]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-01-30 00:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-01-26 16:53+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:124
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:153
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:218
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:226
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:234
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:484
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:343
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:346
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:349
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:352
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:355
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:359
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:434
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:435
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:441
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:442
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:636
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:638
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:647
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:687
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:697
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:895
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:896
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 msgid "Configure"
371 msgstr "அமை"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
374 #, kde-format
375 msgctxt "@action:inmenu File"
376 msgid "New &Window"
377 msgstr "புதிய &சாளரம்"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
380 #, kde-format
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
393 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu File"
398 msgid "New Tab"
399 msgstr "புதிய கீற்று"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 msgstr ""
409 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
410 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
411 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
416 msgid "Add to Places"
417 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis"
422 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
426 #, kde-format
427 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgid "Close Tab"
429 msgstr "கீற்றை மூடு"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
432 #, kde-format
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "கீற்றை மூடு"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
462 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
463 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
464 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
468 #, kde-format
469 msgctxt "@action"
470 msgid "Cut…"
471 msgstr "வெட்டு…"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
474 #, kde-kuit-format
475 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 msgid ""
477 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
478 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
479 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
480 "their initial location."
481 msgstr ""
482 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
483 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
484 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "நகலெடு…"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
501 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
502 "பயன்படுத்துங்கள்."
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
505 #, kde-format
506 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 msgid "Paste"
508 msgstr "ஒட்டு"
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
511 #, kde-kuit-format
512 msgctxt "@info:whatsthis paste"
513 msgid ""
514 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
515 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
516 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
517 msgstr ""
518 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
519 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
520 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View"
526 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
529 #, kde-format
530 msgctxt "@action:inmenu"
531 msgid "Copy to Other View…"
532 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
535 #, kde-kuit-format
536 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 msgid ""
538 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
539 "(Only available while in Split View mode.)"
540 msgstr ""
541 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
542 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
543 "பயன்படுத்தலாம்.)"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu"
554 msgid "Move to Other View"
555 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu"
560 msgid "Move to Other View…"
561 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis Move"
566 msgid ""
567 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
568 "(Only available while in Split View mode.)"
569 msgstr ""
570 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
571 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
572 "பயன்படுத்தலாம்.)"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
575 #, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
577 msgid "Move to Other View"
578 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
581 #, kde-format
582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 msgid "Filter…"
584 msgstr "வடிகட்டு…"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
587 #, kde-format
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
602 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
603 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
606 #, kde-format
607 msgctxt "@action:inmenu"
608 msgid "Toggle Filter Bar"
609 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:intoolbar"
614 msgid "Filter"
615 msgstr "வடிகட்டி"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
618 #, kde-format
619 msgid "Search…"
620 msgstr "தேடு…"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
623 #, kde-format
624 msgctxt "@info:tooltip"
625 msgid "Search for files and folders"
626 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
629 #, kde-kuit-format
630 msgctxt "@info:whatsthis find"
631 msgid ""
632 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
633 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
634 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
635 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
636 "para>"
637 msgstr ""
638 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
639 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
640 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
641 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu"
646 msgid "Toggle Search Bar"
647 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:intoolbar"
652 msgid "Search"
653 msgstr "தேடு"
654
655 #. i18n: This action toggles a selection mode.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu"
659 msgid "Select Files and Folders"
660 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
661
662 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
663 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:intoolbar"
667 msgid "Select"
668 msgstr "தேர்வு"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
675 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
676 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
677 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
678 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 "items.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis"
685 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
691 msgid "Invert Selection"
692 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis invert"
697 msgid ""
698 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 "selected instead."
700 msgstr ""
701 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
702 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis split"
707 msgid ""
708 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
709 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
710 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
711 "para>Click this button again to close one of the views."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
719 "window."
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
725 msgid "Stash"
726 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
729 #, kde-format
730 msgctxt "@info"
731 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
732 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
735 #, kde-format
736 msgctxt "@info:tooltip"
737 msgid "Refresh view"
738 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
743 msgid ""
744 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
745 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
746 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
747 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu View"
753 msgid "Stop"
754 msgstr "நிறுத்து"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "Stop loading"
760 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
771 msgid "Editable Location"
772 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
779 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
780 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
781 "confirming the edited location."
782 msgstr ""
783 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
784 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
785 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
786 "செய்யலாம்."
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
791 msgid "Replace Location"
792 msgstr "இடத்தை மாற்று"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
799 "enter a different location."
800 msgstr ""
801 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
802 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu File"
807 msgid "Undo close tab"
808 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
811 #, kde-format
812 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
813 msgid "This returns you to the previously closed tab."
814 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
821 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
822 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
823 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
824 "for your confirmation beforehand."
825 msgstr ""
826 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
827 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
828 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
829 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
830 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
841 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
842 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
843 "இருக்கும்."
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Compare Files"
849 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
856 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
857 "para>"
858 msgstr ""
859 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
860 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
861 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal"
867 msgstr "முனையத்தைத் திற"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
874 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
875 "the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
878 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
879 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
880
881 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
895 msgstr ""
896 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
897 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
898 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
901 #, kde-format
902 msgctxt "@title:menu"
903 msgid "&Bookmarks"
904 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
907 #, kde-kuit-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
911 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
912 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
913 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
914 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
915 "advanced actions more time consuming.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Tab %1"
922 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Last Tab"
928 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Last Tab"
934 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
937 #, kde-format
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Next Tab"
940 msgstr "அடுத்த கீற்று"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Go to Next Tab"
946 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Previous Tab"
952 msgstr "முந்தைய கீற்று"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Go to Previous Tab"
958 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Show Target"
964 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tab"
970 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:inmenu"
987 msgid "Open in Split View"
988 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
991 #, kde-format
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
994 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1012 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1013 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1014 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@title:window"
1019 msgid "Information"
1020 msgstr "விவரங்கள்"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1027 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1028 msgstr ""
1029 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1030 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1031 "செல்லுங்கள்</para>"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1038 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1039 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1040 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1041 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1042 msgstr ""
1043 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1044 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1045 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1046 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1047 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1054 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1055 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1056 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1057 "are given here by right-clicking.</para>"
1058 msgstr ""
1059 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1060 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1061 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1062 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@title:window"
1067 msgid "Folders"
1068 msgstr "அடைவுகள்"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1075 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1076 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1077 msgstr ""
1078 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1079 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1080 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1090 msgstr ""
1091 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1092 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1093 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1094 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1099 msgid "Terminal"
1100 msgstr "முனையம்"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1107 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1108 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1109 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1110 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1111 "application like Konsole.</para>"
1112 msgstr ""
1113 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1114 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1115 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1116 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1117 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1118 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1125 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1126 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1127 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1128 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1129 "like Konsole.</para>"
1130 msgstr ""
1131 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1132 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1133 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1134 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1135 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1136 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Focus Terminal Panel"
1142 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1148 msgstr ""
1149 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1150 "நகர்த்தும்."
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@title:window"
1155 msgid "Places"
1156 msgstr "இடங்கள்"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@item:inmenu"
1161 msgid "Show Hidden Places"
1162 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1169 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1170 "property."
1171 msgstr ""
1172 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1173 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 msgid ""
1179 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1180 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1181 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1182 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1183 "type.</para>"
1184 msgstr ""
1185 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1186 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1187 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1188 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1195 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1196 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1197 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1198 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1199 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1200 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1201 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1202 "interface> to display it again.</para>"
1203 msgstr ""
1204 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1205 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1206 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1207 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1208 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1209 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1210 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1211 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1212 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu View"
1217 msgid "Focus Places Panel"
1218 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:tooltip"
1223 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1224 msgstr ""
1225 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1226 "நகர்த்தும்."
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:inmenu View"
1231 msgid "Show Panels"
1232 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info"
1237 msgid ""
1238 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1239 msgstr ""
1240 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1247 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1253 msgstr ""
1254 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info"
1259 msgid ""
1260 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1261 "folder."
1262 msgstr ""
1263 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1269 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1275 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1281 msgstr ""
1282 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1283 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1289 msgstr ""
1290 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1291 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid ""
1297 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1298 "destination folder."
1299 msgstr ""
1300 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1301 "இல்லை."
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid ""
1307 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1308 "destination folder."
1309 msgstr ""
1310 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid ""
1316 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1317 "this folder."
1318 msgstr ""
1319 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1320 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1327 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1328 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1329 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1330 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1331 msgstr ""
1332 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1333 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1334 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1335 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1340 msgid "Close"
1341 msgstr "மூடு"
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@info"
1346 msgid "Close left view"
1347 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1352 msgid "Pop out Left View"
1353 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1356 #, kde-format
1357 msgctxt "@info"
1358 msgid "Move left view to a new window"
1359 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1364 msgid "Close"
1365 msgstr "மூடு"
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1368 #, kde-format
1369 msgctxt "@info"
1370 msgid "Close right view"
1371 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1376 msgid "Pop out Right View"
1377 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1380 #, kde-format
1381 msgctxt "@info"
1382 msgid "Move right view to a new window"
1383 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1388 msgid "Split"
1389 msgstr "துண்டாக்கு"
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@info"
1394 msgid "Split view"
1395 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1400 msgid "Pop out"
1401 msgstr "பிரித்தேடு"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 msgid ""
1407 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1408 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1409 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1410 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1411 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1412 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1413 msgstr ""
1414 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1415 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1416 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1417 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1418 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1419 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1426 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1427 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1428 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1429 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1430 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1431 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1432 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1438 msgid ""
1439 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1440 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1441 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1442 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1443 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1444 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1445 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1446 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1447 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1448 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1449 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1457 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1458 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1459 "be triggered this way.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1467 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1468 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1476 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1477 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1478 "Handbook</interface>."
1479 msgstr ""
1480
1481 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1482 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1483 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1484 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1485 #. The same might be true for any external link you translate.
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1489 msgid ""
1490 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1491 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1492 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1493 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1494 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1500 msgid ""
1501 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1502 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1503 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1504 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1505 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1506 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1507 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1508 "windows so don't get too used to this.</para>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt "@info:whatsthis"
1514 msgid ""
1515 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1516 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1517 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1518 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1519 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgctxt "@info:whatsthis"
1525 msgid ""
1526 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1527 "support the continued work on this application and many other projects by "
1528 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1529 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1530 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1531 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1532 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1533 "behind the KDE community.</para>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 msgid ""
1540 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1541 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1542 "in your preferred language."
1543 msgstr ""
1544 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1545 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1546 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1547
1548 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1549 #, kde-kuit-format
1550 msgctxt "@info:whatsthis"
1551 msgid ""
1552 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1553 "libraries and maintainers of this application."
1554 msgstr ""
1555 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1556 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1557
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 msgid ""
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1565 "a look!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu View"
1577 msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1579
1580 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu View"
1583 msgid "Defocus Places Panel"
1584 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1585
1586 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1587 #, kde-format
1588 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1589 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1590
1591 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:button"
1594 msgid "Empty Trash"
1595 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1596
1597 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1598 #, kde-format
1599 msgid "Empties Trash to create free space"
1600 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1601
1602 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:button"
1605 msgid "Add Network Folder"
1606 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1607
1608 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu"
1611 msgid "Location Bar"
1612 msgid_plural "Location Bars"
1613 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1614 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1615
1616 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@info:shell about system packages"
1619 msgid "Could not find package %1."
1620 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1621
1622 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@info %1 is error code"
1625 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1626 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1627
1628 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1629 #, kde-kuit-format
1630 msgctxt ""
1631 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1632 "'ErrorNoNetwork'"
1633 msgid ""
1634 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1635 "installing <application>%1</application> manually instead."
