgid "&Network Folders"
1583 msgstr "پوشههای شبکه"
1585 #: dolphinpart.cpp:180
1587 msgctxt "@action:inmenu Go"
1591 #: dolphinpart.cpp:183
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1595 msgstr "آغاز خودکار"
1597 #: dolphinpart.cpp:189
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1600 #| msgid "Find File..."
1601 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgstr "&یافتن پرونده..."
1605 #: dolphinpart.cpp:195
1607 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1608 msgid "Open &Terminal"
1609 msgstr "باز کردن پایانه"
1611 #: dolphinpart.cpp:447
1613 msgctxt "@title:window"
1617 #: dolphinpart.cpp:447
1619 msgid "Select all items matching this pattern:"
1620 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1622 #: dolphinpart.cpp:452
1624 msgctxt "@title:window"
1628 #: dolphinpart.cpp:452
1630 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1631 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1633 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1639 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1640 #: dolphinpart.rc:15
1642 msgctxt "@title:menu"
1646 #. i18n: ectx: Menu (view)
1647 #: dolphinpart.rc:24
1652 #. i18n: ectx: Menu (go)
1653 #: dolphinpart.rc:33
1658 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1659 #: dolphinpart.rc:41
1661 msgctxt "@title:menu"
1665 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1666 #: dolphinpart.rc:51
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Dolphin Toolbar"
1670 msgstr "میله ابزار دلفین"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1674 msgid "Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1679 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1680 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1682 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1684 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgid "Search For"
1687 msgid "Search for %1 in %2"
1690 #: dolphintabbar.cpp:155
1692 msgctxt "@action:inmenu"
1696 #: dolphintabbar.cpp:156
1698 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgstr "جداسازی برگه"
1702 #: dolphintabbar.cpp:157
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgid "Close Other Tabs"
1706 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1708 #: dolphintabbar.cpp:158
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1714 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1715 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1716 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1717 #: dolphintabwidget.cpp:52
1718 #, fuzzy, kde-format
1720 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1721 msgid "Location View"
1724 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1725 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1726 #: dolphintabwidget.cpp:515
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1734 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1735 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:519
1738 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1742 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1743 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Location Bar"
1749 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1750 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Main Toolbar"
1754 msgstr "میله ابزار اصلی"
1756 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1761 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1762 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1763 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1764 "because following these folders from left to right leads here.</"
1765 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1766 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1767 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1768 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1774 msgid "This folder is not writable for you."
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1779 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1781 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1782 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1783 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1784 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1785 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1786 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1787 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1788 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1789 "find an item.</item></list></para>"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1794 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@info:progress"
1800 #| msgid "Loading folder..."
1801 msgctxt "@info:progress"
1802 msgid "Loading folder…"
1803 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@label:listbox"
1809 msgctxt "@info:progress"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@title:window"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1821 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgid "Search For"
1824 msgid "Search for %1"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1828 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgid "Searching..."
1833 msgstr "در حال جستجو..."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "No items found."
1839 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1845 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1851 msgctxt "@info:status"
1853 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1854 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info:status"
1859 #| msgid "Invalid protocol"
1860 msgctxt "@info:status"
1861 msgid "Invalid protocol '%1'"
1862 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "Invalid protocol"
1868 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1873 msgid "Authorization required to enter this folder."
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1879 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1882 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1884 msgctxt "@info:tooltip"
1885 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1886 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1888 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@label:textbox"
1895 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1897 msgctxt "@info:tooltip"
1898 msgid "Hide Filter Bar"
1899 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1901 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@action"
1904 #| msgid "Create Folder..."
1905 msgctxt "@action:inmenu"
1906 msgid "Move to New Folder…"
1907 msgstr "ایجاد پوشه..."
1909 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1912 #| msgid "Forbidden"
1917 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1919 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1920 msgid ", link to %1 at %2"
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1925 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1929 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1930 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1931 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1932 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1933 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1934 #. announcements when read out by a screen reader.
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1937 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1944 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1946 msgid "%1 at location %2"
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1951 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1952 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1957 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1958 msgid "in a grid layout in location %1"
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@label:textbox"
1964 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1965 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1966 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1967 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1969 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1970 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1974 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1975 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1976 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@label:textbox"
1983 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1984 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1985 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1986 msgid "in selection mode in location %1"
1987 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1990 #, fuzzy, kde-format
1992 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1993 msgid "in location %1"
1996 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@label:textbox"
1999 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2000 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2001 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2002 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2003 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2004 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label:textbox"
2009 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2010 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2014 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2017 #, fuzzy, kde-format
2018 #| msgctxt "@title:menu"
2019 #| msgid "Selection"
2020 msgctxt "accessibility announcement"
2021 msgid "Selection mode enabled"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode disabled"
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2034 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2041 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2042 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2045 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2048 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2050 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2056 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2058 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2064 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2072 #| msgid "Invert Selection"
2073 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2074 msgid "One Selected File"
2075 msgid_plural "%1 Selected Files"
2076 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2082 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2083 msgid "One Selected Folder"
2084 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@info:tooltip"
2091 #| msgid "Select Item"
2093 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2095 msgid "One Selected Item"
2096 msgid_plural "%1 Selected Items"
2097 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@info:status"
2104 #| msgid_plural "%1 Files"
2105 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2107 msgid_plural "%1 Files"
2108 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@info:status"
2115 #| msgid_plural "%1 Folders"
2116 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2118 msgid_plural "%1 Folders"
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@title:window"
2125 #| msgid "Rename Item"
2127 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2129 msgid_plural "%1 Items"
2130 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2133 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 msgctxt "@item:intable"
2137 msgid_plural "%1 items"
2141 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2143 msgctxt "width × height"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2149 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2155 msgctxt "@title:group"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2161 msgctxt "@title:group Size"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2167 msgctxt "@title:group Size"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2173 msgctxt "@title:group Size"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2179 msgctxt "@title:group Size"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2185 msgctxt "@title:group Date"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2191 msgctxt "@title:group Date"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2197 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2204 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2210 msgctxt "@title:group Date"
2211 msgid "One Week Ago"
2212 msgstr "سه هفته پیش"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2216 msgctxt "@title:group Date"
2217 msgid "Two Weeks Ago"
2218 msgstr "دو هفته پیش"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2222 msgctxt "@title:group Date"
2223 msgid "Three Weeks Ago"
2224 msgstr "سه هفته پیش"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2228 msgctxt "@title:group Date"
2229 msgid "Earlier this Month"
2230 msgstr "اوایل همین ماه"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2233 #, fuzzy, kde-format
2235 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2236 #| "full year number"
2237 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2239 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2240 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2241 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2242 "text that should not be formatted as a date"
2243 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2244 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2249 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2250 "context @title:group Date"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2255 #, fuzzy, kde-format
2257 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2258 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2259 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2261 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2262 "current locale, and yyyy is full year number."
2263 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2264 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2269 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2291 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2292 "context @title:group Date"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2297 #, fuzzy, kde-format
2299 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2300 #| "full year number"
2301 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2303 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2304 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2305 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2306 "text that should not be formatted as a date"
2307 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2308 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2313 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2314 "context @title:group Date"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2319 #, fuzzy, kde-format
2321 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2322 #| "full year number"
2323 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2325 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2326 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2327 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2328 "text that should not be formatted as a date"
2329 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2330 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2335 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2336 "context @title:group Date"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2341 #, fuzzy, kde-format
2343 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2344 #| "full year number"
2345 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2347 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2348 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2349 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2350 "text that should not be formatted as a date"
2351 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2352 msgstr "پیش از %B، %Y"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2357 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2358 "context @title:group Date"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2365 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2366 "and yyyy is full year number"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2373 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2381 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2388 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2395 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2402 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2408 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2409 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2410 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2430 msgid "The date format can be selected in settings."
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2435 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2436 #| msgid "Create New"
2439 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2491 #| msgid "Line Count"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2508 msgid "Date Photographed"
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2519 msgctxt "@label width x height"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2525 #| msgctxt "@label:listbox"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2582 #| msgid "Release '%1'"
2584 msgid "Release Year"
2585 msgstr " رهاکردن '%1'"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2589 msgid "Aspect Ratio"
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2595 #| msgctxt "@option:check"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2621 msgid "File Extension"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2626 #| msgctxt "@title:menu"
2627 #| msgid "Selection"
2629 msgid "Deletion Time"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2634 msgid "Link Destination"
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2639 msgid "Downloaded From"
2640 msgstr "بارگیری شده از"
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2650 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2651 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2666 msgctxt "@info:status"
2667 msgid "Unknown error."
2668 msgstr "خطای ناشناخته."
2670 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2672 msgctxt "@accessible rating"
2673 msgid "%1 and a half stars"
2674 msgid_plural "%1 and a half stars"
2678 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2680 msgctxt "@accessible rating"
2682 msgid_plural "%1 stars"
2688 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2690 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2691 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2702 msgid "File Manager"
2703 msgstr "مدیر پرونده"
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2713 msgctxt "@info:credit"
2718 #, fuzzy, kde-format
2719 #| msgctxt "@info:credit"
2720 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2723 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2727 msgctxt "@info:credit"
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@info:credit"
2734 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2737 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Elvis Angelaccio"
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@info:credit"
2748 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2751 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Emmanuel Pescosta"
2757 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info:credit"
2762 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2765 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Frank Reininghaus"
2771 msgstr "Frank Reininghaus"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2777 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2781 msgctxt "@info:credit"
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2789 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Sebastian Trüg"
2795 msgstr "Sebastian Trüg"
2797 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2798 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2800 msgctxt "@info:credit"
2802 msgstr "توسعهدهنده"
2806 msgctxt "@info:credit"
2808 msgstr "David Faure"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Aaron J. Seigo"
2814 msgstr "Aaron J. Seigo"
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Rafael Fernández López"
2820 msgstr "Rafael Fernández López"
2824 msgctxt "@info:credit"
2825 msgid "Kevin Ottens"
2826 msgstr "Kevin Ottens"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Holger Freyther"
2832 msgstr "Holger Freyther"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Max Blazejak"
2838 msgstr "Max Blazejak"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Michael Austin"
2844 msgstr "Michael Austin"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Documentation"
2854 msgctxt "@info:shell"
2855 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2856 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2860 msgctxt "@info:shell"
2861 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2862 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2866 msgctxt "@info:shell"
2867 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2872 msgctxt "@info:shell"
2873 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@info:shell"
2879 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2880 msgctxt "@info:shell"
2881 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2882 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2886 msgctxt "@info:shell"
2887 msgid "Document to open"
2888 msgstr "سند برای باز کردن"
2890 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2891 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2893 msgid "Hidden files shown"
2894 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2896 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2897 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2899 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2902 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2903 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2905 msgid "Automatic scrolling"
2906 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2908 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2914 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2920 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@action:inmenu"
2923 #| msgid "Rename..."
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgstr "تغییر نام..."
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2931 msgid "Move to Trash"
2932 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2940 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Show Hidden Files"
2944 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2946 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2949 msgid "Limit to Home Directory"
2952 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Automatic Scrolling"
2956 msgstr "لغزش خودکار"
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2964 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2965 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2967 msgid "Previews shown"
2968 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2970 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2971 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2973 msgid "Auto-Play media files"
2976 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2977 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2980 #| msgid "Show Filter Bar"
2981 msgid "Show item on hover"
2982 msgstr "نمایش میله پالایش"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2987 msgid "Date display format"
2990 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2996 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Auto-Play media files"
3002 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3005 #| msgid "Show Filter Bar"
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Show item on hover"
3008 msgstr "نمایش میله پالایش"
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:inmenu"
3013 #| msgid "Configure..."
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgstr "پیکربندی..."
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Condensed Date"
3024 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3026 msgctxt "@label::textbox"
3027 msgid "Select which data should be shown:"
3028 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3030 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3031 #, fuzzy, kde-format
3033 msgid "%1 item selected"
3034 msgid_plural "%1 items selected"
3035 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3038 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3043 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3048 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3049 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3050 #, fuzzy, kde-format
3052 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3054 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3056 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3058 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@action:inmenu"
3061 #| msgid "Configure..."
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3063 msgid "Configure Trash…"
3064 msgstr "پیکربندی..."
3066 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3069 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3070 "and then reopen the panel."
3073 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3075 msgid "Install Konsole"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3079 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3084 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3085 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3094 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgstr "بر اساس نوع"
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@title:window"
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@option:check"
3109 #| msgid "Documents"
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@option:check"
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@option:check"
3125 #| msgid "Audio Files"
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgstr "پروندههای صوتی"
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgstr "بر اساس تاریخ"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@title:group Date"
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:group Date"
3157 #| msgid "Yesterday"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@option:option"
3165 #| msgid "This Week"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@option:option"
3173 #| msgid "This Month"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@option:option"
3181 #| msgid "This Year"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@option:option"
3189 #| msgid "Any Rating"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgstr "هر درجهبندی"
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@option:option"
3197 #| msgid "1 or more"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@option:option"
3205 #| msgid "2 or more"
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@option:option"
3213 #| msgid "3 or more"
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@option:option"
3221 #| msgid "4 or more"
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@option:option"
3229 #| msgid "Highest Rating"
3230 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 msgid "Highest Rating"
3232 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3234 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3237 #| msgid "Invert Selection"
3238 msgctxt "@action:inmenu"
3239 msgid "Clear Selection"
3240 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3244 msgctxt "String list separator"
3248 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@item:inmenu"
3252 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3254 msgid_plural "Tags: %2"
3258 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3259 #, fuzzy, kde-format
3262 msgctxt "@action:button"
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "From Here (%1)"
3270 msgstr "از اینجا (%1)"
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3278 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3280 msgctxt "action:button"
3281 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3284 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3286 msgctxt "@info:tooltip"
3287 msgid "Quit searching"
3288 msgstr "خروج از جستجو"
3290 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3292 msgctxt "action:button"
3296 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3298 msgctxt "action:button"
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3304 msgctxt "action:button"
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3311 #| msgid "Your emails"
3312 msgctxt "action:button"
3314 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3316 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3318 msgctxt "action:button"
3319 msgid "Search in your home directory"
3322 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@action:inmenu"
3325 #| msgid "Open Path"
3327 msgstr "باز کردن مسیر"
3329 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3332 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3334 msgid "Query Results from '%1'"
3335 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@info:shell"
3340 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3341 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3342 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3343 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3345 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3346 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Copying"
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3361 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3369 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgid "Show preview of files and folders"
3372 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3373 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3374 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3376 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3379 msgctxt "@action:button"
3380 msgid "Cancel Cutting"
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@info:shell"
3386 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3387 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3388 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3389 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3391 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3396 msgctxt "@action:button"
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info:shell"
3403 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3406 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3408 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Cancel Duplicating"
3415 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3416 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3419 msgctxt "@action keep short"
3423 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3426 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3427 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3430 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3433 msgctxt "@action:button"
3434 msgid "Cancel Moving"
3437 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3439 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3440 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3446 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3447 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3448 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3449 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3456 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3457 msgid "Paste from Clipboard"
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3462 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3463 msgid "Dismiss This Reminder"
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3468 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3469 msgid "Don't Remind Me Again"
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3474 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3476 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3477 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3480 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3483 msgctxt "@action:button"
3484 msgid "Cancel Renaming"
3487 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3488 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3489 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3490 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3491 #. and a fallback will be used.