1636 msgstr ""
1637 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1638 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:148
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1643 msgid "&Edit File Type…"
1644 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:152
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1649 msgid "Select Items Matching…"
1650 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:157
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Unselect Items Matching…"
1656 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:163
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 msgid "Unselect All"
1662 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:178
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu Go"
1667 msgid "App&lications"
1668 msgstr "&செயலிகள்"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:179
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu Go"
1673 msgid "&Network Folders"
1674 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1675
1676 #: dolphinpart.cpp:180
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@action:inmenu Go"
1679 msgid "Trash"
1680 msgstr "அகற்றிடம்"
1681
1682 #: dolphinpart.cpp:183
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@action:inmenu Go"
1685 msgid "Autostart"
1686 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1687
1688 #: dolphinpart.cpp:189
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1691 msgid "Find File…"
1692 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1693
1694 #: dolphinpart.cpp:195
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1697 msgid "Open &Terminal"
1698 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1699
1700 #: dolphinpart.cpp:447
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:window"
1703 msgid "Select"
1704 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:447
1707 #, kde-format
1708 msgid "Select all items matching this pattern:"
1709 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1710
1711 #: dolphinpart.cpp:452
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:window"
1714 msgid "Unselect"
1715 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1716
1717 #: dolphinpart.cpp:452
1718 #, kde-format
1719 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1720 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1721
1722 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1723 #: dolphinpart.rc:5
1724 #, kde-format
1725 msgid "&Edit"
1726 msgstr "&திருத்து"
1727
1728 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1729 #: dolphinpart.rc:15
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:menu"
1732 msgid "Selection"
1733 msgstr "தேர்வு"
1734
1735 #. i18n: ectx: Menu (view)
1736 #: dolphinpart.rc:24
1737 #, kde-format
1738 msgid "&View"
1739 msgstr "&பார்வை"
1740
1741 #. i18n: ectx: Menu (go)
1742 #: dolphinpart.rc:33
1743 #, kde-format
1744 msgid "&Go"
1745 msgstr "&செல்"
1746
1747 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1748 #: dolphinpart.rc:41
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:menu"
1751 msgid "Tools"
1752 msgstr "கருவிகள்"
1753
1754 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1755 #: dolphinpart.rc:51
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Dolphin Toolbar"
1759 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1760
1761 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1762 #, kde-format
1763 msgid "Recently Closed Tabs"
1764 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1765
1766 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1767 #, kde-format
1768 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1769 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1770
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1773 #, kde-format
1774 msgid "Search for %1 in %2"
1775 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1776
1777 #: dolphintabbar.cpp:155
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "@action:inmenu"
1780 msgid "New Tab"
1781 msgstr "புதிய கீற்று"
1782
1783 #: dolphintabbar.cpp:156
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@action:inmenu"
1786 msgid "Detach Tab"
1787 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1788
1789 #: dolphintabbar.cpp:157
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@action:inmenu"
1792 msgid "Close Other Tabs"
1793 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1794
1795 #: dolphintabbar.cpp:158
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@action:inmenu"
1798 msgid "Close Tab"
1799 msgstr "கீற்றை மூடு"
1800
1801 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1802 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1803 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1804 #: dolphintabwidget.cpp:52
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1807 msgid "Location View"
1808 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1809
1810 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1811 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1812 #: dolphintabwidget.cpp:515
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1815 msgid "%1 | (%2)"
1816 msgstr "%1 | (%2)"
1817
1818 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1819 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1820 #: dolphintabwidget.cpp:519
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1823 msgid "(%1) | %2"
1824 msgstr "(%1) | %2"
1825
1826 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1827 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@title:menu"
1830 msgid "Location Bar"
1831 msgstr "இடப் பட்டை"
1832
1833 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1834 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@title:menu"
1837 msgid "Main Toolbar"
1838 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1839
1840 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1841 #, kde-kuit-format
1842 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1843 msgid ""
1844 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1845 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1846 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1847 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1848 "because following these folders from left to right leads here.</"
1849 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1850 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1851 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1852 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1858 msgid "This folder is not writable for you."
1859 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1862 #, kde-kuit-format
1863 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1864 msgid ""
1865 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1866 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1867 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1868 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1869 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1870 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1871 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1872 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1873 "find an item.</item></list></para>"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1877 #, kde-format
1878 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1879 msgstr ""
1880 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info:progress"
1885 msgid "Loading folder…"
1886 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info:progress"
1891 msgid "Sorting…"
1892 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1895 #, kde-format
1896 msgid "Search"
1897 msgstr "தேடல்"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1900 #, kde-format
1901 msgid "Search for %1"
1902 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@info"
1907 msgid "Searching…"
1908 msgstr "தேடுகிறது…"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "No items found."
1914 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1920 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid ""
1926 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1927 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "Invalid protocol '%1'"
1933 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid "Invalid protocol"
1939 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1940
1941 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@info"
1944 msgid "Authorization required to enter this folder."
1945 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1946
1947 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1948 #, kde-kuit-format
1949 msgid ""
1950 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1951 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1952
1953 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info:tooltip"
1956 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1957 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1958
1959 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1960 #, kde-format
1961 msgid "Filter…"
1962 msgstr "வடிகட்டு…"
1963
1964 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info:tooltip"
1967 msgid "Hide Filter Bar"
1968 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1969
1970 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@action:inmenu"
1973 msgid "Move to New Folder…"
1974 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@info"
1979 msgid "hidden"
1980 msgstr "மறைந்த"
1981
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1985 msgid ", link to %1 at %2"
1986 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
1987
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1991 msgid ", %1"
1992 msgstr ", %1"
1993
1994 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1995 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1996 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1997 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1998 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1999 #. announcements when read out by a screen reader.
2000 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2003 msgid ", %1 %2"
2004 msgstr ", %1 %2"
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2010 "filesystem path"
2011 msgid "%1 at location %2"
2012 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2017 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2018 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2023 msgid "in a grid layout in location %1"
2024 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2025
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2029 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2030 msgid_plural ""
2031 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] ""
2033 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2034 msgstr[1] ""
2035 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2036
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2040 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2041 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2042 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2043 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2048 msgid "in selection mode in location %1"
2049 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2050
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2054 msgid "in location %1"
2055 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2056
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2060 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2061 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2062 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2063 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2068 msgid "%1 selected item in location %2"
2069 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2070 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2071 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2072
2073 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "accessibility announcement"
2076 msgid "Selection mode enabled"
2077 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2078
2079 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "accessibility announcement"
2082 msgid "Selection mode disabled"
2083 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2088 msgid "\"%1\""
2089 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2092 #, kde-format
2093 msgctxt ""
2094 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2095 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2096 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2102 "folders."
2103 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2104 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2110 "folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2112 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2115 #, kde-format
2116 msgctxt ""
2117 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2118 "files/folders."
2119 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2120 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2125 msgid "One Selected File"
2126 msgid_plural "%1 Selected Files"
2127 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2128 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2134 msgid "One Selected Folder"
2135 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2136 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2137 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2143 "folders."
2144 msgid "One Selected Item"
2145 msgid_plural "%1 Selected Items"
2146 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2147 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2152 msgid "One File"
2153 msgid_plural "%1 Files"
2154 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2155 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2160 msgid "One Folder"
2161 msgid_plural "%1 Folders"
2162 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2163 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2166 #, kde-format
2167 msgctxt ""
2168 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2169 msgid "One Item"
2170 msgid_plural "%1 Items"
2171 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2172 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@item:intable"
2177 msgid "%1 item"
2178 msgid_plural "%1 items"
2179 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2180 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "width × height"
2185 msgid "%1 × %2"
2186 msgstr "%1 × %2"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2191 msgid "0 - 9"
2192 msgstr "0 – 9"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:group"
2197 msgid "Others"
2198 msgstr "மற்றவை"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Size"
2203 msgid "Folders"
2204 msgstr "அடைவுகள்"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:group Size"
2209 msgid "Small"
2210 msgstr "சிறியவை"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Size"
2215 msgid "Medium"
2216 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Size"
2221 msgid "Big"
2222 msgstr "பெரியவை"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Date"
2227 msgid "Today"
2228 msgstr "இன்று"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Date"
2233 msgid "Yesterday"
2234 msgstr "நேற்று"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2239 msgid "dddd"
2240 msgstr "dddd"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2246 msgid "%1"
2247 msgstr "%1"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group Date"
2252 msgid "One Week Ago"
2253 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title:group Date"
2258 msgid "Two Weeks Ago"
2259 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@title:group Date"
2264 msgid "Three Weeks Ago"
2265 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@title:group Date"
2270 msgid "Earlier this Month"
2271 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2274 #, kde-format
2275 msgctxt ""
2276 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2277 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2278 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2279 "text that should not be formatted as a date"
2280 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2281 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2284 #, kde-format
2285 msgctxt ""
2286 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2287 "context @title:group Date"
2288 msgid "%1"
2289 msgstr "%1"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2292 #, kde-format
2293 msgctxt ""
2294 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2295 "current locale, and yyyy is full year number."
2296 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2303 "@title:group Date"
2304 msgid "%1"
2305 msgstr "%1"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2311 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2312 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2313 "text that should not be formatted as a date"
2314 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2315 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2318 #, kde-format
2319 msgctxt ""
2320 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2321 "context @title:group Date"
2322 msgid "%1"
2323 msgstr "%1"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2329 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2330 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2331 "text that should not be formatted as a date"
2332 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2336 #, kde-format
2337 msgctxt ""
2338 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2339 "context @title:group Date"
2340 msgid "%1"
2341 msgstr "%1"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2354 #, kde-format
2355 msgctxt ""
2356 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2357 "context @title:group Date"
2358 msgid "%1"
2359 msgstr "%1"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2362 #, kde-format
2363 msgctxt ""
2364 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2365 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2366 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2367 "text that should not be formatted as a date"
2368 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2369 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2372 #, kde-format
2373 msgctxt ""
2374 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2375 "context @title:group Date"
2376 msgid "%1"
2377 msgstr "%1"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2380 #, kde-format
2381 msgctxt ""
2382 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2383 "and yyyy is full year number"
2384 msgid "MMMM, yyyy"
2385 msgstr "MMMM, yyyy"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2391 "group Date"
2392 msgid "%1"
2393 msgstr "%1"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 msgid "Read, "
2400 msgstr "வாசிக்க, "
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 msgid "Write, "
2407 msgstr "எழுத, "
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 msgid "Execute, "
2414 msgstr "இயக்க, "
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 msgid "Forbidden"
2421 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2426 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2427 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Name"
2432 msgstr "பெயர்"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Size"
2437 msgstr "அளவு"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Modified"
2442 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2446 msgctxt "@tooltip"
2447 msgid "The date format can be selected in settings."
2448 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Created"
2453 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Accessed"
2458 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Type"
2463 msgstr "வகை"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Rating"
2468 msgstr "மதிப்பீடு"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Tags"
2473 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Comment"
2478 msgstr "குறிப்பு"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Title"
2483 msgstr "தலைப்பு"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Document"
2490 msgstr "ஆவணம்"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Author"
2495 msgstr "இயற்றியவர்"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Publisher"
2500 msgstr "பதிப்பகம்"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Page Count"
2505 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Word Count"
2510 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Line Count"
2515 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Date Photographed"
2520 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Image"
2527 msgstr "படம்"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2530 msgctxt "@label width x height"
2531 msgid "Dimensions"
2532 msgstr "வடிவம்"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Width"
2537 msgstr "அகலம்"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Height"
2542 msgstr "உயரம்"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Orientation"
2547 msgstr "நோக்குநிலை"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Artist"
2552 msgstr "கலைஞர்:"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Audio"
2560 msgstr "ஒலி"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Genre"
2565 msgstr "பாடல்வகை"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Album"
2570 msgstr "ஆல்பம்"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Duration"
2575 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Bitrate"
2580 msgstr "பிட்விகிதம்"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Track"
2585 msgstr "பாடல்"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Release Year"
2590 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Aspect Ratio"
2595 msgstr "உருவ விகிதம்"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Video"
2601 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Frame Rate"
2606 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Path"
2611 msgstr "பாதை"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Other"
2619 msgstr "மற்றவை"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "File Extension"
2624 msgstr "வகைப்பெயர்"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Deletion Time"
2629 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Link Destination"
2634 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Downloaded From"
2639 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Permissions"
2644 msgstr "அனுமதிகள்"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2647 msgctxt "@tooltip"
2648 msgid ""
2649 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2650 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2651 msgstr ""
2652 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2653 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Owner"
2658 msgstr "உரிமையாளர்"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "User Group"
2663 msgstr "பயனர் குழு"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:status"
2668 msgid "Unknown error."
2669 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2670
2671 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@accessible rating"
2674 msgid "%1 and a half stars"
2675 msgid_plural "%1 and a half stars"
2676 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2677 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2678
2679 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@accessible rating"
2682 msgid "%1 star"
2683 msgid_plural "%1 stars"
2684 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2685 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2686
2687 #: main.cpp:61
2688 #, kde-kuit-format
2689 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2690 msgid ""
2691 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2692 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2693 msgstr ""
2694 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2695 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2696
2697 #: main.cpp:95
2698 #, kde-format
2699 msgid "Dolphin"
2700 msgstr "டால்பின்"
2701
2702 #: main.cpp:97
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@title"
2705 msgid "File Manager"
2706 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2707
2708 #: main.cpp:99
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2712 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2713
2714 #: main.cpp:101
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Felix Ernst"
2718 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2719
2720 #: main.cpp:102
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2724 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2725
2726 #: main.cpp:104
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Méven Car"
2730 msgstr "மெவென் கார்"
2731
2732 #: main.cpp:105
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2736 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2737
2738 #: main.cpp:107
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Elvis Angelaccio"
2742 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2743
2744 #: main.cpp:108
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2748 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2749
2750 #: main.cpp:110
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Emmanuel Pescosta"
2754 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2755
2756 #: main.cpp:111
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2760 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2761
2762 #: main.cpp:113
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Frank Reininghaus"
2766 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2767
2768 #: main.cpp:114
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2772 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2773
2774 #: main.cpp:116
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:credit"
2777 msgid "Peter Penz"
2778 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2779
2780 #: main.cpp:117
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info:credit"
2783 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2784 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2785
2786 #: main.cpp:119
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Sebastian Trüg"
2790 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2791
2792 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2793 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Developer"
2797 msgstr "நிரலாளர்"
2798
2799 #: main.cpp:120
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "David Faure"
2803 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2804
2805 #: main.cpp:121
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Aaron J. Seigo"
2809 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2810
2811 #: main.cpp:122
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Rafael Fernández López"
2815 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2816
2817 #: main.cpp:123
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Kevin Ottens"
2821 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2822
2823 #: main.cpp:124
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Holger Freyther"
2827 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2828
2829 #: main.cpp:125
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Max Blazejak"
2833 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2834
2835 #: main.cpp:126
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Michael Austin"
2839 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2840
2841 #: main.cpp:126
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Documentation"
2845 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2846
2847 #: main.cpp:137
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info:shell"
2850 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2851 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2852
2853 #: main.cpp:139
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:shell"
2856 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2857 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2858
2859 #: main.cpp:140
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:shell"
2862 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2863 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2864
2865 #: main.cpp:142
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:shell"
2868 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2869 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2870
2871 #: main.cpp:144
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:shell"
2874 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2875 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2876
2877 #: main.cpp:145
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:shell"
2880 msgid "Document to open"
2881 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2884 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2885 #, kde-format
2886 msgid "Hidden files shown"
2887 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2890 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2891 #, kde-format
2892 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2893 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2896 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2897 #, kde-format
2898 msgid "Automatic scrolling"
2899 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2900
2901 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Cut"
2905 msgstr "வெட்டு"
2906
2907 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Copy"
2911 msgstr "நகலெடு"
2912
2913 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Rename…"
2917 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2918
2919 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Move to Trash"
2923 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2924
2925 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Delete"
2929 msgstr "அழி"
2930
2931 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Show Hidden Files"
2935 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2936
2937 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Limit to Home Directory"
2941 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2942
2943 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Automatic Scrolling"
2947 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2948
2949 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2952 msgid "Properties"
2953 msgstr "பண்புகள்"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2956 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2957 #, kde-format
2958 msgid "Previews shown"
2959 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2962 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2963 #, kde-format
2964 msgid "Auto-Play media files"
2965 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2968 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2969 #, kde-format
2970 msgid "Show item on hover"
2971 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2974 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2975 #, kde-format
2976 msgid "Date display format"
2977 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2978
2979 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@action:inmenu"
2982 msgid "Preview"
2983 msgstr "முன்தோற்றம்"
2984
2985 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@action:inmenu"
2988 msgid "Auto-Play media files"
2989 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2990
2991 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@action:inmenu"
2994 msgid "Show item on hover"
2995 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2996
2997 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:inmenu"
3000 msgid "Configure…"
3001 msgstr "அமை…"
3002
3003 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Condensed Date"
3007 msgstr "குறுந்தேதி"
3008
3009 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@label::textbox"
3012 msgid "Select which data should be shown:"
3013 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3014
3015 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@label"
3018 msgid "%1 item selected"
3019 msgid_plural "%1 items selected"
3020 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3021 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3022
3023 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3024 #, kde-format
3025 msgid "play"
3026 msgstr "இயக்கு"
3027
3028 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3029 #, kde-format
3030 msgid "pause"
3031 msgstr "பொறு"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3034 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3035 #, kde-format
3036 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3037 msgstr ""
3038 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3039
3040 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Configure Trash…"
3044 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3045
3046 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3047 #, kde-format
3048 msgid ""
3049 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3050 "and then reopen the panel."
3051 msgstr ""
3052 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3053 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3054
3055 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3056 #, kde-format
3057 msgid "Install Konsole"
3058 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3061 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3062 #, kde-format
3063 msgid "Location"
3064 msgstr "இடம்"
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3067 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3068 #, kde-format
3069 msgid "What"
3070 msgstr "என்ன"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "Any Type"
3076 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "Folders"
3082 msgstr "அடைவுகள்"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "Documents"
3088 msgstr "ஆவணங்கள்"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgid "Images"
3094 msgstr "படங்கள்"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3099 msgid "Audio Files"
3100 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 msgid "Videos"
3106 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "Any Date"
3112 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "Today"
3118 msgstr "இன்று"
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "Yesterday"
3124 msgstr "நேற்று"
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "This Week"
3130 msgstr "இந்த வாரம்"
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "This Month"
3136 msgstr "இந்த மாதம்"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "This Year"
3142 msgstr "இந்த வருடம்"
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "Any Rating"
3148 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgid "1 or more"
3154 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "2 or more"
3160 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgid "3 or more"
3166 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3167
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@item:inlistbox"
3171 msgid "4 or more"
3172 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgid "Highest Rating"
3178 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Clear Selection"
3184 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "String list separator"
3189 msgid ", "
3190 msgstr ","
3191
3192 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3195 msgid "Tag: %2"
3196 msgid_plural "Tags: %2"
3197 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3198 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3199
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "@action:button"
3203 msgid "Add Tags"
3204 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3205
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "From Here (%1)"
3210 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "action:button"
3215 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3216 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3217
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "action:button"
3221 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3222 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3223
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info:tooltip"
3227 msgid "Quit searching"
3228 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3229
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "action:button"
3233 msgid "Filename"
3234 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3235
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "action:button"
3239 msgid "Content"
3240 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3241
3242 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "action:button"
3245 msgid "From Here"
3246 msgstr "இங்கிருந்து"
3247
3248 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "action:button"
3251 msgid "Your files"
3252 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3253
3254 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "action:button"
3257 msgid "Search in your home directory"
3258 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3259
3260 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3261 #, kde-format
3262 msgid "Open %1"
3263 msgstr "%1-ஐ திற"
3264
3265 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3266 #, kde-format
3267 msgctxt ""
3268 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3269 "user entered."
3270 msgid "Query Results from '%1'"
3271 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3276 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3277 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3278
3279 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3280 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Cancel Copying"
3287 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3288
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3293 msgstr ""
3294 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3295
3296 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3300 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3301 msgstr ""
3302 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3303
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3307 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3308 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3309
3310 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@action:button"
3314 msgid "Cancel Cutting"
3315 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3316
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3320 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3321 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3322
3323 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3324 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@action:button"
3329 msgid "Cancel"
3330 msgstr "ரத்து செய்"
3331
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3335 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3336 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3337
3338 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action:button"
3342 msgid "Cancel Duplicating"
3343 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3344
3345 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3346 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action keep short"
3350 msgid "More"
3351 msgstr "மேலும்"
3352
3353 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3357 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3358 msgstr ""
3359 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3360
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@action:button"
3365 msgid "Cancel Moving"
3366 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3367
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3371 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3372 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3373
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3375 #, kde-kuit-format
3376 msgid ""
3377 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3378 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3379 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3380 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3381 "para>"
3382 msgstr ""
3383 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3384 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3385 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3386 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3387
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3389 #, kde-format
3390 msgctxt ""
3391 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3392 msgid "Paste from Clipboard"
3393 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3394
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3398 msgid "Dismiss This Reminder"
3399 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3400
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3404 msgid "Don't Remind Me Again"
3405 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3406
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3410 msgid ""
3411 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3412 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3413 msgstr ""
3414 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3415 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3416
3417 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@action:button"
3421 msgid "Cancel Renaming"
3422 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3423
3424 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3425 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3428 #. and a fallback will be used.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action"
3432 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3433 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3434 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3435 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3436
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action"
3445 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3446 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3447 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3448 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3449
3450 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3451 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3454 #. and a fallback will be used.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@action"
3458 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3459 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3460 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3461 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3462
3463 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3464 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3467 #. and a fallback will be used.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action"
3471 msgid "Permanently Delete %2"
3472 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3473 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3474 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3475
3476 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3477 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3478 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3479 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3480 #. and a fallback will be used.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action"
3484 msgid "Duplicate %2"
3485 msgid_plural "Duplicate %2"
3486 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3487 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3488
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@action"
3497 msgid "Move %2 to the Trash"
3498 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3499 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3500 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3501
3502 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3503 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3504 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3505 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3506 #. and a fallback will be used.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action"
3510 msgid "Rename %2"
3511 msgid_plural "Rename %2"
3512 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3513 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3514
3515 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3518 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3519 msgstr ""
3520 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3521 "செய்யுங்கள்."
3522
3523 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3526 msgid "Selection Mode"
3527 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3528
3529 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3530 #, kde-kuit-format
3531 msgctxt "@info"
3532 msgid ""
3533 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3534 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3535 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3536 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3537 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3538 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3539 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3540 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3541 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3542 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3543 "the current selection.</para>"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@action:button"
3549 msgid "Exit Selection Mode"
3550 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3551
3552 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@label:textbox"
3555 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3556 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3557
3558 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@label:textbox"
3561 msgid "Search…"
3562 msgstr "தேடு…"
3563
3564 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@action:button"
3567 msgid "Download New Services…"
3568 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3569
3570 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@info"
3573 msgid ""
3574 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3575 "settings."
3576 msgstr ""
3577 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3578
3579 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@info"
3582 msgid "Restart now?"
3583 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3584
3585 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@option:check"
3588 msgid "Delete"
3589 msgstr "நீக்குதல்"
3590
3591 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@option:check"
3594 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3595 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3596
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@item:inmenu"
3600 msgid "%1: %2"
3601 msgstr "%1: %2"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3604 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3605 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3606 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3607 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3608 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3609 #, kde-format
3610 msgid "Use system font"
3611 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3615 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3616 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3617 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3618 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3619 #, kde-format
3620 msgid "Icon size"
3621 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3624 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3625 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3628 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3629 #, kde-format
3630 msgid "Preview size"
3631 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3634 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3635 #, kde-format
3636 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3637 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3641 #, kde-format
3642 msgid "How we display the size of directories"
3643 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3646 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3647 #, kde-format
3648 msgid "Show the content count"
3649 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3652 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3653 #, kde-format
3654 msgid "Show the content size"
3655 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3659 #, kde-format
3660 msgid "Do not show any directory size"
3661 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3664 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3665 #, kde-format
3666 msgid "Recursive directory size limit"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3670 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3671 #, kde-format
3672 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3676 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3677 #, kde-format
3678 msgid "Permissions style format"
3679 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3683 #, kde-format
3684 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3685 msgstr ""
3686 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3687 "பட்டியில்காட்டு"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3691 #, kde-format
3692 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3693 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3697 #, kde-format
3698 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3699 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3703 #, kde-format
3704 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3705 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3708 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3709 #, kde-format
3710 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3711 msgstr ""
3712 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3715 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3716 #, kde-format
3717 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3718 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3721 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3722 #, kde-format
3723 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3724 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3728 #, kde-format
3729 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3730 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3734 #, kde-format
3735 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3736 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3740 #, kde-format
3741 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3742 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3746 #, kde-format
3747 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3748 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3751 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3752 #, kde-format
3753 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3754 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3757 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3758 #, kde-format
3759 msgid "Position of columns"
3760 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3763 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3764 #, kde-format
3765 msgid "Left side padding"
3766 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3769 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3770 #, kde-format
3771 msgid "Right side padding"
3772 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3775 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3776 #, kde-format
3777 msgid "Highlight entire row"
3778 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3781 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3782 #, kde-format
3783 msgid "Expandable folders"
3784 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@label"
3790 msgid "Hidden files shown"
3791 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3792
3793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@info:whatsthis"
3797 msgid ""
3798 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3799 "will be shown in the file view."
3800 msgstr ""
3801 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3802 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@label"
3808 msgid "Version"
3809 msgstr "பதிப்பு"
3810
3811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@info:whatsthis"
3815 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3816 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@label"
3822 msgid "View Mode"
3823 msgstr "காட்சி முறை"
3824
3825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@info:whatsthis"
3829 msgid ""
3830 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3831 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3832 msgstr ""
3833 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3834 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@label"
3840 msgid "Previews shown"
3841 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3842
3843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@info:whatsthis"
3847 msgid ""
3848 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3849 "icon."