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3495 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3496 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3500 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3501 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3502 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3503 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3504 #. and a fallback will be used.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3508 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3509 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3513 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3514 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3515 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3516 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3517 #. and a fallback will be used.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3521 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3522 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3526 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3527 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3528 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3529 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3530 #. and a fallback will be used.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3534 msgid "Permanently Delete %2"
3535 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3539 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3540 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3541 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3542 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3543 #. and a fallback will be used.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3547 msgid "Duplicate %2"
3548 msgid_plural "Duplicate %2"
3552 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3553 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3554 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3555 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3556 #. and a fallback will be used.
3557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@action:inmenu"
3560 #| msgid "Move to Trash"
3562 msgid "Move %2 to the Trash"
3563 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3564 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3567 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3568 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3569 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3570 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3571 #. and a fallback will be used.
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@action:button"
3578 msgid_plural "Rename %2"
3579 msgstr[0] "&تغییر نام"
3582 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3584 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3585 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3588 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgctxt "@title:menu"
3591 #| msgid "Selection"
3592 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3593 msgid "Selection Mode"
3596 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3600 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3601 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3602 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3603 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3604 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3605 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3606 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3607 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3608 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3609 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3610 "the current selection.</para>"
3613 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@title:menu"
3616 #| msgid "Selection"
3617 msgctxt "@action:button"
3618 msgid "Exit Selection Mode"
3621 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3623 msgctxt "@label:textbox"
3624 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3625 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3627 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@title:window"
3631 msgctxt "@label:textbox"
3635 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@action:button"
3638 #| msgid "Download New Services..."
3639 msgctxt "@action:button"
3640 msgid "Download New Services…"
3641 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3643 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3644 #, fuzzy, kde-format
3647 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3651 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3654 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3660 msgid "Restart now?"
3663 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3665 msgctxt "@option:check"
3669 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3671 msgctxt "@option:check"
3672 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3673 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3677 msgctxt "@item:inmenu"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3683 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3684 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3685 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3686 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3688 msgid "Use system font"
3689 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3692 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3693 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3694 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3695 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3696 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3699 msgstr "اندازه شمایل"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3702 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3703 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3704 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3705 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3706 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3708 msgid "Preview size"
3709 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3712 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3714 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3715 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3718 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3720 msgid "How we display the size of directories"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3724 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3727 msgid "Show the content count"
3728 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3734 msgid "Show the content size"
3735 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3738 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3740 msgid "Do not show any directory size"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3746 msgid "Recursive directory size limit"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3750 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3752 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3756 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3757 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Permissions"
3760 msgid "Permissions style format"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3766 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3767 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3773 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3774 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3777 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3779 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3783 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3786 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3787 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3793 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3794 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3797 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3800 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3801 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3804 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3807 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3808 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3814 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3815 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3820 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3827 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3828 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3834 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3835 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3838 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3841 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3842 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3845 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3847 msgid "Position of columns"
3848 msgstr "موقعیت ستونها"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3851 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3853 msgid "Left side padding"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3857 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3859 msgid "Right side padding"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3863 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3865 msgid "Highlight entire row"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3869 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3871 msgid "Expandable folders"
3872 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3878 msgid "Hidden files shown"
3879 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3887 "will be shown in the file view."
3889 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3890 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3892 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3902 msgctxt "@info:whatsthis"
3903 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3904 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3913 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3916 msgctxt "@info:whatsthis"
3918 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3919 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3921 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3922 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3928 msgid "Previews shown"
3929 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3934 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3939 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3940 "نشان داده خواهد شد."
3942 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3946 msgid "Grouped Sorting"
3947 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3952 msgctxt "@info:whatsthis"
3954 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3955 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3957 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3961 msgid "Sort files by"
3962 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3972 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3973 "براساس آن انجام شود."
3975 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3979 msgid "Order in which to sort files"
3980 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3986 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3987 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3991 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgid "Show preview of files and folders"
3995 msgid "Show hidden files and folders last"
3996 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4002 msgid "Visible roles"
4003 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4009 msgid "Header column widths"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4016 msgid "Properties last changed"
4017 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4022 msgctxt "@info:whatsthis"
4023 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4024 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4026 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4030 msgid "Additional Information"
4031 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@title:menu"
4037 #| msgid "Selection"
4038 msgid "Select Action"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4045 #| msgid "Custom Font"
4046 msgid "Custom Action"
4049 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4052 msgid "Should the URL be editable for the user"
4053 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4055 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4058 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4059 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4064 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4065 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4071 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4072 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4078 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4082 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4086 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4087 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4088 "were removed/renamed ...etc"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4095 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4098 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4101 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4105 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "option:check"
4111 #| msgid "Open folders during drag operations"
4112 msgid "Remember open folders and tabs"
4113 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4118 msgid "Place two views side by side"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4124 msgid "Should the filter bar be shown"
4125 msgstr "نمایش میله پالایش"
4127 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4130 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4131 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4136 msgid "Browse through archives"
4137 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4142 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4143 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4150 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4151 "running in the Terminal panel."
4152 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgid "Rename inline"
4158 msgid "Rename single items inline"
4159 msgstr "تغییر نام توکار"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4164 msgid "Show selection toggle"
4165 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4171 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4175 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4178 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4184 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4190 msgid "New tab will be open after last one"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4197 #| msgid "Show Filter Bar"
4198 msgid "Show item information on hover"
4199 msgstr "نمایش میله پالایش"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4204 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4205 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4210 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4211 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4217 msgid "Show the statusbar"
4218 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4223 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4224 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4229 msgid "Show the space information in the statusbar"
4230 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4235 msgid "Lock the layout of the panels"
4236 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4241 msgid "Enlarge Small Previews"
4242 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4248 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4250 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4252 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4255 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4258 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4262 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4263 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4269 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4270 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4272 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4273 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4275 msgid "Text width index"
4276 msgstr "فهرست عرض متن"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4279 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4281 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4282 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4284 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4285 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4287 msgid "Enabled plugins"
4288 msgstr "وصلههای فعال شده"
4290 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@action:inmenu"
4293 #| msgid "Configure..."
4294 msgctxt "@title:window"
4296 msgstr "پیکربندی..."
4298 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4300 msgctxt "@title:group Interface settings"
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4305 #, fuzzy, kde-format
4307 msgctxt "@title:group"
4311 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4315 #| msgid "Context Menu"
4316 msgctxt "@title:group"
4317 msgid "Context Menu"
4318 msgstr "منوی راستکلیک"
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4322 msgctxt "@title:group"
4326 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "User Feedback"
4332 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4335 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4338 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4343 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4345 msgctxt "@title:group"
4346 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4347 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4349 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4352 msgid "Moving files or folders to trash"
4353 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@action:inmenu"
4358 #| msgid "Empty Trash"
4359 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4360 msgid "Emptying trash"
4361 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4365 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4366 msgid "Deleting files or folders"
4367 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group"
4372 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4375 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4380 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4381 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4382 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4383 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4387 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4388 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4391 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4392 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid "Show preview of files and folders"
4395 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4396 msgid "Opening many folders at once"
4397 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4401 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4402 msgid "Opening many terminals at once"
4405 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4407 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4408 msgid "Switching to act as an administrator"
4411 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "When opening an executable file:"
4417 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4425 #| msgid "App&lications"
4426 msgid "Open in application"
4429 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4436 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4437 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@option:check"
4443 #| msgid "Show in groups"
4444 msgctxt "@option:radio"
4445 msgid "Show home location on startup"
4446 msgstr "نمایش گروهی"
4448 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@info:status"
4452 #| msgid "The location is empty."
4453 msgctxt "@info:placeholder"
4454 msgid "Enter home location path"
4455 msgstr "مکان خالی است."
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4459 msgctxt "@action:button"
4460 msgid "Select Home Location"
4461 msgstr "جایگزینی مکان"
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4465 msgctxt "@action:button"
4466 msgid "Use Current Location"
4467 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4471 msgctxt "@action:button"
4472 msgid "Use Default Location"
4473 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@option:check"
4478 #| msgid "Show in groups"
4479 msgctxt "@label:textbox"
4480 msgid "Show on startup:"
4481 msgstr "نمایش گروهی"
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4484 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgid "Show preview of files and folders"
4487 msgctxt "@label:checkbox"
4488 msgid "Opening Folders:"
4489 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4493 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4494 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4500 #| msgid "New &Window"
4501 msgctxt "@label:checkbox"
4503 msgstr "&پنجره جدید"
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4508 #| msgid "Show full path inside location bar"
4509 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4510 msgid "Show full path in title bar"
4511 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4516 #| msgid "Show filter bar"
4517 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4518 msgid "Show filter bar"
4519 msgstr "نمایش میله پالایش"
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgid "C&lose Current Tab"
4524 msgctxt "option:radio"
4525 msgid "After current tab"
4526 msgstr "&بستن برگه جاری"
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4530 msgctxt "option:radio"
4531 msgid "At end of tab bar"
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu"
4537 #| msgid "Open in New Tabs"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Open new tabs: "
4540 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4543 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgid "Split view"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Split view: "
4550 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4552 msgctxt "option:check split view panes"
4553 msgid "Switch between views with Tab key"
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4558 msgctxt "option:check"
4559 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4565 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4566 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4572 #| msgid "New &Window"
4573 msgid "New windows:"
4574 msgstr "&پنجره جدید"
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4579 #| msgid "Split view mode"
4580 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4581 msgid "Begin in split view mode"
4582 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4588 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4590 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4592 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4595 #| msgid "Folders First"
4596 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4597 msgid "Folders && Tabs"
4598 msgstr "ابتدا پوشهها"
4600 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4601 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4603 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4605 msgstr "پیشنمایشها"
4607 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4608 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4610 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4611 msgid "Confirmations"
4614 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4618 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4622 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@action:inmenu"
4625 #| msgid "Location Bar"
4626 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4627 msgid "Status && Location bars"
4630 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@option:check"
4633 #| msgid "Show preview"
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show previews"
4636 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4638 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Auto-play media files"
4644 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4647 #| msgid "Show Filter Bar"
4648 msgctxt "@option:check"
4649 msgid "Show item on hover"
4650 msgstr "نمایش میله پالایش"
4652 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4654 msgctxt "@option:check"
4655 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4658 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4660 msgctxt "@option:check"
4661 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4664 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:window"
4667 #| msgid "Information"
4668 msgctxt "@label:checkbox"
4669 msgid "Information Panel:"
4672 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4676 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4677 "pressing the right mouse button on a panel."
4680 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@title:group"
4683 #| msgid "Show previews for:"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Show previews in the view for:"
4686 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4688 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4689 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4690 #. or "Show previews for [files of any size]".
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@option:check"
4695 #| msgid "Show preview"
4696 msgctxt "@label:spinbox"
4697 msgid "Show previews for"
4698 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4704 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4706 msgid "files below "
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4710 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4712 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4716 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4718 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4719 msgid "files of any size"
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4725 #| msgid "Your emails"
4726 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4728 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4731 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgid "Show preview of files and folders"
4734 msgctxt "@option:check"
4735 msgid "Show previews for folders"
4736 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4742 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4743 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4744 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4745 "metered connections.</para>"
4748 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4751 #| msgid "Local files above:"
4752 msgctxt "@title:group"
4753 msgid "Local storage:"
4754 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4756 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu"
4760 msgctxt "@title:group"
4761 msgid "Remote storage:"
4762 msgstr "بازگرداندن"
4764 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4767 #| msgid "Status Bar"
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Show status bar"
4772 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4774 msgctxt "@option:check"
4775 msgid "Show zoom slider"
4776 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4778 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show space information"
4782 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4784 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4787 #| msgid "Status Bar"
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Status Bar: "
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4795 #| msgid "Editable location bar"
4796 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4797 msgid "Make location bar editable"
4798 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu"
4803 #| msgid "Location Bar"
4804 msgid "Location bar:"
4807 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4809 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4810 msgid "Show full path inside location bar"
4811 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4813 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4815 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4819 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4822 msgctxt "@title:tab"
4826 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4829 msgctxt "@title:tab"
4833 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4836 msgctxt "@title:tab"
4840 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "option:radio"
4843 #| msgid "Natural sorting"
4844 msgctxt "option:radio"
4846 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "option:radio"
4851 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4852 msgctxt "option:radio"
4853 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4854 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "option:radio"
4859 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4860 msgctxt "option:radio"
4861 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4862 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:group"
4867 #| msgid "Sorting Mode"
4868 msgctxt "@title:group"
4869 msgid "Sorting mode: "
4870 msgstr "طرز مرتب کردن"
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@label:textbox"
4875 #| msgid "Number of lines:"
4876 msgctxt "option:radio"
4877 msgid "Show number of items"
4878 msgstr "تعداد خطوط:"
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4882 msgctxt "option:radio"
4883 msgid "Show size of contents, up to "
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@option:check"
4889 #| msgid "Show zoom slider"
4890 msgctxt "option:radio"
4891 msgid "Show no size"
4892 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4897 msgid_plural " levels deep"
4901 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@title:window"
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Folder size:"
4909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4911 msgctxt "option:radio as in relative date"
4912 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4917 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4918 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4921 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4923 msgctxt "@title:group"
4927 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4929 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4930 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4933 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4935 msgctxt "option:radio as numeric style"
4936 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4939 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4941 msgctxt "option:radio as combined style"
4942 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4946 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid "Permissions"
4949 msgctxt "@title:group"
4950 msgid "Permissions style:"
4953 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4955 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4959 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4961 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4965 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4968 #| msgid "Choose..."
4969 msgctxt "@action:button Choose font"
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@option:radio"
4976 #| msgid "Use common properties for all folders"
4977 msgctxt "@option:radio"
4978 msgid "Use common display style for all folders"
4979 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4981 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4982 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4987 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4988 "custom display style."