3850 msgstr ""
3851 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3854 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@label"
3857 msgid "Grouped Sorting"
3858 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3859
3860 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@info:whatsthis"
3864 msgid ""
3865 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3866 msgstr ""
3867 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3868 "பிரிக்கப்படும்."
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@label"
3874 msgid "Sort files by"
3875 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3876
3877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3878 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@info:whatsthis"
3881 msgid ""
3882 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3883 "performed on."
3884 msgstr ""
3885 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3886 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@label"
3892 msgid "Order in which to sort files"
3893 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3900 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Show hidden files and folders last"
3907 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Visible roles"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "Header column widths"
3921 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Properties last changed"
3928 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3929
3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@info:whatsthis"
3934 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3935 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@label"
3941 msgid "Additional Information"
3942 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3946 #, kde-format
3947 msgid "Select Action"
3948 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3952 #, kde-format
3953 msgid "Custom Action"
3954 msgstr "விருப்ப செயல்"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3958 #, kde-format
3959 msgid "Should the URL be editable for the user"
3960 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3964 #, kde-format
3965 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3966 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3970 #, kde-format
3971 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3972 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3976 #, kde-format
3977 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3978 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3982 #, kde-format
3983 msgid ""
3984 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3985 "instance"
3986 msgstr ""
3987 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3988 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3992 #, kde-format
3993 msgid ""
3994 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3995 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3996 "were removed/renamed ...etc"
3997 msgstr ""
3998 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3999 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4003 #, kde-format
4004 msgid ""
4005 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4006 "UI)"
4007 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4011 #, kde-format
4012 msgid "Home URL"
4013 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4017 #, kde-format
4018 msgid "Remember open folders and tabs"
4019 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4023 #, kde-format
4024 msgid "Place two views side by side"
4025 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4029 #, kde-format
4030 msgid "Should the filter bar be shown"
4031 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4035 #, kde-format
4036 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4037 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4041 #, kde-format
4042 msgid "Browse through archives"
4043 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4047 #, kde-format
4048 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4049 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4053 #, kde-format
4054 msgid ""
4055 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4056 "running in the Terminal panel."
4057 msgstr ""
4058 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4062 #, kde-format
4063 msgid "Rename single items inline"
4064 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4068 #, kde-format
4069 msgid "Show selection toggle"
4070 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4074 #, kde-format
4075 msgid ""
4076 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4077 "mode bottom bar."
4078 msgstr ""
4079 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4080 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4084 #, kde-format
4085 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4086 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4090 #, kde-format
4091 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4092 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4096 #, kde-format
4097 msgid "New tab will be open after last one"
4098 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4102 #, kde-format
4103 msgid "Show item information on hover"
4104 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4108 #, kde-format
4109 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4110 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4114 #, kde-format
4115 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4116 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4120 #, kde-format
4121 msgid "Show the statusbar"
4122 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4126 #, kde-format
4127 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4128 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4132 #, kde-format
4133 msgid "Show the space information in the statusbar"
4134 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4138 #, kde-format
4139 msgid "Lock the layout of the panels"
4140 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4144 #, kde-format
4145 msgid "Enlarge Small Previews"
4146 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4150 #, kde-format
4151 msgid ""
4152 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4153 "items"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4158 #, kde-format
4159 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4160 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4164 #, kde-format
4165 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4166 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4170 #, kde-format
4171 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4172 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4175 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4176 #, kde-format
4177 msgid "Text width index"
4178 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4181 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4182 #, kde-format
4183 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4184 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4187 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4188 #, kde-format
4189 msgid "Enabled plugins"
4190 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4191
4192 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@title:window"
4195 msgid "Configure"
4196 msgstr "அமைத்தல்"
4197
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@title:group Interface settings"
4201 msgid "Interface"
4202 msgstr "இடைமுகப்பு"
4203
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:group"
4207 msgid "View"
4208 msgstr "பார்வை"
4209
4210 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Context Menu"
4214 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4215
4216 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Trash"
4220 msgstr "அகற்றிடம்"
4221
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "User Feedback"
4226 msgstr "பயனர் கருத்து"
4227
4228 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4229 #, kde-format
4230 msgid ""
4231 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4232 msgstr ""
4233 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4234 "விரும்புகிறீர்களா?"
4235
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4237 #, kde-format
4238 msgid "Warning"
4239 msgstr "எச்சரிக்கை"
4240
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@title:group"
4244 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4245 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4246
4247 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4250 msgid "Moving files or folders to trash"
4251 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4252
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4256 msgid "Emptying trash"
4257 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4258
4259 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4262 msgid "Deleting files or folders"
4263 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4264
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4269 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4270
4271 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4274 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4275 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4276
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4280 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4281 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4282
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4286 msgid "Opening many folders at once"
4287 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4292 msgid "Opening many terminals at once"
4293 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4294
4295 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4298 msgid "Switching to act as an administrator"
4299 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4300
4301 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "When opening an executable file:"
4305 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4306
4307 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4308 #, kde-format
4309 msgid "Always ask"
4310 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4311
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4313 #, kde-format
4314 msgid "Open in application"
4315 msgstr "செயலியில் திற"
4316
4317 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4318 #, kde-format
4319 msgid "Run script"
4320 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4321
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4325 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4326 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4327
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:radio"
4331 msgid "Show home location on startup"
4332 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4333
4334 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@info:placeholder"
4338 msgid "Enter home location path"
4339 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@action:button"
4344 msgid "Select Home Location"
4345 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@action:button"
4350 msgid "Use Current Location"
4351 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@action:button"
4356 msgid "Use Default Location"
4357 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@label:textbox"
4362 msgid "Show on startup:"
4363 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@label:checkbox"
4368 msgid "Opening Folders:"
4369 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4374 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4375 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@label:checkbox"
4380 msgid "Window:"
4381 msgstr "சாளரம்:"
4382
4383 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4386 msgid "Show full path in title bar"
4387 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4392 msgid "Show filter bar"
4393 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "option:radio"
4398 msgid "After current tab"
4399 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4400
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "option:radio"
4404 msgid "At end of tab bar"
4405 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4406
4407 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Open new tabs: "
4411 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Split view: "
4417 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "option:check split view panes"
4422 msgid "Switch between views with Tab key"
4423 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "option:check"
4428 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4429 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4432 #, kde-format
4433 msgid ""
4434 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4435 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4436 msgstr ""
4437 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4438 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4439 "அமைந்திருக்கும்."
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4442 #, kde-format
4443 msgid "New windows:"
4444 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 msgid "Begin in split view mode"
4450 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@info"
4455 msgid ""
4456 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4457 "be applied."
4458 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4459
4460 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4463 msgid "Folders && Tabs"
4464 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4465
4466 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4467 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4470 msgid "Previews"
4471 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4472
4473 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4474 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4477 msgid "Confirmations"
4478 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4479
4480 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4483 msgid "Panels"
4484 msgstr "பலகைகள்"
4485
4486 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4489 msgid "Status && Location bars"
4490 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4491
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Show previews"
4496 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4497
4498 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Auto-play media files"
4502 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4503
4504 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show item on hover"
4508 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4509
4510 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@option:check"
4513 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4514 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4515
4516 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4520 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4521
4522 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "@label:checkbox"
4525 msgid "Information Panel:"
4526 msgstr "விவரப் பலகை"
4527
4528 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@info"
4531 msgid ""
4532 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4533 "pressing the right mouse button on a panel."
4534 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4535
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Show previews in the view for:"
4540 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4541
4542 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4543 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4544 #. or "Show previews for [files of any size]".
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@label:spinbox"
4549 msgid "Show previews for"
4550 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4551
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4553 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4554 #, kde-format
4555 msgctxt ""
4556 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4557 "MiB]'"
4558 msgid "files below "
4559 msgstr " "
4560
4561 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4565 msgid " MiB"
4566 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4567
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4571 msgid "files of any size"
4572 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4573
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4577 msgid "no file"
4578 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4579
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show previews for folders"
4584 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4585
4586 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4587 #, kde-kuit-format
4588 msgctxt "@info"
4589 msgid ""
4590 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4591 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4592 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4593 "metered connections.</para>"
4594 msgstr ""
4595 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4596 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4597 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@title:group"
4602 msgid "Local storage:"
4603 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4604
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@title:group"
4608 msgid "Remote storage:"
4609 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4610
4611 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Show status bar"
4615 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4616
4617 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Show zoom slider"
4621 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4622
4623 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show space information"
4627 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4628
4629 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Status Bar: "
4633 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4634
4635 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4638 msgid "Make location bar editable"
4639 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4640
4641 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4642 #, kde-format
4643 msgid "Location bar:"
4644 msgstr "இடப்பட்டை:"
4645
4646 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4649 msgid "Show full path inside location bar"
4650 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4651
4652 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4655 msgid "Behavior"
4656 msgstr "நடத்தை"
4657
4658 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@title:tab"
4662 msgid "Icons"
4663 msgstr "சின்னங்கள்"
4664
4665 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4666 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@title:tab"
4669 msgid "Compact"
4670 msgstr "சுருக்கமானது"
4671
4672 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@title:tab"
4676 msgid "Details"
4677 msgstr "விவரமானது"
4678
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "option:radio"
4682 msgid "Natural"
4683 msgstr "இயல்பானது"
4684
4685 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4689 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4690
4691 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "option:radio"
4694 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4695 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4696
4697 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Sorting mode: "
4701 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4702
4703 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "option:radio"
4706 msgid "Show number of items"
4707 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4708
4709 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "option:radio"
4712 msgid "Show size of contents, up to "
4713 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4714
4715 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "option:radio"
4718 msgid "Show no size"
4719 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4720
4721 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4722 #, kde-format
4723 msgid " level deep"
4724 msgid_plural " levels deep"
4725 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4726 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4727
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Folder size:"
4732 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4733
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "option:radio as in relative date"
4737 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4738 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4743 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4744 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4745
4746 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@title:group"
4749 msgid "Date style:"
4750 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4751
4752 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4755 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4756 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4757
4758 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "option:radio as numeric style"
4761 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4762 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4763
4764 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "option:radio as combined style"
4767 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4768 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Permissions style:"
4774 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4775
4776 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4779 msgid "System Font"
4780 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4781
4782 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4785 msgid "Custom Font"
4786 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4787
4788 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@action:button Choose font"
4791 msgid "Choose…"
4792 msgstr "தேர்வு செய்…"
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@option:radio"
4797 msgid "Use common display style for all folders"
4798 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4799
4800 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4801 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@info"
4805 msgid ""
4806 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4807 "custom display style."
4808 msgstr ""
4809 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4810 "பயன்படுத்துவன."