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@option:radio"
4994 #| msgid "Remember properties for each folder"
4995 msgctxt "@option:radio"
4996 msgid "Remember display style for each folder"
4997 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5003 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5004 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Display style: "
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Open archives as folder"
5017 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5021 msgctxt "option:check"
5022 msgid "Open folders during drag operations"
5023 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5027 msgctxt "@title:group"
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5034 #| msgid "Show Filter Bar"
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Show item information on hover"
5037 msgstr "نمایش میله پالایش"
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5042 msgctxt "@title:group"
5043 msgid "Miscellaneous: "
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5048 msgctxt "@option:check"
5049 msgid "Show selection marker"
5050 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgid "Rename inline"
5055 msgctxt "option:check"
5056 msgid "Rename single items inline"
5057 msgstr "تغییر نام توکار"
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5061 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5066 msgctxt "option:check"
5067 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5070 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5073 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5075 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5079 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5082 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5083 "background setting"
5084 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5087 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5090 msgctxt "@item:inlistbox"
5094 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5097 #| msgid "Custom Font"
5098 msgctxt "@item:inlistbox"
5099 msgid "Custom Command"
5102 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5103 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5104 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5105 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5109 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5111 msgid "Double-click triggers"
5112 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5114 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5116 msgctxt "@title:group"
5117 msgid "Background: "
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5123 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5124 "background setting"
5125 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5128 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5130 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5134 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5138 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@title:group General settings"
5145 msgctxt "@title:tab General View settings"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "action:button"
5153 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5154 msgid "Content Display"
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@label:listbox"
5161 msgctxt "@label:listbox"
5162 msgid "Default icon size:"
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgid "Preview size"
5168 msgctxt "@label:listbox"
5169 msgid "Preview icon size:"
5170 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5173 #, fuzzy, kde-format
5176 msgctxt "@label:listbox"
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@title:group Size"
5184 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@title:group Size"
5192 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5200 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5208 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5213 #, fuzzy, kde-format
5216 msgctxt "@label:listbox"
5217 msgid "Label width:"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5252 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5258 msgctxt "@label:listbox"
5259 msgid "Maximum lines:"
5260 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5276 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5282 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5286 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5288 msgctxt "@label:listbox"
5289 msgid "Maximum width:"
5290 msgstr "بیشینه عرض:"
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgid "Expandable folders"
5295 msgctxt "@option:check"
5297 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@title:window"
5303 msgctxt "@label:checkbox"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5310 msgid "By clicking anywhere on the row"
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5315 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5316 msgid "By clicking on icon or name"
5319 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5321 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgid "Show preview of files and folders"
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Open files and folders:"
5326 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5329 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 msgctxt "@info:tooltip"
5332 msgid "Size: 1 pixel"
5333 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5334 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5339 msgctxt "@title:window"
5340 msgid "View Display Style"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5345 msgctxt "@item:inlistbox"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5351 msgctxt "@item:inlistbox"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5357 msgctxt "@item:inlistbox"
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5363 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5369 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Show folders first"
5377 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@option:check"
5382 #| msgid "Show hidden files"
5383 msgctxt "@option:check"
5384 msgid "Show hidden files last"
5385 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5389 msgctxt "@option:check"
5390 msgid "Show preview"
5391 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5395 msgctxt "@option:check"
5396 msgid "Show in groups"
5397 msgstr "نمایش گروهی"
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5401 msgctxt "@option:check"
5402 msgid "Show hidden files"
5403 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5406 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgid "Additional Information"
5409 msgctxt "@title:group"
5410 msgid "Additional Information"
5411 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5415 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5420 msgctxt "@label:listbox"
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5426 msgctxt "@label:listbox"
5430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@title:group"
5433 #| msgid "View Properties"
5434 msgid "View options:"
5435 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5439 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5440 msgid "Current folder"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5446 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5447 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5448 msgid "Current folder and sub-folders"
5449 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5453 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5455 msgstr "تمام پوشهها"
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5459 msgctxt "@title:group"
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5465 msgctxt "@option:check"
5466 msgid "Use as default view settings"
5469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5473 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5475 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5481 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5482 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5484 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5486 msgctxt "@title:window"
5487 msgid "Applying View Properties"
5488 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5490 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5492 msgctxt "@info:progress"
5493 msgid "Counting folders: %1"
5494 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5496 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5498 msgctxt "@info:progress"
5502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5503 #, fuzzy, kde-format
5505 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5516 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5517 msgid "Sets the size of the file icons."
5518 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5520 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5528 msgid "Stop loading"
5529 msgstr "توقف بارگذاری"
5531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5533 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5535 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5536 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5537 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5538 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5539 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5540 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5541 "device.</item></list></para>"
5544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5546 msgctxt "@action:inmenu"
5547 msgid "Show Zoom Slider"
5548 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5552 msgctxt "@action:inmenu"
5553 msgid "Show Space Information"
5554 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5558 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5563 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5568 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5571 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5579 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5582 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Installing Filelight…"
5588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5590 msgctxt "@info:status Free disk space"
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5596 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5597 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5602 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5604 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5605 "Press to manage disk space usage."
5608 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5611 msgid "Free Up Disk Space"
5614 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5619 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5620 "identify big files and folders.</para>"
5623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5625 msgctxt "@action:button"
5626 msgid "Install Filelight…"
5629 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5631 msgid "Trash Emptied"
5634 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5636 msgid "The Trash was emptied."
5639 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@title:window"
5643 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5647 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5649 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5650 msgid "Count of available Network Shares"
5653 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@label:listbox"
5657 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5661 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5663 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5664 msgid "A subset of Dolphin settings."
5667 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5669 msgid "Select Remote Charset"
5670 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5672 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5677 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5680 msgstr "بارگذاری مجدد"
5682 #: views/dolphinview.cpp:666
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "1 folder selected"
5686 msgid_plural "%1 folders selected"
5687 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5690 #: views/dolphinview.cpp:667
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@info:status"
5693 msgid "1 file selected"
5694 msgid_plural "%1 files selected"
5695 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5698 #: views/dolphinview.cpp:669
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 msgctxt "@info:status"
5702 msgid_plural "%1 folders"
5706 #: views/dolphinview.cpp:670
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5709 #| msgid "Your emails"
5710 msgctxt "@info:status"
5712 msgid_plural "%1 files"
5713 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5714 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5716 #: views/dolphinview.cpp:674
5718 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5720 msgstr "%1، %2 (%3)"
5722 #: views/dolphinview.cpp:676
5724 msgctxt "@info:status files (size)"
5728 #: views/dolphinview.cpp:680
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@info:status"
5731 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "0 folders, 0 files"
5734 msgstr "ابتدا پوشهها"
5736 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5738 msgctxt "<filename> copy"
5742 #: views/dolphinview.cpp:1105
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5745 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5746 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5749 #: views/dolphinview.cpp:1110
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@action:inmenu"
5752 #| msgid "Open Path"
5753 msgctxt "@action:button"
5754 msgid "Open %1 Item"
5755 msgid_plural "Open %1 Items"
5756 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5759 #: views/dolphinview.cpp:1240
5761 msgctxt "@action:inmenu"
5762 msgid "Side Padding"
5765 #: views/dolphinview.cpp:1244
5767 msgctxt "@action:inmenu"
5768 msgid "Automatic Column Widths"
5771 #: views/dolphinview.cpp:1249
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Custom Column Widths"
5777 #: views/dolphinview.cpp:1860
5779 msgctxt "@info:status"
5780 msgid "Trash operation completed."
5781 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5783 #: views/dolphinview.cpp:1870
5785 msgctxt "@info:status"
5786 msgid "Delete operation completed."
5787 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5789 #: views/dolphinview.cpp:2030
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgid "Rename inline"
5792 msgctxt "@action:button"
5793 msgid "Rename and Hide"
5794 msgstr "تغییر نام توکار"
5796 #: views/dolphinview.cpp:2034
5799 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5800 "Do you still want to rename it?"
5803 #: views/dolphinview.cpp:2036
5806 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5807 "Do you still want to rename it?"
5810 #: views/dolphinview.cpp:2038
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5813 #| msgid "Hidden Files"
5814 msgid "Hide this File?"
5815 msgstr "پروندههای مخفی"
5817 #: views/dolphinview.cpp:2038
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@title:group"
5820 #| msgid "Home Folder"
5821 msgid "Hide this Folder?"
5824 #: views/dolphinview.cpp:2077
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "The location is empty."
5828 msgstr "مکان خالی است."
5830 #: views/dolphinview.cpp:2079
5832 msgctxt "@info:status"
5833 msgid "The location '%1' is invalid."
5834 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5836 #: views/dolphinview.cpp:2343
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@info:progress"
5839 #| msgid "Loading folder..."
5841 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5843 #: views/dolphinview.cpp:2372
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@info:progress"
5846 #| msgid "Loading folder..."
5847 msgid "Loading canceled"
5848 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5850 #: views/dolphinview.cpp:2374
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5853 msgid "No items matching the filter"
5854 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5856 #: views/dolphinview.cpp:2376
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5859 msgid "No items matching the search"
5860 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5862 #: views/dolphinview.cpp:2378
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@info:status"
5865 #| msgid "The location is empty."
5866 msgid "Trash is empty"
5867 msgstr "مکان خالی است."
5869 #: views/dolphinview.cpp:2381
5874 #: views/dolphinview.cpp:2384
5876 msgid "No files tagged with \"%1\""
5879 #: views/dolphinview.cpp:2388
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5882 msgid "No recently used items"
5883 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5885 #: views/dolphinview.cpp:2390
5887 msgid "No shared folders found"
5890 #: views/dolphinview.cpp:2392
5892 msgid "No relevant network resources found"
5895 #: views/dolphinview.cpp:2394
5897 msgid "No MTP-compatible devices found"
5900 #: views/dolphinview.cpp:2396
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@info:status"
5903 #| msgid "No items found."
5904 msgid "No Apple devices found"
5905 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5907 #: views/dolphinview.cpp:2398
5909 msgid "No Bluetooth devices found"
5912 #: views/dolphinview.cpp:2400
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5915 #| msgid "Folders First"
5916 msgid "Folder is empty"
5917 msgstr "ابتدا پوشهها"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgctxt "@action"
5922 #| msgid "Create Folder..."
5924 msgid "Create Folder…"
5925 msgstr "ایجاد پوشه..."
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5929 msgctxt "@info:whatsthis"
5931 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5932 "items at once results in their new names differing only in a number."
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5937 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5940 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5941 "deleted later if disk space is needed."
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5946 msgctxt "@info:whatsthis"
5948 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5949 "recovered by normal means."
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5954 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5955 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5956 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5960 msgctxt "@action:inmenu File"
5961 msgid "Duplicate Here"
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5966 msgctxt "@action:inmenu File"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5972 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5974 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5975 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5976 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5977 "there like managing read- and write-permissions."
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5981 #, fuzzy, kde-format
5983 msgctxt "@action:incontextmenu"
5984 msgid "Copy Location"
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5989 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5990 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5996 #| msgid "Move to Trash"
5997 msgctxt "@action:inmenu File"
5998 msgid "Move to Trash…"
5999 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6002 #, fuzzy, kde-format
6003 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6005 msgctxt "@action:inmenu File"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6011 msgctxt "@action:inmenu File"
6012 msgid "Duplicate Here…"
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6016 #, fuzzy, kde-format
6018 msgctxt "@action:incontextmenu"
6019 msgid "Copy Location…"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6024 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6026 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6027 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6028 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6029 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6030 "interface> option is enabled.</para>"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6035 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6037 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6038 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6039 "you an overview in folders with many items.</para>"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6044 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6046 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6047 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6048 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6049 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6050 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6051 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6052 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6057 msgctxt "@action:intoolbar"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6063 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6064 msgid "This increases the icon size."
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6069 msgctxt "@action:inmenu View"
6070 msgid "Reset Zoom Level"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6074 #, fuzzy, kde-format
6076 msgid "Zoom To Default"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6081 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6082 msgid "This resets the icon size to default."
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6087 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6088 msgid "This reduces the icon size."
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6092 #, fuzzy, kde-format
6094 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgid "Show preview"
6101 msgctxt "@action:intoolbar"
6102 msgid "Show Previews"
6103 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6108 msgid "Show preview of files and folders"
6109 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6113 msgctxt "@info:whatsthis"
6115 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6116 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6122 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6123 msgid "Folders First"
6124 msgstr "ابتدا پوشهها"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6129 #| msgid "Hidden Files"
6130 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6131 msgid "Hidden Files Last"
6132 msgstr "پروندههای مخفی"
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6136 msgctxt "@action:inmenu View"
6138 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6143 #| msgid "Additional Information"
6144 msgctxt "@action:inmenu View"
6145 msgid "Show Additional Information"
6146 msgstr "اطلاعات اضافی"
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6150 msgctxt "@action:inmenu View"
6151 msgid "Show in Groups"
6152 msgstr "نمایش گروهی"
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6156 msgctxt "@info:whatsthis"
6157 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@action:inmenu"
6163 #| msgid "Show Hidden Files"
6164 msgctxt "@action:inmenu View"
6165 msgid "Show Hidden Files"
6166 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6170 msgctxt "@info:whatsthis"
6172 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6173 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6174 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6175 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6176 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6177 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6178 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6179 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6185 #| msgid "Adjust View Properties..."
6186 msgctxt "@action:inmenu View"
6187 msgid "Adjust View Display Style…"
6188 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6192 msgctxt "@info:whatsthis"
6194 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6199 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6206 msgid "Icons view mode"
6207 msgstr "حالت نمای شمایل"
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6211 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6218 msgid "Compact view mode"
6219 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6223 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6230 msgid "Details view mode"
6231 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6235 msgctxt "Sort descending"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6241 msgctxt "Sort ascending"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@option:check"
6248 #| msgid "Show folders first"
6249 msgctxt "Sort descending"
6250 msgid "Largest First"
6251 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@option:check"
6256 #| msgid "Show folders first"
6257 msgctxt "Sort ascending"
6258 msgid "Smallest First"
6259 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgctxt "@option:check"
6264 #| msgid "Show folders first"
6265 msgctxt "Sort descending"
6266 msgid "Newest First"
6267 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6272 #| msgid "Folders First"
6273 msgctxt "Sort ascending"
6274 msgid "Oldest First"
6275 msgstr "ابتدا پوشهها"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6278 #, fuzzy, kde-format
6279 #| msgctxt "@option:option"
6280 #| msgid "Highest Rating"
6281 msgctxt "Sort descending"
6282 msgid "Highest First"
6283 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@option:check"
6288 #| msgid "Show folders first"
6289 msgctxt "Sort ascending"
6290 msgid "Lowest First"
6291 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6296 #| msgid "Descending"
6297 msgctxt "Sort descending"
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6302 #, fuzzy, kde-format
6303 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6304 #| msgid "Ascending"
6305 msgctxt "Sort ascending"
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6312 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6313 "selection is empty when this text is shown."