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:radio"
4815 msgid "Remember display style for each folder"
4816 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@info"
4821 msgid ""
4822 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4823 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4824 msgstr ""
4825 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4826 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "Display style: "
4832 msgstr "காட்சிமுறை: "
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@option:check"
4837 msgid "Open archives as folder"
4838 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "option:check"
4843 msgid "Open folders during drag operations"
4844 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4845
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Browsing: "
4850 msgstr "உலாவல்: "
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show item information on hover"
4856 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4857
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Miscellaneous: "
4863 msgstr "மற்றவை:"
4864
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@option:check"
4868 msgid "Show selection marker"
4869 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4870
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "option:check"
4874 msgid "Rename single items inline"
4875 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4878 #, kde-format
4879 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4880 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4881
4882 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "option:check"
4885 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4886 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4887
4888 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4889 #, kde-format
4890 msgctxt ""
4891 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4892 msgid ""
4893 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4894 "%1"
4895 msgstr ""
4896 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4897 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4898
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4900 #, kde-format
4901 msgctxt ""
4902 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4903 "background setting"
4904 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4905 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4906
4907 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@item:inlistbox"
4911 msgid "Nothing"
4912 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4913
4914 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox"
4917 msgid "Custom Command"
4918 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4919
4920 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4921 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4922 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4923 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info"
4927 msgid "Double-click triggers"
4928 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4929
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@title:group"
4933 msgid "Background: "
4934 msgstr "பின்புலம்: "
4935
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4937 #, kde-format
4938 msgctxt ""
4939 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4940 "background setting"
4941 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4942 msgstr ""
4943 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4944
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4948 msgid "Command…"
4949 msgstr "கட்டளை…"
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@label"
4954 msgid ""
4955 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4956 msgstr ""
4957 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4958 "dolphin {path}"
4959
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@title:tab General View settings"
4963 msgid "General"
4964 msgstr "பொதுவானவை"
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4969 msgid "Content Display"
4970 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@label:listbox"
4975 msgid "Default icon size:"
4976 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@label:listbox"
4981 msgid "Preview icon size:"
4982 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@label:listbox"
4987 msgid "Label font:"
4988 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4993 msgid "Small"
4994 msgstr "சிறியது"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4999 msgid "Medium"
5000 msgstr "நடுத்தரமானது"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5005 msgid "Large"
5006 msgstr "பெரியது"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5011 msgid "Huge"
5012 msgstr "மிகப்பெரியது"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@label:listbox"
5017 msgid "Label width:"
5018 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5023 msgid "Unlimited"
5024 msgstr "வரம்பற்றது"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5029 msgid "1"
5030 msgstr "1"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5035 msgid "2"
5036 msgstr "2"
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5041 msgid "3"
5042 msgstr "3"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5047 msgid "4"
5048 msgstr "4"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5053 msgid "5"
5054 msgstr "5"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@label:listbox"
5059 msgid "Maximum lines:"
5060 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5065 msgid "Unlimited"
5066 msgstr "வரம்பற்றது"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5071 msgid "Small"
5072 msgstr "சிறியது"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5077 msgid "Medium"
5078 msgstr "நடுத்தரமானது"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5083 msgid "Large"
5084 msgstr "பெரியது"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@label:listbox"
5089 msgid "Maximum width:"
5090 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@option:check"
5095 msgid "Expandable"
5096 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@label:checkbox"
5101 msgid "Folders:"
5102 msgstr "அடைவுகள்:"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5107 msgid "By clicking anywhere on the row"
5108 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5113 msgid "By clicking on icon or name"
5114 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5115
5116 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@title:group"
5120 msgid "Open files and folders:"
5121 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@info:tooltip"
5127 msgid "Size: 1 pixel"
5128 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5129 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5130 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@title:window"
5135 msgid "View Display Style"
5136 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@item:inlistbox"
5141 msgid "Icons"
5142 msgstr "சின்னங்கள்"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@item:inlistbox"
5147 msgid "Compact"
5148 msgstr "சுருக்கமானது"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@item:inlistbox"
5153 msgid "Details"
5154 msgstr "விவரங்கள்"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5159 msgid "Ascending"
5160 msgstr "ஏறுவரிசை"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5165 msgid "Descending"
5166 msgstr "இறங்குவரிசை"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show folders first"
5172 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show hidden files last"
5178 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show preview"
5184 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Show in groups"
5190 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@option:check"
5195 msgid "Show hidden files"
5196 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5197
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@title:group"
5201 msgid "Additional Information"
5202 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5203
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5205 #, kde-format
5206 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5207 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@label:listbox"
5212 msgid "View mode:"
5213 msgstr "காட்சி முறை:"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@label:listbox"
5218 msgid "Sorting:"
5219 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5222 #, kde-format
5223 msgid "View options:"
5224 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5229 msgid "Current folder"
5230 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5235 msgid "Current folder and sub-folders"
5236 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5241 msgid "All folders"
5242 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@title:group"
5247 msgid "Apply to:"
5248 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@option:check"
5253 msgid "Use as default view settings"
5254 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5255
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@info"
5259 msgid ""
5260 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5261 "continue?"
5262 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@info"
5267 msgid ""
5268 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5269 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5270
5271 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@title:window"
5274 msgid "Applying View Properties"
5275 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5276
5277 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@info:progress"
5280 msgid "Counting folders: %1"
5281 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5282
5283 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@info:progress"
5286 msgid "Folders: %1"
5287 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5288
5289 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5292 msgid "Zoom:"
5293 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5294
5295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5296 #, kde-format
5297 msgid "Zoom"
5298 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5299
5300 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5303 msgid "Sets the size of the file icons."
5304 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5305
5306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5307 #, kde-format
5308 msgid "Stop"
5309 msgstr "நிறுத்து"
5310
5311 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@tooltip"
5314 msgid "Stop loading"
5315 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5316
5317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5318 #, kde-kuit-format
5319 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5320 msgid ""
5321 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5322 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5323 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5324 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5325 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5326 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5327 "device.</item></list></para>"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:inmenu"
5333 msgid "Show Zoom Slider"
5334 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5335
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@action:inmenu"
5339 msgid "Show Space Information"
5340 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5341
5342 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5343 #, kde-format
5344 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5345 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5346
5347 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5348 #, kde-format
5349 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5350 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5351
5352 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5353 #, kde-format
5354 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5355 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5356
5357 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5358 #, kde-format
5359 msgid "KDiskFree"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5363 #, kde-kuit-format
5364 msgctxt "@info"
5365 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5366 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5367
5368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info:status"
5371 msgid "Installing Filelight…"
5372 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5373
5374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:status Free disk space"
5377 msgid "%1 free"
5378 msgstr "%1 காலி"
5379
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5383 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5384 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5385
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5389 msgid ""
5390 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5391 "Press to manage disk space usage."
5392 msgstr ""
5393 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5394 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5395
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@title"
5399 msgid "Free Up Disk Space"
5400 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5401
5402 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5403 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5404 #, kde-kuit-format
5405 msgctxt "@title"
5406 msgid ""
5407 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5408 "identify big files and folders.</para>"
5409 msgstr ""
5410 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5411 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@action:button"
5416 msgid "Install Filelight…"
5417 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5418
5419 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5420 #, kde-format
5421 msgid "Trash Emptied"
5422 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5423
5424 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5425 #, kde-format
5426 msgid "The Trash was emptied."
5427 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5428
5429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5432 msgid "Places"
5433 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5434
5435 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5438 msgid "Count of available Network Shares"
5439 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5440
5441 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5444 msgid "Settings"
5445 msgstr "அமைப்புகள்"
5446
5447 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5450 msgid "A subset of Dolphin settings."
5451 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5452
5453 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5454 #, kde-format
5455 msgid "Select Remote Charset"
5456 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5457
5458 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5459 #, kde-format
5460 msgid "Default"
5461 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5462
5463 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5464 #, kde-format
5465 msgid "Reload"
5466 msgstr "மீளேற்று"
5467
5468 #: views/dolphinview.cpp:666
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@info:status"
5471 msgid "1 folder selected"
5472 msgid_plural "%1 folders selected"
5473 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5474 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:667
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "1 file selected"
5480 msgid_plural "%1 files selected"
5481 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5482 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:669
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@info:status"
5487 msgid "1 folder"
5488 msgid_plural "%1 folders"
5489 msgstr[0] "1 அடைவு"
5490 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:670
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info:status"
5495 msgid "1 file"
5496 msgid_plural "%1 files"
5497 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5498 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:674
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5503 msgid "%1, %2 (%3)"
5504 msgstr "%1, %2 (%3)"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:676
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@info:status files (size)"
5509 msgid "%1 (%2)"
5510 msgstr "%1 (%2)"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:680
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "0 folders, 0 files"
5516 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "<filename> copy"
5521 msgid "%1 copy"
5522 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:1105
5525 #, kde-format
5526 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5527 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5528 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5529 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:1110
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@action:button"
5534 msgid "Open %1 Item"
5535 msgid_plural "Open %1 Items"
5536 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5537 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1240
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu"
5542 msgid "Side Padding"
5543 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:1244
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:inmenu"
5548 msgid "Automatic Column Widths"
5549 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:1249
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu"
5554 msgid "Custom Column Widths"
5555 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:1860
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:status"
5560 msgid "Trash operation completed."
5561 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1870
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@info:status"
5566 msgid "Delete operation completed."
5567 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:2030
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:button"
5572 msgid "Rename and Hide"
5573 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:2034
5576 #, kde-format
5577 msgid ""
5578 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5579 "Do you still want to rename it?"
5580 msgstr ""
5581 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5582 "வேண்டுமா?"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:2036
5585 #, kde-format
5586 msgid ""
5587 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5588 "Do you still want to rename it?"
5589 msgstr ""
5590 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5591 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:2038
5594 #, kde-format
5595 msgid "Hide this File?"
5596 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2038
5599 #, kde-format
5600 msgid "Hide this Folder?"
5601 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2077
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@info:status"
5606 msgid "The location is empty."
5607 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2079
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "The location '%1' is invalid."
5613 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2343
5616 #, kde-format
5617 msgid "Loading…"
5618 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:2372
5621 #, kde-format
5622 msgid "Loading canceled"
5623 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2374
5626 #, kde-format
5627 msgid "No items matching the filter"
5628 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5629
5630 #: views/dolphinview.cpp:2376
5631 #, kde-format
5632 msgid "No items matching the search"
5633 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2378
5636 #, kde-format
5637 msgid "Trash is empty"
5638 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:2381
5641 #, kde-format
5642 msgid "No tags"
5643 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2384
5646 #, kde-format
5647 msgid "No files tagged with \"%1\""
5648 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2388
5651 #, kde-format
5652 msgid "No recently used items"
5653 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2390
5656 #, kde-format
5657 msgid "No shared folders found"
5658 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2392
5661 #, kde-format
5662 msgid "No relevant network resources found"
5663 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2394
5666 #, kde-format
5667 msgid "No MTP-compatible devices found"
5668 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:2396
5671 #, kde-format
5672 msgid "No Apple devices found"
5673 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:2398
5676 #, kde-format
5677 msgid "No Bluetooth devices found"
5678 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2400
5681 #, kde-format
5682 msgid "Folder is empty"
5683 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@action"
5688 msgid "Create Folder…"
5689 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5692 #, kde-kuit-format
5693 msgctxt "@info:whatsthis"
5694 msgid ""
5695 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5696 "items at once results in their new names differing only in a number."
5697 msgstr ""
5698 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5699 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5702 #, kde-kuit-format
5703 msgctxt "@info:whatsthis"
5704 msgid ""
5705 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5706 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5707 "deleted later if disk space is needed."
5708 msgstr ""
5709 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5710 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5711 "நீக்கப்படலாம்."
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5714 #, kde-kuit-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis"
5716 msgid ""
5717 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5718 "recovered by normal means."
5719 msgstr ""
5720 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5721 "முடியாது."
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5726 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5727 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@action:inmenu File"
5732 msgid "Duplicate Here"
5733 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@action:inmenu File"
5738 msgid "Properties"
5739 msgstr "பண்புகள்"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5742 #, kde-kuit-format
5743 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5744 msgid ""
5745 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5746 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5747 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5748 "there like managing read- and write-permissions."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@action:incontextmenu"
5754 msgid "Copy Location"
5755 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5760 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5761 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:inmenu File"
5766 msgid "Move to Trash…"
5767 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@action:inmenu File"
5772 msgid "Delete…"
5773 msgstr "அழி…"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:inmenu File"
5778 msgid "Duplicate Here…"
5779 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:incontextmenu"
5784 msgid "Copy Location…"
5785 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5788 #, kde-kuit-format
5789 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5790 msgid ""
5791 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5792 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5793 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5794 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5795 "interface> option is enabled.</para>"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5799 #, kde-kuit-format
5800 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5801 msgid ""
5802 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5803 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5804 "you an overview in folders with many items.</para>"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5808 #, kde-kuit-format
5809 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5810 msgid ""
5811 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5812 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5813 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5814 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5815 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5816 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5817 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:intoolbar"
5823 msgid "View Mode"
5824 msgstr "காட்சி முறை"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5829 msgid "This increases the icon size."
5830 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgid "Reset Zoom Level"
5836 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5839 #, kde-format
5840 msgid "Zoom To Default"
5841 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5846 msgid "This resets the icon size to default."
5847 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5852 msgid "This reduces the icon size."
5853 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5858 msgid "Zoom"
5859 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@action:intoolbar"
5864 msgid "Show Previews"
5865 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info"
5870 msgid "Show preview of files and folders"
5871 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5874 #, kde-kuit-format
5875 msgctxt "@info:whatsthis"
5876 msgid ""
5877 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5878 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5879 "the images."
5880 msgstr ""
5881 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5882 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5883 "அமையும்."