6314 msgid "Actions for Current View"
6317 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6318 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6319 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6320 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6321 #. and a fallback will be used.
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6324 msgid "Actions for %1"
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6330 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6331 "of selected files/folders."
6332 msgid "Actions for One Selected Item"
6333 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6337 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@info:status"
6340 #| msgid "Updating version information..."
6341 msgctxt "@info:status"
6342 msgid "Updating version information…"
6343 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgstr "بازگرداندن"
6350 #~ msgid "not selected,"
6351 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6354 #~| msgid "Expandable folders"
6355 #~ msgid "expanded,"
6356 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6359 #~| msgctxt "@label"
6360 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6361 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6362 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6365 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6366 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6369 #~| msgctxt "@option:check"
6370 #~| msgid "Show preview"
6371 #~ msgid "No previews"
6372 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6375 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6376 #~| msgid "Activate Next Tab"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~ msgid "Activate Tab %1"
6379 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgid "Activate Next Tab"
6383 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6387 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6389 #~ msgid "Split the view into two panes"
6390 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6392 #~ msgid "Show tooltips"
6393 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6395 #~ msgctxt "@option:check"
6396 #~ msgid "Show tooltips"
6397 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6399 #~ msgctxt "option:check"
6400 #~ msgid "Rename inline"
6401 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6404 #~ msgctxt "@info:status"
6406 #~ msgid_plural "%1 Files"
6407 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6410 #~ msgctxt "@title:window"
6411 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6412 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6414 #~ msgctxt "@title:group"
6416 #~ msgstr "راهاندازی"
6418 #~ msgctxt "@title:group"
6419 #~ msgid "View Modes"
6420 #~ msgstr "حالتهای نما"
6422 #~ msgctxt "@title:group"
6423 #~ msgid "Navigation"
6427 #~| msgctxt "@title:group"
6429 #~ msgctxt "@title:group"
6434 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6436 #~ msgctxt "@title:group"
6437 #~ msgid "General: "
6441 #~| msgctxt "option:check"
6442 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6443 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6444 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6445 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6448 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6450 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6455 #~| msgctxt "@label:textbox"
6457 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6458 #~ msgid "Filter..."
6463 #~| msgid "Searching..."
6464 #~ msgid "Search..."
6465 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6467 #~ msgctxt "@info:progress"
6468 #~ msgid "Sorting..."
6469 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6472 #~| msgctxt "@label:textbox"
6474 #~ msgid "Filter..."
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~ msgid "Configure..."
6479 #~ msgstr "پیکربندی..."
6483 #~| msgid "Searching..."
6484 #~ msgctxt "@label:textbox"
6485 #~ msgid "Search..."
6486 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6489 #~| msgctxt "@info:status"
6490 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6492 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6493 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6496 #~| msgctxt "@info:credit"
6497 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6498 #~ msgctxt "@info:credit"
6500 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6502 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6504 #~ msgid "Font family"
6505 #~ msgstr "خانواده قلم"
6507 #~ msgid "Font size"
6508 #~ msgstr "انداره قلم"
6513 #~ msgid "Font weight"
6517 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6518 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6522 #~| msgid "Eject '%1'"
6525 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6529 #~| msgid "Release '%1'"
6532 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6536 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6538 #~ msgid "Safely Remove"
6539 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6543 #~| msgid "Unmount '%1'"
6546 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6549 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6550 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6553 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6554 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6557 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6558 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~| msgid "Open in New Tab"
6563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6564 #~ msgid "Open in New Tab"
6565 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6568 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6569 #~| msgid "Open in New Window"
6570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6571 #~ msgid "Open in New Window"
6572 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6576 #~| msgid "Unmount '%1'"
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6582 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6583 #~| msgid "Edit '%1'..."
6584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6586 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6589 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6590 #~| msgid "Remove '%1'"
6591 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6593 #~ msgstr "حذف '%1'"
6596 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6597 #~| msgid "Hide '%1'"
6598 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6600 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6602 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6603 #~ msgid "Add Entry..."
6604 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6606 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6607 #~ msgid "Icon Size"
6608 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6610 #~ msgctxt "Small icon size"
6611 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6612 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6614 #~ msgctxt "Medium icon size"
6615 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6616 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6618 #~ msgctxt "Large icon size"
6619 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6620 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6622 #~ msgctxt "Huge icon size"
6623 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6624 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6627 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6628 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6629 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6630 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6631 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6633 #~ msgctxt "@title:window"
6634 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6635 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6637 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6638 #~ msgid "Sett&ings"
6639 #~ msgstr "&تنظیمات"
6642 #~| msgctxt "@action"
6644 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6649 #~| msgctxt "@option:check"
6650 #~| msgid "Show in groups"
6651 #~ msgctxt "@action"
6652 #~ msgid "Show menu"
6653 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "Dolphin Part"
6661 #~ msgstr "Dolphin Part"
6664 #~| msgctxt "@title:group"
6665 #~| msgid "Navigation"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6667 #~ msgid "Url Navigator"
6668 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6671 #~ msgctxt "@item:intable"
6673 #~ msgstr "ناشناخته"
6676 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6677 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6679 #~ msgctxt "@info:status"
6680 #~ msgid "Unknown size"
6681 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6684 #~| msgctxt "@title:group"
6686 #~ msgctxt "@label:textbox"
6687 #~ msgid "Start in:"
6688 #~ msgstr "راهاندازی"
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6692 #~| msgid "Add to Places"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6694 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6695 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6697 #~ msgctxt "@title:window"
6698 #~ msgid "Rename Items"
6699 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6701 #~ msgctxt "@label:textbox"
6702 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6703 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6705 #~ msgctxt "@info:status"
6706 #~ msgid "New name #"
6707 #~ msgstr "نام جدید #"
6710 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6711 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6713 #~ msgctxt "@title:window"
6714 #~ msgid "View Properties"
6715 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6717 #~ msgid "Show facets widget"
6718 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6721 #~| msgctxt "action:button"
6722 #~| msgid "Fewer Options"
6723 #~ msgctxt "@action:button"
6724 #~ msgid "Fewer Options"
6725 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6728 #~| msgctxt "action:button"
6729 #~| msgid "More Options"
6730 #~ msgctxt "@action:button"
6731 #~ msgid "More Options"
6732 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6734 #~ msgctxt "@option:check"
6739 #~| msgctxt "@title:window"
6741 #~ msgctxt "@option:check"
6745 #~ msgctxt "@option:option"
6749 #~ msgctxt "@option:option"
6753 #~ msgctxt "@option:option"
6754 #~ msgid "Yesterday"
6757 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6758 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6759 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6771 #~ msgstr "پیشنمایش"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6777 #~ msgid "Add to Places"
6778 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6781 #~ msgid "Descending"
6784 #~ msgctxt "@title:window"
6785 #~ msgid "Configure Shown Data"
6786 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6788 #~ msgctxt "@label::textbox"
6789 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6790 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6792 #~ msgctxt "action:button"
6793 #~ msgid "Everywhere"
6796 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6797 #~ msgid "Unchanged"
6798 #~ msgstr "بدون تغییر"