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5888 msgid "Folders First"
5889 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5894 msgid "Hidden Files Last"
5895 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@action:inmenu View"
5900 msgid "Sort By"
5901 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu View"
5906 msgid "Show Additional Information"
5907 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu View"
5912 msgid "Show in Groups"
5913 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis"
5918 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5919 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@action:inmenu View"
5924 msgid "Show Hidden Files"
5925 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5928 #, kde-kuit-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis"
5930 msgid ""
5931 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5932 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5933 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5934 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5935 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5936 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5937 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5938 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@action:inmenu View"
5944 msgid "Adjust View Display Style…"
5945 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:whatsthis"
5950 msgid ""
5951 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5952 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5957 msgid "Icons"
5958 msgstr "சின்னங்கள்"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@info"
5963 msgid "Icons view mode"
5964 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5969 msgid "Compact"
5970 msgstr "சுருக்கமானது"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info"
5975 msgid "Compact view mode"
5976 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5981 msgid "Details"
5982 msgstr "விவரங்கள்"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info"
5987 msgid "Details view mode"
5988 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "Sort descending"
5993 msgid "Z-A"
5994 msgstr "ஃ–அ"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "Sort ascending"
5999 msgid "A-Z"
6000 msgstr "அ–ஃ"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "Sort descending"
6005 msgid "Largest First"
6006 msgstr "பெரியது முதலில்"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "Sort ascending"
6011 msgid "Smallest First"
6012 msgstr "சிறியது முதலில்"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "Sort descending"
6017 msgid "Newest First"
6018 msgstr "புதியது முதலில்"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "Sort ascending"
6023 msgid "Oldest First"
6024 msgstr "பழையது முதலில்"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "Sort descending"
6029 msgid "Highest First"
6030 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "Sort ascending"
6035 msgid "Lowest First"
6036 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "Sort descending"
6041 msgid "Descending"
6042 msgstr "இறங்குவரிசை"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "Sort ascending"
6047 msgid "Ascending"
6048 msgstr "ஏறுவரிசை"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6051 #, kde-format
6052 msgctxt ""
6053 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6054 "selection is empty when this text is shown."
6055 msgid "Actions for Current View"
6056 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6057
6058 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6059 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6060 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6061 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6062 #. and a fallback will be used.
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6064 #, kde-format
6065 msgid "Actions for %1"
6066 msgstr "%1 செயல்கள்"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6069 #, kde-format
6070 msgctxt ""
6071 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6072 "of selected files/folders."
6073 msgid "Actions for One Selected Item"
6074 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6075 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6076 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6077
6078 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "@info:status"
6081 msgid "Updating version information…"
6082 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6083
6084 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6085 #~ msgid "Restore"
6086 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6087
6088 #~ msgid "not selected,"
6089 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6090
6091 #~ msgid "collapsed,"
6092 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6093
6094 #~ msgid "expanded,"
6095 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6096
6097 #~ msgid "— %1 selected item"
6098 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6099 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6100 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6101
6102 #~ msgctxt ""
6103 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6104 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6105 #~ "currentFolderPath"
6106 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6107 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6108
6109 #~ msgctxt "@info"
6110 #~ msgid ""
6111 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6112 #~ "view properties for."
6113 #~ msgstr ""
6114 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6115 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6116
6117 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6118 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6119
6120 #~ msgctxt "@action:button"
6121 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6122 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6123
6124 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6125 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6126
6127 #~ msgid "No limit"
6128 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6129
6130 #~ msgctxt "@label"
6131 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6132 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6133
6134 #~ msgid "No previews"
6135 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6136
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6138 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6139 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6140
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6142 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6143 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6144
6145 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6146 #~ msgid ""
6147 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6148 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6149 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6150 #~ "views."
6151 #~ msgstr ""
6152 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6153 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6154 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6155 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6156
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6158 #~ msgid "Activate Tab %1"
6159 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6160
6161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6162 #~ msgid "Activate Next Tab"
6163 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6164
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6167 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6168
6169 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6170 #~ msgid "Pop out"
6171 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6172
6173 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6174 #~ msgid "Pop out"
6175 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6176
6177 #~ msgid "Split the view into two panes"
6178 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6179
6180 #~ msgid "Show tooltips"
6181 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6182
6183 #~ msgid ""
6184 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6185 #~ msgstr ""
6186 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6187 #~ "காட்சியை மூடும்"
6188
6189 #~ msgctxt "@option:check"
6190 #~ msgid "Show tooltips"
6191 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6192
6193 #~ msgctxt "option:check"
6194 #~ msgid "Rename inline"
6195 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6196
6197 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6198 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Folder size displays:"
6202 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6203
6204 #~ msgctxt "@info:status"
6205 #~ msgid "1 File"
6206 #~ msgid_plural "%1 Files"
6207 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6208 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6209
6210 #~ msgid "More Search Tools"
6211 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6212
6213 #~ msgctxt "@title:window"
6214 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6215 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6216
6217 #~ msgctxt "@title:group"
6218 #~ msgid "Startup"
6219 #~ msgstr "துவக்கம்"
6220
6221 #~ msgctxt "@title:group"
6222 #~ msgid "View Modes"
6223 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6224
6225 #~ msgctxt "@title:group"
6226 #~ msgid "Navigation"
6227 #~ msgstr "உலாவல்"
6228
6229 #~ msgctxt "@title:group"
6230 #~ msgid "View: "
6231 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6232
6233 #~ msgctxt "@title:group"
6234 #~ msgid "General: "
6235 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6236
6237 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6238 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6239 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6240
6241 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6242 #~ msgid "General:"
6243 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6244
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6246 #~ msgid "Filter..."
6247 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6248
6249 #~ msgid "Search..."
6250 #~ msgstr "தேடு..."
6251
6252 #~ msgctxt "@info:progress"
6253 #~ msgid "Sorting..."
6254 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6255
6256 #~ msgid "Filter..."
6257 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6258
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6260 #~ msgid "Configure..."
6261 #~ msgstr "அமை..."
6262
6263 #~ msgctxt "@label:textbox"
6264 #~ msgid "Search..."
6265 #~ msgstr "தேடு..."
6266
6267 #~ msgctxt "@info"
6268 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6269 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6270
6271 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6272 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6273
6274 #~ msgid ""
6275 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6276 #~ "\"%2\"</application>."
6277 #~ msgid_plural ""
6278 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6279 #~ "<application>%2</application>."
6280 #~ msgstr[0] ""
6281 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6282 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6283 #~ msgstr[1] ""
6284 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6285 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6286
6287 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6288 #~ msgid ", "
6289 #~ msgstr ","
6290
6291 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6292 #~ msgid ""
6293 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6294 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6295 #~ "commands and configuration options."
6296 #~ msgstr ""
6297 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6298 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6299 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6300
6301 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6302 #~ msgid ""
6303 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6304 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6305 #~ msgstr ""
6306 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6307 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6308
6309 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6310 #~ msgid ""
6311 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6312 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6313 #~ msgstr ""
6314 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6315 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6316
6317 #~ msgid "Font family"
6318 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6319
6320 #~ msgid "Font size"
6321 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6322
6323 #~ msgid "Italic"
6324 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6325
6326 #~ msgid "Font weight"
6327 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6328
6329 #~ msgid ""
6330 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6331 #~ msgstr ""
6332 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6333 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6334
6335 #~ msgid "Leading Column Padding"
6336 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6337
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~ msgid "Leading Column Padding"
6340 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6341
6342 #~ msgctxt "@item"
6343 #~ msgid "Eject"
6344 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6345
6346 #~ msgctxt "@item"
6347 #~ msgid "Release"
6348 #~ msgstr "விடுவி"
6349
6350 #~ msgctxt "@item"
6351 #~ msgid "Safely Remove"
6352 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6353
6354 #~ msgctxt "@item"
6355 #~ msgid "Unmount"
6356 #~ msgstr "இறக்கு"
6357
6358 #~ msgctxt "@info"
6359 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6360 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6361
6362 #~ msgctxt "@info"
6363 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6364 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6365
6366 #~ msgctxt "@info"
6367 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6368 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6369
6370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6371 #~ msgid "Open in New Tab"
6372 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6373
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Open in New Window"
6376 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6377
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6379 #~ msgid "Mount"
6380 #~ msgstr "ஏற்று"
6381
6382 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6383 #~ msgid "Edit..."
6384 #~ msgstr "திருத்து..."
6385
6386 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6387 #~ msgid "Remove"
6388 #~ msgstr "நீக்கு"
6389
6390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6391 #~ msgid "Hide"
6392 #~ msgstr "மறை"
6393
6394 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6395 #~ msgid "Add Entry..."
6396 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6397
6398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6399 #~ msgid "Icon Size"
6400 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6401
6402 #~ msgctxt "Small icon size"
6403 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6404 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6405
6406 #~ msgctxt "Medium icon size"
6407 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6408 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6409
6410 #~ msgctxt "Large icon size"
6411 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6412 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6413
6414 #~ msgctxt "Huge icon size"
6415 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6416 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6417
6418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6419 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6420 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6421
6422 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6423 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6424 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6425
6426 #~ msgctxt "@title:window"
6427 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6428 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6429
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6431 #~ msgid "Sett&ings"
6432 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6435 #~ msgid "Control"
6436 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6437
6438 #~ msgctxt "@action"
6439 #~ msgid "Show menu"
6440 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6441
6442 #~ msgctxt "@title"
6443 #~ msgid "Dolphin Part"
6444 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@title:menu"
6448 #~| msgid "Navigation Bar"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Url Navigator"
6451 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6452 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6453 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@info:status"
6457 #~| msgid "Unknown size"
6458 #~ msgctxt "@item:intable"
6459 #~ msgid "Unknown"
6460 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6464 #~| msgid "Deleting files or folders"
6465 #~ msgctxt "@info"
6466 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6467 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6468
6469 #~ msgctxt "@info:status"
6470 #~ msgid "Unknown size"
6471 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@title:group"
6475 #~| msgid "Startup"
6476 #~ msgctxt "@label:textbox"
6477 #~ msgid "Start in:"
6478 #~ msgstr "துவக்கம்"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6482 #~| msgid "Add to Places"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6484 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6485 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6486
6487 #~ msgctxt "@title:window"
6488 #~ msgid "Rename Items"
6489 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6490
6491 #~ msgctxt "@label:textbox"
6492 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6493 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6494
6495 #~ msgctxt "@info:status"
6496 #~ msgid "New name #"
6497 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@info"
6501 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6502 #~ msgctxt "@info"
6503 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6504 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6505
6506 #~ msgctxt "@title:window"
6507 #~ msgid "View Properties"
6508 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6512 #~| msgid "Show filter bar"
6513 #~ msgid "Show facets widget"
6514 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~| msgid "Permissions"
6519 #~ msgctxt "@action:button"
6520 #~ msgid "Fewer Options"
6521 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~| msgid "Permissions"
6526 #~ msgctxt "@action:button"
6527 #~ msgid "More Options"
6528 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@title:window"
6532 #~| msgid "Folders"
6533 #~ msgctxt "@option:check"
6534 #~ msgid "Folders"
6535 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@title:group Date"
6539 #~| msgid "Today"
6540 #~ msgctxt "@option:option"
6541 #~ msgid "Today"
6542 #~ msgstr "இன்று"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@title:group Date"
6546 #~| msgid "Yesterday"
6547 #~ msgctxt "@option:option"
6548 #~ msgid "Yesterday"
6549 #~ msgstr "நேற்று"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgid "&Go"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6554 #~ msgid "Go"
6555 #~ msgstr "&செல்க"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@title:menu"
6559 #~| msgid "Tools"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "Tools"
6562 #~ msgstr "கருவிகள்"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6566 #~| msgid "Preview"
6567 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6568 #~ msgid "Preview"
6569 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6573 #~| msgid "Stop"
6574 #~ msgid "stop"
6575 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6576
6577 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6578 #~ msgid "Add to Places"
6579 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6583 #~| msgid "Descending"
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6585 #~ msgid "Descending"
6586 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6590 #~| msgid "Add to Places"
6591 #~ msgctxt "@title:window"
6592 #~ msgid "Add Places Entry"
6593 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Show tooltips"
6598 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6599 #~ msgid "Show All Entries"
6600 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6601
6602 #~ msgctxt "@title:group"
6603 #~ msgid "Properties"
6604 #~ msgstr "பண்புகள்"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@title:window"
6608 #~| msgid "Additional Information"
6609 #~ msgctxt "@title:group"
6610 #~ msgid "Additional Information Shown"
6611 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6612
6613 #~ msgctxt "@title:group"
6614 #~ msgid "Apply View Properties To"
6615 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@option:radio"
6619 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6620 #~ msgctxt "@option:check"
6621 #~ msgid "Use these view properties as default"
6622 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6623
6624 #~ msgctxt "@label:textbox"
6625 #~ msgid "Location:"
6626 #~ msgstr "இடம்:"
6627
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Icon Size"
6630 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6631
6632 #~ msgctxt "@label:listbox"
6633 #~ msgid "Preview:"
6634 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Text"
6638 #~ msgstr "உரை"
6639
6640 #~ msgctxt "@label:listbox"
6641 #~ msgid "Font:"
6642 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Width:"
6647 #~ msgctxt "@label:listbox"
6648 #~ msgid "Width:"
6649 #~ msgstr "அகலம்:"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6652 #~ msgid "Small"
6653 #~ msgstr "சிறிய"
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6656 #~ msgid "Medium"
6657 #~ msgstr "நடுத்தர"
6658
6659 #~ msgctxt "@option:check"
6660 #~ msgid "Expandable folders"
6661 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6662
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6664 #~ msgid "Additional Information"
6665 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6666
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6668 #~ msgid "Select All"
6669 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6670
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6672 #~ msgid "Reload"
6673 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@title:group"
6677 #~| msgid "Preview Size"
6678 #~ msgctxt "@label"
6679 #~ msgid "Image Size"
6680 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@title:window"
6684 #~| msgid "Places"
6685 #~ msgctxt "@item"
6686 #~ msgid "Places"
6687 #~ msgstr "இடங்கள்"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~| msgid "Close Tab"
6692 #~ msgctxt "@item"
6693 #~ msgid "Recently Saved"
6694 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@title:menu"
6698 #~| msgid "Main Toolbar"
6699 #~ msgctxt "@item"
6700 #~ msgid "Search For"
6701 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@label"
6705 #~| msgid "Home URL"
6706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6707 #~ msgid "Home"
6708 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6712 #~| msgid "&Network Folders"
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "Network"
6715 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@label"
6719 #~| msgid "Trash"
6720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6721 #~ msgid "Trash"
6722 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:group Date"
6726 #~| msgid "Today"
6727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6728 #~ msgid "Today"
6729 #~ msgstr "இன்று"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@title:group Date"
6733 #~| msgid "Yesterday"
6734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6735 #~ msgid "Yesterday"
6736 #~ msgstr "நேற்று"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@title:group Date"
6740 #~| msgid "Earlier this Month"
6741 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6742 #~ msgid "This Month"
6743 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@title:group Date"
6747 #~| msgid "Earlier this Month"
6748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6749 #~ msgid "Last Month"
6750 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@info:credit"
6754 #~| msgid "Documentation"
6755 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6756 #~ msgid "Documents"
6757 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@title:group"
6761 #~| msgid "Preview Size"
6762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6763 #~ msgid "Images"
6764 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~| msgid "Empty Trash"
6769 #~ msgid "Empty Search"
6770 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6774 #~| msgid "Delete"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6776 #~ msgid "&Delete"
6777 #~ msgstr "அகற்றுக"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6781 #~| msgid "Move to Trash"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6783 #~ msgid "&Move to Trash"
6784 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Rename..."
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6790 #~ msgid "Rename..."
6791 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~| msgid "Open in New Tab"
6796 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6797 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6798 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~| msgid "Date"
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "Date"
6805 #~ msgstr "தேதி"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6809 #~| msgid "Current folder"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6811 #~ msgid "%1 - current folder"
6812 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6816 #~| msgid "Current folder"
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6818 #~ msgid "%1 - current device"
6819 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6820
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~ msgid "Paste Into Folder"
6823 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6824
6825 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6826 #~ msgid "%A"
6827 #~ msgstr "%A"
6828
6829 #~ msgctxt ""
6830 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6831 #~ "locale, and %Y is full year number"
6832 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6833 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6834
6835 #~ msgctxt ""
6836 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6837 #~ "and %Y is full year number"
6838 #~ msgid "%B, %Y"
6839 #~ msgstr "%B, %Y"
6840
6841 #~ msgctxt "@info"
6842 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6843 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6844
6845 #~ msgctxt "@info:status"
6846 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6847 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~ msgid "Paste"
6851 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Additional information"
6856 #~ msgctxt "@info:status"
6857 #~ msgid "Update of version information failed."
6858 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6862 #~| msgid "Copy"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Copy Text"
6865 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6866
6867 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6869 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6870
6871 #~ msgctxt "@title:group Date"
6872 #~ msgid "Last Week"
6873 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6874
6875 #~ msgctxt ""
6876 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6877 #~ "full year number"
6878 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6879 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@option:check"
6883 #~| msgid "Show zoom slider"
6884 #~ msgid "Zoom slider"
6885 #~ msgstr "Show zoom slider"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@title:group Date"
6889 #~| msgid "Today"
6890 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6891 #~ msgid "Today"
6892 #~ msgstr "இன்று"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@title:group Date"
6896 #~| msgid "Yesterday"
6897 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6898 #~ msgid "Yesterday"
6899 #~ msgstr "நேற்று"
6900
6901 #~ msgctxt "@label"
6902 #~ msgid "Trash"
6903 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@label:slider"
6907 #~| msgid "Maximum file size:"
6908 #~ msgctxt "@option:option"
6909 #~ msgid "Maximum Rating"
6910 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6914 #~| msgid "Small"
6915 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6916 #~ msgid "Small"
6917 #~ msgstr "சிறிய"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6921 #~| msgid "Medium"
6922 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6923 #~ msgid "Medium"
6924 #~ msgstr "நடுத்தர"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6928 #~| msgid "Large"
6929 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6930 #~ msgid "Large"
6931 #~ msgstr "பெரிய"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@title:window"
6935 #~| msgid "Information"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~ msgid "Copy Information Message"
6938 #~ msgstr "தகவல்"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@info:credit"
6942 #~| msgid "Documentation"
6943 #~ msgctxt "@item:intable"
6944 #~ msgid "No destination"
6945 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6946
6947 #~ msgctxt "@option:check"
6948 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6949 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Show preview"
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6955 #~ msgid "Do not create previews for"
6956 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~| msgid "Name"
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6962 #~ msgid "Name"
6963 #~ msgstr "வகை"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~| msgid "Size"
6968 #~ msgctxt "@item:intable"
6969 #~ msgid "Size"
6970 #~ msgstr "அளவு"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6974 #~| msgid "Date"
6975 #~ msgctxt "@item:intable"
6976 #~ msgid "Date"
6977 #~ msgstr "தேதி"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6981 #~| msgid "Permissions"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6983 #~ msgid "Permissions"
6984 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6988 #~| msgid "Owner"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgid "Owner"
6991 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~| msgid "Group"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
6997 #~ msgid "Group"
6998 #~ msgstr "குழு"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7002 #~| msgid "Type"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "Type"
7005 #~ msgstr "வகை"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@info:credit"
7009 #~| msgid "Documentation"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7011 #~ msgid "Destination"
7012 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~| msgid "Paste"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "Path"
7019 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7020
7021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7022 #~ msgid "By Name"
7023 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7024
7025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7026 #~ msgid "By Size"
7027 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7028
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7030 #~ msgid "By Permissions"
7031 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7032
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7034 #~ msgid "By Owner"
7035 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7036
7037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7038 #~ msgid "By Group"
7039 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@info:credit"
7043 #~| msgid "Documentation"
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7045 #~ msgid "By Link Destination"
7046 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~| msgid "Paste"
7051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7052 #~ msgid "By Path"
7053 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7057 #~| msgid "Name"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7059 #~ msgid "Name"
7060 #~ msgstr "வகை"
7061
7062 #~ msgctxt "@label"
7063 #~ msgid "Additional information"
7064 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7068 #~| msgid "%1 (%2)"
7069 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7070 #~ msgid "%1 (%2)"
7071 #~ msgstr "%1 (%2)"
7072
7073 #~ msgctxt "@option:check"
7074 #~ msgid "Rename inline"
7075 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7076
7077 #~ msgctxt "@info:status"
7078 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7079 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7080
7081 #~ msgctxt "@title:tab"
7082 #~ msgid "Column"
7083 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7084
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Grid"
7087 #~ msgstr "தடுப்பு"
7088
7089 #~ msgctxt "@label:listbox"
7090 #~ msgid "Arrangement:"
7091 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7092
7093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7094 #~ msgid "Columns"
7095 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7096
7097 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7098 #~ msgid "Rows"
7099 #~ msgstr "Rows"
7100
7101 #~ msgctxt "@label:listbox"
7102 #~ msgid "Grid spacing:"
7103 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7104
7105 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7106 #~ msgid "None"
7107 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7108
7109 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7110 #~ msgid "Small"
7111 #~ msgstr "சிறிய"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7114 #~ msgid "Medium"
7115 #~ msgstr "நடுத்தர"
7116
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7118 #~ msgid "Large"
7119 #~ msgstr "பெரிய"
7120
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7122 #~ msgid "Column"
7123 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7124
7125 #~ msgctxt "@option:check"
7126 #~ msgid "Expandable Folders"
7127 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7128
7129 #~ msgctxt "@title:menu"
7130 #~ msgid "Columns"
7131 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@title:menu"
7135 #~| msgid "Columns"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7137 #~ msgid "Columns"
7138 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@info:credit"
7142 #~| msgid "Documentation"
7143 #~ msgctxt "@title::column"
7144 #~ msgid "Link Destination"
7145 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~| msgid "Paste"
7150 #~ msgctxt "@title::column"
7151 #~ msgid "Path"
7152 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7153
7154 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7155 #~ msgid "Deselect Item"
7156 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7157
7158 #~ msgctxt "@label"
7159 #~ msgid "Show hidden files"
7160 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7161
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Show preview"
7164 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@label"
7168 #~| msgid "Arrangement"
7169 #~ msgid "Arrangement"
7170 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Item height"
7175 #~ msgid "Item height"
7176 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Grid spacing"
7181 #~ msgid "Grid spacing"
7182 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Number of textlines"
7187 #~ msgid "Number of textlines"
7188 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Change Tags..."
7193 #~ msgctxt "@action:button"
7194 #~ msgid "Configure..."
7195 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7199 #~| msgid "No Tags"
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7201 #~ msgid "Tag"
7202 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@title:group Date"
7206 #~| msgid "Today"
7207 #~ msgctxt "@action:button"
7208 #~ msgid "Today"
7209 #~ msgstr "இன்று"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@title:group Date"
7213 #~| msgid "Yesterday"
7214 #~ msgctxt "@action:button"
7215 #~ msgid "Yesterday"
7216 #~ msgstr "நேற்று"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7220 #~| msgid "Date"
7221 #~ msgctxt "@title:group"
7222 #~ msgid "Date"
7223 #~ msgstr "தேதி"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7227 #~| msgid "Open in New Window"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7229 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7230 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7231
7232 #~ msgctxt "@info:status"
7233 #~ msgid ""
7234 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7235 #~ msgstr ""
7236 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7237
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7240 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@action:button"
7244 #~| msgid "Close"
7245 #~ msgctxt "@info"
7246 #~ msgid "Close"
7247 #~ msgstr "மூடுக"
7248
7249 #~ msgctxt "@title:menu"
7250 #~ msgid "View Mode"
7251 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7255 #~| msgid "By Date"
7256 #~ msgctxt "@label"
7257 #~ msgid "Byte"
7258 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7262 #~| msgid "By Date"
7263 #~ msgctxt "@label"
7264 #~ msgid "KByte"
7265 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7269 #~| msgid "By Date"
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "MByte"
7272 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7276 #~| msgid "By Date"
7277 #~ msgctxt "@label"
7278 #~ msgid "GByte"
7279 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@title:group"
7283 #~| msgid "Text"
7284 #~ msgctxt "@label"
7285 #~ msgid "Text"
7286 #~ msgstr "உரை"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@title"
7290 #~| msgid "File Manager"
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Filenames"
7293 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7294
7295 #~ msgctxt "@action:button"
7296 #~ msgid "Save"
7297 #~ msgstr "காக்க"
7298
7299 #~ msgctxt "@action:button"
7300 #~ msgid "Close"
7301 #~ msgstr "மூடுக"
7302
7303 #~ msgctxt "@label"
7304 #~ msgid "Size:"
7305 #~ msgstr "அளவு:"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@label:slider"
7309 #~| msgid "Rating:"
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "Rating:"
7312 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@label Tag name"
7316 #~| msgid "Name:"
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "Name:"
7319 #~ msgstr "பெயர்:"
7320
7321 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7322 #~ msgid "Size"
7323 #~ msgstr "அளவு"
7324
7325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7326 #~ msgid "Date"
7327 #~ msgstr "தேதி"
7328
7329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7330 #~ msgid "Permissions"
7331 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7332
7333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7334 #~ msgid "Owner"
7335 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7336
7337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~ msgid "Group"
7339 #~ msgstr "குழு"
7340
7341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~ msgid "Type"
7343 #~ msgstr "வகை"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7347 #~| msgid "Size"
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7349 #~ msgid "Size"
7350 #~ msgstr "அளவு"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7354 #~| msgid "Date"
7355 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7356 #~ msgid "Date"
7357 #~ msgstr "தேதி"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7361 #~| msgid "Permissions"
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7363 #~ msgid "Permissions"
7364 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7368 #~| msgid "Owner"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7370 #~ msgid "Owner"
7371 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~| msgid "Group"
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7377 #~ msgid "Group"
7378 #~ msgstr "குழு"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~| msgid "Type"
7383 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7384 #~ msgid "Type"
7385 #~ msgstr "வகை"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~| msgid "Size"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7391 #~ msgid "Size"
7392 #~ msgstr "அளவு"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~| msgid "Date"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7398 #~ msgid "Date"
7399 #~ msgstr "தேதி"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7403 #~| msgid "Permissions"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7405 #~ msgid "Permissions"
7406 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7410 #~| msgid "Owner"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7412 #~ msgid "Owner"
7413 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~| msgid "Group"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7419 #~ msgid "Group"
7420 #~ msgstr "குழு"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7424 #~| msgid "Type"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7426 #~ msgid "Type"
7427 #~ msgstr "வகை"
7428
7429 #~ msgctxt "@title:menu"
7430 #~ msgid "Additional Information"
7431 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7432
7433 #~ msgctxt "@option:check"
7434 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7435 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@label"
7439 #~| msgid "Add Comment..."