6800 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6801 #~ msgid "Horizontally flipped"
6802 #~ msgstr "چرخش افقی"
6804 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6805 #~ msgid "180° rotated"
6806 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6808 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6809 #~ msgid "Vertically flipped"
6810 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6812 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6813 #~ msgid "Transposed"
6814 #~ msgstr "ترانهاده"
6816 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6817 #~ msgid "90° rotated"
6818 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6820 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6821 #~ msgid "Transversed"
6824 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6825 #~ msgid "270° rotated"
6826 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6832 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6836 #~ msgid "Location:"
6840 #~ msgid "Choose an icon:"
6841 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6843 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6844 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6846 #~ msgctxt "@title:window"
6847 #~ msgid "Add Places Entry"
6848 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6850 #~ msgctxt "@title:window"
6851 #~ msgid "Edit Places Entry"
6852 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6854 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6855 #~ msgid "Show All Entries"
6856 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6858 #~ msgctxt "@title:group"
6859 #~ msgid "Properties"
6863 #~| msgctxt "@title:window"
6864 #~| msgid "Additional Information"
6865 #~ msgctxt "@title:group"
6866 #~ msgid "Additional Information Shown"
6867 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6869 #~ msgctxt "@title:group"
6870 #~ msgid "Apply View Properties To"
6871 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6873 #~ msgctxt "@option:check"
6874 #~ msgid "Use these view properties as default"
6875 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6877 #~ msgctxt "@label:textbox"
6878 #~ msgid "Location:"
6881 #~ msgctxt "@title:group"
6882 #~ msgid "Icon Size"
6883 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6885 #~ msgctxt "@label:listbox"
6887 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6889 #~ msgctxt "@title:group"
6893 #~ msgctxt "@label:listbox"
6897 #~ msgctxt "@label:listbox"
6901 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6905 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6909 #~ msgctxt "@option:check"
6910 #~ msgid "Expandable folders"
6911 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6914 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6915 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6917 #~ msgctxt "@action:button"
6918 #~ msgid "Additional Information"
6919 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6922 #~ msgid "Select All"
6923 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6927 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6930 #~ msgid "Image Size"
6931 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6938 #~ msgid "Recently Saved"
6939 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6942 #~ msgid "Search For"
6943 #~ msgstr "جستجو برای"
6947 #~ msgstr "دستگاهها"
6949 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6957 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6965 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6970 #~ msgid "Yesterday"
6973 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6974 #~ msgid "This Month"
6977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6978 #~ msgid "Last Month"
6981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6982 #~ msgid "Documents"
6985 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6990 #~ msgid "Audio Files"
6991 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6993 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6998 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~| msgid "Empty Trash"
7000 #~ msgid "Empty Search"
7001 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgid "&Move to Trash"
7009 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7012 #~ msgid "Rename..."
7013 #~ msgstr "تغییر نام..."
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7020 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7021 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7027 #~ msgctxt "option:check"
7028 #~ msgid "Natural sorting of items"
7029 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7032 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7033 #~| msgid "Current folder"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7035 #~ msgid "%1 - current folder"
7036 #~ msgstr "پوشهجاری"
7039 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7040 #~| msgid "Current folder"
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7042 #~ msgid "%1 - current device"
7043 #~ msgstr "پوشهجاری"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7049 #~ msgid "%1 - all devices"
7050 #~ msgstr "دستگاهها"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Paste Into Folder"
7054 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7056 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7061 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7062 #~ "locale, and %Y is full year number"
7063 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7064 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7067 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7068 #~ "and %Y is full year number"
7073 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7074 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7076 #~ msgctxt "@title:group"
7080 #~ msgctxt "@info:status"
7081 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7082 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgctxt "@label:textbox"
7090 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7092 #~ msgctxt "@info:status"
7093 #~ msgid "Update of version information failed."
7094 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7100 #~ msgid "Copy Text"
7103 #~ msgctxt "@info:status"
7104 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7105 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7107 #~ msgctxt "@title:group Date"
7108 #~ msgid "Last Week"
7109 #~ msgstr "هفته پیش"
7112 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7113 #~ "full year number"
7114 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7115 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7117 #~ msgid "Zoom slider"
7118 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7121 #~| msgctxt "@title:group Date"
7123 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7128 #~| msgctxt "@title:group Date"
7129 #~| msgid "Yesterday"
7130 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7131 #~ msgid "Yesterday"
7136 #~ msgstr "زبالهدان"
7139 #~| msgctxt "@label:listbox"
7140 #~| msgid "Text width:"
7141 #~ msgctxt "@option:option"
7142 #~ msgid "Maximum Rating"
7143 #~ msgstr "عرض متن:"
7145 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7149 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7153 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgid "Copy Information Message"
7159 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~ msgid "Copy Error Message"
7163 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7165 #~ msgctxt "@item:intable"
7166 #~ msgid "No destination"
7167 #~ msgstr "بدون مقصد"
7169 #~ msgctxt "@option:check"
7170 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7171 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7173 #~ msgctxt "@title:group"
7174 #~ msgid "Do not create previews for"
7175 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7177 #~ msgctxt "@title:group"
7178 #~ msgid "Version Control Systems"
7179 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7181 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7182 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7183 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7185 #~ msgctxt "@item:intable"
7189 #~ msgctxt "@item:intable"
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7197 #~ msgctxt "@item:intable"
7201 #~ msgctxt "@item:intable"
7202 #~ msgid "Permissions"
7205 #~ msgctxt "@item:intable"
7209 #~ msgctxt "@item:intable"
7213 #~ msgctxt "@item:intable"
7217 #~ msgctxt "@item:intable"
7218 #~ msgid "Destination"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7227 #~ msgstr "بر اساس نام"
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7231 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7234 #~ msgid "By Permissions"
7235 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7239 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7241 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7243 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7246 #~ msgid "By Link Destination"
7247 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~ msgid "Additional information"
7255 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7257 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7261 #~ msgctxt "@info:status"
7262 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7263 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7265 #~ msgctxt "@title:tab"
7269 #~ msgctxt "@title:group"
7273 #~ msgctxt "@label:listbox"
7274 #~ msgid "Arrangement:"
7277 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7279 #~ msgstr "ستونها"
7281 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7285 #~ msgctxt "@label:listbox"
7286 #~ msgid "Grid spacing:"
7287 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7291 #~ msgstr "هیچکدام"
7293 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7297 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7301 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7305 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7309 #~ msgctxt "@option:check"
7310 #~ msgid "Expandable Folders"
7311 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7313 #~ msgctxt "@title:menu"
7315 #~ msgstr "ستونها"
7317 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7319 #~ msgstr "ستونها"
7321 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7322 #~ msgid "Resize column"
7323 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7325 #~ msgctxt "@title::column"
7326 #~ msgid "Link Destination"
7327 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7329 #~ msgctxt "@title::column"
7333 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7334 #~ msgid "Deselect Item"
7335 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7338 #~ msgid "Show hidden files"
7339 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7342 #~ msgid "Show preview"
7343 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7345 #~ msgid "Arrangement"
7348 #~ msgid "Grid spacing"
7349 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7351 #~ msgctxt "@action:button"
7352 #~ msgid "Configure..."
7353 #~ msgstr "پیکربندی..."
7355 #~ msgctxt "@title:group"
7359 #~ msgctxt "@action:button"
7363 #~ msgctxt "@action:button"
7364 #~ msgid "Yesterday"
7367 #~ msgctxt "@title:group"