7440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7441 #~ msgid "SVN Commit..."
7442 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~| msgid "Delete"
7447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7448 #~ msgid "SVN Delete"
7449 #~ msgstr "அகற்றுக"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Add Comment..."
7454 #~ msgctxt "@title:window"
7455 #~ msgid "SVN Commit"
7456 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@label"
7460 #~| msgid "Add Comment..."
7461 #~ msgctxt "@action:button"
7462 #~ msgid "Commit"
7463 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Folder"
7467 #~ msgstr "அடைவு"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~| msgctxt "@label"
7471 #~| msgid "Total size:"
7472 #~ msgctxt "@label"
7473 #~ msgid "Total Size:"
7474 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7478 #~| msgid "Type"
7479 #~ msgctxt "@label file type"
7480 #~ msgid "Type"
7481 #~ msgstr "வகை"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7485 #~| msgid "Create New"
7486 #~ msgctxt "@title:window"
7487 #~ msgid "Change Tags"
7488 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~| msgctxt "@title:window"
7492 #~| msgid "Create New Tag"
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Create new tag:"
7495 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7499 #~| msgid "Delete"
7500 #~ msgctxt "@info"
7501 #~ msgid "Delete tag"
7502 #~ msgstr "அகற்றுக"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7506 #~| msgid "Delete"
7507 #~ msgctxt "@title"
7508 #~ msgid "Delete tag"
7509 #~ msgstr "அகற்றுக"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7513 #~| msgid "Delete"
7514 #~ msgctxt "@action:button"
7515 #~ msgid "Delete"
7516 #~ msgstr "அகற்றுக"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@label"
7520 #~| msgid "New Tag..."
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Add Tags..."
7523 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@label"
7527 #~| msgid "Change Tags..."
7528 #~ msgctxt "@label"
7529 #~ msgid "Change..."
7530 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7531
7532 #~ msgctxt "@info:progress"
7533 #~ msgid "Changing annotations"
7534 #~ msgstr "Changing annotations"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7538 #~| msgid "Type"
7539 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7540 #~ msgid "Type"
7541 #~ msgstr "வகை"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7545 #~| msgid "Size"
7546 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7547 #~ msgid "Size"
7548 #~ msgstr "அளவு"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@label"
7552 #~| msgid "Modified:"
7553 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7554 #~ msgid "Modified"
7555 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7559 #~| msgid "Owner"
7560 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7561 #~ msgid "Owner"
7562 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7566 #~| msgid "Permissions"
7567 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7568 #~ msgid "Permissions"
7569 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@label"
7573 #~| msgid "Change Comment..."
7574 #~ msgctxt "@title:window"
7575 #~ msgid "Change Comment"
7576 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@label"
7580 #~| msgid "Add Comment..."
7581 #~ msgctxt "@title:window"
7582 #~ msgid "Add Comment"
7583 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7587 #~| msgid "Size"
7588 #~ msgctxt "@label file content size"
7589 #~ msgid "Size"
7590 #~ msgstr "அளவு"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@label"
7594 #~| msgid "Modified:"
7595 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7596 #~ msgid "Modified"
7597 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7601 #~| msgid "By Type"
7602 #~ msgctxt "@label"
7603 #~ msgid "MIME Type"
7604 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@label:textbox"
7608 #~| msgid "Location:"
7609 #~ msgctxt "@label file URL"
7610 #~ msgid "Location"
7611 #~ msgstr "இடம்:"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@info:status"
7615 #~| msgid "Created folder."
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "Creator"
7618 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgid "Cancel"
7622 #~ msgctxt "@label"
7623 #~ msgid "Channels"
7624 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@label"
7628 #~| msgid "Lines:"
7629 #~ msgctxt "@label number of lines"
7630 #~ msgid "Lines"
7631 #~ msgstr "வரிகள்:"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@label"
7635 #~| msgid "Modified:"
7636 #~ msgctxt "@label EXIF"
7637 #~ msgid "Model"
7638 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@label"
7642 #~| msgid "Height:"
7643 #~ msgctxt "@label image width and height"
7644 #~ msgid "Width x Height"
7645 #~ msgstr "உயரம்:"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@label:slider"
7649 #~| msgid "Rating:"
7650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7651 #~ msgid "Rating"
7652 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7656 #~| msgid "No Tags"
7657 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7658 #~ msgid "Tags"
7659 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@label"
7663 #~| msgid "Add Comment..."
7664 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7665 #~ msgid "Comment"
7666 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@title"
7670 #~| msgid "File Manager"
7671 #~ msgctxt "@label"
7672 #~ msgid "File Name"
7673 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7674
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Type:"
7677 #~ msgstr "வகை:"
7678
7679 #~ msgctxt "@label"
7680 #~ msgid "Modified:"
7681 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7685 #~| msgid "Owner"
7686 #~ msgctxt "@label"
7687 #~ msgid "Owner:"
7688 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7692 #~| msgid "No Tags"
7693 #~ msgctxt "@label"
7694 #~ msgid "Tags:"
7695 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@label"
7699 #~| msgid "Add Comment..."
7700 #~ msgctxt "@label"
7701 #~ msgid "Comment:"
7702 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7703
7704 #~ msgctxt "@title:menu"
7705 #~ msgid "Navigation Bar"
7706 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@label"
7710 #~| msgid "Modified:"
7711 #~ msgctxt "@label"
7712 #~ msgid "Date Modified"
7713 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7714
7715 #~ msgctxt "@info:status"
7716 #~ msgid "Copy operation completed."
7717 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7718
7719 #~ msgctxt "@info:status"
7720 #~ msgid "Move operation completed."
7721 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7722
7723 #~ msgctxt "@info:status"
7724 #~ msgid "Link operation completed."
7725 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7726
7727 #~ msgctxt "@info:status"
7728 #~ msgid "Renaming operation completed."
7729 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@title:group"
7733 #~| msgid "Text"
7734 #~ msgctxt "label"
7735 #~ msgid "Texts"
7736 #~ msgstr "உரை"
7737
7738 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7739 #~ msgid "with optional icon and description"
7740 #~ msgstr "with optional icon and description"
7741
7742 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7743 #~ msgid "No Tags"
7744 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7745
7746 #~ msgctxt "@label"
7747 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7748 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~| msgid "&Edit"
7752 #~ msgctxt "@item::intable"
7753 #~ msgid "Editing"
7754 #~ msgstr "&தொகு"
7755
7756 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7757 #~ msgid "Not yet tagged"
7758 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7759
7760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7761 #~ msgid "Move To Trash"
7762 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7766 #~| msgid "Rename..."
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7768 #~ msgid "&Rename..."
7769 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7773 #~| msgid "Properties"
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7775 #~ msgid "&Properties"
7776 #~ msgstr "பண்புகள்"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7780 #~| msgid "Preview"
7781 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7782 #~ msgid "P&review"
7783 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7787 #~| msgid "Descending"
7788 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7789 #~ msgid "Des&cending"
7790 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7794 #~| msgid "Show Hidden Files"
7795 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7796 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7797 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7801 #~| msgid "Size"
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7803 #~ msgid "&Size"
7804 #~ msgstr "அளவு"
7805
7806 #, fuzzy
7807 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7808 #~| msgid "Date"
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7810 #~ msgid "D&ate"
7811 #~ msgstr "தேதி"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7815 #~| msgid "Permissions"
7816 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7817 #~ msgid "Pe&rmissions"
7818 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7822 #~| msgid "Owner"
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7824 #~ msgid "&Owner"
7825 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7829 #~| msgid "Group"
7830 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7831 #~ msgid "Gro&up"
7832 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7836 #~| msgid "Type"
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7838 #~ msgid "&Type"
7839 #~ msgstr "குழு"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7843 #~| msgid "Size"
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7845 #~ msgid "&Size"
7846 #~ msgstr "பெயர்"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7850 #~| msgid "Date"
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7852 #~ msgid "&Date"
7853 #~ msgstr "அளவு"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7857 #~| msgid "Permissions"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7859 #~ msgid "Pe&rmissions"
7860 #~ msgstr "தேதி"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7864 #~| msgid "Owner"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7866 #~ msgid "&Owner"
7867 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7871 #~| msgid "Group"
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7873 #~ msgid "&Group"
7874 #~ msgstr "குழு"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7878 #~| msgid "Type"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7880 #~ msgid "&Type"
7881 #~ msgstr "வகை"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7885 #~| msgid "Icons"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7887 #~ msgid "&Icons"
7888 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7892 #~| msgid "Details"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7894 #~ msgid "Det&ails"
7895 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7899 #~| msgid "Columns"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7901 #~ msgid "Col&umns"
7902 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7903
7904 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7905 #~ msgid "Quick View"
7906 #~ msgstr "Quick View"
7907
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7909 #~ msgid "Paste One Folder"
7910 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7911
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7913 #~ msgid "Paste One Item"
7914 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7915 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7916 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7917
7918 #~ msgctxt "@option:check"
7919 #~ msgid "Browse through archives"
7920 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7921
7922 #~ msgctxt "@info"
7923 #~ msgid ""
7924 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7925 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7926
7927 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7928 #~ msgid "General"
7929 #~ msgstr "பொது"
7930
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7932 #~ msgid "Show Full Location"
7933 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7934
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7936 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7937 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7938
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7940 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7941 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7942
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7944 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7945 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7946
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7948 #~ msgid "Cancel"
7949 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7950
7951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7952 #~ msgid "Left to Right"
7953 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7954
7955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7956 #~ msgid "Top to Bottom"
7957 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7958
7959 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7960 #~ msgid "Small"
7961 #~ msgstr "சிறிய"
7962
7963 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7964 #~ msgid "Large"
7965 #~ msgstr "பெரிய"
7966
7967 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7968 #~ msgid "Small"
7969 #~ msgstr "சிறிய"
7970
7971 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7972 #~ msgid "Medium"
7973 #~ msgstr "நடுத்தர"
7974
7975 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7976 #~ msgid "Large"
7977 #~ msgstr "பெரிய"
7978
7979 #~ msgctxt "@action:button"
7980 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7981 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7982
7983 #~ msgctxt "@title:window"
7984 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7985 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7986
7987 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7988 #~ msgid "Small"
7989 #~ msgstr "சிறிய"
7990
7991 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7992 #~ msgid "Large"
7993 #~ msgstr "பெரிய"
7994
7995 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7996 #~ msgid "Small"
7997 #~ msgstr "சிறிய"
7998
7999 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8000 #~ msgid "Large"
8001 #~ msgstr "பெரிய"
8002
8003 #~ msgctxt "@info:status"
8004 #~ msgid "Getting size..."
8005 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8006
8007 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8008 #~ msgid "Properties"
8009 #~ msgstr "பண்புகள்"
8010
8011 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8012 #~ msgid "&Other..."
8013 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8014
8015 #~ msgctxt "@title:menu"
8016 #~ msgid "Open With..."
8017 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8018
8019 #~ msgctxt "@action:button"
8020 #~ msgid "Paste"
8021 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8022
8023 #~| msgctxt "@title:group"
8024 #~| msgid "General"
8025 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8026 #~ msgid "General"
8027 #~ msgstr "பொது"
8028
8029 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8030 #~| msgid "Cancel"
8031 #~ msgctxt "@label"
8032 #~ msgid "Cancel"
8033 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8034
8035 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8036 #~ msgid "Descending"
8037 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8038
8039 #~ msgctxt "@title:tab"
8040 #~ msgid "General"
8041 #~ msgstr "பொது"